yoaNn dUrAnt ComposITion ImprovISation saxoPHone SouS

Transcription

yoaNn dUrAnt ComposITion ImprovISation saxoPHone SouS
yoann dUrant
Composition
Improvisation
saxOphone
Sous-entendu
yoann dUrant
Composition
Improvisation
saxOphone
Cette pièce réunit sept artistes qui s'occupent de
son. Les préoccupations principales sont l'espace,
le corps et le souffle ; déclinées en de multiples
regards. Dans l'acte scénique, nous avons un
corps. Il est là. Sa présence n'est pas fabriquée,
elle n'est pas pensée pour l’artifice spectaculaire.
Le son guide notre présence et non l’inverse.
Le son guide le mouvement. Le son est toujours
la source. Même si cela pourrait provoquer un
tremblement, une danse, des images, des lectures
différentes. La réalité de notre présence est comment le corps participe au son. Au-delà du geste.
Cette pièce s’organise aux bords de la musique,
du théâtre, de la danse et de la performance.
Elle agit en deçà de la signification, pour le son
en soi. Elle travaille l'espace sonore, acoustique
par rapport au spectateur. Sa présence est
considérée dans l'espace, avec ses deux oreilles.
Il est là. Cette pièce invite le spectateur à
rechercher et construire une écoute émancipée.
Cette pièce s'organise comme un archipel.
En géographie, l’archipel permet de désigner un
mode d'appropriation spécifique de l'espace entre
des éléments isolés entretenant des liens importants et primordiaux. Elle s'élabore simultanément
à partir de tout point.
The piece assembles seven artists dealing with
sound. The main concerns being space, body
and breath; set out from a multiple of viewpoints.
On stage, there is a body. Its presence is not a
pretence or a representation for a spectacle. In this
piece, the sound guides our presence. The sound
guides the movement. The sound is always the
source. Even if it may provoke a vibration, a tremble, a dance, images and different understandings.
Effectively our presence is actualized through
how our bodies participate in the sound. Beyond
gesture. The piece organizes itself at the edge of
music, dance, theater and performance. It is organized beyond signification, celebrating sound as
such. It works on the sonic space, acoustically, in
close relation to the spectators. Whose presence
in the space is considered, each with two ears. You
are there. The piece invites the spectator to search
for and create liberated listening.
The piece is organized like the archipelago. In
geography, the archipelago refers to a specific
mode of appropriation of space between isolated
elements yet with important and crucial links.
It elaborates simultaneously from any point.
Site Internet
yoanndurant.com
est pleinement engagé, et pourtant il semble s’extraire de
sa propre capacité à décider.
yoann
dUrant
Yoann Durant est un artiste basé entre Paris et Stockholm
qui travaille internationalement. Il est actif comme
compositeur, créateur, improvisateur, musicien/saxophoniste et « performer » depuis 2001. Ses préoccupations
concernent le son et la musique dans des champs étendus, quelque chose qu’il approche à travers des pratiques
expérimentales et des processus créatifs dans une multiplicité de formats et d’expressions, du solo aux grandes
formations. Il collabore régulièrement avec la dansechorégraphie, le théâtre, la radio et la vidéo. En 2011-2012
il conçoit deux pièces : un solo, seul, et une pièce de
groupe pour 7 performers, sous-entendu. Il joue depuis
2008 avec les groupes de jazz contemporain Rétroviseur
et Irène, depuis 2010 dans le trio de musique improvisée
Louis Laurain-Rodolphe Loubatière-Yoann Durant, depuis
2012 dans le duo O O avec Perrine Bailleux (performance
aux casques) et l’ONCEIM, orchestre national de musique
contemporaine et improvisée basé à Paris, en 2013 dans
The Nature de Mårten Spångberg (chorégraphe).
En tant que saxophoniste, il développe un langage singulier
basé sur une certaine pauvreté de la circulation d’air dans
l’instrument et dans l’espace. Il joue avec des saxophones
soprano & alto et des tubes recyclés de machine à laver ou
d’arrosage, acoustiques et électrifiés. Il pratique une double
lecture des sons dans ses compositions. Il les considère en
eux-mêmes, dans leur solitude ; et dans le même temps, il
les envisage dans l’articulation de leur relation entre eux,
avec l’espace, avec le corps, avec le souffle. Captés par des
micros statiques drastiquement ouverts, il crée alors de
multiples textures, de la précision de l’électronique minimale à la violence du harsh noise. Acoustique, le son guide
le corps du musicien par des mouvements dans l’espace
en relation avec les oreilles des spectateurs. Tout son corps
Il a tourné en Australie, aux États-Unis, au Canada,
à Panama, en Islande, Norvège, Suède, Allemagne,
Angleterre, France et Suisse, au Danemark, en Finlande,
aux Pays-Bas, en Italie et Espagne ; sur des scènes et dans
des festivals de musique, danse et performance comme la
Cité de la Musique, Radio France, 104, Centre Pompidou,
Arte Live Web, GMEA (Centre National de Création
Musicale), Jazz à la Villette, JazzDor Berlin, Fylkingen
Stockholm, Petit Faucheux Tours, Pannonica Nantes,
Rencontres Internationales de Jazz de Nevers, Europa Jazz
Le Mans, Jazzèbre Perpignan, London Jazz Festival Vortex,
Roma Jazz Festival, Opéra de Lyon, Théâtre National de
Strasbourg (Premières, Festival de la jeune mise en scène
européenne), Panama Jazz Festival, Make It Up Club &
Dancehouse Melbourne, Reykjavik Dance Festival, Weld &
MDT Stockholm, Lincoln Performance Art Center.
Il a joué ou joue avec des musiciens et artistes des scènes
française, européenne et américaine, comme Emma Kim
Hagdahl, Perrine Bailleux (Perrine en Morceaux), Mårten
Spångberg, Louis Laurain, Frédéric Blondy, Arnaud Rivière,
Bertrand Denzler, Tim Berne, Tony Malaby, Louis Sclavis,
Jacques Di Donato, Bernard Lubat-Cie Lubat, Steve
Argüelles, Eve Risser, Quentin Sirjacq, Julien Desprez,
Christophe Monniot, Riccardo Del Fra, Guillaume Orti,
Coopérative Coax, Yann Joussein, Benjamin Dousteyssier,
Franck Gaffer. Ses albums ont reçu un accueil enthousiaste de la presse française et internationale comme
Le Monde, Libération (Le Disque), DN (Sweden), The
Jazzman (UK), Jazzmagazine (Révélation !).
Il est titulaire d’un Master 2 de la classe de jazz et musiques improvisées conduite par Riccardo Del Fra au
Conservatoire de Paris. Il a également étudié la
musique contemporaine et la musique indienne du nord.
Il est titulaire du diplôme d’état de professeur de jazz.
Il est boursier de la Fondation Meyer. Il reçoit également
le support de la SACEM, de l’Institut Français et de la
SPEDIDAM pour différents projets. Il a reçu le premier prix
de groupe avec Irène, le premier prix de composition avec
« S » et le premier prix de composition avec Rétroviseur
au Concours National de Jazz de La Défense.
Yoann Durant is a French artist based between Paris
and Stockholm who works internationally. He is active
as a composer, creator, improviser, musician/saxophonist
and performer since 2001. His interests concern mostly
sound and music in expanded fields, something he
approaches through experimental practices and creative
process, in a multiplicity of formats and expressions,
from solo works to large formations. He collaborates
regularly with projects from other disciplines: choreography/dance, theatre, radio and video. In 2011-2012 he
conceived 2 pieces: a solo seul and a 7 performer group
piece sous-entendu. He has played since 2008 with
contemporary jazz bands Irène and Rétroviseur, since
2010 with improvised music trio Louis Laurain-Rodolphe
Loubatière-Yoann Durant, since 2012 in the duo O O
with Perrine Bailleux (headphone performance) and the
ONCEIM improvised and contemporary music national
orchestra based in Paris, in 2013 in The Nature choreographed by Mårten Spångberg.
As a saxophonist he has developed a singular language
based on a certain scarcity of the air circulation through
the instrument and throughout space. He plays soprano
& alto saxophones, along with recycled tubes from washing machines and garden hoses, acoustic or electrified.
He practices a double reading of sound in his compositions. He considers both the sound in itself, in its solitude,
as well as its inherent articulation in relation to other
sounds, to space, to body, and to breath. Captured by
wide-opened static microphones, breath and sound take
on multiple textures ranging from the precision of minimal electronics to the power of harsh noise. When played
acoustic, the sound guides the musician’s way to move
in space in relation to the ears of the audience. His body
is fully engaged, and yet he seems to withdraw from his
ability to decide.
He has toured in Australia, United States, Canada,
Panama, Iceland, Norway, Sweden, Germany, UK, France,
Switzerland, Denmark, Finland, The Netherlands, Italy
and Spain; on stages and festivals of music, dance and
performance such as la Cité de la Musique, RadioFrance,
104, Centre Pompidou, Arte Live Web, GMEA (Centre
National de Création Musicale), Jazz à la Villette, JazzDor
Berlin, Fylkingen Stockholm, Petit Faucheux Tours,
Pannonica Nantes, Rencontres Internationales de Jazz
de Nevers, Europa Jazz Le Mans, Jazzèbre Perpignan,
London Jazz Festival Vortex, Roma Jazz Festival, Opéra
de Lyon, Théâtre National de Strasbourg (Premières,
Festival de la jeune mise en scène européenne), Panama
Jazz Festival, Make It Up Club & Dancehouse Melbourne,
Reykjavik Dance Festival, Weld & MDT Stockholm, Lincoln
Performance Art Center.
He has played or plays with musicians and artists of the
French, European and American scenes, such as Emma
Kim Hagdahl, Perrine Bailleux (Perrine en Morceaux),
Mårten Spångberg, Louis Laurain, Frédéric Blondy,
Arnaud Rivière, Bertrand Denzler, Tim Berne, Tony
Malaby, Louis Sclavis, Jacques Di Donato, Bernard LubatCie Lubat, Steve Argüelles, Eve Risser, Quentin Sirjacq,
Julien Desprez, Christophe Monniot, Riccardo Del
Fra, Guillaume Orti, Coopérative Coax, Yann Joussein,
Benjamin Dousteyssier, Franck Gaffer. His albums have
received an enthusiastic reception from the French and
international press, such as Le Monde, Libération (Le
Disque), DN (Sweden), The Jazzman (UK), Jazzmagazine
(Révélation !).
He holds a Master’s degree from the jazz and improvised music class conducted by Riccardo Del Fra
of the Conservatoire de Paris. He also studied contemporary music and Northern Indian music. He is a state
certified jazz teacher.
He has been granted several scholarships and residencies
like Fondation Meyer. Toured across France and abroad
with the help of Institut Français, SACEM and SPEDIDAM.
Best band award with Irène, best composition award with
« S » and Rétroviseur at the Concours National de Jazz
de La Défense.
MARGOT
DORLéANS
FANNY
LASFARGUES
Fanny Lasfargues, contrebassiste-bassiste-improvisatrice,
transfigure son instrument par un foisonnant petit attirail
d’objets et tout un éventail de traitements électroniques,
révélant ainsi un « instrument-monde » débordant largement ses frontières idiomatiques « naturelles ». Elle
chemine ainsi de l’improvisation minimale jusqu’aux sons
puissants rock-noise en passant par des micro-grooves
électro-hiphop. Son disque solo sorti sur le label Coax
Records est une « Révélation ! » de Jazzmag-Jazzman,
et elle est elle-même élue « Révélation de l’année » 2012
par la même revue. Membre du collectif COAX auquel
elle collabore activement, vous pouvez l’entendre dans
les contextes résolument transgenres des groupes
Rétroviseur, Pipeline et four38.
Fanny Lasfargues, double bass, bass player and
improviser, transforms her instrument with a variety
of small objects and a range of electronic processing,
revealing an "instrument-world" going far beyond its
natural idiomatic boundaries. She moves from minimal
improvisation to powerful noise-rock sounds through
micro electro-HipHop grooves. Her solo album released
on coax record label is "A revelation!" according to
the Jazzmag-Jazzman magazine and she was voted
"Newcomer of the Year" 2012 by Jazzmag magazine.
Member of the COAX collective with whom she actively
collaborates, you can hear her in the decidedly crossgenre setting of several bands such as Rétroviseur,
Pipeline and four38.
Margot Dorléans s’investit dans les champs de la danse,
de la performance et du soin. Diplômée du Conservatoire
de Paris en danse contemporaine en 2008, elle suit en
2012/2013 le programme de recherche « Transforme,
Langage ? » dirigé par Myriam Gourfink à l’abbaye de
Royaumont où elle réalise la maquette d’un projet chorégraphique, Vertébrés ; en tant qu'interprète, elle retrouve
Myriam Gourfink dans Déperdition. Elle collabore activement avec A.I.M.E (Association d’Individus en Mouvement
Engagé) dirigée par Julie Nioche (Brèves Suspensions,
Voleuse, Sensationnelle) ; elle a travaillé avec Radhouane
El-Meddeb (Ce que nous sommes) et a tourné avec lui en
France et à l’étranger. Elle nourrit sa pratique de l’improvisation auprès de Rosalind Crisp. Elle collabore avec
des musiciens pour créer des formes de spectacle vivant
hybrides. Elle pratique le shiatsu et le yoga de l’énergie,
et cherche à les combiner avec la pratique artistique pour
questionner le langage du corps, cheminer vers l’inconnu,
l’indiscernable et libérer le potentiel du vivant. Margot Dorléans is an artist involved in dance, performance
and sound. A graduate of the Paris Conservatoire in 2008,
she then participated in 2012/2013 in the choreographic
research program called "Transforme, Langage?" where
she first presented the piece entitled Vertebrates. Margot
had previously worked with CRP director Myriam Gourfink
as a performer in Déperdition and collaborates actively
with A.I.M.E directed by Julie Nioche (Brèves Suspensions,
Voleuse, Sensationnelle). She has also worked and toured
with Radhouane El-Meddeb (Ce que nous sommes). Her
improvisation practise bares the influence of Rosalind
Crisp and works with musicians to invent new forms of live
performing arts. As an enthousiast of shiatsu and yoga, she
looks to integrate her artistic and sport practise as an exploration of body language, to reveal the unknown and the
indistinguishable and release the potential of the living.
ROMAIN
CLERC-RENAUD
Il commence la musique en autodidacte et s’est toujours
passionné pour le rapport entre la musique écrite et
improvisée. Issu principalement d’une culture jazz,
il s’intéresse aujourd’hui à la musique contemporaine
et aux musiques expérimentales. Il travaille la composition et réalise des créations allant du duo à l’orchestre symphonique. Toujours très intéressé par l’art visuel, il
compose également pour des films documentaires et
expositions, notamment pour la Bibliothèque nationale
François Mitterrand et le centre Georges Pompidou.
À la recherche de diversité, il se réalise dans de nombreux projets en s’appliquant à garder une approche libre
et spontanée.
Romain Clerc-Renaud taught himself to play music
and was always fascinated by the relationship
between composed and improvised music. Derived
mainly from a jazz culture, he is interested today in contemporary and experimental music. He studies
composition and realizes creations ranging from duets
to orchestra. Always very interested in visual arts, he
also composes for film documentaries and exhibitions,
including Bibliothèque Nationale François Miterrand and Centre Georges Pompidou. In search of diversity,
he works on a lot of projects trying to maintain a free
and spontaneous approach.
JULIEN
LOUTELIER
Obsession du jeu, soif des sons, recherche de l’instantané et du mouvement conduisent Julien Loutelier à
embrasser tous les genres et esthétiques, sans à priori.
La musique contemporaine, l’improvisation, le jazz et les
musiques actuelles colorent profondément son jeu de
batteur-percussionniste. En constante recherche, il s’intéresse particulièrement au « filtrage » des sons acoustiques et électroniques (Actuum, Collectif COAX, Cabaret
Contemporain, Jukebox, Luna Maze, Dousteyssier/
Loutelier Duo+1...) et aime faire rencontrer, dans ses
projets et compositions, les esthétiques et les modes de
fonctionnement des genres.
An obsession with the manner of playing music, a craving
for sounds, a search for instantaneity and movement lead
Julien Loutelier to embrace all genres and aesthetics,
with an open mind. Contemporary music, jazz, rock and
free improvisation deeply coloured his way of playing the
drums. In constant personal research, he is particularly interested in acoustic and electronic « filtering » (Actuum,
Collectif COAX, Cabaret Contemporain, Jukebox, Luna
Maze, Dousteyssier/Loutelier Duo+1...) and also likes to
marry aesthetics and modes of genres in his projects and
compositions.
Linda Olah
Linda Olah est une chanteuse qui s’intéresse à tous les
aspects de la voix : la richesse vibrante de celle-ci ainsi
que sa vulnérabilité. Grâce à des recherches musicales
étendues et approfondies, à la fois philosophiques et
pratiques, elle s’efforce d’atteindre une précision et un
sens à chaque son qu’elle fait. Linda a aussi une vaste
expérience dans la musique improvisée. Après avoir
commencé ses études au conservatoire de musique de
Göteborg en 2007 comme l’une des plus jeunes jamais
admises dans la classe d’improvisation, elle a poursuivi
ses études musicales au Conservatoire de Paris. Linda est
une chanteuse prisée et a reçu plusieurs bourses et prix
prestigieux, l’un des plus récents étant celui de l’Académie Royale de Musique de Suède. Elle a également
travaillé avec plusieurs improvisateurs suédois reconnus,
y compris : Fredrik Ljungqvist, Lindha Kallerdahl, David
Stackenäs, Sofia Jernberg et Anna Lindal. Linda Olah is a singer who is interested in every aspect
of the voice: the vibrant richness of it as well as its
vulnerability. Through extensive and deepened
musical investigations, both philosophical and practical, she
strives to reach precision and meaning in each sound she
makes. Linda also has a vast experience in improvised music. After entering the music conservatory in Gothenburg in
2007 as one of the youngest students ever admitted to the
jazz program she continued with further musical studies at
Conservatoire de Paris. Linda is a well decorated singer and
has received several prestigious grants and prizes, one of
the most recent being from the Royal Musical Academy of
Sweden. She has also been working with some of Sweden’s
most celebrated improvisers including Fredrik Ljungqvist,
Lindha Kallerdahl, David Stackenäs, Sofia Jernberg and
Anna Lindal.
LOUIS LAURAIN
Né en 1984 , il commence la trompette en autodidacte
puis étudie le jazz et l’improvisation au CNR de Lyon et
au Conservatoire de Paris. Tout en développant sur son
instrument un langage personnel et original, il recherche à
travers ses différentes collaborations une approche intuitive
et spontanée de la musique. De ce fait, il s’intéresse essentiellement aux différentes formes de musique improvisées
en travaillant au sein de plusieurs formations allant du solo
au grand ensemble. Son travail s’articule autour de deux
axes principaux : d’une part, une approche acoustique
de l’instrument à travers la recherche de sons et d’effets
sonores toujours en relation avec l’espace dans lesquels ils
sont produits. Et d’autre part, un travail sur l’amplification
de l’instrument (close miking) dans le but de créer l’illusion
d’une « machine-instrument » électrique ou électronique.
Born in 1984, he taught himself to play the trumpet and
then studied jazz and improvisation at the CNR de Lyon
and the Conservatoire de Paris. While developing his
own personal and original language on his instrument, he
researched, through different collaborations, an intuitive
and spontaneous approach to music. His interest is
essentially in different forms of improvised music for
various formations, ranging from solo to orchestral. His
work is focussed principally on two topics. Firstly an accoustic approach to instruments through research on
sounds and sound effects in relation to the space in which
they are produced. Secondly work on the amplification of
instruments (“close miking”) with the aim of creating the
illusion of an electric or electronic “machine instrument”.
1. L'ouïs 5’17
Louis Laurain
trumpet / trompette
2. L'ampli / The amp 6’21
3. Le jardin / The garden 9’37
4. La table de mixage / The mix table 7’06
Margot Dorléans
dance / danse
Fanny Lasfargues
double bass / contrebasse
5. Le baiser / The kiss 4’13
6. Le tube / The tube 7’28
7. La fin / The end 2’06
Durée totale
Julien Loutelier
drums / batterie
Isabel Sorling et Linda Olah
voice / voix
41’40
Romain Clerc-Renaud
piano, keyboard / piano, claviers
Yoann Durant
conception, soprano & alto saxophones /
conception, saxophones soprano et alto
Collection
JEUNES SOLISTES
Centre de Recherche
et d’Edition
du Conservatoire
CREC-DVDvidéo 13/006