15:50 ABREVIATION DES GLOSES MORPHOLOGIQUES Ces
Transcription
15:50 ABREVIATION DES GLOSES MORPHOLOGIQUES Ces
Abréviations proposées ABREVIATION DES GLOSES MORPHOLOGIQUES Ces abréviations ont été compilées à partir de trois sources principales : les propositions accompagnant les Leipzig Glossing Rules, (Corbett 2000; Corbett 2006) et (Creissels 2006). Elles n’ont pas la prétention de couvrir toutes les situations imaginables, mais peuvent néanmoins servir de guide à quiconque à l’intention d’en forger de nouvelles. Cette compilation été entreprise pour être utilisée dans un manuel de morphologie en français en chantier. Les abréviations de couleur orange n’ont pas été retenues pour ce dernier et sont données pour information. Des explications sur ces abréviations se trouvent après le tableau des gloses. Les gloses de Leipzig sont accessibles en ligne à l’adresse suivante : http://www.eva.mpg.de/lingua/resources/glossing-rules.php Leipzig 1 2 3 Corbett Creissels {I, II, III} A ABL ABS ACC ABL ABS ACC ADJ ADV ACT AD ADJ ADV ACC ACP ADJ ADV AFF AGR AGR ALL ALL ALL ANA ANIM ANTILOG ANTIPASS ANTIP AOR APPL ART AUX 15:50 APPL ART ASSOC ATTRIB Manuel 1 2 3 I, II, III A A ABL ABS ACC ACP ACT ADESS ADJ, A ADV ADVZN ADVZR AFF AFX AGR AGT ALL ANA ANIM ANTILOG ANTIP AOR APPL APPR ART ASSOC ATT ATTN AUG AUX AZN Signification première personne deuxième personne troisième personne genre I, II, III argument agent de V trans. adjectif (majuscule) ablatif absolutif accusatif accompli actif (vs. passif) adessif adjectif adverb(ial) adverbialisation adverbialisateur affectif affixe accord / agreement agent allatif anaphorique animé antilogophorique antipassif aoriste applicatif appréciatif article associatif attributif atténuatif augmentatif auxiliary adjectivisation Manuel - Abréviations proposées BEN BENEF CAUS BENEF CAUS CIRC CLF CLF COM COM COMN COMP CL CLAS COMIT COMP COMPL COND COND CONJ CONN CONT COP CVB DAT CVB DAT DECL DEF DECL DEF CSTR CONV DAT D{1,2,3} DECAUS DECL DEF DEM DET DIM DIR DIR DISJ DIST DISTR DIST DU DUR DU ERG ERG ESM ERG MOD EVID EXCL EXCL AZR BEN C CAR CARD CAUS CFX CIRC CIRCESS CIRCLAT CL CLF CMLT CNT COLL COM COMN COMP COMPAR COMPL COND CONJ CONN CONT COP CSTR CVB DAT D{PER} DECAUS DECL DEF DELAT DEM DET DIM DIR DIR DISJ DIST DISTR DLMT DU DUR ELAT ERG ESM ESS EVID EXCL adjectivisateur benefactif consonne caritatif cardinal (nombre) causatif circonfixe forme circonstancielle du V circumessif (spatial) circumlatif (spatial) classe nominale classifieur cumulatif dénombrable collectif comitatif genre commun complémenteur comparatif complétif conditional conjonction connectif contessif copule forme construite du nom converbe datif indice d’objet datif ‘D2PL’ décausatif déclaratif definite délatif (spatial) démonstratif déterminant diminutif directionnel direct disjoint distal distributif délimitatif dual, duel duratif élatif (spatial) ergatif marqueur d’épistémicité essif (cas) évidentiel exclusif Manuel - Abréviations proposées F F F(EM) FIN FOC FOC FOC FOCO FOCS FOCX FUT FUT FUT GEN GEN GER GEN HAB HON HORT HUM HYP IDEO IMP ILL IMP ILL IMPER IMPARF INALIEN INAN INCL IND INDF INF INS INCL IND INDF INESS INF INS INTENS INDEF INESS INF INSTR INTER INTR INTER INTR INV IPFV IRR LOC IPFV LOC JONCT LOC LOG EXH EZF F FIG FIN FLX FOC FOCO FOCS FOCX FRAC FUT FVT GRD GEN GER GRND HAB HOL HON HHON HORT HUM HYP HYPC IDEO IFX ILL IMP IMPF INALIEN INAN INCH INCL IND INDEF INESS INF INS INTENS INTER INTER INTR INV IPFV IRR JUSS LNK LOC LOG exhibitif (numéral) ezâfe féminin figure (vs. GRND) finale flexif = affixe flexionnel focus focalisation d’un objet focalisation du sujet focalisation d’un oblique fractionnaire (numéral) futur flexion verbale temporelle gérondif génitif genre ground (= site) habituel holistique honorifique (respect) honorifique (d’humilité) hortatif humain hypothétique hypocoristique idéophone infixe illatif (spatial) impératif imparfait, imperfect inaliénable inanimate inchoatif inclusif indicatif indefinite inessif (spatial) infinitif instrumental intensifieur interrogatif ‘entre’ (spatial) intransitif inverse imperfectif irrealis / irréel jussif joncteur locatif logophorique Manuel - Abréviations proposées M M NNEG N NEG N NOM NOM NMLZ OBJ OBL OBJ OBL OPT P PASS PAT PFV PERS PFV PL PL POSS POSS PRED PRF PRF PROG PROH PROG PROX PRS PRES M(ASC) MOY M MID MNS MODE MSD MULT N N_ INACP NACP NARR NEG NEG N(EU) NEU NOBV NOBV NOM NOM NPR NUM VNF NVF NZN NZR O{1,2,3}{S,P} O{PER}{NB} OBJ OBL OBL OBV OBV OPT OPT ORD P PREP P PARTF PARTF PASS PAT PEJ PERS PERF PFV PFX PL PL POL POS POS POSS POST POST POSTESS POT POT PRED PREP PREP PARF PRF PRO PRO PROG PROG PROH PROLAT PROX PRES PRS masculine voix moyenne moyen (rôle sémantique) mode (non spécifié) masdar multiplicatif nom (majuscule) non- (e.g. N_PST nonpast) inaccompli passé (temps) narratif negation, negatif neuter, neutre non obviatif nominatif nom propre numéral forme verbale non finie nominalisation nominalisateur indice d’objet ex. ‘O1SG’ object oblique obviatif optatif ordinal (numéral) arg. patient de V trans. préposition (majuscule) partitif passif patient péjoratif personnel perfectif (aspect) préfixe pluriel poli positif (polarité) possessif postposition postessif potentiel predicatif préposition parfait / perfect pronom personnel progressif prohibitif prolatif proximal présent Manuel - Abréviations proposées PST PTCP PURP Q PRV PST PTCL PTCP PART Q QM QUOT RECP REFL REL RES PRET PREV PAS RECIPR REDUP REFL REL RES REFL REL RESP RLS S S{1,2,3}{S,P} SBJ SUBJ SBJF SBJP SBJ SBJV SG SG SG SUB SUB SUPESS TOP TR TAM TOP TRANS VOC VOIX PRT PRV PST PTCL PTCP ; _PT <X>PT PURP Q QM QUOT RECP RED REFL REL RES RESP RFX RLS S S S{PER}{NB} SBJ SBJF SBJP SBJV SFX SG SPRX SUB SUB SUBELAT SUBESS SUBLAT SUPER SUPESS SUPLAT TAM TOP TR TRANS TRSLAT TRZN TRZR UCNT V VOC VOX VZN VZR XCLM prétérit préverbe passé / past particule participe participe X ex. ‘PRSPT’ purposif / finale marqueur de question marqueur de quantité citationnel réciproque réduplication réflexif rélatif résultatif marque de respect interfixe realis, réel single arg. of intrans. V phrase (majuscule) indice de sujet ex. ‘S2PL’ sujet subjonctif futur subjonctif passé subjonctif ; subjonctif suffixe singulier proche du locuteur ‘sub’ (localisation) marque de subordination subdélatif (spatial) subessif (spatial) sublatif (spatial) superlatif (degré) superessif (spatial) superlatif (spatial) temps, aspect, mode marque de topicalisation transitif translatif (become X) translatif (across, kroz…) transitivisation transitivisateur indénombrable verbe (majuscule) vocatif voix verbalisation verbalisateur exclamatif, exclamation Manuel - Abréviations proposées Tableau 1. Liste des abréviations Commentaires A. Dans les gloses, les abréviations sont en petites capitales; dans le corps du texte, les catégories syntaxiques sont en majuscules (A, N, etc.). B. Certains exposants peuvent avoir des abréviations très longues. C’est souvent vrai des participes. On propose d’abrégé PTCP ‘participe’ en PT. Sans le style de Leipzig ‘Participe présent passif’ = PASS_PRS_PT ; en notation compacte PASSPRSPT. C. Afin de renforcer la cohérence des abréviations et de faciliter leur mémorisation, la constitution de séries a été favorisée : — tous les affixes se terminent par ‘fx’ ex. afx, sfx, pfx, ifx, rfx, etc. — toutes les marques changeant la catégorie sont sur le modèle ‘<C>zr’, où C indique la catégorie d’arrivée ex. NZR = marque nominalisante, AZR = marque adjectivisante, etc. — toutes les abréviations longues se terminant en ‘PT’ encodent un participe. D. Certaines abréviations ont été proposées pour des notions qui sont normalement exprimées par la forme même de la glose dans la notation de Leipzig (SFX, IFX, RED, etc. cf. emploi de ‘~’, ‘< >’, etc.). Néanmoins, ces abréviations peuvent être utiles (i) quand on veut référer aux notions en emploi générique dans un glose (par exemple, pour indiquer qu’il y a un suffixe sans préciser sa valeur), (ii) pour nommer les règles sémantiques appariées aux formes. Par exemple, la règle sémantique associée à la réduplication dans une langue L pourra s’écrire : REDS(X) = ‘|X| ≥ 2’. E. Pour les langues qui marquent de manière cumulative l’accord avec le sujet ou l’objet, le système à trois tiroirs amalgamés de Creissels semble le plus compact tout en restant le plus simple. Deux cas, suivant les propriétés des langues décrites: 1. Tiroir de la fonction, tiroir de la personne, tiroir du nombre: S1SG = ‘sujet, 1e personne, singulier’ 2. Tiroir de la fonction, tiroir de la personne, tiroir de la classe (donc du nombre): e O3:1 = ‘objet, 3 personne, classe 1 (= singulier). F. Pour le marquage locatif, on a repris et étendu la classification de Kracht (Kracht 2002)(cf. tableau 2), en nous inspirant de diverses propositions (cf. Mel'čuk 1994; Haspelmath 1993). Le lieu coinitial est celui d’où part l’objet en mouvement (Figure), le lieu cofinal étant celui où il arrive. Ces orientations correspondent aux racines latines suffixées suivantes : ‘être à’ = -essive, ‘aller à’ = -latif, ‘venant de’ = -élatif. Manuel - Abréviations proposées eng in on under at behind before near among across around lat in super sub ad post ante apud inter trans circum Statique inessif superessif subessif adessif postessif antessif apudessif interessif transessif circumessif Coinitial élatif délatif subélatif ablatif postélatif ante_élatif apudélatif interélatif Cofinal illatif superlatif sublatif allatif postlatif antélatif apudlatif interlatif translatif circumlatif Tableau 2. D'après Kracht (2002) et Mel'čuk (1994: 280-82). La notation de Leipzig invite à mettre les noms des cas locatifs ou obliques plutôt que les prépositions correspondantes pour éviter les idiosyncrasies qui leur sont attachées. Donc, eng from London sera glosé ‘ABL London’ et rus s drug-om ‘COM ami-INS’. Abréviations des langues La norme ISO 639-3, est la plus récente et celle dont la couverture est la plus vaste (plus de 6 900 langues) : http://www.ethnologue.com/web.asp Références Corbett Greville. 2006. Agreement. Cambridge: Cambridge University Press. Corbett Greville G. 2000. Number. Cambridge: Cambridge University Press. Creissels Denis. 2006. Syntaxe générale. Une introduction typologique 1. Catégories et constructions. Paris: Hermès / Lavoisier. Haspelmath Martin. 1993. A Grammar of Lezgian. Vol. 9, Mouton Grammar Library. Berlin / New York: Mouton de Gruyter. Kracht Marcus. 2002. "On the Semantics of Locatives". Linguistics and Philosphy 25:157-232. Mel'čuk Igor A. 1994. Cours de morphologie générale. Deuxième partie: significations morphologiques. 5 vols. Vol. 2. Montréal: Presses de l'Université de Montréal CNRS Editions.