yoaNn dUrAnt ComposITion ImprovISation saxoPHone SouS
Transcription
yoaNn dUrAnt ComposITion ImprovISation saxoPHone SouS
yoann dUrant Composition Improvisation saxOphone Sous-entendu yoann dUrant Composition Improvisation saxOphone Cette pièce réunit sept artistes qui s'occupent de son. Les préoccupations principales sont l'espace, le corps et le souffle ; déclinées en de multiples regards. Dans l'acte scénique, nous avons un corps. Il est là. Sa présence n'est pas fabriquée, elle n'est pas pensée pour l’artifice spectaculaire. Le son guide notre présence et non l’inverse. Le son guide le mouvement. Le son est toujours la source. Même si cela pourrait provoquer un tremblement, une danse, des images, des lectures différentes. La réalité de notre présence est comment le corps participe au son. Au-delà du geste. Cette pièce s’organise aux bords de la musique, du théâtre, de la danse et de la performance. Elle agit en deçà de la signification, pour le son en soi. Elle travaille l'espace sonore, acoustique par rapport au spectateur. Sa présence est considérée dans l'espace, avec ses deux oreilles. Il est là. Cette pièce invite le spectateur à rechercher et construire une écoute émancipée. Cette pièce s'organise comme un archipel. En géographie, l’archipel permet de désigner un mode d'appropriation spécifique de l'espace entre des éléments isolés entretenant des liens importants et primordiaux. Elle s'élabore simultanément à partir de tout point. The piece assembles seven artists dealing with sound. The main concerns being space, body and breath; set out from a multiple of viewpoints. On stage, there is a body. Its presence is not a pretence or a representation for a spectacle. In this piece, the sound guides our presence. The sound guides the movement. The sound is always the source. Even if it may provoke a vibration, a tremble, a dance, images and different understandings. Effectively our presence is actualized through how our bodies participate in the sound. Beyond gesture. The piece organizes itself at the edge of music, dance, theater and performance. It is organized beyond signification, celebrating sound as such. It works on the sonic space, acoustically, in close relation to the spectators. Whose presence in the space is considered, each with two ears. You are there. The piece invites the spectator to search for and create liberated listening. The piece is organized like the archipelago. In geography, the archipelago refers to a specific mode of appropriation of space between isolated elements yet with important and crucial links. It elaborates simultaneously from any point. Site Internet yoanndurant.com est pleinement engagé, et pourtant il semble s’extraire de sa propre capacité à décider. yoann dUrant Yoann Durant est un artiste basé entre Paris et Stockholm qui travaille internationalement. Il est actif comme compositeur, créateur, improvisateur, musicien/saxophoniste et « performer » depuis 2001. Ses préoccupations concernent le son et la musique dans des champs étendus, quelque chose qu’il approche à travers des pratiques expérimentales et des processus créatifs dans une multiplicité de formats et d’expressions, du solo aux grandes formations. Il collabore régulièrement avec la dansechorégraphie, le théâtre, la radio et la vidéo. En 2011-2012 il conçoit deux pièces : un solo, seul, et une pièce de groupe pour 7 performers, sous-entendu. Il joue depuis 2008 avec les groupes de jazz contemporain Rétroviseur et Irène, depuis 2010 dans le trio de musique improvisée Louis Laurain-Rodolphe Loubatière-Yoann Durant, depuis 2012 dans le duo O O avec Perrine Bailleux (performance aux casques) et l’ONCEIM, orchestre national de musique contemporaine et improvisée basé à Paris, en 2013 dans The Nature de Mårten Spångberg (chorégraphe). En tant que saxophoniste, il développe un langage singulier basé sur une certaine pauvreté de la circulation d’air dans l’instrument et dans l’espace. Il joue avec des saxophones soprano & alto et des tubes recyclés de machine à laver ou d’arrosage, acoustiques et électrifiés. Il pratique une double lecture des sons dans ses compositions. Il les considère en eux-mêmes, dans leur solitude ; et dans le même temps, il les envisage dans l’articulation de leur relation entre eux, avec l’espace, avec le corps, avec le souffle. Captés par des micros statiques drastiquement ouverts, il crée alors de multiples textures, de la précision de l’électronique minimale à la violence du harsh noise. Acoustique, le son guide le corps du musicien par des mouvements dans l’espace en relation avec les oreilles des spectateurs. Tout son corps Il a tourné en Australie, aux États-Unis, au Canada, à Panama, en Islande, Norvège, Suède, Allemagne, Angleterre, France et Suisse, au Danemark, en Finlande, aux Pays-Bas, en Italie et Espagne ; sur des scènes et dans des festivals de musique, danse et performance comme la Cité de la Musique, Radio France, 104, Centre Pompidou, Arte Live Web, GMEA (Centre National de Création Musicale), Jazz à la Villette, JazzDor Berlin, Fylkingen Stockholm, Petit Faucheux Tours, Pannonica Nantes, Rencontres Internationales de Jazz de Nevers, Europa Jazz Le Mans, Jazzèbre Perpignan, London Jazz Festival Vortex, Roma Jazz Festival, Opéra de Lyon, Théâtre National de Strasbourg (Premières, Festival de la jeune mise en scène européenne), Panama Jazz Festival, Make It Up Club & Dancehouse Melbourne, Reykjavik Dance Festival, Weld & MDT Stockholm, Lincoln Performance Art Center. Il a joué ou joue avec des musiciens et artistes des scènes française, européenne et américaine, comme Emma Kim Hagdahl, Perrine Bailleux (Perrine en Morceaux), Mårten Spångberg, Louis Laurain, Frédéric Blondy, Arnaud Rivière, Bertrand Denzler, Tim Berne, Tony Malaby, Louis Sclavis, Jacques Di Donato, Bernard Lubat-Cie Lubat, Steve Argüelles, Eve Risser, Quentin Sirjacq, Julien Desprez, Christophe Monniot, Riccardo Del Fra, Guillaume Orti, Coopérative Coax, Yann Joussein, Benjamin Dousteyssier, Franck Gaffer. Ses albums ont reçu un accueil enthousiaste de la presse française et internationale comme Le Monde, Libération (Le Disque), DN (Sweden), The Jazzman (UK), Jazzmagazine (Révélation !). Il est titulaire d’un Master 2 de la classe de jazz et musiques improvisées conduite par Riccardo Del Fra au Conservatoire de Paris. Il a également étudié la musique contemporaine et la musique indienne du nord. Il est titulaire du diplôme d’état de professeur de jazz. Il est boursier de la Fondation Meyer. Il reçoit également le support de la SACEM, de l’Institut Français et de la SPEDIDAM pour différents projets. Il a reçu le premier prix de groupe avec Irène, le premier prix de composition avec « S » et le premier prix de composition avec Rétroviseur au Concours National de Jazz de La Défense. Yoann Durant is a French artist based between Paris and Stockholm who works internationally. He is active as a composer, creator, improviser, musician/saxophonist and performer since 2001. His interests concern mostly sound and music in expanded fields, something he approaches through experimental practices and creative process, in a multiplicity of formats and expressions, from solo works to large formations. He collaborates regularly with projects from other disciplines: choreography/dance, theatre, radio and video. In 2011-2012 he conceived 2 pieces: a solo seul and a 7 performer group piece sous-entendu. He has played since 2008 with contemporary jazz bands Irène and Rétroviseur, since 2010 with improvised music trio Louis Laurain-Rodolphe Loubatière-Yoann Durant, since 2012 in the duo O O with Perrine Bailleux (headphone performance) and the ONCEIM improvised and contemporary music national orchestra based in Paris, in 2013 in The Nature choreographed by Mårten Spångberg. As a saxophonist he has developed a singular language based on a certain scarcity of the air circulation through the instrument and throughout space. He plays soprano & alto saxophones, along with recycled tubes from washing machines and garden hoses, acoustic or electrified. He practices a double reading of sound in his compositions. He considers both the sound in itself, in its solitude, as well as its inherent articulation in relation to other sounds, to space, to body, and to breath. Captured by wide-opened static microphones, breath and sound take on multiple textures ranging from the precision of minimal electronics to the power of harsh noise. When played acoustic, the sound guides the musician’s way to move in space in relation to the ears of the audience. His body is fully engaged, and yet he seems to withdraw from his ability to decide. He has toured in Australia, United States, Canada, Panama, Iceland, Norway, Sweden, Germany, UK, France, Switzerland, Denmark, Finland, The Netherlands, Italy and Spain; on stages and festivals of music, dance and performance such as la Cité de la Musique, RadioFrance, 104, Centre Pompidou, Arte Live Web, GMEA (Centre National de Création Musicale), Jazz à la Villette, JazzDor Berlin, Fylkingen Stockholm, Petit Faucheux Tours, Pannonica Nantes, Rencontres Internationales de Jazz de Nevers, Europa Jazz Le Mans, Jazzèbre Perpignan, London Jazz Festival Vortex, Roma Jazz Festival, Opéra de Lyon, Théâtre National de Strasbourg (Premières, Festival de la jeune mise en scène européenne), Panama Jazz Festival, Make It Up Club & Dancehouse Melbourne, Reykjavik Dance Festival, Weld & MDT Stockholm, Lincoln Performance Art Center. He has played or plays with musicians and artists of the French, European and American scenes, such as Emma Kim Hagdahl, Perrine Bailleux (Perrine en Morceaux), Mårten Spångberg, Louis Laurain, Frédéric Blondy, Arnaud Rivière, Bertrand Denzler, Tim Berne, Tony Malaby, Louis Sclavis, Jacques Di Donato, Bernard LubatCie Lubat, Steve Argüelles, Eve Risser, Quentin Sirjacq, Julien Desprez, Christophe Monniot, Riccardo Del Fra, Guillaume Orti, Coopérative Coax, Yann Joussein, Benjamin Dousteyssier, Franck Gaffer. His albums have received an enthusiastic reception from the French and international press, such as Le Monde, Libération (Le Disque), DN (Sweden), The Jazzman (UK), Jazzmagazine (Révélation !). He holds a Master’s degree from the jazz and improvised music class conducted by Riccardo Del Fra of the Conservatoire de Paris. He also studied contemporary music and Northern Indian music. He is a state certified jazz teacher. He has been granted several scholarships and residencies like Fondation Meyer. Toured across France and abroad with the help of Institut Français, SACEM and SPEDIDAM. Best band award with Irène, best composition award with « S » and Rétroviseur at the Concours National de Jazz de La Défense. MARGOT DORLéANS FANNY LASFARGUES Fanny Lasfargues, contrebassiste-bassiste-improvisatrice, transfigure son instrument par un foisonnant petit attirail d’objets et tout un éventail de traitements électroniques, révélant ainsi un « instrument-monde » débordant largement ses frontières idiomatiques « naturelles ». Elle chemine ainsi de l’improvisation minimale jusqu’aux sons puissants rock-noise en passant par des micro-grooves électro-hiphop. Son disque solo sorti sur le label Coax Records est une « Révélation ! » de Jazzmag-Jazzman, et elle est elle-même élue « Révélation de l’année » 2012 par la même revue. Membre du collectif COAX auquel elle collabore activement, vous pouvez l’entendre dans les contextes résolument transgenres des groupes Rétroviseur, Pipeline et four38. Fanny Lasfargues, double bass, bass player and improviser, transforms her instrument with a variety of small objects and a range of electronic processing, revealing an "instrument-world" going far beyond its natural idiomatic boundaries. She moves from minimal improvisation to powerful noise-rock sounds through micro electro-HipHop grooves. Her solo album released on coax record label is "A revelation!" according to the Jazzmag-Jazzman magazine and she was voted "Newcomer of the Year" 2012 by Jazzmag magazine. Member of the COAX collective with whom she actively collaborates, you can hear her in the decidedly crossgenre setting of several bands such as Rétroviseur, Pipeline and four38. Margot Dorléans s’investit dans les champs de la danse, de la performance et du soin. Diplômée du Conservatoire de Paris en danse contemporaine en 2008, elle suit en 2012/2013 le programme de recherche « Transforme, Langage ? » dirigé par Myriam Gourfink à l’abbaye de Royaumont où elle réalise la maquette d’un projet chorégraphique, Vertébrés ; en tant qu'interprète, elle retrouve Myriam Gourfink dans Déperdition. Elle collabore activement avec A.I.M.E (Association d’Individus en Mouvement Engagé) dirigée par Julie Nioche (Brèves Suspensions, Voleuse, Sensationnelle) ; elle a travaillé avec Radhouane El-Meddeb (Ce que nous sommes) et a tourné avec lui en France et à l’étranger. Elle nourrit sa pratique de l’improvisation auprès de Rosalind Crisp. Elle collabore avec des musiciens pour créer des formes de spectacle vivant hybrides. Elle pratique le shiatsu et le yoga de l’énergie, et cherche à les combiner avec la pratique artistique pour questionner le langage du corps, cheminer vers l’inconnu, l’indiscernable et libérer le potentiel du vivant. Margot Dorléans is an artist involved in dance, performance and sound. A graduate of the Paris Conservatoire in 2008, she then participated in 2012/2013 in the choreographic research program called "Transforme, Langage?" where she first presented the piece entitled Vertebrates. Margot had previously worked with CRP director Myriam Gourfink as a performer in Déperdition and collaborates actively with A.I.M.E directed by Julie Nioche (Brèves Suspensions, Voleuse, Sensationnelle). She has also worked and toured with Radhouane El-Meddeb (Ce que nous sommes). Her improvisation practise bares the influence of Rosalind Crisp and works with musicians to invent new forms of live performing arts. As an enthousiast of shiatsu and yoga, she looks to integrate her artistic and sport practise as an exploration of body language, to reveal the unknown and the indistinguishable and release the potential of the living. ROMAIN CLERC-RENAUD Il commence la musique en autodidacte et s’est toujours passionné pour le rapport entre la musique écrite et improvisée. Issu principalement d’une culture jazz, il s’intéresse aujourd’hui à la musique contemporaine et aux musiques expérimentales. Il travaille la composition et réalise des créations allant du duo à l’orchestre symphonique. Toujours très intéressé par l’art visuel, il compose également pour des films documentaires et expositions, notamment pour la Bibliothèque nationale François Mitterrand et le centre Georges Pompidou. À la recherche de diversité, il se réalise dans de nombreux projets en s’appliquant à garder une approche libre et spontanée. Romain Clerc-Renaud taught himself to play music and was always fascinated by the relationship between composed and improvised music. Derived mainly from a jazz culture, he is interested today in contemporary and experimental music. He studies composition and realizes creations ranging from duets to orchestra. Always very interested in visual arts, he also composes for film documentaries and exhibitions, including Bibliothèque Nationale François Miterrand and Centre Georges Pompidou. In search of diversity, he works on a lot of projects trying to maintain a free and spontaneous approach. JULIEN LOUTELIER Obsession du jeu, soif des sons, recherche de l’instantané et du mouvement conduisent Julien Loutelier à embrasser tous les genres et esthétiques, sans à priori. La musique contemporaine, l’improvisation, le jazz et les musiques actuelles colorent profondément son jeu de batteur-percussionniste. En constante recherche, il s’intéresse particulièrement au « filtrage » des sons acoustiques et électroniques (Actuum, Collectif COAX, Cabaret Contemporain, Jukebox, Luna Maze, Dousteyssier/ Loutelier Duo+1...) et aime faire rencontrer, dans ses projets et compositions, les esthétiques et les modes de fonctionnement des genres. An obsession with the manner of playing music, a craving for sounds, a search for instantaneity and movement lead Julien Loutelier to embrace all genres and aesthetics, with an open mind. Contemporary music, jazz, rock and free improvisation deeply coloured his way of playing the drums. In constant personal research, he is particularly interested in acoustic and electronic « filtering » (Actuum, Collectif COAX, Cabaret Contemporain, Jukebox, Luna Maze, Dousteyssier/Loutelier Duo+1...) and also likes to marry aesthetics and modes of genres in his projects and compositions. Linda Olah Linda Olah est une chanteuse qui s’intéresse à tous les aspects de la voix : la richesse vibrante de celle-ci ainsi que sa vulnérabilité. Grâce à des recherches musicales étendues et approfondies, à la fois philosophiques et pratiques, elle s’efforce d’atteindre une précision et un sens à chaque son qu’elle fait. Linda a aussi une vaste expérience dans la musique improvisée. Après avoir commencé ses études au conservatoire de musique de Göteborg en 2007 comme l’une des plus jeunes jamais admises dans la classe d’improvisation, elle a poursuivi ses études musicales au Conservatoire de Paris. Linda est une chanteuse prisée et a reçu plusieurs bourses et prix prestigieux, l’un des plus récents étant celui de l’Académie Royale de Musique de Suède. Elle a également travaillé avec plusieurs improvisateurs suédois reconnus, y compris : Fredrik Ljungqvist, Lindha Kallerdahl, David Stackenäs, Sofia Jernberg et Anna Lindal. Linda Olah is a singer who is interested in every aspect of the voice: the vibrant richness of it as well as its vulnerability. Through extensive and deepened musical investigations, both philosophical and practical, she strives to reach precision and meaning in each sound she makes. Linda also has a vast experience in improvised music. After entering the music conservatory in Gothenburg in 2007 as one of the youngest students ever admitted to the jazz program she continued with further musical studies at Conservatoire de Paris. Linda is a well decorated singer and has received several prestigious grants and prizes, one of the most recent being from the Royal Musical Academy of Sweden. She has also been working with some of Sweden’s most celebrated improvisers including Fredrik Ljungqvist, Lindha Kallerdahl, David Stackenäs, Sofia Jernberg and Anna Lindal. LOUIS LAURAIN Né en 1984 , il commence la trompette en autodidacte puis étudie le jazz et l’improvisation au CNR de Lyon et au Conservatoire de Paris. Tout en développant sur son instrument un langage personnel et original, il recherche à travers ses différentes collaborations une approche intuitive et spontanée de la musique. De ce fait, il s’intéresse essentiellement aux différentes formes de musique improvisées en travaillant au sein de plusieurs formations allant du solo au grand ensemble. Son travail s’articule autour de deux axes principaux : d’une part, une approche acoustique de l’instrument à travers la recherche de sons et d’effets sonores toujours en relation avec l’espace dans lesquels ils sont produits. Et d’autre part, un travail sur l’amplification de l’instrument (close miking) dans le but de créer l’illusion d’une « machine-instrument » électrique ou électronique. Born in 1984, he taught himself to play the trumpet and then studied jazz and improvisation at the CNR de Lyon and the Conservatoire de Paris. While developing his own personal and original language on his instrument, he researched, through different collaborations, an intuitive and spontaneous approach to music. His interest is essentially in different forms of improvised music for various formations, ranging from solo to orchestral. His work is focussed principally on two topics. Firstly an accoustic approach to instruments through research on sounds and sound effects in relation to the space in which they are produced. Secondly work on the amplification of instruments (“close miking”) with the aim of creating the illusion of an electric or electronic “machine instrument”. 1. L'ouïs 5’17 Louis Laurain trumpet / trompette 2. L'ampli / The amp 6’21 3. Le jardin / The garden 9’37 4. La table de mixage / The mix table 7’06 Margot Dorléans dance / danse Fanny Lasfargues double bass / contrebasse 5. Le baiser / The kiss 4’13 6. Le tube / The tube 7’28 7. La fin / The end 2’06 Durée totale Julien Loutelier drums / batterie Isabel Sorling et Linda Olah voice / voix 41’40 Romain Clerc-Renaud piano, keyboard / piano, claviers Yoann Durant conception, soprano & alto saxophones / conception, saxophones soprano et alto Collection JEUNES SOLISTES Centre de Recherche et d’Edition du Conservatoire CREC-DVDvidéo 13/006