lexique hydrologique pour l`ingénieur

Commentaires

Transcription

lexique hydrologique pour l`ingénieur
Lexique Hydrologique pour l’Ingénieur
гÛÑǹñáÙ»ï
Armhydromet
Àðìãèäðîìåò
Instytut
Geografii i
Gospodarki
Przestrzennej
Uniwersytetu
Jagiellońskiego
Institut National de
Meteorologie şi de
Hydrologie
Anglais - Français - Arménien - Russe - Polonais - Roumain - Arabe
DICTIONARY OF HYDROLOGICAL ENGINEERING
English - French - Armenian - Russian - Polish - Romanian - Arabic
ÐƸðàÈà¶Æ²Î²Ü ´²è²ð²Ü Ö²ðî²ð²¶ºîÆ Ð²Ø²ð
²Ý·É»ñ»Ý - üñ³Ýë»ñ»Ý - гۻñ»Ý - èáõë»ñ»Ý - Ȼѻñ»Ý - èáõÙÇ
èáõÙÇÝ»ñ»Ý - ²ñ³µ»ñ»Ý
ÃÈÄÐÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÉ ÑËÎÂÀÐÜ ÄËß ÈÍÆÅÍÅÐÀ
Àíãëèéñêèé - Ôðàíöóçñêèé - Àðìÿíñêèé - Ðóññêèé - Ïîëüñêèé - Ðóìûíñêèé - Àðàáñêèé
SŁOWNIK HYDROLOGII INŻYNIERSKIEJ
Angielski – Francuski – Ormiański – Rosyjski – Polski – Rumuński - Arabski
DICŢIONARUL DE HIDROLOGIE INGINEREASCĂ
Englez – Francez – Armean – Rus – Polonez – Român – Arab
‫ﻣﻌﺠﻢ اﻟﻬﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺎ ﻟﻠﻤﻬﻨﺪس‬
‫إﻧﻜﻠﻴﺰي ـ ﻓﺮﻧﺴﻲ ـ أرﻣﻨﻲ ـ روﺳﻲ ـ ﺑﻮﻟﻨﺪي ـ روﻣﺎﻧﻲ ـ ﻋﺮﺑﻲ‬
Vazken ANDRÉASSIAN, Vilik SARKISSIAN, Wojciech CHEŁMICKI, Viorel Al. STĂNESCU & Roger MOUSSA
ì³½·¿Ý ²Ý¹ñ¿³ë»³Ý, ìÇÉÇÏ ê³ñ·ëÛ³Ý, ìáÛó»Ñ лÉÙÇóùÇ, ìÇáñ»É ²É. êóݻëùáõ ¨ èáÅ» Øáõë³
Âàçêåí Àíäðåàñÿí, Âèëèê Ñàðêèñÿí, Âîéöåõ Õåëìèöêè, Âèîðåë Àë. Ñòàíåñêó è Ðîæå Ìóñà
‫ ﻓﻴﻮرﻳﻞ ﺳﺘﺎﻧﻴﺴﻜﻮ و روﺟﻴﻪ ﻣﻮﺳﻰ‬،‫ ﻓﻮﻳﺘﺴﻴﻚ هﺎﻟﻤﻴﺘﺴﻜﻲ‬،‫ ﻓﻴﻠﻴﻚ ﺳﺮآﻴﺴﻴﺎن‬،‫ﻓﺎزآﻦ اﻧﺪرﻳﺎﺳﻴﺎن‬
2001
Liste des contributeurs
гÛÑǹñáÙ»ï
Armhydromet
Àðìãèäðîìåò
Instytut
Geografii i
Gospodarki
Przestrzennej
Uniwersytetu
Jagiellońskiego
INMH
Institut National
de Meteorologie
şi de Hydrologie
Français, Anglais, Coordination
Vazken Andréassian
Ingénieur du Génie Rural, des Eaux et des Forêts
Cemagref, Unité de Recherche Qualité et Fonctionnement Hydrologique des Systèmes Aquatiques
BP 44, F-92163 Antony cedex, France
Tel : +33 1 40 96 62 58
Fax : +33 1 40 96 61 99
e-mail : [email protected]
Arménien, Russe
Vilik Sarkissian
Chef du Centre d’Hydrologie et des Ressources en Eaux
ArmHydroMet
54 rue Léo, 375002 Erevan, Arménie
Tel : +374 2 53 32 61
Fax : +374 3 90 68 63
e-mail : [email protected]
Polonais
Wojciech Chełmicki
Chef du Département d’Hydrologie
Institut de Géographie et de Gestion de l’Espace
Université Jagiellonienne
ul. Grodzka 64, 31-044 Kraków, Pologne
Tel : +48 12 422 7111 ext. 233
Fax: +48 12 422 5578
e-mail: [email protected]
Roumain
Viorel Al. Stănescu
Directeur Scientifique
Division Hydrologie
Institut National de Météorologie et d’Hydrologie
Sos. Bucureşti-Ploieşti 97, 71552 Bucharest, Roumanie
Tel : +40 1 230 95 07
Fax : +40 1 230 31 43
e-mail : [email protected]
Arabe
Roger Moussa
Chargé de Recherche
Institut National de la Recherche Agronomique
U.M.R. Sol et Environnement
2 Place Pierre Viala, F-34 060 Montpellier cedex 1, France
Tel : 33 (0)4 99 61 24 56,
Fax : 33 (0)4 67 63 26 14
e-mail : [email protected]
LE MOT DU SECRETAIRE GENERAL DE L’AISH
La terminologie ne reçoit pas toujours
des scientifiques et des techniciens
l'attention qu'elle mérite. C'est bien
dommage et cela risque même de
devenir dommageable. Dans leur effort
pour comprendre le monde, les sciences
doivent reconnaître des objets et forger
des concepts qui doivent être nommés.
Les techniques ont aussi besoin de
désigner les ouvrages et les pratiques
qu'elles conçoivent. La quantification et
la mesure qui caractérisent l'approche
scientifique ne peuvent donc se passer
de mots, et la rigueur à laquelle prétend
cette approche dépendra autant de la
précision de son vocabulaire que de
celle de ses mesures. Plus encore que les
mathématiques ou la physique qui ont
atteint leur maturité, l'hydrologie,
science de la nature encore balbutiante,
doit porter une attention particulière à
son vocabulaire, car les diverses
manifestations de l'eau dans la nature,
dans des contextes climatiques et
géographiques
extraordinairement
variées, ont donné naissance, dans
toutes les langues de la terre, à
d'innombrables dénominations qui, si
elles reflètent une fantastique somme
d'expériences
empiriques,
doivent
cependant être soigneusement étudiées
et critiquées à l'aune de la science. La
réalisation du lexique hydrologique
pour l'ingénieur, réunissant l'arabe,
l'anglais, l'arménien, le français, le
polonais, le roumain et le russe est une
importante contribution à cette étude
critique, car la comparaison des mots
nés sous des cieux si divers est sans
doute la meilleure façon de se rendre
compte de la portée des concepts qu'ils
traduisent. On prétend souvent que le
XXIème siècle sera celui des problèmes
de l’eau. Pour les résoudre, il faudra
beaucoup d’investissements, beaucoup
d’aménagements, mais il faudra
d'abord, dans chaque cas concret,
localement ou régionalement, analyser
et diagnostiquer avec des mots autant
qu'avec des nombres. C’est aussi de la
précision et de l'utilisation judicieuse de
ces mots que dépendra la pertinence
des solutions qui seront proposées et
réalisées, très certainement dans un
contexte de coopération internationale.
Là aussi le lexique heptalingue sera un
auxiliaire précieux des nombreux
échanges qui seront mis en place.
Les auteurs du lexique ont fourni un
travail considérable. Ils n'en tireront
aucun profit matériel et ils ne seront
probablement jamais cités dans les
bibliographies. Ils peuvent cependant
être surs que leur œuvre sera conservée
dans un coin des bibliothèques et que
les
hydrologues
la
consulteront
souvent. Au nom de tous ces oublieux
collègues anonymes je veux ici très
sincèrement et très amicalement les
remercier et leur témoigner la
reconnaissance de notre communauté.
Pierre HUBERT
Secrétaire général de l'AISH
I
PREFACE
Le « Lexique Hydrologique pour l’Ingénieur : Anglais - Français - Arménien - Russe - Polonais - Roumain – Arabe » est conçu pour apporter une
traduction immédiate et simple des principaux termes scientifiques et techniques en usage en hydrologie. Il devrait ainsi être utile aux ingénieurs,
chercheurs et étudiants travaillant dans le domaine de l’hydrologie et de la gestion des ressources en eau. Il constitue la seconde édition du lexique
Anglais - Français - Arménien - Russe, publié en 1996 à Erevan par V. Sarkissian et V. Andréassian.
Contenant près de 2000 termes, ce lexique a pour objectif de faciliter la communications entre hydrologues, mais aussi de les encourager à
s’exprimer dans leur langue nationale, en fournissant des équivalences parfois méconnues dans le domaine technique. Il nous a semblé que la
meilleure façon de contribuer à une gestion plus durable des ressources en eau, est de favoriser le transfert des connaissances de ce domaine à
l’ensemble des citoyens, dans leur langue maternelle, et non pas uniquement à ceux qui maîtrisent l’une des grandes langues véhiculaires (anglais et
russe). Enfin, ce lexique a pour objectif d’être pratique. Il il ne se limite donc pas à l’hydrologie au sens strict, mais couvre de nombreux domaines
connexes où évoluent les ingénieurs : hydrotechnique, hydrogéologie, météorologie, hydraulique, adduction d'eau, géomorphologie et géographie.
L’ouvrage comporte sept parties distinctes, correspondant aux sept entrées qui permettent à l’utilisateur d’appréhender chaque terme dans chacune
des sept langues.
Les auteurs expriment leur reconnaissance à tous ceux qui ont collaboré à la préparation de ce lexique. Ils tiennent à remercier Artaches Darbinian,
pour ses conseils lexicologiques et les corrections qu'il a apportées au manuscrit, Raphaël Ichkhanian pour ses propositions concernant la partie
arménienne du lexique et Adib Moussa pour ses propositions concernant la partie arabe du lexique. Hratchia Gabrielian et Mardouni Poghossian ont
également fourni des conseils techniques concernant les parties arménienne et russe, et Claude Michel a révisé les parties française et anglaise du
lexique.
Malgré tout le soin apporté à l’établissement, ce lexique est sans doute encore imparfait. Nous remercions à l’avance ceux qui voudront bien nous
signaler les éventuelles erreurs et omissions en adressant leurs observations au coordinateur Vazken Andréassian (Cemagref, U.R. Qualité et
Fonctionnement Hydrologique des Systèmes Aquatiques, BP 44, 92163 Antony, France. Mél : [email protected]).
III
Notice d’utilisation du lexique
1. Les entrées du « Lexique » sont classées selon l’ordre alphabétique des termes principaux en anglais (Liste de référence) et sont numérotées. Les
synonymes dans les autres langues portent le même numéro que le terme de la liste de référence correspondant. A la fin du lexique, le lecteur
trouvera une liste alphabétique en français, arménien, russe, polonais, roumain et arabe, qui le renverra au numéro correspondant dans la liste de
référence, où il trouvera le terme équivalent dans les six autres langues du lexique.
2. Les termes qui n'ont pas d'équivalent dans l'une des langues sont soit transcrits, soit expliqués :
1516 siphon
siphon
ëÇýáÝ
ñèôîí
syfon
sifon
1768 tsunami
tsunami
óáõݳÙÇ
öóíàìè
tsunami
ţunami
1597 splashing
destruction de la
structure du sol sous
l'action des gouttes
de pluie
ÑáÕÇ Ï³éáõóí³ÍùÇ ðàçáðûçãèâàíèå
ù³Ûù³ÛáõÙª
(³ÝÓñ¨Ç)
ó³Ûï»óÙ³Ý /
óñó³ÛïÙ³Ý
Ñ»ï»í³Ýùáí
rozbryzgiwanie
eroziunea directă a
căderii ploii
[‫ ﻣﻤﺺ ]ﺳﻴﻔﻮن‬1516
‫ ﻣﻮﺟﺔ زﻟﺰﻟﻴﺔ‬1768
[‫ﻣﺤﻴﻄﻴﺔ ]ﺗﺴﻮﻧﺎﻣﻲ‬
‫ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺑﻨﻴﺔ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬1597
‫ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻧﻘﻂ‬
‫اﻟﻤﻄﺮ‬
3. Si l'équivalent arménien, russe ou arabe est peu usité ou peu répandu, le terme étranger usité est donné entre crochets "[ ]" :
1365 reservoir
retenue d'eau; retenue çñ³Ùµ³ñ
d'un barrage
âîäîõðàíèëèùå
[ðåçåðâóàð]
zbiornik retencyjny
lac de acumulare
1370 resources
ressources
ðåñóðñû
zasoby
resurse
1466 seiche
seiche
ñåéøà
sejsza
seişe
å³ß³ñÝ»ñ
[é»ëáõñëÝ»ñ]
ϳݷáõÝ ³ÉÇù
(É×áõÙ) [ë»Ûß]
‫ ﺧﺰان ﻣﻴﺎﻩ؛ ﻣﺴﺘﻮدع‬1365
‫ﻣﻴﺎﻩ‬
‫ ﻣﻮارد‬1370
‫ ﺗﺮاوح ﻣﻨﺴﻮب‬1466
‫ﺳﻄﺢ اﻟﺒﺤﻴﺮات‬
4. Le point-virgule ";" sépare les synonymes. La virgule "," conserve dans toutes les langues et notamment en russe, sa valeur grammaticale :
1226 plain
plaine
1325 record
enregistrement
IV
ѳñóí³Ûñ;
¹³ßï³í³Ûñ
·ñ³ÝóáõÙ;
·ñ³éáõÙ
ðàâíèíà; äîëèíà
równina
câmpie
ðåãèñòðàöèÿ;
çàïèñü
rekord; zapis
înregistrare
‫ ﺳﻬﻞ‬1226
‫ ﺗﺴﺠﻴﻞ‬1325
5. Pour ne pas altérer l'ordre alphabétique de la liste initiale, les synonymes anglais sont donnés individuellement. Le lecteur est renvoyé au terme
principal :
1461 seepage : see
1461
filtration
6. Dans les expressions syntaxiques, les variantes sont séparées d'une barre "/" :
1294 rain / rainfall
intensité de la pluie
intensity
1333 reed bog
marais à roseaux
³ÝÓñ¨Ç
ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ
ÏÝÛáõÝÇ / 뻽Ç
׳ÑÇ×
èíòåíñèâíîñòü
äîæäÿ
îñîêîâîå áîëîòî
intensywność
deszczu
podmokłe
trzcinowisko
intensitatea ploii
mlaştini cu stuf
‫ ﺷﺪة اﻟﻤﻄﺮ‬1294
‫ ﻣﺴﺘﻨﻘﻊ ﻗﺼﺐ‬1333
7. Les explications et les compléments sont donnés entre parenthèses "( )" :
1207 permafrost
pergélisol
ѳí»ñųϳÝ
ë³é³ÍáõÃÛáõÝ
(ÑáÕÇ)
µ³ñÓñ³óÙ³Ý ×ÛáõÕ
1382 rising limb
branche montante
(d'un hydrogramme) (çñ³·ñÇ
[Ñǹñá·ñ³ýÇ])
å³ïí³ñÇ í³Ñ³Ý
1501 shutter (of dam)
coffrage (d'un
barrage)
ÑáëùÇ Ùá¹áõÉ
1587 specific discharge
débit spécifique
(discharge in liter per (débit par seconde et
second per square
par kilomètre carré)
kilometer)
âå÷íàÿ ìåðçëîòà
wieczna zmarzlina
permafrost (îngheţ
permanent)
âåòâü ïîäúåìà
(ãèäðîãðàôà)
gałąź wznosząca
(hydrogramu)
ramura de creştere
ùèò ïëîòèíû
zasuwa tamy
cofraj de baraj
ìîäóëü ñòîêà
odpływ jednostkowy; debit specific
moduł odpływu
‫ أرض )داﺋﻤﺔ‬1207
(‫اﻟﺘﺠﻤﺪ‬
‫ ﻓﺮع ﺻﺎﻋﺪ )ﻣﻦ‬1382
(‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
(‫ هﻴﻜﻞ ﻣﺆﻗﺖ )ﻟﻠﺴﺪ‬1501
‫ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻧﻮﻋﻲ‬1587
‫)ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺑﺎﻟﻠﻴﺘﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻜﻴﻠﻮﻣﺘﺮ‬
(‫اﻟﻤﺮﺑﻊ‬
8. En cas de significations multiples, les sens sont numérotés :
1470 sense
sens
1600 spring
1) source 2)
printemps
1) ÇÙ³ëï 2)
áõÕÕáõÃÛáõÝ
1) ³ÕµÛáõñ 2)
·³ñáõÝ
1) ñìûñë 2)
íàïðàâëåíèå
1) èñòî÷íèê;
ðîäíèê 2) âåñíà
zmysł
Sens
1) źródło 2) wiosna
1) izvor 2) primăvară
‫( إﺗﺠﺎﻩ‬2 ‫( ﻣﻌﻨﻰ‬1 1470
‫( رﺑﻴﻊ‬2 ‫( ﻧﺒﻊ‬1 1600
V
FOREWORD
This « Dictionary of Hydrological Engineering English - French - Armenian - Russian - Polish - Romanian - Arabic » has been prepared to provide
an immediate and simple translation of the most common scientific and technical terms used in Hydrology. It should prove useful to engineers,
researchers, and students working in the fields of hydrology and water resources management. It represents the second edition of the Hydrological
Dictionary in English, French, Armenian, and Russian, first published in 1996 by V. Sarkissian and V. Andréassian in Yerevan.
The dictionary contains almost 2,000 terms. Its main objective is to facilitate the exchange and transfer of knowledge between hydrologists, but also
to promote the use of all national languages by providing equivalents that are little known in the technical domain. We believe that one of the ways
to ensure a more sustainable water resources management is to promote communication and dissemination of sound water resources management
principles to users in their mother tongue and not only to those who are fluent in one of the main international communication languages (English
and Russian). Eventually, the aim of this dictionary is to be of practical use. It is therefore not restricted to the domain of hydrology sensus stricto,
but covers a number of related fields needed by engineers: hydrotechnics, hydrogeology, meteorology, hydraulics, water supply, geomorphology
and geography.
The dictionary consists of seven parts: a reference list, ordered according to the English alphabetical order, followed by six separate alphabetical
lists in each languages.
The authors wish to thank all those who contributed to the preparation of this dictionary. They want to acknowledge Mr. Artashes Darbinian's
valuable assistance in editing this dictionary and useful comments at all levels. We are also very grateful to Mr. Raphael Ishkhanian for all his
suggestions concerning the Armenian part, and to Adib Moussa for its propositions in the Arabic part of the dictionary. We would also like to
acknowledge the help of Mr. H. Gabrielian and Mr. M. Poghossian, for their advice concerning technical terms in Armenian and Russian, as well as
the help of Mr. Claude Michel, for reviewing the French-English section.
In spite of all the care given to its preparation, this dictionary is probably still imperfect. We thank in advance all those who will notify us the errors
and omissions they may notice. They are kindly requested to send their observations to the coordinator, Vazken Andréassian (Cemagref, U.R.
Qualité et Fonctionnement Hydrologique des Systèmes Aquatiques, BP 44, 92163 Antony, France. E-mail : [email protected]).
VI
Instructions for use of the Dictionary
1. In this dictionary, English terms are given in a numbered alphabetical list, along with their equivalent in other languages (reference list) . At the
end of this reference list, the reader will find an alphabetical list in French, Armenian, Russian, Polish, Romanian and Arabic. The numbers given in
these lists refer to the position of the English headword in the reference list.
2. Those terms that do not have an equivalent in one of the languages are either transcripted, or explained:
1516 siphon
siphon
ëÇýáÝ
ñèôîí
syfon
sifon
1768 tsunami
tsunami
óáõݳÙÇ
öóíàìè
tsunami
ţunami
1597 splashing
destruction de la
structure du sol sous
l'action des gouttes
de pluie
ÑáÕÇ Ï³éáõóí³ÍùÇ ðàçáðûçãèâàíèå
ù³Ûù³ÛáõÙª
(³ÝÓñ¨Ç)
ó³Ûï»óÙ³Ý /
óñó³ÛïÙ³Ý
Ñ»ï»í³Ýùáí
rozbryzgiwanie
eroziunea directă a
căderii ploii
[‫ ﻣﻤﺺ ]ﺳﻴﻔﻮن‬1516
‫ ﻣﻮﺟﺔ زﻟﺰﻟﻴﺔ‬1768
[‫ﻣﺤﻴﻄﻴﺔ ]ﺗﺴﻮﻧﺎﻣﻲ‬
‫ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺑﻨﻴﺔ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬1597
‫ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻧﻘﻂ‬
‫اﻟﻤﻄﺮ‬
3. If the Armenian, Russian or Arabic equivalent is not well known, the more familiar foreign term is given between square brackets "[ ]":
1365 reservoir
retenue d'eau; retenue çñ³Ùµ³ñ
d'un barrage
âîäîõðàíèëèùå
[ðåçåðâóàð]
zbiornik retencyjny
lac de acumulare
1370 resources
ressources
ðåñóðñû
zasoby
resurse
1466 seiche
seiche
ñåéøà
sejsza
seişe
å³ß³ñÝ»ñ
[é»ëáõñëÝ»ñ]
ϳݷáõÝ ³ÉÇù
(É×áõÙ) [ë»Ûß]
‫ ﺧﺰان ﻣﻴﺎﻩ؛ ﻣﺴﺘﻮدع‬1365
‫ﻣﻴﺎﻩ‬
‫ ﻣﻮارد‬1370
‫ ﺗﺮاوح ﻣﻨﺴﻮب‬1466
‫ﺳﻄﺢ اﻟﺒﺤﻴﺮات‬
4. Semicolons ";" separate synonyms (commas "," retain in all languages, and especially in Russian, their grammatical value) :
1226 plain
plaine
1325 record
enregistrement
ѳñóí³Ûñ;
¹³ßï³í³Ûñ
·ñ³ÝóáõÙ;
·ñ³éáõÙ
ðàâíèíà; äîëèíà
równina
câmpie
ðåãèñòðàöèÿ;
çàïèñü
rekord; zapis
înregistrare
‫ ﺳﻬﻞ‬1226
‫ ﺗﺴﺠﻴﻞ‬1325
5. To avoid to alter the alphabetical order in the reference list, English synonyms are all given individually. The reader is sent back to the main term:
VII
1461 seepage : see
1461
filtration
6. In syntactic expressions, variants are separated by a slash "/" :
1294 rain / rainfall
intensité de la pluie
intensity
1333 reed bog
marais à roseaux
³ÝÓñ¨Ç
ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ
ÏÝÛáõÝÇ / 뻽Ç
׳ÑÇ×
èíòåíñèâíîñòü
äîæäÿ
îñîêîâîå áîëîòî
intensywność
deszczu
podmokłe
trzcinowisko
intensitatea ploii
mlaştini cu stuf
‫ ﺷﺪة اﻟﻤﻄﺮ‬1294
‫ ﻣﺴﺘﻨﻘﻊ ﻗﺼﺐ‬1333
7. Explanations and comments are given between brackets "( )" :
1207 permafrost
pergélisol
ѳí»ñųϳÝ
ë³é³ÍáõÃÛáõÝ
(ÑáÕÇ)
µ³ñÓñ³óÙ³Ý ×ÛáõÕ
1382 rising limb
branche montante
(d'un hydrogramme) (çñ³·ñÇ
[Ñǹñá·ñ³ýÇ])
å³ïí³ñÇ í³Ñ³Ý
1501 shutter (of dam)
coffrage (d'un
barrage)
ÑáëùÇ Ùá¹áõÉ
1587 specific discharge
débit spécifique
(discharge in liter per (débit par seconde et
second per square
par kilomètre carré)
kilometer)
âå÷íàÿ ìåðçëîòà
wieczna zmarzlina
permafrost (îngheţ
permanent)
âåòâü ïîäúåìà
(ãèäðîãðàôà)
gałąź wznosząca
(hydrogramu)
ramura de creştere
ùèò ïëîòèíû
zasuwa tamy
cofraj de baraj
ìîäóëü ñòîêà
odpływ jednostkowy; debit specific
moduł odpływu
‫ أرض )داﺋﻤﺔ‬1207
(‫اﻟﺘﺠﻤﺪ‬
‫ ﻓﺮع ﺻﺎﻋﺪ )ﻣﻦ‬1382
(‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
(‫ هﻴﻜﻞ ﻣﺆﻗﺖ )ﻟﻠﺴﺪ‬1501
‫ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻧﻮﻋﻲ‬1587
‫)ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺑﺎﻟﻠﻴﺘﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻜﻴﻠﻮﻣﺘﺮ‬
(‫اﻟﻤﺮﺑﻊ‬
8. In cases of polysemy, the different definitions are numbered:
1470 sense
sens
1600 spring
1) source 2)
printemps
VIII
1) ÇÙ³ëï 2)
áõÕÕáõÃÛáõÝ
1) ³ÕµÛáõñ 2)
·³ñáõÝ
1) ñìûñë 2)
íàïðàâëåíèå
1) èñòî÷íèê;
ðîäíèê 2) âåñíà
zmysł
Sens
1) źródło 2) wiosna
1) izvor 2) primăvară
‫( إﺗﺠﺎﻩ‬2 ‫( ﻣﻌﻨﻰ‬1 1470
‫( رﺑﻴﻊ‬2 ‫( ﻧﺒﻊ‬1 1600
²è²æ²´²Ü
êáõÛÝ ³ß˳ï³ÝùÁª §Ö³ñï³ñ³·»ïÇ ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý ³Ý·É»ñ»Ý -ýñ³Ýë»ñ»Ý - ѳۻñ»Ý - éáõë»ñ»Ý - ɻѻñ»Ý - éáõÙÇÝ»ñ»Ý
- ³ñ³µ»ñ»Ý µ³é³ñ³ÝÁ¦ ݳ˳ï»ëí³Í ¿ ÑǹñáÉá·Ç³ÛáõÙ
ÏÇñ³éíáÕ
ï»ËÝÇϳϳÝ
¨ ·Çï³Ï³Ý
·É˳íáñ
»½ñ»ñÇ
(ï»ñÙÇÝÝ»ñÇ) å³ñ½ áõ ³ÝÙÇç³Ï³Ý óñ·Ù³ÝáõÃÛ³Ý Ñ³Ù³ñ: ²ÛÝ ³ÝÑñ³Å»ßï ¿ ׳ñï³ñ³·»ïÝ»ñÇÝ, ѻﳽáïáÕÝ»ñÇÝ ¨
áõë³ÝáÕÝ»ñÇݪ ÑǹñáÉá·Ç³ÛÇ ¨ çñ³ÛÇÝ é»ëáõñëÝ»ñÇ Ï³é³í³ñÙ³Ý µÝ³·³í³éáõÙ: ê³ Ñ³Ý¹Çë³ÝáõÙ ¿ 1996-ÇÝ ºñ¨³ÝáõÙ
Ññ³ï³ñ³Ïí³Íª ì.
ê³ñ·ëÛ³ÝÇ ¨ ì. ²Ý¹ñ»³ëÛ³ÝÇ ³Ý·É»ñ»Ý - ýñ³Ýë»ñ»Ý - ѳۻñ»Ý - éáõë»ñ»Ý µ³é³ñ³ÝÇ 2-ñ¹
Ññ³ï³ñ³ÏáõÃÛáõÝÁ:
Æñ Ù»ç Áݹ·ñÏ»Éáí ßáõñç 2000 »½ñ»ñ, ³Ûë µ³é³ñ³ÝÁ Ýå³ï³Ï áõÝÇ Ñ»ßï³óÝ»É ÑǹñáÉá·Ý»ñÇ Ñ³Õáñ¹³ÏóáõÙÁ, ÇÝãå»ë ݳ¨
ù³ç³É»ñ»Éáõª ³ñï³Ñ³Ûïí»É Çñ»Ýó Ù³Ûñ»ÝÇ É»½íáí, û·ï³·áñÍ»Éáí »ñµ»ÙÝ ¿É ³ÝͳÝáà ï³ñµ»ñ³ÏÝ»ñª ï»ËÝÇϳϳÝ
µÝ³·³í³éáõÙ:
Ø»½ ÃíáõÙ ¿, áñ çñ³ÛÇÝ é»ëáõñëÝ»ñÇ Ï³é³í³ñÙ³ÝÁ Ýå³ëï»Éáõ ³Ù»Ý³É³í ÙÇçáóÁ ³Û¹ µÝ³·³í³éáõÙ Ù³ëݳ·»ïÝ»ñÇ
·Çï»ÉÇùÝ»ñÇ ÁݹɳÛÝáõÙÝ ¿, Çñ»Ýó Ù³Ûñ»ÝÇ É»½íáí, ¨ áã ÙdzÛÝ Ýñ³ÝóÁ, áíù»ñ ïÇñ³å»ïáõÙ »Ý ÙÇç³½·³ÛÇÝ É»½áõÝ»ñÇó
áñ¨¿ Ù»ÏÇݪ ³Ý·É»ñ»ÝÇÝ Ï³Ù éáõë»ñ»ÝÇÝ: ì»ñç³å»ë, ³Ûë µ³é³ñ³ÝÁ áõÝÇ ·áñÍÝ³Ï³Ý Ý߳ݳÏáõÃÛáõÝ, ³ÛÝ ãÇ
ë³Ñٳݳ÷³ÏíáõÙ ½áõï ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý ÇÙ³ëïáí, ³ÛÉ ßáß³÷áõÙ ¿ ݳ¨ µ³½Ù³ÃÇí ѳñ³ÏÇó µÝ³·³í³éÝ»ñ áñáÝù
áõëáõÙݳëÇñáõÙ »Ý ׳ñï³ñ³·»ïÝ»ñÁ. Ñǹñáï»ËÝÇϳ, Ñǹñá»ñÏñ³µ³ÝáõÃÛáõÝ, û¹»ñ¨áõóµ³ÝáõÃÛáõÝ, Ñǹñ³íÉÇϳ,
çñ³Ù³ï³Ï³ñ³ñáõÙ, »ñÏñ³Ó¨³µ³ÝáõÃÛáõÝ, ³ß˳ñѳ·ñáõÃÛáõÝ:
²ß˳ï³ÝùÁ ϳ½Ùí³Í ¿ Ûáà ï³ñµ»ñ³Ïí³Í µ³ÅÇÝÝ»ñÇó, áñáÝù ÃáõÛÉ »Ý ï³ÉÇë ÁÝûñóáÕÇÝ Ñ³ëÏ³Ý³É ó³Ýϳó³Í »½ñ ³Û¹
Ûáà ɻ½áõÝ»ñÇó Ûáõñ³ù³ÝãÛáõñáí:
лÕÇݳÏÝ»ñÁ Çñ»Ýó »ñ³Ëï³·ÇïáõÃÛáõÝÝ »Ý ѳÛïÝáõÙ µáÉáñ Ýñ³Ýó, áíù»ñ Ýå³ëï»É »Ý ³Ûë µ³é³ñ³ÝÇ ëï»ÕÍÙ³ÝÁ:
гïáõÏ ßÝáñѳϳÉáõÃÛáõÝ »Ýù ѳÛïÝáõÙ ²ñï³ß»ë ¸³ñµÇÝÛ³ÝÇݪ µ³é³·Çï³Ï³Ý ËáñÑáõñ¹Ý»ñÇ ¨ áõÕÕáõÙÝ»ñÇ Ñ³Ù³ñ,
è³ý³Û»É
Æß˳ÝÛ³ÝÇݪ
ѳÛϳϳÝ
µ³ÅÝÇ
³é³ç³ñÏáõÃÛáõÝÝ»ñÇ
ѳٳñ,
²¹Çµ
Øáõë³ÛÇݪ
³ñ³µ³Ï³Ý
µ³ÅÝÇ
³é³ç³ñÏáõÃÛáõÝÝ»ñÇ Ñ³Ù³ñ, Ð. ¶³µñÇ»ÉÛ³ÝÇÝ ¨ Ø. äáÕáëÛ³ÝÇÝ, áñáÝù û·Ý»É »Ý Ù³ëݳ·Çï³Ï³Ý ËáñÑáõñ¹Ý»ñáí,
ÇÝãå»ë ݳ¨ øÉá¹ ØÇß»ÉÇݪ µ³é³ñ³ÝÇ ýñ³Ýë»ñ»Ý-³Ý·É»ñ»Ý Ù³ëÁ ëñµ³·ñ»Éáõ ѳٳñ:
âÝ³Û³Í Ï³ï³ñí³Í ͳí³ÉáõÝ ³ß˳ï³ÝùÇÝ, ³Ûë µ³é³ñ³ÝÝ, ³ÝϳëϳÍ, í»ñçÝ³Ï³Ý ¨ ³ÙµáÕç³Ï³Ý ï³ñµ»ñ³ÏÁ ã¿:
ܳ˳å»ë ßÝáñѳϳÉáõÃÛáõÝ »Ýù ѳÛïÝáõÙ µáÉáñ Ýñ³Ýó, áíù»ñ Ïó³ÝÏ³Ý³Ý Ù»½ ½³Ý·³Ñ³ñ»É ë˳ÉÝ»ñ ¨ íñÇåáõÙÝ»ñ
Ýϳï»ÉÇë, ϳ٠Ýáñ »½ñ»ñ ³é³ç³ñÏ»ÉÇëª áõÕ³ñÏ»Éáí Çñ»Ýó ÝßáõÙÝ»ñÁ ì³½·»Ý ²Ý¹ñ»³ëÛ³ÝÇÝ:
Vazken Andréassian (Cemagref, U.R. Qualité et Fonctionnement Hydrologique des Systèmes Aquatiques, BP 44, 92163 Antony, France. E-mail :
[email protected])
IX
´³é³ñ³ÝÇó û·ïí»Éáõ ϳñ·Á
1. ´³é³ñ³ÝÇ ·É˳íáñ »½ñ»ñÁ ïñí³Í »Ý ³Ý·É»ñ»Ýáí (áõÕ»óáõÛó), ¹³ë³Ï³ñ·í³Í »Ý Áëï ³Ûµµ»Ý³Ï³Ý ϳñ·Ç ¨
ѳٳñ³Ï³Éí³Í »Ý: ²ÛÉ É»½áõÝ»ñÇ ÑáÙ³ÝÇßÝ»ñÁ ÏñáõÙ »Ý ÝáõÛÝ Ñ³Ù³ñÝ»ñÁ; ´³é³ñ³ÝÇ í»ñçáõÙ ÁÝûñóáÕÁ Ï·ïÝÇ
ýñ³Ýë»ñ»Ý,ѳۻñ»Ý, éáõë»ñ»Ý, ɻѻñ»Ý, éáõÙÇÝ»ñ»Ý ¨ ³ñ³µ»ñ»Ý »½ñ»ñÇ ³Ûµµ»Ý³Ï³Ý ó³ÝÏÁ, áñï»Õ Ïï»ëÝÇ ÝáõÛÝ Ñ³Ù³ñÁ
¨ Ï·ïÝÇ ³Û¹ »½ñÇ Ñ³Ù³ñÅ»ùÁ ÙÛáõë í»ó É»½áõÝ»ñáí:
2. ²ÛÝ µ³é»ñÁ, áñáÝù É»½áõÝ»ñÇó áñ¨¿ Ù»ÏáõÙ ãáõÝ»Ý Ñ³Ù³ñÅ»ùÝ»ñ, Ý»ñϳ۳óíáõÙ »Ý ï³é³¹³ñÓáõÃÛ³Ùµ ϳ٠ïñíáõÙ ¿
Ýñ³Ýó Ù»Ïݳµ³ÝáõÃÛáõÝÁ.
1516 siphon
siphon
ëÇýáÝ
ñèôîí
syfon
sifon
1768 tsunami
tsunami
óáõݳÙÇ
Öóíàìè
tsunami
ţunami
1597 splashing
destruction de la
structure du sol sous
l'action des gouttes
de pluie
ÑáÕÇ Ï³éáõóí³ÍùÇ ðàçáðûçãèâàíèå
ù³Ûù³ÛáõÙª
(³ÝÓñ¨Ç)
ó³Ûï»óÙ³Ý /
óñó³ÛïÙ³Ý
ѻ勉Ýùáí
rozbryzgiwanie
eroziunea directă a
căderii ploii
[‫ ﻣﻤﺺ ]ﺳﻴﻔﻮن‬1516
‫ ﻣﻮﺟﺔ زﻟﺰﻟﻴﺔ‬1768
[‫ﻣﺤﻴﻄﻴﺔ ]ﺗﺴﻮﻧﺎﻣﻲ‬
‫ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺑﻨﻴﺔ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬1597
‫ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻧﻘﻂ‬
‫اﻟﻤﻄﺮ‬
3. ºÃ» ѳۻñ»Ý (ϳ٠éáõë»ñ»Ý, ϳ٠³ñ³µ»ñ»Ý) ѳٳñÅ»ù »½ñ»ñÁ ùÇã ·áñÍ³Í³Ï³Ý Ï³Ù ùÇã ï³ñ³Íí³Í »Ý, Ýñ³Ýó
ÁݹáõÝí³Í ûï³ñ³Í³·áõÙ ï³ñµ»ñ³ÏÁ ïñíáõÙ ¿ ù³é³ÏáõëÇ ÷³Ï³·ÍáõÙª [ ].
1365 reservoir
retenue d'eau; retenue çñ³Ùµ³ñ
d'un barrage
âîäîõðàíèëèùå
[ðåçåðâóàð]
zbiornik retencyjny
lac de acumulare
1370 resources
ressources
Ðåñóðñû
zasoby
resurse
1466 seiche
seiche
Ñåéøà
sejsza
seişe
å³ß³ñÝ»ñ
[é»ëáõñëÝ»ñ]
ϳݷáõÝ ³ÉÇù
(É×áõÙ) [ë»Ûß]
‫ ﺧﺰان ﻣﻴﺎﻩ؛ ﻣﺴﺘﻮدع‬1365
‫ﻣﻴﺎﻩ‬
‫ ﻣﻮارد‬1370
‫ ﺗﺮاوح ﻣﻨﺴﻮب‬1466
‫ﺳﻄﺢ اﻟﺒﺤﻴﺮات‬
4. λï-ëïáñ³Ï»ïáí µ³Å³ÝíáõÙ »Ý ÑáÙ³ÝÇß »½ñ»ñÁ (ëïáñ³Ï»ïÁ å³Ñå³ÝáõÙ ¿ Çñ ù»ñ³Ï³Ý³Ï³Ý ÇÙ³ëïÁ).
1226 plain
plaine
1325 record
enregistrement
X
ѳñóí³Ûñ;
¹³ßï³í³Ûñ
·ñ³ÝóáõÙ;
·ñ³éáõÙ
ðàâíèíà; äîëèíà
równina
câmpie
ðåãèñòðàöèÿ;
çàïèñü
rekord; zapis
înregistrare
‫ ﺳﻬﻞ‬1226
‫ ﺗﺴﺠﻴﻞ‬1325
5. ê³Ï³ÛÝ, ³Ý·É»ñ»Ý ÑáÙ³ÝÇßÝ»ñÁ ÙÇßï ½³ï »Ý Ý»ñϳ۳óíáõÙ (³Ûµµ»Ý³Ï³Ý ϳñ·Á ã˳Ëï»Éáõ ѳٳñ): ¶É˳íáñ »½ñÁ
ïñíáõÙ ¿ óñ·Ù³ÝáõÃÛáõÝÝ»ñáí, ÙÛáõëÝ»ñÇ Ùáï ÑÇß»óíáõÙ ¿ ·É˳íáñÁ.
1461 seepage : see
1461
filtration
6. º½ñ³ÛÇÝ Ï³å³ÏóáõÃÛáõÝÝ»ñáõÙ áñáßÛ³É / áñáßã³ÛÇÝ ï³ñµ»ñ³Ï»ñÁ Ý»ñϳ۳óíáõÙ »Ý ûù ·Íáíª "/".
1294 rain / rainfall
intensité de la pluie
intensity
1333 reed bog
marais à roseaux
³ÝÓñ¨Ç
ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ
ÏÝÛáõÝÇ / 뻽Ç
׳ÑÇ×
èíòåíñèâíîñòü
äîæäÿ
îñîêîâîå áîëîòî
intensywność
deszczu
podmokłe
trzcinowisko
intensitatea ploii
mlaştini cu stuf
‫ ﺷﺪة اﻟﻤﻄﺮ‬1294
‫ ﻣﺴﺘﻨﻘﻊ ﻗﺼﺐ‬1333
7. ´³ó³ïñáõÃÛáõÝÝ»ñÝ áõ Éñ³óáõÙÝ»ñÁ ïñíáõÙ »Ý ÏÉáñ ÷³Ï³·Í»ñÇ Ù»çª "( )".
1207 permafrost
pergélisol
ѳí»ñųϳÝ
ë³é³ÍáõÃÛáõÝ
(ÑáÕÇ)
µ³ñÓñ³óÙ³Ý ×ÛáõÕ
1382 rising limb
branche montante
(d'un hydrogramme) (çñ³·ñÇ
[Ñǹñá·ñ³ýÇ])
å³ïí³ñÇ í³Ñ³Ý
1501 shutter (of dam)
coffrage (d'un
barrage)
ÑáëùÇ Ùá¹áõÉ
1587 specific discharge
débit spécifique
(discharge in liter per (débit par seconde et
second per square
par kilomètre carré)
kilometer)
âå÷íàÿ ìåðçëîòà
wieczna zmarzlina
permafrost (îngheţ
permanent)
âåòâü ïîäúåìà
(ãèäðîãðàôà)
gałąź wznosząca
(hydrogramu)
ramura de creştere
ùèò ïëîòèíû
zasuwa tamy
cofraj de baraj
ìîäóëü ñòîêà
odpływ jednostkowy; debit specific
moduł odpływu
‫ أرض )داﺋﻤﺔ‬1207
(‫اﻟﺘﺠﻤﺪ‬
‫ ﻓﺮع ﺻﺎﻋﺪ )ﻣﻦ‬1382
(‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
(‫ هﻴﻜﻞ ﻣﺆﻗﺖ )ﻟﻠﺴﺪ‬1501
‫ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻧﻮﻋﻲ‬1587
‫)ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺑﺎﻟﻠﻴﺘﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻜﻴﻠﻮﻣﺘﺮ‬
(‫اﻟﻤﺮﺑﻊ‬
8. º½ñ»ñÇ µ³½ÙÇÙ³ëïáõÃÛáõÝÁ ÝßíáõÙ ¿ ³ñ³µ³Ï³Ý Ãí³Ýß³ÝÝ»ñáí.
1470 sense
sens
1600 spring
1) source 2)
printemps
1) ÇÙ³ëï 2)
áõÕÕáõÃÛáõÝ
1) ³ÕµÛáõñ 2)
·³ñáõÝ
1) ñìûñë 2)
íàïðàâëåíèå
1) èñòî÷íèê;
ðîäíèê 2) âåñíà
zmysł
sens
1) źródło 2) wiosna
1) izvor 2) primăvară
‫( إﺗﺠﺎﻩ‬2 ‫( ﻣﻌﻨﻰ‬1 1470
‫( رﺑﻴﻊ‬2 ‫( ﻧﺒﻊ‬1 1600
XI
ÏÐÅÄÈÑËÎÂÈÅ
“Ãèäðîëîãè÷åñêèé ñëîâàðü äëÿ èíæåíåðà “ íà àíãëèéñêîì, ôðàíöóçñêîì, àðìÿíñêîì, ðóññêîì, ïîëüñêîì, ðóìûíñêîì,
àðàáñêîì ÿçûêàõ ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ ïðîñòîãî ïåðåâîäà òåõíè÷åñêèõ è íàó÷íûõ òåðìèíîâ, èñïîëüçóåìûõ â ãèäðîëîãèè.
Îí àäðåñîâàí ñïåöèàëèñòàì â îáëàñòè ãèäðîëîãèè è âîäíûõ ðåñóðñîâ, à òàêæå ñòóäåíòàì – ãèäðîëîãàì. Ýòîò ñëîâàðü
ÿâëÿåòñÿ âòîðûì èçäàíèåì àíãëèéñêî-ôðàíöóçñêî-àðìÿíñêî-ðóññêîãî ñëîâàðÿ Â. Ñàðêèñÿíà è Â. Àíäðåàñÿíà (1996.
Åðåâàí).
Îí ñîäåðæèò îêîëî 2000 òåðìèíîâ, ïðåäíàçíà÷åí îáëåã÷èòü êîíòàêòû ãèäðîëîãîâ ,à òàêæå çàèíòåðåñîâàòü îáùàòüñÿ íà
ðîäíîì ÿçûêå, èñïîëüçóÿ èíîãäà íåçíàêîìûå âàðèàíòû â òåõíè÷åñêîé ñôåðå. Íàì êàæåòñÿ, ÷òî îäèí èç ëó÷øèõ ìåòîäîâ
ñïîñîáñòâîâàíèþ óëó÷øåíèÿ óïðàâëåíèÿ âîäíûìè ðåñóðñàìè, ÿâëÿåòñÿ ðàñøèðåíèå çíàíèé ñïåöèàëèñòîâ â ýòîé ñôåðå
íà ðîäíîì ÿçûêå, ÷òî äàñò âîçìîæíîñòü ïîëüçîâàòüñÿ ñëîâàðåì, è òåì, êîòîðûå íå âëàäåþò ìåæäóíàðèäíûìè ÿçûêàìè
– àíãëèéñêèì èëè ðóññêèì. Ýòîò ñëîâàðü ìîæåò áûòü òàêæå èñïîëüçîâàí â ñìåæíûõ ñ îáëàñòüþ ãèäðîëîãèè: â
ãèäðîòåõíêèêå, ãèäðîëîãèè, ìåòåîðîëîãèè, ãèäðàâëèêå, âîäîñíàáæåíèè, ãåîìîðôîëîãèè è ãåîãðàôèè.
Ñëîâàðü ñîñòîèò èç ñåìè ðàçäåëîâ, êàæäûé èç êîòîðûõ ñîîòâåòñâóåò îäíîìó èç ñåìè ÿçûêîâ, êîòîðûå ïîçâîëÿþò
÷èòàòåëÿì íàéòè ëþáîé òåðìèí íà êàæäîì èç ýòèõ ÿçûêîâ.
Àâòîðû âûðàæàþò ãëóáîêóþ áëàãîäàðíîñòü âñåì òåì, êòî ñîäåéñòâîâàë ñîçäàíèþ ýòîãî ñëîâàðÿ. Îñîáàÿ áëàãîäàðíîñòü
Àðòàøåñó Äàðáèíÿíó çà ðåäàêöèþ è êîíñóëüòàöèè, Ðàôàýëþ Èøõàíÿíó çà ïîìîùü â ðàáîòå íàä àðìÿíñêèì ðàçäåëîì,
Àäèáó Ìóñàáó çà ðåêîìåíäàöèè â àðàáñêîì ðàçäåëå, ã-íó Ãàáðèåëÿíó è Ì. Ïîãîñÿíó çà ïðîôåññèîíàëüíûå ñîâåòû, à
òàêæå Êëîäó Ìèùåëþ çà ñîâåòû âî ôðàíöóçñêîì ðàçäåëå.
Íåñìîòðÿ íà ïðîäåëàííóþ îáúåìíóþ ðàáîòó, äàííûé âàðèàíò ñëîâàðÿ íå ÿâëÿåòñÿ îêîí÷àòåëüíûì è öåëîñòíûì. Çàðàíåå
áëàãîäàðíû âñåì òåì, êòî îáíàðóæèò îøèáêè, ïðîïóñêè, à òàêæå ïðåäëîæèò ñâîè íîâûå âàðèàíòû òåðìèíîâ, îòïðàâèò
ñîîáùåíèå Â. Àíäðåàñÿíó ïî àäðåñó :
Vazken Andréassian (Cemagref, U.R. Qualité et Fonctionnement Hydrologique des Systèmes Aquatiques, BP 44, 92163 Antony, France. E-mail :
[email protected]).
XII
Ïîðÿäîê ïîëüçîâàíèÿ ñëîâàðåì
1. Ãëàâíûå òåðìèíû ñëîâàðÿ äàíû íà àíãëèéñêîì ÿçûêå (óêàçàòåëü) â àëôàâèòíîì ïîðÿäêå è ïðîíóìåðîâàíû. Ñèíîíèìû äðóãèõ
ÿçûêîâ îáîçíà÷åíû òåì æå íîìåðîì, ÷òî è òåðìèí â ñîîòâåòñòâóþùåì ÿçûêå.  êîíöå ñëîâàðÿ ÷èòàòåëü íàéäåò àëôàâèòíûé
óêàçàòåëü íà ôðàíöóçñêîì, àðìÿíñêîì, ðóññêîì, ïîëüñêîì, ðóìûíñêîì è àðàáñêîì ÿçûêàõ, ñ ïîìîùüþ êîòîðîãî ñìîæåò íàéòè
ðàâíîçíà÷íûé ïåðåâîä òåðìèíîâ íà îñòàëüíûå ÿçûêè.
2. Òåðìèíû, íå èìåþùèå ýêâèâàëåíòîâ íà êàêîì-ëèáî ÿçûêå òðàíñêðèáèðîâàíû è ïðèâåäåíû îáúÿñíåíèÿ ýòèõ òåðìèíîâ.
1516 siphon
siphon
ëÇýáÝ
ñèôîí
syfon
sifon
1768 tsunami
tsunami
óáõݳÙÇ
öóíàìè
tsunami
ţunami
1597 splashing
destruction de la
structure du sol sous
l'action des gouttes
de pluie
ÑáÕÇ Ï³éáõóí³ÍùÇ ðàçáðûçãèâàíèå
ù³Ûù³ÛáõÙª
(³ÝÓñ¨Ç)
ó³Ûï»óÙ³Ý /
óñó³ÛïÙ³Ý
Ñ»ï»í³Ýùáí
rozbryzgiwanie
eroziunea directă a
căderii ploii
[‫ ﻣﻤﺺ ]ﺳﻴﻔﻮن‬1516
‫ ﻣﻮﺟﺔ زﻟﺰﻟﻴﺔ‬1768
[‫ﻣﺤﻴﻄﻴﺔ ]ﺗﺴﻮﻧﺎﻣﻲ‬
‫ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺑﻨﻴﺔ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬1597
‫ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻧﻘﻂ‬
‫اﻟﻤﻄﺮ‬
3. Åñëè ýêâèâàëåíòíûå òåðìèíû íà àðìÿíñêîì (èëè íà ðóññêîì, èëè íà àðàáñêîì) ÿçûêå ìàëîóïîòðåáèìû èëè ÿâëÿþòñÿ
ìàëîðàñïðîñòðàí¸ííûìè, òî ïðèíÿòûé èíîÿçû÷íûé âàðèàíò ýòèõ òåðìèíîâ äà¸òñÿ â êâàäðàòíûõ ñêîáêàõ "[ ]".
1365 reservoir
retenue d'eau; retenue çñ³Ùµ³ñ
d'un barrage
âîäîõðàíèëèùå
[ðåçåðâóàð]
zbiornik retencyjny
lac de acumulare
1370 resources
ressources
ðåñóðñû
zasoby
resurse
1466 seiche
seiche
ñåéøà
sejsza
seişe
å³ß³ñÝ»ñ
[é»ëáõñëÝ»ñ]
ϳݷáõÝ ³ÉÇù
(É×áõÙ) [ë»Ûß]
‫ ﺧﺰان ﻣﻴﺎﻩ؛ ﻣﺴﺘﻮدع‬1365
‫ﻣﻴﺎﻩ‬
‫ ﻣﻮارد‬1370
‫ ﺗﺮاوح ﻣﻨﺴﻮب‬1466
‫ﺳﻄﺢ اﻟﺒﺤﻴﺮات‬
4. Çíàêîì òî÷êà ñ çàïÿòîé ";" ðàçãåàíè÷èâàþòñÿ ñèíîíèìû òåðìèíîâ (âî âñåõ ÿçûêàõ çàïÿòàÿ ñîõðàíÿåò ñâî¸ ãðàììàòè÷åñêîå
çíà÷åíèå).
1226 plain
plaine
1325 record
enregistrement
ѳñóí³Ûñ;
¹³ßï³í³Ûñ
·ñ³ÝóáõÙ;
·ñ³éáõÙ
ðàâíèíà; äîëèíà
równina
câmpie
ðåãèñòðàöèÿ;
çàïèñü
rekord; zapis
înregistrare
‫ ﺳﻬﻞ‬1226
‫ ﺗﺴﺠﻴﻞ‬1325
XIII
5. Äëÿ ñîõðàíåíèÿ àëôàâèòíîãî ïîðÿäêà ñèíîíèìû íà àíãëèéñêîì ÿçûêå ïðèâîäÿòñÿ îòäåëüíî. Ãëàâíûé òåðìèí äà¸òñÿ â ïåðåâîäå.
1461 seepage : see
1461
filtration
6.  òåðìèíîëàãè÷åñêèõ îáîðîòàõ ïðèâîäèìûå âàðèàíòû ðàçãðàíè÷èâàþòñÿ çíàêîì "/".
1294 rain / rainfall
intensité de la pluie
intensity
1333 reed bog
marais à roseaux
³ÝÓñ¨Ç
ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ
ÏÝÛáõÝÇ / 뻽Ç
׳ÑÇ×
èíòåíñèâíîñòü
äîæäÿ
îñîêîâîå áîëîòî
intensywność
deszczu
podmokłe
trzcinowisko
intensitatea ploii
mlaştini cu stuf
‫ ﺷﺪة اﻟﻤﻄﺮ‬1294
‫ ﻣﺴﺘﻨﻘﻊ ﻗﺼﺐ‬1333
7. Êîììåíòàðèè è äîïîëíåíèÿ ïðèâîäÿòñÿ â êðóãëûõ ñêîáêàõ "( )".
1207 permafrost
pergélisol
ѳí»ñųϳÝ
ë³é³ÍáõÃÛáõÝ
(ÑáÕÇ)
µ³ñÓñ³óÙ³Ý ×ÛáõÕ
1382 rising limb
branche montante
(d'un hydrogramme) (çñ³·ñÇ
[Ñǹñá·ñ³ýÇ])
å³ïí³ñÇ í³Ñ³Ý
1501 shutter (of dam)
coffrage (d'un
barrage)
ÑáëùÇ Ùá¹áõÉ
1587 specific discharge
débit spécifique
(discharge in liter per (débit par seconde et
second per square
par kilomètre carré)
kilometer)
âå÷íàÿ ìåðçëîòà
wieczna zmarzlina
permafrost (îngheţ
permanent)
âåòâü ïîäúåìà
(ãèäðîãðàôà)
gałąź wznosząca
(hydrogramu)
ramura de creştere
ùèò ïëîòèíû
zasuwa tamy
cofraj de baraj
ìîäóëü ñòîêà
odpływ jednostkowy; debit specific
moduł odpływu
‫ أرض )داﺋﻤﺔ‬1207
(‫اﻟﺘﺠﻤﺪ‬
‫ ﻓﺮع ﺻﺎﻋﺪ )ﻣﻦ‬1382
(‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
(‫ هﻴﻜﻞ ﻣﺆﻗﺖ )ﻟﻠﺴﺪ‬1501
‫ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻧﻮﻋﻲ‬1587
‫)ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺑﺎﻟﻠﻴﺘﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻜﻴﻠﻮﻣﺘﺮ‬
(‫اﻟﻤﺮﺑﻊ‬
8. Ìíîãîçíà÷èìûå òåðìèíû îáîçíà÷àþòñÿ àðàáñêèìè öèôðàìè.
1470 sense
sens
1600 spring
1) source 2)
printemps
XIV
1) ÇÙ³ëï 2)
áõÕÕáõÃÛáõÝ
1) ³ÕµÛáõñ 2)
·³ñáõÝ
1) ñìûñë 2)
íàïðàâëåíèå
1) èñòî÷íèê;
ðîäíèê 2) âåñíà
zmysł
sens
1) źródło 2) wiosna
1) izvor 2) primăvară
‫( إﺗﺠﺎﻩ‬2 ‫( ﻣﻌﻨﻰ‬1 1470
‫( رﺑﻴﻊ‬2 ‫( ﻧﺒﻊ‬1 1600
PRZEDMOWA
Niniejszy “Słownik Hydrologii Inżynierskiej: angielsko - francusko - ormiańsko - rosyjsko - polsko - rumuńsko - arabski” ma charakter podręczny i
służy tłumaczeniu najważniejszych terminów naukowych i technicznych z zakresu hydrologii. Może być przydatny inżynierom, pracownikom
naukowym i studentom działającym na polu hydrologii i gospodarki wodnej. Stanowi drugie wydanie “Słownika hydrologicznego: angielsko francusko - ormiańsko - rosyjskiego”, opublikowanego po raz pierwszy w 1996 r. w Erewaniu., przez V. Sarkissiana i V. Andréassiana
Słownik zawiera prawie 2 000 terminów. Jego głównym celem jest ułatwienie przepływu informacji pomiędzy hydrologami, a także promocja
terminów, zwłaszcza technicznych, które w poszczególnych językach narodowych nie doczekały się jeszcze upowszechnienia. Jedną z dróg
prowadzących do racjonalnej gospodarki wodnej jest – w przekonaniu autorów – wzajemna komunikacja i upowszechnienie zasad
zrównoważonego rozwoju wśród użytkowników posługujących się różnymi językami, a nie tylko wśród tych, którzy są w stanie biegle posługiwać
się językami o szerszym zasiegu, jak angielski i rosyjski. By spełnić – w jak największym stopniu – postulat praktyczności, słownik nie jest
ograniczony do terminów ściśle hydrologicznych. Obejmuje on także terminologię przydatną hydrotechnikom, hydrogeologom, meteorologom,
hydraulikom i specjalistom w zakresie zaopatrzenia w wodę, a także – geografom, w tym: geomorfologom.
Słownik składa się z siedmiu części. Podstawowy zbiór haseł (lista referencyjna) zawiera terminy ułożone w porządku alfabetycznym zgodnym z
terminologią angielską. Kolejne sześć części stanowią indeksy haseł w pozostałych językach.
Autorzy dziękują wszystkim osobom, które służyły pomocą w trakcie powstawania Słownika. Należy do nich Pan Artashes Darbinian, służący radą
i cennymi uwagami na wszystkich etapach pracy. Wdzięczni jesteśmy Panu Raphaelowi Ishkhanianowi za wszystkie sugestie odnoszące się do
częsci ormiańskiej, a Panu Adibowi Moussa – za propozycje odnoszące się do części arabskiej. Dziękujemy także Panom: H. Gabrielianowi i M.
Poghossianowi za ich pomoc w zakresie terminologii technicznej w językach ormiańskim i rosyjskim, jak również Panu Claude Michel za
przejrzenie terminologii w językach francuskim i angielskim.
Pomimo najlepszych starań autorom nie udało się zapewne uniknąć błędów. Z góry dziękujemy tym, którzy zechcą przekazać nam uwagi o
zauważonych błędach lub brakujących hasłach. Prosimy je kierować na adres koordynatora, którym był Vazken Andréassian (Cemagref, U.R.
Qualité et Fonctionnement Hydrologique des Systèmes Aquatiques, BP 44, 92163 Antony, France. E-mail : [email protected]).
XV
Jak posługiwać się Słownikiem
1. Terminy w języku angielskim uszeregowano alfabetycznie i zamieszczono wraz z ich obcojęzycznymi odpowiednikami, tworząc podstawowy
(referencyjny) zbiór haseł. Korzystający ze Slownika znajdzie na końcu alfabetycznie uporządkowane indeksy haseł w językach francuskim,
ormiańskim, rosyjskim, polskim, rumuńskim i arabskim. Numery są zgodne z numeracją w zbiorze podstawowym (referencyjnym) i wynikają z
porządku alfabetycznego terminów w języku angielskim.
2. Terminy, które nie posiadają swoich odpowiedników powstały drogą transkrypcji bądź też zostały wyjaśnione drogą opisu
1516 siphon
siphon
ëÇýáÝ
ñèôîí
syfon
sifon
1768 tsunami
tsunami
óáõݳÙÇ
öóíàìè
tsunami
ţunami
1597 splashing
destruction de la
structure du sol sous
l'action des gouttes
de pluie
ÑáÕÇ Ï³éáõóí³ÍùÇ ðàçáðûçãèâàíèå
ù³Ûù³ÛáõÙª
(³ÝÓñ¨Ç)
ó³Ûï»óÙ³Ý /
óñó³ÛïÙ³Ý
Ñ»ï»í³Ýùáí
rozbryzgiwanie
eroziunea directă a
căderii ploii
[‫ ﻣﻤﺺ ]ﺳﻴﻔﻮن‬1516
‫ ﻣﻮﺟﺔ زﻟﺰﻟﻴﺔ‬1768
[‫ﻣﺤﻴﻄﻴﺔ ]ﺗﺴﻮﻧﺎﻣﻲ‬
‫ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺑﻨﻴﺔ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬1597
‫ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻧﻘﻂ‬
‫اﻟﻤﻄﺮ‬
3. W przypadkach, gdy ormiański, rosyjski lub arabski termin nie jest powszechnie znany, w nawiasach kwadratowych “[ ]” zamieszczono termin
w bardziej rozpowszechnionej postaci obcojęzycznej:
1365 reservoir
retenue d'eau; retenue çñ³Ùµ³ñ
d'un barrage
âîäîõðàíèëèùå
[ðåçåðâóàð]
zbiornik retencyjny
lac de acumulare
1370 resources
ressources
ðåñóðñû
zasoby
resurse
1466 seiche
seiche
ñåéøà
sejsza
seişe
å³ß³ñÝ»ñ
[é»ëáõñëÝ»ñ]
ϳݷáõÝ ³ÉÇù
(É×áõÙ) [ë»Ûß]
‫ ﺧﺰان ﻣﻴﺎﻩ؛ ﻣﺴﺘﻮدع‬1365
‫ﻣﻴﺎﻩ‬
‫ ﻣﻮارد‬1370
‫ ﺗﺮاوح ﻣﻨﺴﻮب‬1466
‫ﺳﻄﺢ اﻟﺒﺤﻴﺮات‬
4. Średniki “ ; ” oddzielają synonimy (przecinki utrzymują swoje znaczenie gramatyczne):
1226 plain
plaine
1325 record
enregistrement
XVI
ѳñóí³Ûñ;
¹³ßï³í³Ûñ
·ñ³ÝóáõÙ;
·ñ³éáõÙ
ðàâíèíà; äîëèíà
równina
câmpie
ðåãèñòðàöèÿ;
çàïèñü
rekord; zapis
înregistrare
‫ ﺳﻬﻞ‬1226
‫ ﺗﺴﺠﻴﻞ‬1325
5. Dla zachowania alfabetycznego porządku podstawowej (referencyjnej) listy haseł, synonimy w języku angielskim podano w postaci oddzielnych
haseł. Czytelnik jest wtedy odsyłany do hasła głównego:
1461 seepage : see
1461
filtration
6. Zwroty składniowe i ich warianty oddzielono ukośną kreską “/”:
1294 rain / rainfall
intensité de la pluie
intensity
1333 reed bog
marais à roseaux
³ÝÓñ¨Ç
ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ
ÏÝÛáõÝÇ / 뻽Ç
׳ÑÇ×
èíòåíñèâíîñòü
äîæäÿ
îñîêîâîå áîëîòî
intensywność
deszczu
podmokłe
trzcinowisko
intensitatea ploii
mlaştini cu stuf
‫ ﺷﺪة اﻟﻤﻄﺮ‬1294
‫ ﻣﺴﺘﻨﻘﻊ ﻗﺼﺐ‬1333
7. Wyjaśnienia i komentarze podano w nawiasach okrągłych “( )”:
1207 permafrost
pergélisol
ѳí»ñųϳÝ
ë³é³ÍáõÃÛáõÝ
(ÑáÕÇ)
µ³ñÓñ³óÙ³Ý ×ÛáõÕ
1382 rising limb
branche montante
(d'un hydrogramme) (çñ³·ñÇ
[Ñǹñá·ñ³ýÇ])
å³ïí³ñÇ í³Ñ³Ý
1501 shutter (of dam)
coffrage (d'un
barrage)
ÑáëùÇ Ùá¹áõÉ
1587 specific discharge
débit spécifique
(discharge in liter per (débit par seconde et
second per square
par kilomètre carré)
kilometer)
âå÷íàÿ ìåðçëîòà
wieczna zmarzlina
permafrost (îngheţ
permanent)
âåòâü ïîäúåìà
(ãèäðîãðàôà)
gałąź wznosząca
(hydrogramu)
ramura de creştere
ùèò ïëîòèíû
zasuwa tamy
cofraj de baraj
ìîäóëü ñòîêà
odpływ jednostkowy; debit specific
moduł odpływu
‫ أرض )داﺋﻤﺔ‬1207
(‫اﻟﺘﺠﻤﺪ‬
‫ ﻓﺮع ﺻﺎﻋﺪ )ﻣﻦ‬1382
(‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
(‫ هﻴﻜﻞ ﻣﺆﻗﺖ )ﻟﻠﺴﺪ‬1501
‫ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻧﻮﻋﻲ‬1587
‫)ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺑﺎﻟﻠﻴﺘﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻜﻴﻠﻮﻣﺘﺮ‬
(‫اﻟﻤﺮﺑﻊ‬
8. W przypadku wielu znaczeń tego samego słowa, poszczególne z nich są ponumerowane:
1470 sense
sens
1600 spring
1) source 2)
printemps
1) ÇÙ³ëï 2)
áõÕÕáõÃÛáõÝ
1) ³ÕµÛáõñ 2)
·³ñáõÝ
1) ñìûñë 2)
íàïðàâëåíèå
1) èñòî÷íèê;
ðîäíèê 2) âåñíà
zmysł
sens
1) źródło 2) wiosna
1) izvor 2) primăvară
‫( إﺗﺠﺎﻩ‬2 ‫( ﻣﻌﻨﻰ‬1 1470
‫( رﺑﻴﻊ‬2 ‫( ﻧﺒﻊ‬1 1600
XVII
PREFAŢĂ
“Dicţionarul de hidrologie inginerească: Englez – Francez – Armean – Rus – Polonez – Român – Arab” este conceput pentru a furniza o traducere
imediată şi simplă a principalilor termeni ştiinţifici şi tehnici folosiţi în hidrologie. Astfel, el devine util inginerilor, cercetătorilor, şi studenţilor care
lucrează în domeniile hidrologiei şi gospodăririi resurselor de apă. El este a doua ediţie a dicţionarului Englez – Francez – Armean – Rus, publicat
în 1996 la Erevan de V. Sarkissian şiV. Andréassian.
Conţinând aproape 2000 de termeni, acest dicţionar are ca obiective facilitarea comunicării între hidrologi precum şi încurajarea acestora ca să se
exprime in limba lor naţională furnizând echivalenţele adesea necunoscute în domeniul tehnic. Credem că cel mai bun mijloc de a contribui la o
gospodărire durabilă a resurselor de apă, este de a favoriza transferul cunoştinţelor din acest domeniu la ansamblul populaţiei în limba lor maternă şi
nu doar celor care stăpânesc una din limbile de mare circulaţie (engleză şi rusă). În sfârşit, acest dicţionar are ca obiectiv acela de a fi practic: el nu
se limitează deci doar la hidrologie în sensul strict al cuvântului ci acoperă o serie de domenii conexe acestei discipline precum: hidrotehnica,
hidrogeologia, meteorologia, hidraulica, alimentări cu apă, geomorfologie şi geografie.
Lucrarea este compusă din şapte părţi distincte, care corespund celor şapte intrări ce permit utilizatorului de a lua cunoştinţă cu termenii din fiecare
limbă.
Autorii îşi exprimă întreaga lor recunoştinţă tuturor celor care au colaborat la prepararea acestui dicţionar. În mod deosebit mulţumesc lui Artaches
Darbinian pentru îndrumările lexicologice şi corecţiile făcute manuscrisului, lui Raphaël Ichkhanian pentru propunerile privind partea armeană a
dicţionarului şi lui Adib Moussa pentru propunerile referitoare la partea arabă. De asemenea, H. Gabrielian şi M. Poghossian au contribuit cu sfaturi
de natură tehnică privind părţile armeană şi rusă iar Claude Michel a făcut revizia părţilor franceză şi engleză a dicţionarului.
Cu toate eforturile şi grija depuse, considerăm că acest dicţionar este încă imperfect. Aducem mulţumirile noastre anticipate tuturor acelora care ne
vor semnala eventuale erori şi omisiuni adresându-se coordonatorului acestui dicţionar Vazken Andréassian Cemagref, U.R.Qualité et
Fonctionnement Hydrologique des Systèmes Aquatiques, BP 44, 92163 Antony, France
E-mail : [email protected]).
XVIII
Instrucţiuni de folosire a dicţionarului
1.Termenii dicţionarului sunt clasaţi în ordine alfabetică după termenii principali din limba engleză (Lista de referinţă) şi sunt numerotaţi.
Sinonimele din alte limbi au acelaşi număr ca şi cei din lista de referinţă corespunzătoare. La sfârşitul dicţionarului, cititorul va găsi o listă alfabetică
în limbile franceză, armeană, rusă, poloneză, română şi arabă care face corespondenţa cu lista de referinţă în care va găsi termenul echivalent în
celelalte şase limbi ale dicţionarului.
2. Termenii care nu au echivalent într-una din limbi sunt fie transcrise, fie explicate:
1516 siphon
siphon
ëÇýáÝ
ñèôîí
syfon
sifon
1768 tsunami
tsunami
óáõݳÙÇ
öóíàìè
tsunami
ţunami
1597 splashing
destruction de la
structure du sol sous
l'action des gouttes
de pluie
ÑáÕÇ Ï³éáõóí³ÍùÇ ðàçáðûçãèâàíèå
ù³Ûù³ÛáõÙª
(³ÝÓñ¨Ç)
ó³Ûï»óÙ³Ý /
óñó³ÛïÙ³Ý
Ñ»ï»í³Ýùáí
rozbryzgiwanie
eroziunea directă a
căderii ploii
[‫ ﻣﻤﺺ ]ﺳﻴﻔﻮن‬1516
‫ ﻣﻮﺟﺔ زﻟﺰﻟﻴﺔ‬1768
[‫ﻣﺤﻴﻄﻴﺔ ]ﺗﺴﻮﻧﺎﻣﻲ‬
‫ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺑﻨﻴﺔ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬1597
‫ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻧﻘﻂ‬
‫اﻟﻤﻄﺮ‬
3. Dacă echivalentul din limbile armeană, rusă sau arabă este rar folosit termenul străin utilizat este pus între paranteze drepte “[ ]”:
1365 reservoir
retenue d'eau; retenue çñ³Ùµ³ñ
d'un barrage
âîäîõðàíèëèùå
[ðåçåðâóàð]
zbiornik retencyjny
lac de acumulare
1370 resources
ressources
ðåñóðñû
zasoby
resurse
1466 seiche
seiche
ñåéøà
sejsza
seişe
å³ß³ñÝ»ñ
[é»ëáõñëÝ»ñ]
ϳݷáõÝ ³ÉÇù
(É×áõÙ) [ë»Ûß]
‫ ﺧﺰان ﻣﻴﺎﻩ؛ ﻣﺴﺘﻮدع‬1365
‫ﻣﻴﺎﻩ‬
‫ ﻣﻮارد‬1370
‫ ﺗﺮاوح ﻣﻨﺴﻮب‬1466
‫ﺳﻄﺢ اﻟﺒﺤﻴﺮات‬
4. Punct şi virgulă “;” separă sinonime. (virgula “,” păstrează în toate limbile şi în special în limba rusă valoarea sa gramaticală)
1226 plain
plaine
1325 record
enregistrement
ѳñóí³Ûñ;
¹³ßï³í³Ûñ
·ñ³ÝóáõÙ;
·ñ³éáõÙ
ðàâíèíà; äîëèíà
równina
câmpie
ðåãèñòðàöèÿ;
çàïèñü
rekord; zapis
înregistrare
‫ ﺳﻬﻞ‬1226
‫ ﺗﺴﺠﻴﻞ‬1325
XIX
5. Pentru a nu altera ordinea alfabetică a listei iniţiale, toate sinonimele engleze sunt date în mod individual:
1461 seepage : see
1461
filtration
6. În expresiile sintactice, variantele sunt separate printr-o bară ”/”
1294 rain / rainfall
intensité de la pluie
intensity
1333 reed bog
marais à roseaux
³ÝÓñ¨Ç
ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ
ÏÝÛáõÝÇ / 뻽Ç
׳ÑÇ×
èíòåíñèâíîñòü
äîæäÿ
îñîêîâîå áîëîòî
intensywność
deszczu
podmokłe
trzcinowisko
âå÷íàÿ ìåðçëîòà
wieczna zmarzlina
permafrost (îngheţ
permanent)
âåòâü ïîäúåìà
(ãèäðîãðàôà)
gałąź wznosząca
(hydrogramu)
ramura de creştere
Ùèò ïëîòèíû
zasuwa tamy
cofraj de baraj
ìîäóëü ñòîêà
odpływ jednostkowy; debit specific
moduł odpływu
intensitatea ploii
mlaştini cu stuf
‫ ﺷﺪة اﻟﻤﻄﺮ‬1294
‫ ﻣﺴﺘﻨﻘﻊ ﻗﺼﺐ‬1333
7. Explicaţiile complementare sunt date între paranteze “( )”
1207 permafrost
pergélisol
ѳí»ñųϳÝ
ë³é³ÍáõÃÛáõÝ
(ÑáÕÇ)
µ³ñÓñ³óÙ³Ý ×ÛáõÕ
1382 rising limb
branche montante
(d'un hydrogramme) (çñ³·ñÇ
[Ñǹñá·ñ³ýÇ])
å³ïí³ñÇ í³Ñ³Ý
1501 shutter (of dam)
coffrage (d'un
barrage)
ÑáëùÇ Ùá¹áõÉ
1587 specific discharge
débit spécifique
(discharge in liter per (débit par seconde et
second per square
par kilomètre carré)
kilometer)
‫ أرض )داﺋﻤﺔ‬1207
(‫اﻟﺘﺠﻤﺪ‬
‫ ﻓﺮع ﺻﺎﻋﺪ )ﻣﻦ‬1382
(‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
(‫ هﻴﻜﻞ ﻣﺆﻗﺖ )ﻟﻠﺴﺪ‬1501
‫ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻧﻮﻋﻲ‬1587
‫)ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺑﺎﻟﻠﻴﺘﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻜﻴﻠﻮﻣﺘﺮ‬
(‫اﻟﻤﺮﺑﻊ‬
8. În caz de semnificaţii multiple, sensul este indicat cu cifre arabe:
1470 sense
sens
1600 spring
1) source 2)
printemps
XX
1) ÇÙ³ëï 2)
áõÕÕáõÃÛáõÝ
1) ³ÕµÛáõñ 2)
·³ñáõÝ
1) ñìûñë 2)
íàïðàâëåíèå
1) èñòî÷íèê;
ðîäíèê 2) âåñíà
zmysł
sens
1) źródło 2) wiosna
1) izvor 2) primăvară
‫( إﺗﺠﺎﻩ‬2 ‫( ﻣﻌﻨﻰ‬1 1470
‫( رﺑﻴﻊ‬2 ‫( ﻧﺒﻊ‬1 1600
‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬
‫إن "ﻣﻌﺠﻢ اﻟﻬﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺎ ﻟﻠﻤﻬﻨﺪس ‪ :‬إﻧﻜﻠﻴﺰي ‪ -‬ﻓﺮﻧﺴﻲ ‪ -‬أرﻣﻨﻲ ‪ -‬روﺳﻲ ‪ -‬ﺑﻮﻟﻨﺪي ‪ -‬روﻣﺎﻧﻲ ‪ -‬ﻋﺮﺑﻲ" هﻮ ﻣﻌﺪ ﻟﻴﺆدي ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺮﻳﻌﺔ و ﻣﺒﺴﻄﺔ ﻟﻠﻌﺒﺎرات اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ و‬
‫اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻬﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻜﻮن إذا ﺿﺮوري ﻟﻠﻤﻬﻨﺪﺳﻴﻦ و اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ و اﻟﻄﻼب اﻟﻌﺎﻣﻠﻴﻦ ﻓﻲ ﺣﻘﻞ اﻟﻬﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺎ و إدارة اﻟﻤﻮارد اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ‪ .‬إﻧﻪ ﻳﻜﻮن اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺠﻢ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰي ‪ -‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ‪ -‬اﻷرﻣﻨﻲ ‪ -‬اﻟﺮوﺳﻲ اﻟﺼﺎدر ﻋﺎم ‪ 1997‬ﻓﻲ ﻳﺮﻳﻔﺎن ﻟﻜﻞ ﻣﻦ ﻓﻴﻠﻴﻚ ﺳﺮآﻴﺴﻴﺎن و ﻓﺎزآﻦ اﻧﺪرﻳﺎﺳﻴﺎن‪.‬‬
‫ﻳﻬﺪف هﺬا اﻟﻤﻌﺠﻢ‪ ،‬اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ‪ 2000‬ﻋﺒﺎرة ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪ ،‬إﻟﻰ ﺗﺴﻬﻴﻞ اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﺑﻴﻦ ﻋﻠﻤﺎء اﻟﻬﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺎ و آﺬﻟﻚ إﻟﻰ ﺣﺜﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﺑﻠﻐﺘﻬﻢ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺘﻮﻓﻴﺮ‬
‫اﻟﻤﺮادﻓﺎت اﻟﺘﻲ ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﺠﻬﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﻤﺠﺎل اﻟﺘﻘﻨﻲ‪ .‬و ﻓﻲ اﻋﺘﻘﺎدﻧﺎ أن اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻔﻀﻠﻰ ﻹدارة اﻟﻤﻮارد اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻓﻌﺎل هﻮ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺗﻮاﺻﻞ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻲ هﺬا‬
‫اﻟﻤﻀﻤﺎر ﻟﻠﻤﻮاﻃﻨﻴﻦ ﺑﻠﻐﺘﻬﻢ اﻷم و ﻟﻴﺲ ﻓﻘﻂ ﻟﻠﺬﻳﻦ ﻳﺘﻘﻨﻮن إﺣﺪى اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺪوﻟﻴﺔ )إﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ‪ ،‬ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ أو روﺳﻴﺔ(‪ .‬ﻳﺘﻤﻴﺰ هﺬا اﻟﻤﻌﺠﻢ ﺑﻜﻮﻧﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ ﻻ ﻳﻨﺤﺼﺮ ﻓﻘﻂ‬
‫ﺑﺎﻟﻬﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺎ ﺑﺎﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﻤﺤﺪود‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻳﻐﻄﻲ ﻣﺠﺎﻻت ﻋﺪة ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﻌﻤﻞ اﻟﻤﻬﻨﺪﺳﻴﻦ آﺎﻟﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻢ هﻴﺪروﺟﻴﻮﻟﻮﺟﻴﺎ اﻟﻤﺎء‪ ،‬ﻋﻠﻢ اﻷﺣﻮال اﻟﺠﻮﻳﺔ‪ ،‬اﻟﻬﻴﺪروﻟﻴﻚ‪،‬‬
‫اﻟﺘﻤﻮﻳﻦ ﺑﺎﻟﻤﺎء‪ ،‬ﻋﻠﻢ ﺳﻄﺢ اﻷرض و اﻟﺠﻐﺮاﻓﻴﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺘﺄﻟﻒ هﺬا اﻟﻤﻌﺠﻢ ﻣﻦ ﺳﺒﻌﺔ أﻗﺴﺎم‪ ،‬آﻞ ﻗﺴﻢ ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻣﺠﻤﻮع اﻟﻌﺒﺎرات ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻷﺑﺠﺪي ﻟﻜﻞ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺒﻊ‪.‬‬
‫إن اﻟﻤﺆﻟﻔﻴﻦ ﻳﻌﺒﺮون ﻋﻦ اﻣﺘﻨﺎﻧﻬﻢ ﻟﻜﻞ اﻟﺬﻳﻦ ﺳﺎهﻤﻮا ﻓﻲ إﻋﺪاد هﺬا اﻟﻤﻌﺠﻢ‪ .‬و هﻢ ﻳﺸﻜﺮون أرﺗﺎش درﺑﻨﻴﺎن ﻟﻨﺼﺎﺋﺤﻪ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ و اﻟﺘﺼﺤﻴﺤﺎت اﻟﺘﻲ أﺟﺮاهﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺨﻄﻮﻃﺎت‪ ،‬رﻓﺎﺋﻴﻞ إﺷﺨﺎﻧﻴﺎن ﻵراﺋﻪ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻘﺴﻢ اﻷرﻣﻨﻲ ﻟﻠﻤﻌﺠﻢ و أدﻳﺐ ﻣﻮﺳﻰ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻘﺴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪،‬هﺮاﺗﺸﻴﺎ ﻏﺒﺮﻳﺎﻟﻴﺎن و ﻣﺎردوﻧﻲ ﺑﻮﻏﻮﺳﻴﺎن ﻟﻤﺴﺎهﻤﺘﻬﻤﺎ‬
‫ﺑﺈﻋﻄﺎء ﻧﺼﺎﺋﺢ ﺗﻘﻨﻴﺔ ﻟﻠﻘﺴﻤﻴﻦ اﻷرﻣﻨﻲ و اﻟﺮوﺳﻲ‪ ،‬و آﻠﻮد ﻣﻴﺸﺎل اﻟﺬي ﻗﺎم ﺑﻤﺮاﺟﻌﺔ اﻟﻘﺴﻤﻴﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ و اﻹﻧﻜﻠﻴﺰي ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺠﻢ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ آﻞ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﺬﻟﺖ ﻓﻲ إﻋﺪاد هﺬا اﻟﻤﻌﺠﻢ‪ ،‬ﻳﺒﻘﻰ اﻟﻌﻤﻞ ﻧﺎﻗﺼﺎ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻧﺤﻦ ﻧﺸﻜﺮ ﺳﻠﻔﺎ آﻞ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻮدون إﺑﺪاء اﻟﺮأي ﻓﻲ أي ﺧﻄﺄ أو ﺳﻬﻮ ﺑﺈرﺳﺎل ﻣﻼﺣﻈﺎﺗﻬﻢ‬
‫إﻟﻰ اﻟﻤﻨﺴﻖ ﻓﺎزآﻦ اﻧﺪرﻳﺎﺳﻴﺎن ‪:‬‬
‫‪Vazken Andréassian (Cemagref, U.R. Qualité et Fonctionnement Hydrologique des Systèmes Aquatiques, BP 44, 92163 Antony, France. Mél :‬‬
‫‪[email protected]).‬‬
‫‪XXI‬‬
‫آﻴﻔﻴﺔ إﺳﺘﻌﻤﺎل هﺬا اﻟﻤﻌﺠﻢ‬
‫‪ .1‬إن اﻟﻌﺒﺎرات اﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ هﻲ ﻣﺮﻗﻤﺔ ﺣﺴﺐ اﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻷﺑﺠﺪي )ﺟﺪول ﻣﺮﺟﻌﻲ( و آﺬﻟﻚ اﻟﻤﺮادﻓﺎت ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻷﺧﺮى ﺗﺤﻤﻞ ذات اﻷرﻗﺎم‪ .‬ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻤﻌﺠﻢ ﻳﺠﺪ اﻟﻘﺎرئ‬
‫ﻟﻮاﺋﺢ أﺑﺠﺪﻳﺔ ﻟﻜﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺮادﻓﺎت ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‪ ،‬اﻷرﻣﻨﻲ‪ ،‬اﻟﺮوﺳﻲ‪ ،‬اﻟﺒﻮﻟﻨﺪي‪ ،‬اﻟﺮوﻣﺎﻧﻲ و اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬و اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻴﺪﻩ إﻟﻰ اﻟﺠﺪول اﻟﻤﺮﺟﻌﻲ ﺣﻴﺚ ﻳﺠﺪ اﻟﻌﺒﺎرة ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺧﺮى‪.‬‬
‫‪ .2‬اﻟﻌﺒﺎرات اﻟﺘﻲ ﻟﻴﺲ ﻟﻬﺎ ﻣﻌﺎدﻟﺔ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ أﺧﺮى ﺗﻜﺘﺐ آﻤﺎ ﺗﻠﻔﻆ أو ﺗﺸﺮح ‪:‬‬
‫‪ 1516‬ﻣﻤﺺ ]ﺳﻴﻔﻮن[‬
‫‪ 1768‬ﻣﻮﺟﺔ زﻟﺰﻟﻴﺔ‬
‫ﻣﺤﻴﻄﻴﺔ ]ﺗﺴﻮﻧﺎﻣﻲ[‬
‫‪ 1597‬ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺑﻨﻴﺔ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬
‫ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻧﻘﻂ‬
‫اﻟﻤﻄﺮ‬
‫‪Sifon‬‬
‫‪syfon‬‬
‫‪ñèôîí‬‬
‫‪ëÇýáÝ‬‬
‫‪siphon‬‬
‫‪1516 Siphon‬‬
‫‪Ţunami‬‬
‫‪tsunami‬‬
‫‪öóíàìè‬‬
‫‪óáõݳÙÇ‬‬
‫‪tsunami‬‬
‫‪1768 tsunami‬‬
‫‪eroziunea directă a‬‬
‫‪căderii ploii‬‬
‫‪rozbryzgiwanie‬‬
‫‪ÑáÕÇ Ï³éáõóí³ÍùÇ ðàçáðûçãèâàíèå‬‬
‫‪ù³Ûù³ÛáõÙª‬‬
‫)‪(³ÝÓñ¨Ç‬‬
‫‪ó³Ûï»óÙ³Ý /‬‬
‫‪óñó³ÛïÙ³Ý‬‬
‫‪Ñ»ï»í³Ýùáí‬‬
‫‪destruction de la‬‬
‫‪structure du sol sous‬‬
‫‪l'action des gouttes‬‬
‫‪de pluie‬‬
‫‪1597 splashing‬‬
‫‪ .3‬إذا آﺎﻧﺖ اﻟﻤﻌﺎدﻟﺔ ﺑﺎﻷرﻣﻨﻴﺔ أو اﻟﺮوﺳﻴﺔ أو اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﺷﺎﺋﻌﺔ‪ ،‬ﺗﻮﺿﻊ اﻟﻌﺒﺎرة ﺑﻴﻦ ﺣﺎﺻﺮﺗﻴﻦ "] [" ‪:‬‬
‫‪ 1365‬ﺧﺰان ﻣﻴﺎﻩ؛ ﻣﺴﺘﻮدع‬
‫ﻣﻴﺎﻩ‬
‫‪ 1370‬ﻣﻮارد‬
‫‪ 1466‬ﺗﺮاوح ﻣﻨﺴﻮب‬
‫ﺳﻄﺢ اﻟﺒﺤﻴﺮات‬
‫‪lac de acumulare‬‬
‫‪zbiornik retencyjny‬‬
‫‪âîäîõðàíèëèùå‬‬
‫]‪[ðåçåðâóàð‬‬
‫‪retenue d'eau; retenue çñ³Ùµ³ñ‬‬
‫‪d'un barrage‬‬
‫‪1365 reservoir‬‬
‫‪Resurse‬‬
‫‪zasoby‬‬
‫‪ðåñóðñû‬‬
‫‪ressources‬‬
‫‪1370 resources‬‬
‫‪Seişe‬‬
‫‪sejsza‬‬
‫‪ñåéøà‬‬
‫‪Seiche‬‬
‫‪1466 seiche‬‬
‫‪ų߳ñÝ»ñ‬‬
‫]‪[é»ëáõñëÝ»ñ‬‬
‫‪ϳݷáõÝ ³ÉÇù‬‬
‫]‪(É×áõÙ) [ë»Ûß‬‬
‫‪ .4‬اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ "؛" ﺗﻔﺼﻞ اﻟﻤﺮادﻓﺎت‪ .‬اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ "‪ ",‬ﺗﺤﺎﻓﻆ ﻓﻲ آﻞ اﻟﻠﻐﺎت‪ ،‬و ﺧﺎﺻﺔ اﻟﺮوﺳﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ اﻟﻐﺮاﻣﺎﻃﻴﻘﻴﺔ ‪:‬‬
‫‪ 1226‬ﺳﻬﻞ‬
‫‪ 1325‬ﺗﺴﺠﻴﻞ‬
‫‪Câmpie‬‬
‫‪równina‬‬
‫‪ðàâíèíà; äîëèíà‬‬
‫‪înregistrare‬‬
‫‪rekord; zapis‬‬
‫;‪ðåãèñòðàöèÿ‬‬
‫‪çàïèñü‬‬
‫;‪ѳñóí³Ûñ‬‬
‫‪¹³ßï³í³Ûñ‬‬
‫;‪·ñ³ÝóáõÙ‬‬
‫‪·ñ³éáõÙ‬‬
‫‪Plaine‬‬
‫‪1226 plain‬‬
‫‪enregistrement‬‬
‫‪1325 record‬‬
‫‪ .5‬ﻟﻜﻲ ﻧﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻷﺑﺠﺪي ﻟﻼﺋﺤﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺎﻟﻤﺮادﻓﺎت ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ هﻲ ﻣﺬآﻮرة إﻓﺮادﻳﺎ‪ .‬ﻳﻌﺎد ﺑﺎﻟﻘﺎرئ إﻟﻰ اﻟﻌﺒﺎرة اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‪:‬‬
‫‪XXII‬‬
1461 seepage : see
1461
filtration
: "/" ‫ اﻟﺒﺪاﺋﻞ ﻣﻔﺼﻮﻟﺔ ﺑﻌﺎرﺿﺔ‬،‫ ﻓﻲ اﻟﻌﺒﺎرات اﻟﻤﺮآﺒﺔ‬.6
1294 rain / rainfall
intensité de la pluie
intensity
1333 reed bog
marais à roseaux
³ÝÓñ¨Ç
ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ
ÏÝÛáõÝÇ / 뻽Ç
׳ÑÇ×
èíòåíñèâíîñòü
äîæäÿ
îñîêîâîå áîëîòî
intensywność
deszczu
podmokłe
trzcinowisko
intensitatea ploii
mlaştini cu stuf
‫ ﺷﺪة اﻟﻤﻄﺮ‬1294
‫ ﻣﺴﺘﻨﻘﻊ ﻗﺼﺐ‬1333
:"( )" ‫ اﻟﺸﺮوح و اﻹﺿﺎﻓﺎت ﻣﻌﻄﺎة ﺑﻴﻦ ﻗﻮﺳﻴﻦ‬.7
1207 permafrost
pergélisol
ѳí»ñųϳÝ
ë³é³ÍáõÃÛáõÝ
(ÑáÕÇ)
µ³ñÓñ³óÙ³Ý ×ÛáõÕ
1382 rising limb
branche montante
(d'un hydrogramme) (çñ³·ñÇ
[Ñǹñá·ñ³ýÇ])
ųïí³ñÇ í³Ñ³Ý
1501 shutter (of dam)
coffrage (d'un
barrage)
ÑáëùÇ Ùá¹áõÉ
1587 specific discharge
débit spécifique
(discharge in liter per (débit par seconde et
par kilomètre carré)
second per square
kilometer)
âå÷íàÿ ìåðçëîòà
wieczna zmarzlina
permafrost (îngheţ
permanent)
âåòâü ïîäúåìà
(ãèäðîãðàôà)
gałąź wznosząca
(hydrogramu)
ramura de creştere
ùèò ïëîòèíû
zasuwa tamy
cofraj de baraj
ìîäóëü ñòîêà
odpływ jednostkowy; debit specific
moduł odpływu
‫ أرض )داﺋﻤﺔ‬1207
(‫اﻟﺘﺠﻤﺪ‬
‫ ﻓﺮع ﺻﺎﻋﺪ )ﻣﻦ‬1382
(‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
(‫ هﻴﻜﻞ ﻣﺆﻗﺖ )ﻟﻠﺴﺪ‬1501
‫ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻧﻮﻋﻲ‬1587
‫)ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺑﺎﻟﻠﻴﺘﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻜﻴﻠﻮﻣﺘﺮ‬
(‫اﻟﻤﺮﺑﻊ‬
: ‫ ﻓﻠﻜﻞ ﺗﻔﺴﻴﺮ رﻗﻢ‬،‫ ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻌﺪد اﻟﻤﻌﺎﻧﻲ‬.8
1470 Sense
sens
1600 Spring
1) source 2)
printemps
1) ÇÙ³ëï 2)
áõÕÕáõÃÛáõÝ
1) ³ÕµÛáõñ 2)
·³ñáõÝ
1) ñìûñë 2)
íàïðàâëåíèå
1) èñòî÷íèê;
ðîäíèê 2) âåñíà
zmysł
Sens
1) źródło 2) wiosna
1) izvor 2) primăvară
‫( إﺗﺠﺎﻩ‬2 ‫( ﻣﻌﻨﻰ‬1 1470
‫( رﺑﻴﻊ‬2 ‫( ﻧﺒﻊ‬1 1600
XXIII
Sommaire
Préface
Liste alphabétique en anglais (liste de référence)
Liste alphabétique en français
Liste alphabétique en arménien
Liste alphabétique en russe
Liste alphabétique en polonais
Liste alphabétique en roumain
Liste alphabétique en arabe
Bibliographie
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
I
1
105
120
135
150
165
179
198
Contents
Foreword
Alphabetical list in English (reference list)
Alphabetical list in French
Alphabetical list in Armenian
Alphabetical list in Russian
Alphabetical list in Polish
Alphabetical list in Romanian
Alphabetical list in Arabic
References
XXIV
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
IV
1
105
120
135
150
165
179
198
´áí³Ý¹³ÏáõÃÛáõÝ
²é³ç³µ³Ý
²Ý·É»ñ»Ý ³Ûµµ»Ý³Ï³Ý ó³ÝÏ
(·É˳íáñ ó³ÝÏ)
üñ³Ýë»ñ»Ý ³Ûµµ»Ý³Ï³Ý ó³ÝÏ
гۻñ»Ý ³Ûµµ»Ý³Ï³Ý ó³ÝÏ
èáõë»ñ»Ý ³Ûµµ»Ý³Ï³Ý ó³ÝÏ
Ȼѻñ»Ý ³Ûµµ»Ý³Ï³Ý ó³ÝÏ
èáõٳݻñ»Ý ³Ûµµ»Ý³Ï³Ý ó³ÝÏ
²ñ³µ»ñ»Ý ³Ûµµ»Ý³Ï³Ý ó³ÝÏ
ú·ï³·áñÍí³Í ·ñ³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
........................................ VII
........................................ 1
........................................
........................................
........................................
........................................
........................................
........................................
........................................
105
120
135
150
165
179
198
Îãëàâëåíèå
Ïðåäèñëîâèå
Àíãëèéñêèé àëôàâèòíûé ñïèñîê
(ãëàâíûé ñïèñîê)
Ôðàíöóçñêèé àëôàâèòíûé ñïèñîê
Àðìÿíñêèé àëôàâèòíûé ñïèñîê
Ðóññêèé àëôàâèòíûé ñïèñîê
Ïîëüñêèé àëôàâèòíûé ñïèñîê
Ðóìûíñêèé àëôàâèòíûé ñïèñîê
Àðàáñêèé àëôàâèòíûé ñïèñîê
Èñïîëüçîâàííàÿ ëèòåðàòóðà
..........................................................................................
..........................................................................................
X
1
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
105
120
135
150
165
179
198
XXV
Spis treści
Przedmowa
Hasła w angielskim porządku alfabetycznym (lista
referencyjna)
Indeks haseł w języku francuskim
Indeks haseł w języku ormiańskim
Indeks haseł w języku rosyjskim
Indeks haseł w języku polskim
Indeks haseł w języku rumuńskim
Indeks haseł w języku arabskim
Literatura
..........................................................................................
..........................................................................................
XIII
1
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
105
120
135
150
165
179
198
Conţinut
Prefaţă
Lista alfabetică în limba engleză (lista de referinţă)
Lista alfabetică în limba franceză
Lista alfabetică în limba armeană
Lista alfabetică în limba rusă
Lista alfabetică în limba poloneză
Lista alfabetică în limba română
Lista alfabetică în limba arabă
Bibliografie
XXVI
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
XVI
1
105
120
135
150
165
179
198
‫ﻓﻬﺮس‬
‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬
‫ﺟﺪول ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻷﺑﺠﺪي ﺑﺎﻷﻧﻜﻠﻴﺰي )ﺟﺪول ﻣﺮﺟﻌﻲ(‬
‫ﺟﺪول ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻷﺑﺠﺪي ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬
‫ﺟﺪول ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻷﺑﺠﺪي ﺑﺎﻷرﻣﻨﻲ‬
‫ﺟﺪول ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻷﺑﺠﺪي ﺑﺎﻟﺮوﺳﻲ‬
‫ﺟﺪول ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻷﺑﺠﺪي ﺑﺎﻟﺒﻮﻟﻨﺪي‬
‫ﺟﺪول ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻷﺑﺠﺪي ﺑﺎﻟﺮوﻣﺎﻧﻲ‬
‫ﺟﺪول ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻷﺑﺠﺪي ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ‬
‫اﻟﻤﺮاﺟﻊ‬
‫‪XXVII‬‬
‫‪..........................................................................................‬‬
‫‪..........................................................................................‬‬
‫‪..........................................................................................‬‬
‫‪..........................................................................................‬‬
‫‪..........................................................................................‬‬
‫‪..........................................................................................‬‬
‫‪..........................................................................................‬‬
‫‪..........................................................................................‬‬
‫‪..........................................................................................‬‬
‫‪XIX‬‬
‫‪1‬‬
‫‪105‬‬
‫‪120‬‬
‫‪135‬‬
‫‪150‬‬
‫‪165‬‬
‫‪179‬‬
‫‪198‬‬
Alphabetical list in English - Reference list
Liste alphabétique en anglais - Liste de référence
²Ý·É»ñ»Ý ³Ûµµ»Ý³Ï³Ý ó³ÝÏ - ¶É˳íáñ ó³ÝÏ
Àíãëèéñêèé àëôàâèòíûé ñïèñîê - Ãëàâíûé ñïèñîê
Alfabetyczna lista haseł w języku angielskim
Listă alfabetică în engleză – Listă de referinţă
‫ ﺟﺪول ﻣﺮﺟﻌﻲ‬- ‫ﺟﺪول ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻷﺑﺠﺪي ﺑﺎﻻﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ‬
1
ablation
ablation
ÑáÕÙ³ï³ñáõÙ
àáëÿöèÿ
ablacja
ablaţiune
2
above freezing
temperature
température
positive
0-Çó µ³ñÓñ ç»ñÙ³ëïÇ×³Ý âûøå íóëÿ (î
òåìïåðàòóðå)
3
above ground
evaporation pan
bac d'évaporation
au dessus du sol
ÑáÕÇ íñ³ ï»Õ³íáñí³Í
·áÉáñßdzã³÷
èñïàðèòåëü
ewaporymetr
óñòàíîâëåííûé íà ïî÷âå nagruntowy
cazan de
evaporaţie pe sol
4
above normal
powyżej normy
abrasion
µÝ³Ï³ÝÇó / ÝáñÙÇó
µ³ñÓñ
³÷³ù»ñáõÙ
âûøå íîðìû
5
supérieur(e) à la
normale
abrasion
àáðàçèÿ
abrazja
peste valoarea
medie
abraziune
6
abscissa
abscisse
³µëóÇë
àáñöèññà
odcięta
abscisă
7
absolute error
erreur absolue
µ³ó³ñÓ³Ï ë˳É
àáñîëþòíàÿ îøèáêà
błąd bezwzględny
eroare absolută
8
absolute humidity humidité absolue
absolute maximum maximum absolu
àáñîëþòíàÿ âëàæíîñòü
âîçäóõà
àáñîëþòíûé ìàêñèìóì
10
absolute minimum minimum absolu
µ³ó³ñÓ³Ï Ýí³½³·áõÛÝ
àáñîëþòíûé ìèíèìóì
11
absorbed solar
radiation
rayonnement
solaire absorbé
³ñ¨Ç ÏɳÝí³Í
׳鳷³ÛÃáõÙ
ïîãëîùåííàÿ ñîëíå÷íàÿ
ðàäèàöèÿ
wilgotność
bezwzględna
maksimum
bezwzględne
minimum
bezwzględne
promieniowanie
słoneczne pochłonięte
umiditate absolută
9
û¹Ç µ³ó³ñÓ³Ï
ËáݳíáõÃÛáõÝ
µ³ó³ñÓ³Ï ³é³í»É³·áõÛÝ
radiaţie solară
absorbită
12
absorbing well
puits d'infiltration
ÏɳÝáÕ Ñáñ
ïîãëîùàþùèé êîëîäåö
studnia infiltracyjna
puţ de absorbţie
temperatura dodatnia temperatură
pozitivă
maxim absolut
minim absolut
‫ﺗﺬرﻳﺔ‬
‫ﻓﻮق ﺣﺮارة‬
‫اﻟﺘﺠﻤﺪ‬
‫وﻋﺎء ﺗﺒﺨﺮ ﻓﻮق‬
‫اﻟﺘﺮﺑﺔ‬
‫ﻓﻮق اﻟﻤﻌﺘﺎد‬
‫ﺣﻚ؛ ﺑﺮي؛ ﺗﺄآﻞ‬
‫إﺣﺪاﺛﻲ ﺳﻴﻨﻲ‬
(‫)أﻓﻘﻲ‬
‫ﺧﻄﺄ ﻣﻄﻠﻖ‬
‫رﻃﻮﺑﺔ ﻣﻄﻠﻘﺔ‬
1
2
3
4
5
6
7
8
‫ ﺣﺪ أﻗﺼﻰ ﻣﻄﻠﻖ‬9
‫ ﺣﺪ أدﻧﻰ ﻣﻄﻠﻖ‬10
‫ إﺷﻌﺎع ﺷﻤﺴﻲ‬11
‫ﻣﻤﺘﺺ‬
‫ﺁﺑﺎر إﻧﺴﻴﺎﺑﻴﺔ او‬
‫رﺷﺤﻴﺔ‬
12
1
13
absorption loss
perte par absorption ÏɳÝÙ³Ý ÏáñáõëïÝ»ñ
ïîòåðè íà ïîãëîùåíèå
strata na absorpcję
14
abstract
résumé
³Ù÷á÷áõÙ
ðåçþìå
abstrakt; streszczenie rezumat
15
abstraction
dérivation
çñ³éù
îòúåì (âîäû)
Wydobycie; pobór
16
abutment
appui (d'un pont)
ϳÙñç³Ë»É (çñ³÷ÝÛ³)
óñòîé ìîñòà (áåðåãîâîé) przyczółek (mostu)
sprijin (al unui
pod)
17
accelerated flow
³ñ³·³óí³Í Ñáëù
óñêîðåííîå òå÷åíèå
curgere accelerată
18
acceleration
écoulement
accéléré
accélération
³ñ³·³óáõÙ
óñêîðåíèå
19
20
acceleration of
gravity
accumulation
accélération de la
gravité
accumulation
ͳÝñáõÃÛ³Ý áõÅÇ
³ñ³·³óáõÙ
Ïáõï³ÏáõÙ
óñêîðåíèå ñèëû òÿæåñòè przyśpieszenie
grawitacyjne
àêêóìóëÿöèÿ
akumulacja
acceleraţia
gravităţii
acumulare
21
accuracy
exactitude
×ßï·ñïáõÃÛáõÝ
òî÷íîñòü
dokładność
precizie
22
précision de la
mesure
pluie acide
òî÷íîñòü èçìåðåíèÿ
dokładność pomiaru
23
accuracy of
measurement
acid rain
ã³÷Ù³Ý ×ßï·ñïáõÃÛáõÝ
ÃÃí³ÛÇÝ ³ÝÓñ¨
êèñëîòíûé äîæäü
kwaśny deszcz
precizie de
măsurare
ploaie acidă
24
acidification
acidification
îêèñëåíèå
zakwaszenie
acidificare
25
acidity of water
acidité de l'eau
ÃÃí³ÛݳóáõÙ
[ûùëǹ³óáõÙ]
çñÇ ÃÃí³ÛÝáõÃÛáõÝ
êèñëîòíîñòü âîäû
kwasowość wody
aciditatea apei
26
actinometer
actinomètre
׳鳷³Ûóã³÷
àêòèíîìåòð
aktynometr
actinometru
27
active basin area
surface active d'un ³í³½³ÝÇ ·áñÍáÕ Ù³Ï»ñ»ë äåéñòâóþùàÿ ïëîùàäü
bassin
áàññåéíà
28
active sludge
boue activée
29
actual evaporation évaporation réelle
30
31
przyśpieszony spływ
(wody)
przyśpieszenie
pierdere prin
absorbţie
prelevare
acceleraţie
obszar czynny zlewni suprafaţa activă a
unui bazin
³ÏïÇí ïÇÕÙ
àêòèâíûé èë
osad czynny
nămol activat
Çñ³Ï³Ý ·áÉáñßdzóáõÙ
äåéñòâèòåëüíîå
èñïàðåíèå
parowanie
rzeczywiste
evaporaţie reală
actual
évapotranspiration Çñ³Ï³Ý ·áõÙ³ñ³ÛÇÝ
·áÉáñßdzóáõÙ
evapotranspiration réelle
ñóììàðíîå èñïàðåíèå
ewapotranspiracja
rzeczywista
evapotranspiraţie
reală
adhesive water
ïëåíî÷íàÿ âîäà
woda błonkowata
apă peliculară
eau pelliculaire
óճÝóÛÇÝ çáõñ
‫ﻓﻘﺪ ﺑﺴﺒﺐ‬
‫اﻹﻣﺘﺼﺎص‬
‫ﺧﻼﺻﺔ‬
‫ﺗﺠﺮﻳﺪ‬
‫رآﻦ؛ رآﻴﺰة‬
(‫)ﺟﺴﺮ‬
‫إﻧﺴﻴﺎب ﻣﻌﺠﻞ‬
13
14
15
16
17
‫ ﺗﺴﺮﻳﻊ؛ ﺗﻌﺠﻴﻞ‬18
‫ ﺗﺴﺎرع اﻟﺠﺎذﺑﻴﺔ‬19
‫ ﺗﺮاآﻢ؛ ﺗﻜﺪﻳﺲ؛‬20
‫ﺗﺠﻤﻊ‬
‫دﻗﺔ‬
‫دﻗﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬
‫ﻣﻄﺮ ﺣﺎﻣﻀﻲ‬
‫ﺗﺤﻤﻴﺾ‬
‫ﺣﻤﻮﺿﺔ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫أآﺘﻴﻨﻮﻣﺘﺮ؛ ﻣﻘﻴﺎس‬
‫ﺷﺪة اﻹﺷﻌﺎع‬
‫ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻓﻌﺎﻟﺔ‬
‫ﻟﻠﺤﻮض‬
‫وﺣﻞ ﻓﻌﺎل؛ وﺣﻞ‬
‫ﻧﺸﻂ‬
‫ﺗﺒﺨﺮ ﺣﻘﻴﻘﻲ؛‬
‫ﺗﺒﺨﺮ ﻓﻌﻠﻲ‬
‫ﺗﺒﺨﺮ رﺷﺤﻲ‬
‫ﺣﻘﻴﻘﻲ‬
‫ﻣﻴﺎﻩ ﻣﻠﺘﺼﻘﺔ‬
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
2
àäèàáàòè÷åñêèé
adiabatyczny
adiabatic
régler le zéro (d'un ¹Ý»É ½ñáÛÇ íñ³
appareil)
óñòàíîâèòü íà íóëü
wyzerować
reglaj la zero (al
aparatului)
ajusté
èñïðàâëåííûé
skorygowany
ajustat
µ³½Ù³ÙÛ³ ß³ñùÇ µ»ñáõÙ
adjustment of data ajustement des
données
admissible
concentration limite ë³ÑٳݳÛÇÝ ÃáõÛɳïñ»ÉÇ
ÏáÝó»Ýïñ³ódz (êÂÎ)
concentration limit tolérable
ïðèâåäåíèå ê
ìíîãîëåòíåìó ðÿäó
ïðåäåëüíî äîïóñòèìàÿ
êîíöåíòðàöèÿ
korekta danych
37
adsorption
adsorption
ÏɳÝáõÙ
ïîãëîùåíèå
adsorpcja
adsorbţie
38
adsorption water
eau d'adsorption
ÏɳÝí³Í çáõñ
ïîãëîùåííûå âîäû
woda adsorpcyjna
apă de adsorbţie
39
advection
advection
³¹í»Ïódz (áõÕճѳ۳ó
ß³ñÅáõÙ)
àäâåêöèÿ
adwekcja
advecţie
40
adverse slope
pente opposée
ѳϳ¹³ñÓ Ã»ùáõÃÛáõÝ
îáðàòíûé óêëîí
nachylenie przeciwne pantă inversă
41
aerial photographic cartographie
mapping
aérienne
ù³ñ﻽³·ñáõÙ
û¹³Éáõë³ÝϳñáõÙáí
êàðòîãðàôèÿ
àýðîôîòîñíèìêàìè
kartowanie lotnicze
cartografie
aeriană
42
aerial photography photographie
aérienne
aerial
reconnaissance
reconnaissance
aérienne
û¹³Éáõë³ÝϳñáõÙ
àýðîôîòîñúåìêà
zdjęcie lotnicze
fotografie aeriană
³ídzѻï³Ëáõ½áõÃÛáõÝ
àâèàðàçâåäêà
zwiad lotniczy
recunoaştere
aeriană
àýðîáíîå ñîñòîÿíèå
warunki aerobowe
condiţii aerobice
àýðîëîãèÿ
aerologia
aerologie
32
adiabatic
adiabatique
33
adjust to zero
34
adjusted
35
36
43
³¹Ç³µ³ï³ÛÇÝ
áõÕÕí³Í
44
aerobic condition
45
aerology
conditions aérobies û¹³ÏÛ³ó íÇ׳Ï
û¹³µ³ÝáõÃÛáõÝ
aérologie
46
aeronautical
meteorology
météorologie
aéronautique
³ídzû¹»ñ¨áõóµ³ÝáõÃÛáõÝ àâèàöèîííàÿ
ìåòåîðîëîãèÿ
47
aerosol
aérosol
û¹³Ï³ËáõÛà [³»ñá½áÉ]
àýðîçîëü
potrivirea datelor
(la un model)
granica dopuszczalnej limita admisă de
koncentracji
concentraţie
meteorologia lotnicza meteorologie
aeronautică
aerozol
aerosol
‫ أدﻳﺎﺑﺎﺗﻲ؛ آﺎﻇﻢ‬32
‫اﻟﺤﺮارة‬
‫ ﺿﺒﻂ اﻟﺼﻔﺮ )ﻓﻲ‬33
(‫اﻵﻟﺔ‬
‫ ﻣﻀﺒﻮﻃﺔ‬34
‫ ﺿﺒﻂ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬35
‫ﺣﺪود اﻟﺘﺮآﻴﺰ‬
‫اﻟﻤﻘﺒﻮل‬
‫إﻣﺘﺰاز؛ ﻟﺰوب؛‬
‫إﺳﺘﺠﺬاب‬
‫ﻣﻴﺎﻩ اﻹﻣﺘﺰاز‬
‫إﻧﺘﻘﺎل اﻟﺤﺮارة‬
‫ﻓﻲ اﺗﺠﺎﻩ أﻓﻘﻲ؛‬
‫ﺗﺄﻓﻖ‬
‫ﻣﻨﺤﺪر ﻣﺨﺎﻟﻒ‬
‫ﺧﺮﻳﻄﺔ ﺑﺎﻟﺘﺼﻮﻳﺮ‬
‫اﻟﺠﻮي‬
‫ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺟﻮي‬
36
37
38
39
40
41
42
‫ إﺳﺘﻜﺸﺎف ﺟﻮي؛‬43
‫إﺳﺘﻄﻼع ﺟﻮي‬
‫ ﻇﺮوف هﻮاﺋﻴﺔ‬44
‫ أﻳﺮوﻟﻮﺟﻴﺔ؛ ﻋﻠﻢ‬45
‫اﻟﺠﻮ‬
‫ أﺣﻮال ﺟﻮﻳﺔ‬46
‫ﻟﻠﻄﻴﺮان‬
‫ أﻳﺮوﺳﻮل؛‬47
‫ذرﻳﺮات ﻳﺤﻤﻠﻬﺎ‬
‫اﻟﻬﻮاء‬
3
ëåñîíàñîæäåíèå
zalesianie
împădurire
à flot
³Ýï³é³å³ïáõÙ;
³Ýï³é³ïÝÏáõÙ
ÉáÕ³óáÕ
ïëàâàþùèé
pływający
în stare de plutire
aggradation
alluvionnement
ïÕÙ³ÉóáõÙ
íàìûâ
agradacja
aluvionare
51
aggressive water
eau agressive
³·ñ»ëÇí çáõñ
àãðåññèâíàÿ âîäà
woda agresywna
apă agresivă
52
agroclimatology
agroclimatologie
³·ñáÏÉÇÙ³Û³·ÇïáõÃÛáõÝ
àãðîêëèìàòîëîãèÿ
agroklimatologia
agroclimatologie
53
³·ñáû¹»ñ¨áõóµ³Ý³Ï³Ý
agrometeorological station
station
agrométéorologique ϳ۳Ý
àãðîìåòåîðîëîãè÷åñêàÿ
ñòàíöèÿ
stacja
staţie
agrometeorologiczna agroclimatologică
54
agrometeorology
agrométéorologie
³·ñáû¹»ñ¨áõóµ³ÝáõÃÛáõÝ àãðîìåòåîðîëîãèÿ
55
air
air
û¹
56
air circulation
57
air flow
circulation
atmosphérique
écoulement d'air
58
air humidity
humidité de l'air
59
air pollution
pollution de l'air
60
air temperature
ÙÃÝáÉáñïÇ
³Õïáïí³ÍáõÃÛáõÝ
température de l'air û¹Ç ç»ñÙ³ëïÇ׳Ý
61
alarm level
cote d'alerte
62
albedo
albédo
63
alcohol
thermometer
thermomètre à
alcool
64
algal bloom
65
66
48
afforestation
boisement
49
afloat
50
agrometeorologia
agrometeorologie
âîçäóõ
powietrze
aer
ÙÃÝáÉáñï³ÛÇÝ
ßñç³Ý³éáõÃÛáõÝ
û¹³ÛÇÝ Ñáëù
àòìîñôåðíàÿ
öèðêóëÿöèÿ
âîçäóøíûé ïîòîê
cyrkulacja powietrza
circulaţie
atmosferică
curgerea aerului
û¹Ç ËáݳíáõÃÛáõÝ
âëàæíîñòü âîçäóõà
wilgotność powietrza umiditatea aerului
íï³Ý·³íáñ ٳϳñ¹³Ï
(çñÇ)
³Éµ»¹á
przepływ powietrza
çàãðÿçíåíèå àòìîñôåðû zanieczyszczenie
poluarea aerului
powietrza
òåìïåðàòóðà âîçäóõà
temperatura powietrza temperatura
aerului
îïàñíûé óðîâåíü (âîäû) stan alarmowy
cota de atenţie
àëüáåäî
albedo
albedo
ñïèðòîâîé òåðìîìåòð
termometr cieczowy
(z alkoholem)
termometru cu
alcool
öâåòåíèå âîäû
zakwit glonów
proliferare de alge
alkali soil
çñÇ Í³ÕÏáõÙ
efflorescence /
prolifération algale
³Õ³Ï³Éí³Í ÑáÕ
sol salé
çàñîëåííàÿ ïî÷âà
sol alcalin
alkaline water
eau alcaline
ùåëî÷íàÿ âîäà
gleba alkaliczna;
gleba zasadowa
woda alkaliczna;
woda zasadowa
ëåÇñï³ÛÇÝ ç»ñÙ³ã³÷
ÑÇÙݳÛÇÝ [³ÉϳÉÇ] çáõñ
apă alcalină
‫ﺗﺤﺮﻳﺞ‬
‫ﻋﺎﺋﻢ؛ ﻃﺎف‬
‫ﻃﻤﻲ‬
‫ﻣﻴﺎﻩ ﺟﺎﺋﺮة‬
‫ﻋﻠﻢ اﻟﻤﻨﺎخ‬
‫اﻟﺰراﻋﻲ‬
‫ﻣﺤﻄﺔ أرﺻﺎد‬
‫ﺟﻮﻳﺔ زراﻋﻴﺔ‬
‫ﻋﻠﻢ اﻷرﺻﺎد‬
‫اﻟﺠﻮﻳﺔ اﻟﺰراﻋﻴﺔ‬
‫هﻮاء‬
‫ﺳﺮﻳﺎن اﻟﻬﻮاء‬
‫إﻧﺴﻴﺎب اﻟﻬﻮاء‬
‫رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء‬
‫ﺗﻠﻮث اﻟﻬﻮاء‬
‫ﺣﺮارة اﻟﻬﻮاء‬
‫ﻣﺴﺘﻮى اﻹﻧﺬار‬
‫ﻗﻴﺎس ﻗﺪرة ﺳﻄﺢ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻋﻜﺲ اﻟﻨﻮر‬
[‫]أﻟﺒﻴﺪو‬
‫ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ آﺤﻮﻟﻲ؛‬
‫ﻣﻴﺰان ﺣﺮارة‬
‫آﺤﻮﻟﻲ‬
‫ﺗﺰهﺮ اﻟﻄﺤﺎﻟﺐ‬
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
‫ ﺗﺮﺑﺔ ﻗﻠﻮﻳﺔ‬65
‫ ﻣﻴﺎﻩ ﻗﻠﻮﻳﺔ‬66
4
67
alluvial
alluvial
·»ï³µ»ñáõϳÛÇÝ
[³ÉÛáõídzÉ]
àëëþâèàëüíûé
aluwialny
aluvial
68
alluvial channel
lit à fond mobile
·»ï³µ»ñáõϳÛÇÝ
[³ÉÛáõídzÉ] ÑáõÝ
àëëþâèàëüíîå ðóñëî
koryto aluwialne
pat (de râu) cu
fund mobil
69
alluvial fan
cône de déjection
àëëþâèàëüíûé êîíóñ
âûíîñà
stożek aluwialny
con de dejecţie
70
alluvial plain
plaine alluviale
àëëþâèàëüíàÿ ðàâíèíà
równina aluwialna
câmpie aluvionară
71
alluvium
alluvion
·»ï³µ»ñáõϳÛÇÝ
[³ÉÛáõídzÉ] ³ñï³ÑáëÙ³Ý
ÏáÝ
·»ï³µ»ñáõϳÛÇÝ
ѳñóí³Ûñ
·»ï³µ»ñáõÏ
àëëþâèé
aluwium
aluviune
72
altitude
altitude
amount
quantité
âûñîòà (íàä óðîâíåì
ìîðÿ)
âåëè÷èíà; çíà÷åíèå
wysokość (nad
poziomem morza)
ilość
altitudine
73
74
anchor
ancre; ancrage
µ³ñÓñáõÃÛáõÝ (ÍáíÇ
ٳϳñ¹³ÏÇó)
ù³Ý³Ï; Ù»ÍáõÃÛáõÝ;
³ñÅ»ù
˳ñÇëË
ÿêîðü
kotwica
ancoră
75
anchor ice
glace de fond
ѳï³Ï³ÛÇÝ ë³éáõÛó
äîííûé ëåä
lód denny
gheaţă de fund
76
anemometer
anémomètre
ÑáÕÙ³ã³÷
àíåìîìåòð
anemometr
anemometru
77
aneroid
baromètre anéroïde ³ÝëݹÇÏ ×Ýß³ã³÷
[³Ý»ñáǹ]
àíåðîèä
aneroid
barometru aneroid
78
angle
kąt
unghi
79
angularity
correction (of a
river bed)
anion
óãîë
·»ï³Ñ³ïí³ÍùÇ
ß»ÕáõÃÛ³Ý
ïîïðàâêà íà êîñèíó
correction
d'obliquité (d'un lit áõÕÕáõÙ
ãèäðîñòâîðà
de rivière)
³ÝÇáÝ
àíèîí
anion
korekta krzywizny
(koryta rzeki)
corecţia
unghiulară a unui
pat de albie
anion
80
81
82
83
84
85
annex : see
appendix
annual amplitude
angle
³ÝÏÛáõÝ
amplitude annuelle ï³ñ»Ï³Ý ɳÛÝáõÛÃ
[³ÙåÉÇïáõ¹]
annual distribution distribution intra- Ý»ñï³ñ»Ï³Ý µ³ßËáõÙ
annuelle
ï³ñ»Ï³Ý ³é³í»É³·áõÛÝ
annual flood
crue annuelle
í³ñ³ñáõÙ
annual flow
écoulement annuel ï³ñ»Ï³Ý Ñáëù
anion
ãîäîâàÿ àìïëèòóäà
amplituda roczna
âíóòðèãîäîâîå
ðàñïðåäåëåíèå
ãîäîâîé ìàêñèìàëüíûé
ïàâîäîê
ãîäîâîé ñòîê
rozkład roczny
cantitate
‫رﺳﻮﺑﻲ؛ ﻃﻤﻴﻲ؛‬
‫ﻏﺮﻳﻨﻲ‬
‫ﻣﺠﺮى ﻣﺘﺒﺪل‬
‫اﻟﻘﻌﺮ‬
‫ﻣﺮوﺣﺔ ﻏﺮﻳﻨﻴﺔ‬
67
‫ﺳﻬﻞ ﻣﻦ اﻟﻄﻤﻲ‬
‫ﻃﻤﻲ؛ ﻏﺮﻳﻦ‬
‫إرﺗﻔﺎع؛ ﻋﻠﻮ‬
70
71
72
73
74
75
76
‫آﻤﻴﺔ‬
‫ﻳﺎﻃﺮ؛ ﻣﺮﺳﻰ‬
‫ﺟﻠﻴﺪ اﻟﻘﻌﺮ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس ﺳﺮﻋﺔ‬
‫اﻟﺮﻳﺢ‬
‫ﺑﺎروﻣﺘﺮ ﻣﻌﺪﻧﻲ‬
‫ﻟﻠﻀﻐﻂ اﻟﺠﻮي‬
‫زاوﻳﺔ‬
‫ﺗﺼﺤﻴﺢ إﻧﺤﺮاف‬
(‫)ﻣﺠﺮى اﻟﻨﻬﺮ‬
‫أﻧﻴﻮن؛ أﻳﻮﻧﺎت او‬
‫ﺷﻮارد ﺳﺎﻟﺒﺔ‬
doroczna powódź
amplitudine
anuală
distribuţia în
timpul anului
viitură anuală
‫ﻓﻴﻀﺎن ﺳﻨﻮي‬
roczny odpływ
scurgere anuală
‫ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﻮي‬
‫ﻣﺘﺴﻊ ﺳﻨﻮي‬
‫ﺗﻮزﻳﻊ ﺳﻨﻮي‬
68
69
77
78
79
80
81
82
83
84
85
5
ðÿä ãîäîâûõ ìàêñèìóìîâ ciąg maksimów
rocznych
86
annual maximum
series
série des maximum ï³ñ»Ï³Ý
³é³í»É³·áõÛÝÝ»ñÇ ß³ñù
annuels
87
annual minimum
series
série des minimum ï³ñ»Ï³Ý Ýí³½³·áõÛÝÝ»ñÇ ðÿä ãîäîâûõ ìèíèìóìîâ ciąg minimów
ß³ñù
rocznych
annuels
88
annual range : see
annual amplitude
annual runoff
ruissellement
annuel
89
serie de maxime
anuale
serie de minime
anuale
ï³ñ»Ï³Ý Ñáëù
ãîäîâîé ñòîê
odpływ roczny
scurgere anuală
90
annual series
série de valeurs
annuelle
ï³ñ»Ï³Ý ß³ñù
ãîäîâûå ðÿäû
ciąg roczny; seria
roczna
serie de valori
anuale
91
annual storage
réserve annuelle
ï³ñ»Ï³Ý å³ß³ñ
ãîäîâîé çàïàñ
retencja roczna
rezervă anuală
92
annual variation
ãîäîâîå êîëåáàíèå
zmienność roczna
variaţie anuală
93
anomaly
variation interannuelle
anomalie
ï³ñ»Ï³Ý ï³ï³ÝáõÙ
³ÝϳÝáÝáõÃÛáõÝ
àíîìàëèÿ
anomalia
anomalie
94
antecedent flow
95
anticlinal valley
écoulement
antécédent
vallée anticlinale
przepływ
przedwezbraniowy
dolina antyklinalna
scurgere
anterioară
vale anticlinală
96
anticyclone
anticyclone
í³ñ³ñÙ³ÝÁ / Ñáñ¹³óÙ³ÝÁ ñòîê, ïðåäøåñòâóþùèé
ݳËáñ¹áÕ Ñáëù
ïîëîâîäüþ
ϳٳñ³Í³Éù³ÛÇÝ ÑáíÇï
àíòèêëèíàëüíàÿ äîëèíà
ѳϳóÇÏÉáÝ
àíòèöèêëîí
antycyklon
anticiclon
97
aperture
ouverture
ÁݹáõÝáÕ µ³óí³Íù
ïðèåìíîå îòâåðñòèå
szczelina
deschidere
98
apparatus
appareil
ë³ñù
àïïàðàò
aparat; urządzenie
aparat
99
appendix
annexe
ѳí»Éí³Í
ïðèëîæåíèå
dodatek
anexă
limites
d'application
101 applied hydrology hydrologie
appliquée
û·ï³·áñÍÙ³Ý ë³ÑÙ³ÝÝ»ñ ãðàíèöû ïðèìåíåíèÿ
ÏÇñ³é³Ï³Ý ÑǹñáÉá·Ç³
ïðèêëàäíàÿ ãèäðîëîãèÿ
hydrologia stosowana hidrologie
aplicată
102 approach channel
³éµ»ñÇã / Ùáï»óÙ³Ý
çñ³Ýóù
Ùáï³íáñ Ù»ÍáõÃÛáõÝ
ïîäâîäÿùèé êàíàë
kanał derywacyjny
ïðèáëèæåííàÿ âåëè÷èíà wartość przybliżona
Ùáï³ñÏáõÙ
ïðèáëèæåíèå
100 application limits
canal d'amenée
103 approximate value valeur
104 approximation
approximative
approximation
granica zastosowania limite de aplicare
aproksymacja
canal de
aducţiune
valoare
aproximativă
aproximaţie
‫ﺳﻠﺴﻠﺔ اﻟﺤﺪ‬
‫اﻷﻗﺼﻰ اﻟﺴﻨﻮي‬
‫ﺳﻠﺴﻠﺔ اﻟﺤﺪ‬
‫اﻷدﻧﻰ اﻟﺴﻨﻮي‬
86
87
88
‫ إﻧﺴﻴﺎب ﺳﻄﺤﻲ‬89
‫ﺳﻨﻮي‬
‫ﺳﻠﺴﻠﺔ اﻟﻘﻴﻢ‬
‫اﻟﺴﻨﻮﻳﺔ‬
‫ﻣﺨﺰون ﺳﻨﻮي‬
‫ﺗﻐﻴﺮات ﺳﻨﻮﻳﺔ‬
90
91
92
‫ ﺷﺬوذ؛ ﻻ‬93
‫إﻧﺘﻈﺎﻣﻴﺔ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎﺑﻖ‬
‫واد ﺗﺤﺪﺑﻲ‬
‫ﺿﺪﻳﺪ اﻹﻋﺼﺎر‬
‫ﻓﺘﺤﺔ‬
‫ﺁﻟﺔ‬
‫ﻣﻠﺤﻖ‬
‫ﺣﺪود اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‬
94
95
96
97
98
99
100
101
‫هﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺎ‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻘﻴﺔ؛ ﻋﻠﻮم‬
‫ﻣﺎﺋﻴﺔ ﺗﻄﺒﻴﻘﻴﺔ‬
‫ ﻗﻨﺎة اﻹﺳﺘﻘﺒﺎل‬102
‫ ﻗﻴﻤﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﻴﺔ‬103
‫ ﺗﻘﺮﻳﺐ‬104
6
105 apron
tablier (d'un pont)
çñѳñ
âîäîáîé
1) osłona; fartuch 2)
falochron
tablier (al unui
pod)
106 aquatic
milieu aquatique
çñ³ÛÇÝ ÙÇç³í³Ûñ
âîäÿíàÿ ñðåäà
środowisko wodne
mediu acvatic
environment
107 aquatic fauna
faune aquatique
fauna wodna
faună acvatică
108 aquatic flora
flore aquatique
vegetaţie acvatică
‫ ﻣﺰروﻋﺎت ﻣﺎﺋﻴﺔ‬109
110 aqueduct
végétation
aquatique
aqueduc
flora wodna;
roślinność wodna
roślinność wodna
[akwatyczna]
akwedukt
floră acvatică
109 aquatic growth
çñ³ÛÇÝ Ï»Ý¹³Ý³Ï³Ý
âîäíûé æèâîòíûé ìèð
³ß˳ñÑ
çñ³ÛÇÝ µáõë³Ï³Ý ³ß˳ñÑ âîäíûé ðàñòèòåëüíûé
ìèð
çñ³ÛÇÝ µáõë³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
âîäíàÿ ðàñòèòåëüíîñòü
apeduct
111 aquiclude
‫ ﻗﻨﺎة ﻣﻴﺎﻩ ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ‬110
‫ ﺻﺨﻮر ﻣﺨﺰﻧﺔ‬111
[‫ﻟﻠﻤﻴﺎﻩ ]أآﻮﻳﻜﻠﻮد‬
‫ ﻃﺒﻘﺔ ﻣﺎﺋﻴﺔ‬112
çñ³ÝóáõÛó
àêâåäóê
aquiclude
çñ³Ù»ñÅ
âîäîóïîð
warstwa
półprzepuszczalna
strat de roci
saturate
112 aquifer
nappe aquifère
çñ³ÝóÇÏ ß»ñï
âîäîíîñíûé ñëîé
pânză acviferă
113 aquifer recharge
alimentation de la
nappe aquifère
çñ³ÝóÇÏ ß»ñïÇ ëÝáõóáõÙ
ïèòàíèå âîäîíîñíîãî
ñëîÿ
zbiornik wód
podziemnych
zasilanie zbiornika
(wód podziemnych)
alimentare din
pânză acviferă
114 aquifuge
formation
imperméable
³Ýçñ³ÝóÇÏ ß»ñï
âîäîíåïðîíèöàåìûé
ñëîé
warstwa
nieprzepuszczalna
formaţie
impermeabilă
115 arch dam
barrage voûte
ϳٳñ³ÛÇÝ å³ïí³ñ
àðî÷íàÿ ïëîòèíà
zapora łukowa
baraj în arc
116 arch-gravity dam
117 area
barrage poids-voûte ϳٳñ³ÛÇÝ Í³Ýñ³Ñ³Ï
å³ïí³ñ
ٳϻñ»ë
superficie
àðî÷íî-ãðàâèòàöèîííàÿ
ïëîòèíà
ïëîùàäü
zapora łukowa ciężka baraj de greutate
în arc
obszar
suprafaţă
118 area of influence
zone d'influence
îáëàñòü âëèÿíèÿ
obszar oddziaływania zonă de influenţă
119 area-elevation
courbe
hypsométrique
ãèïñîãðàôè÷åñêàÿ
êðèâàÿ
krzywa hipsograficzna curbă
hipsometrică
ðàñïðåäåëåíèå ïî
òåððèòîðèè
áåññòî÷íûé
rozkład przestrzenny
distribuţie areală
bezodpływowy
[areiczny]
arhaic
curve
120 areal distribution
121 arheic
distribution
surfacique
aréique
³½¹»óáõÃÛ³Ý áÉáñï;
³½¹»óáõÃÛ³Ý ·áïÇ
µ³ñÓñ³·ñ³ÛÇÝ
[ÑÇåëá·ñ³ýÇÏ] Ïáñ
ï³ñ³Íù³ÛÇÝ µ³ßËáõÙ
³ÝÑáë
‫ ﻣﻤﺮ؛ ﻣﺪرج؛‬105
‫ﻣﺴﻄﺢ اﻟﺠﺴﺮ‬
‫ ﺑﻴﺌﺔ؛ ﻣﺤﻴﻂ ﻣﺎﺋﻲ‬106
‫ ﺣﻴﻮاﻧﺎت ﻣﺎﺋﻴﺔ‬107
‫ ﻧﺒﺎﺗﺎت ﻣﺎﺋﻴﺔ‬108
‫ﺗﻐﺬﻳﺔ اﻟﻄﺒﻘﺔ‬
‫اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﻜﻮﻳﻦ ﻣﻀﺎد ﻟﻨﻔﺎذ‬
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﺳﺪ ﻣﻘﻮس‬
‫ﺳﺪ ﺛﻘﻞ ﻣﻘﻮس‬
113
114
115
116
‫ ﻣﺴﺎﺣﺔ‬117
‫ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﺄﺛﻴﺮ‬118
‫ ﻣﻨﺤﻨﻰ‬119
‫هﻴﺒﺴﻮﻣﺘﺮي؛‬
‫ﻣﻨﺤﻨﻰ ﻋﻼﻗﺔ‬
‫اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ‬
‫ﺑﺎﻹرﺗﻔﺎع‬
‫ ﺗﻮزﻳﻊ ﺳﻄﺤﻲ‬120
‫ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺑﺪون‬121
‫ﺳﻮاﻗﻲ‬
7
122 aridity
aridité
ãáñ³ÛÝáõÃÛáõÝ
àðèäíîñòü
suchość
ariditate
123 arid-zone
hydrologie des
zones arides
ãáñ ·áïáõ ÑǹñáÉá·Ç³
ãèäðîëîãèÿ àðèäíîé
çîíû
hydrologia strefy
suchej
hidrologia zonelor
aride
ÙÇçÇÝ Ãí³µ³Ý³Ï³Ý
ñðåäíå àðèôìåòè÷åñêèé średnia arytmetyczna medie aritmetică
125 arrangement
moyenne
arithmétique
arrangement
ï»Õ³íáñí³ÍáõÃÛáõÝ
ðàñïîëîæåíèå
126 artesian aquifer
nappe artésienne
×ÝßáõÙ³ÛÇÝ çñ³ß»ñï
àðòåçèàíñêèé âîäîñëîé
127 artesian basin
bassin artésien
àðòåçèàíñêèé áàññåéí
128 artesian head
charge artésienne
ëïáñ·»ïÝÛ³ ×ÝßáõÙ³ÛÇÝ
³í³½³Ý; ÇëϳϳÝ
³ñï»½Û³Ý ³í³½³Ý
³ñï»½Û³Ý çñ»ñÇ ×ÝßáõÙ
íàïîð àðòåçèàíñêèõ âîä ciśnienie artezyjskie
sarcină arteziana
129 artesian well
puits artésien
×ÝßáõÙ³ÛÇÝ çñÑáñ
àðòåçèàíñêèé êîëîäåö
studnia artezyjska
puţ artezian
130 artificial
alimentation
artificielle des eaux
souterraines
précipitations
artificielles
satellite artificiel
³ñÑ»ëï³Ï³Ý ëÝáõóáõÙ
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
èñêóññòâåííîå ïèòàíèå
ïîäçåìíûõ âîä
sztuczne zasilanie
wód podziemnych
³ñÑ»ëï³Ï³Ý ï»ÕáõÙÝ»ñ
èñêóññòâåííûå îñàäêè
sztuczny opad
³ñÑ»ëï³Ï³Ý ³ñµ³ÝÛ³Ï
èñêóññòâåííûé ñïóòíèê sztuczny satelita
alimentare
artificială a apelor
subterane
precipitaţii
artificiale
satelit artificial
conduite en
amiante-ciment
Ïï³í³ù³ñ» ó»Ù»ÝïÇó
ËáÕáí³ÏÝ»ñ
àñáåñòîöåìåíòíûå òðóáû przewód azbestowocementowy
conductă de
asbociment
134 ascension
ascension
µ³ñÓñ³óáõÙ
âîñõîæäåíèå; ïîäüåì
wznios [ascenzja]
ascensiune
135 aspect
orientation
¹Çñù³¹ñáõÃÛáõÝ;
ýêñïîçèöèÿ (ñêëîíà)
ÏáÕÙݳ¹ñáõÃÛáõÝ (ɳÝçÇ)
ekspozycja
orientare
136 assured runoff
ãàðàíòèðîâàííûé ñòîê
odpływ dyspozycyjny scurgere asigurată
137 asymptote
écoulement garanti »ñ³ß˳íáñí³Í Ñáëù
³ëÇÙåïáï
asymptote
àñèìïòîòà
asymptota
asimptotă
138 asymptotic
asymptotique
³ëÇÙåïáï³ÛÇÝ
àñèìïòîòè÷åñêèé
asymptotyczny
asimptotic
139 atmosphere
atmosphère
ÙÃÝáÉáñï
àòìîñôåðà
atmosfera
atmosferă
140 atmospheric
humidité
atmosphérique
ÙÃÝáÉáñï³ÛÇÝ
ËáݳíáõÃÛáõÝ
àòìîñôåðíàÿ âëàæíîñòü wilgoć atmosferyczna umiditate
atmosferică
hydrology
124 arithmetic mean
groundwater
recharge
131 artificial
precipitation
132 artificial satellite
133 asbestos-cement
pipe
moisture
układ;
uporządkowanie
artezyjski zbiornik
wód podziemnych
aranjament
basen artezyjski;
niecka artezyjska
bazin artezian
strat artezian
‫ ﺟﻔﺎف؛ ﻗﺤﻞ‬122
‫ ﻋﻠﻢ ﻣﻴﺎﻩ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ‬123
‫اﻟﺠﺎﻓﺔ او اﻟﻘﺎﺣﻠﺔ‬
‫ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺣﺴﺎﺑﻲ‬124
‫ ﺗﻨﺴﻴﻖ‬125
‫ ﻃﺒﻘﺔ ﻣﺎﺋﻴﺔ‬126
‫ارﺗﻮازﻳﺔ‬
‫ ﺣﻮض ارﺗﻮازي‬127
‫ﺿﻐﻂ ارﺗﻮازي‬
‫ﺑﺌﺮ ارﺗﻮازﻳﺔ‬
‫ﺗﻐﺬﻳﺔ اﺻﻄﻨﺎﻋﻴﺔ‬
‫ﻟﻠﻤﻴﺎﻩ اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫أﻣﻄﺎر اﺻﻄﻨﺎﻋﻴﺔ‬
128
129
130
131
‫ ﻗﻤﺮ اﺻﻄﻨﺎﻋﻲ‬132
‫ ﻗﺴﻄﻞ ﻣﻦ‬133
‫اﻹﺳﻤﻨﺖ و‬
‫اﻷﻣﻴﺎﻧﺖ‬
(‫)إﺗﺮﻧﻴﺖ‬
‫ﺻﻌﻮد‬
‫وﺟﻬﺔ؛ هﻴﺌﺔ؛‬
‫ﻧﻮﻋﻴﺔ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻀﻤﻮن‬
‫ﺧﻂ ﻣﻘﺎرب‬
‫ﻣﻘﺎرب )ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ‬
(‫اﻟﺨﻂ اﻟﻤﻘﺎرب‬
‫ﺟﻮ‬
‫رﻃﻮﺑﺔ ﺟﻮﻳﺔ‬
134
135
136
137
138
139
140
8
ÙÃÝáÉáñï³ÛÇÝ ×ÝßáõÙ
àòìîñôåðíîå
çàãðÿçíåíèå
àòìîñôåðíîå äàâëåíèå
ٳϳë³éó³ß»ñï
íàëåäü
zanieczyszczenie
atmosferyczne
ciśnienie
atmosferyczne
nalodź
Ñáñ³ï³¹áõÛÉ
áóð
świder
traitement
automatique des
données
146 automatic recorder enregistreur
ïíÛ³ÉÝ»ñÇ ³íïáÙ³ï
Ùß³ÏáõÙ
àâòîìàòè÷åñêàÿ
îáðàáîòêà äàííûõ
ÇÝùݳ·Çñ ë³ñù
ñàìîïèñåö
147 automatic weather station
³íïáÙ³ï
àâòîìàòè÷åñêàÿ
û¹»ñ¨áõóµ³Ý³Ï³Ý Ï³Û³Ý ìåòåîðîëîãè÷åñêàÿ
ñòàíöèÿ
û·ï³Ï³ñ ×ÝßáõÙ
ïîëåçíûé íàïîð
141 atmospheric
ÙÃÝáÉáñï³ÛÇÝ ³ÕïáïáõÙ
pollution
142 atmospheric
pressure
143 aufeis
pollution
atmosphérique
pression
atmosphérique
aufeis
144 auger
tarière
145 automatic data
processing
station
148 available head
météorologique
automatique
hauteur de chute
utile
poluare
atmosferică
presiune
atmosferică
îngrămădire de
gheaţă
burghiu (de
gheaţă)
automatyczne
prelucrarea
przetwarzanie danych automată a datelor
rejestrator
automatyczny
automatyczna stacja
meteorologiczna
ciśnienie użytkowe
înregistrator
staţie
meteorologică
automată
sarcină
disponibilă
149 available moisture humidité disponible µáõë³Ï³ÝáõÃÛ³Ý Ñ³Ù³ñ
èñïîëüçóåìàÿ âëàæíîñòü wilgoć dostępna (dla
roślin)
150 available storage
capacité utile d'un
réservoir
û·ï³·áñÍ»ÉÇ
ËáݳíáõÃÛáõÝ
û·ï³Ï³ñ ͳí³É
(çñ³Ùµ³ñÇ)
ïîëåçíàÿ åìêîñòü
(âîäîõðàíèëèùà)
151 avalanche
avalanche
ÓݳÑÛáõë; áõëÇ
ëàâèíà
pojemność użytkowa volum util (al
unui lac de
acumulare)
lawina
avalanşe
152 average velocity
vitesse moyenne
ÙÇçÇÝ ³ñ³·áõÃÛáõÝ
ñðåäíÿÿ ñêîðîñòü
średnia prędkość
viteză medie
153 axis
axe
³é³Ýóù
îñü
oś
axă
154 azimuth
azimut
³½ÇÙáõï
àçèìóò
azymut
azimut
155 backwater
remous
¹ÇÙѳñ
ïîäïîð
cofka; woda podparta remuu
156 backwater curve
courbe de remous
¹ÇÙѳñÇ Ïáñ
êðèâàÿ ïîäïîðà
krzywa podparcia
curbă de remuu
157 balance
1) balance 2) bilan 1) Ïß»éù 2) ѳßí»ÏßÇé
1) âåñû 2) áàëàíñ
1) waga 2) bilans
bilanţ
158 bank
rive
áåðåã
brzeg
mal
capacity
³÷
umiditate
disponibilă
‫ ﺗﻠﻮث ﺟﻮي‬141
‫ ﺿﻐﻂ ﺟﻮي‬142
‫ ﺟﻠﻴﺪ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬143
‫اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ‬
‫ ﺑﺮﻳﻤﺔ؛ ﻣﺜﻘﺎب‬144
‫ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺔ‬145
‫ﻟﻠﻤﻌﻄﻴﺎت‬
‫ ﻣﺴﺠﻞ ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ‬146
‫ ﻣﺤﻄﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺔ‬147
‫ﻟﻸﺣﻮال اﻟﺠﻮﻳﺔ‬
‫ إرﺗﻔﺎع اﻟﺸﻼل‬148
‫اﻟﻔﻌﺎل‬
‫ رﻃﻮﺑﺔ ﻣﺘﻮﻓﺮة‬149
‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫اﻟﻤﺘﻮﻓﺮة‬
‫ﺟﺮاف ﺛﻠﺠﻲ؛‬
‫هﻴﺎر ﺟﻠﻴﺪي‬
‫ﻣﻌﺪل اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﻣﺤﻮر‬
‫ﺳﻤﺖ‬
‫ﺗﻴﺎر ﻣﻌﺎآﺲ‬
‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺘﻴﺎر‬
‫اﻟﻤﻌﺎآﺲ‬
(2 ‫( ﻣﻴﺰان‬1
‫ﻣﻮازﻧﺔ‬
‫ﺿﻔﺔ‬
150
151
152
153
154
155
156
157
158
9
159 bank of silt
banc de sable
ͳÝͳÕáõï
îòìåëü
ławica ilasta
mal de nisip
160 bank storage
stockage dans les
berges
³÷³ÛÇÝ Ï³ñ·³íáñáõÙ
áåðåãîâîå
ðåãóëèðîâàíèå
retencja brzegowa
acumulare în
maluri
161 bankfull stage
nivel de deversare
łacha
bară
163 barograph
barographe
çñÇ Ù³Ï³ñ¹³ÏÁ ÉdzɻóáõÝ óðîâåíü âîäû ïðè
ÑáõÝáõÙ
íàïîëíåííîì ðóñëå
ͳÝͳÕáõï
áàð; ìåëü
×Ýß³·ñÇã
áàðîãðàô
stan pełnokorytowy
162 bar
niveau de
débordement
haut-fond
barograf
barograf
164 barometer
baromètre
×Ýß³ã³÷
áàðîìåòð
barometr
barometru
165 barometric
pression
barométrique
ÙÃÝáÉáñï³ÛÇÝ ×ÝßáõÙ
àòìîñôåðíîå äàâëåíèå
ciśnienie
atmosferyczne
presiune
barometrică
166 barrage
barrage
å³ïí³ñ
ïëîòèíà
zapora; tama
baraj
167 base level of
niveau de base
d'érosion
¿ñá½Ç³ÛÇ / áÕáÕ³Ù³ßÙ³Ý áàçèñ ýðîçèè
ÑÇÙݳٳϳñ¹³Ï
baza erozyjna
erosion
nivelul bazei de
eroziune
168 base network
réseau de base
ѻݳϻï³ÛÇÝ ó³Ýó
îïîðíàÿ ñåòü
sieć podstawowa
reţea de bază
169 base station
station de base
ѻݳϻï³ÛÇÝ Ï³Û³Ý
îïîðíàÿ ñòàíöèÿ
stacja bazowa
staţie de bază
170 baseflow
écoulement de base ÑÇÙÝ³Ï³Ý Ñáëù
îñíîâíîé ñòîê
scurgere de baza
171 basic data
données de base
172 basin
bassin (versant)
îñíîâíûå / èñõîäíûå
äàííûå
áàññåéí
odpływ podziemny;
odpływ bazowy
dane podstawowe
173 bathymetric chart
carte bathymètrique Ëáñ³ã³÷³Ï³Ý ù³ñ﻽
pressure
174 bathymetric curve courbe
ÑÇÙÝ³Ï³Ý (»É³Ï»ï³ÛÇÝ)
ïíÛ³ÉÝ»ñ
³í³½³Ý
Ëáñ³ã³÷³Ï³Ý Ïáñ
áàòèìåòðè÷åñêàÿ êàðòà
date de bază
1) kotlina 2) dorzecze bazin (de
recepţie)
mapa batymetryczna harta batimetrică
áàòèìåòðè÷åñêàÿ êðèâàÿ krzywa batymetryczna curbă batimetrică
bathymètrique
175 bathythermograph bathythermographe ËáñçñÛ³ ç»ñÙ³ã³÷
ãëóáîêîâîäíûé
òåðìîìåòð
termometr
głębokowodny
termograf de
adâncime
176 beach
plage
ÉáÕ³÷
ïëÿæ
plaża
plaje
177 bed load
sédiments du lit
ѳï³Ï³ÛÇÝ çñ³µ»ñáõÏÝ»ñ
äîííûå íàíîñû
ładunek denny
sedimente de fund
‫ ﺿﻔﺔ رﻣﻠﻴﺔ‬159
‫ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺿﻤﻦ‬160
‫اﻟﻀﻔﺎف‬
‫ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻄﻔﺢ‬161
‫رواﺳﺐ ﻓﻲ اﻟﻘﻌﺮ‬
‫ﺑﺎروﻏﺮاف؛‬
‫ﻣﺮﺳﻤﺔ اﻟﻀﻐﻂ‬
‫اﻟﺠﻮي‬
‫ﺑﺎروﻣﺘﺮ؛ ﻣﻘﻴﺎس‬
‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺠﻮي‬
‫ﺿﻐﻂ ﺟﻮي؛‬
‫ﺿﻐﻂ ﺑﺎروﻣﺘﺮي‬
‫ﺳﺪ‬
‫ﻣﺴﺘﻮى ﻗﺎﻋﺪة‬
‫اﻟﺘﺂآﻞ‬
‫ﺷﺒﻜﺔ أﺳﺎﺳﻴﺔ‬
‫ﻣﺤﻄﺔ أﺳﺎﺳﻴﺔ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن أﺳﺎﺳﻲ‬
162
163
164
165
166
167
168
169
170
‫ ﻣﻌﻄﻴﺎت أﺳﺎﺳﻴﺔ‬171
‫ ﺣﻮض‬172
‫ ﺧﺎرﻃﺔ اﻷﻋﻤﺎق‬173
‫اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬
‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻷﻋﻤﺎق‬
‫اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬
‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺣﺮارة‬
‫اﻷﻋﻤﺎق اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬
‫ﺷﺎﻃﺊ‬
‫رواﺳﺐ اﻟﻤﺠﺮى‬
174
175
176
177
10
178 bed load discharge débit solide charrié; ѳï³Ï³ÛÇÝ çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ ðàñõîä äîííûõ íàíîñîâ
débit de charriage
»Éù / ͳËë
przepływ ładunku
korytowego
debit solid târât
179 bed load sampler
µ³ÃáÙ»ïñ ѳï³Ï³ÛÇÝ
appareil
d'échantillonnage Ýëïí³ÍùÝ»ñÇ ÝÙáõß
des sédiments du lit í»ñóÝ»Éáõ ѳٳñ
áàòîìåòð äëÿ âçÿòèÿ
ïðîá äîííûõ íàíîñîâ
łapaczka materiału
prelevator de
dennego (korytowego) probe de
sedimente de fund
180 bed material
matériaux du lit
ÑáõÝÇ ÝÛáõûñ
ðóñëîâîé ìàòåðèàë
181 bed profile
profil du lit
ÑáõÝÇ ïñ³Ù³ï [åñáýÇÉ]
ïðîôèëü ðóñëà
materiał denny
(korytowy)
profil koryta
material din patul
albiei
profilul albiei
182 bedrock
roche mère
³ñÙ³ï³Ï³Ý ³å³ñ
êîðåííàÿ ïîðîäà
podłoże
roca mamă
183 bench-mark
repère de
nivellement
méandre
ѻݳÝÇß [é»å»ñ]
ðåïåð
reper
·»ï³·³É³ñ
184 bend
185 Bernoulli's
èçëó÷èíà; èçâèëèíà
zakole; łuk rzeki
reper de
nivelment
meandru
´»éÝáõÉÇÇ Ñ³í³ë³ñáõÙÁ
óðàâíåíèå Áåðíóëëè
ãèäðàëèâ÷åñêè
íàèâûãîäíåéøåå
ñå÷åíèå
áèôóðêàöèÿ
równanie
Biernoulli’ego
najlepszy przekrój
hydrauliczny
ecuaţia lui
Bernoulli
secţiune
hidraulică optimă
bifurkacja
bifurcaţie
equation
186 best hydraulic
section
équation de
Bernoulli
Ñǹñ³íÉÇϳϳÝ
section d'aire
mouillée minimum ³Ù»Ý³Ñ³ñÙ³ñ Ïïñí³Íù
187 bifurcation
bifurcation
×ÛáõÕ³íáñáõÙ
188 binomial
distribution
binomiale
demande
biochimique
d'oxygène (DBO)
»ñϳݹ³Ù³ÛÇÝ µ³ßËáõÙ
distribution
189 biochemical
oxygen demand
(BOD)
190 biosphere
biosphère
Ï»ÝëáÉáñï
áèîñôåðà
biosfera
biosferă
191 bitumen
bitume
µÇïáõÙ
áèòóì
bitum
bitum
192 bituminous
masque en béton
bitumineux
³ëý³Éïµ»ïáݳÛÇÝ
¹Çٳ߻ñï [¿Ïñ³Ý]
àñôàëüòîáåòîííûé ýêðàí ekran asfaltowobetonowy
mască de beton
bituminos
chernozem;
chernoziom
먳ÑáÕ
÷åðíîçåì
cernoziom
concrete facing
membrane
193 black earth
áèíîìàëüíîå
ðàñïðåäåëåíèå
ÃÃí³ÍÝÇ Ï»Ýë³ùÇÙÇ³Ï³Ý áèîõèìè÷åñêàÿ
å³Ñ³Ýç (ÂÎä)
ïîòðåáíîñòü â êèñëîðîäå
(ÁÏÊ)
rozkład dwumianowy distribuţie
binomială
biochemiczne
necesar biochimic
zapotrzebowanie na de oxigen
tlen (BZT)
czarnoziem
‫ ﻣﻮاد ﺻﻠﺒﺔ‬178
‫ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺠﺮﻳﺎن‬
‫ ﺁﻟﺔ اﺧﺬ ﻋﻴﻨﺎت‬179
‫ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد اﻟﺼﻠﺒﺔ‬
‫اﻟﻤﻨﻘﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺠﺮﻳﺎن‬
‫ ﻣﻮاد ﻓﻲ اﻟﻤﺠﺮى‬180
‫ ﻣﻘﻄﻊ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬181
‫ﻟﻠﻤﺠﺮى‬
‫ ﺻﺨﺮ أم؛ ﺻﺨﺮ‬182
‫اﻟﻘﺎﻋﺪة‬
‫ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﻤﻨﺴﻮب‬183
‫ ﻣﻨﻌﻄﻒ ﻧﻬﺮ‬184
‫ ﻣﻌﺎدﻟﺔ ﺑﺮﻧﻮﻟﻲ‬185
‫ ﻣﻘﻄﻊ أدﻧﻰ ﻟﻠﺠﺰء‬186
‫اﻟﻤﻐﻤﻮر‬
‫ ﺗﺸﻌﺐ؛ ﺗﻔﺮع‬187
‫ ﺗﻮزﻳﻊ ﺛﻨﺎﺋﻲ اﻟﺤﺪ‬188
‫ﻃﻠﺐ آﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
‫ﺣﻴﻮي‬
‫ﻟﻸوآﺴﻴﺠﻴﻦ‬
‫ﻏﻼف ﺣﻴﻮي‬
‫ﻗﺎر؛ زﻓﺖ‬
‫ﻏﺸﺎء ﻣﻦ‬
‫اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ اﻟﻤﺰﻓﺘﺔ‬
‫ﺷﺮﻧﻮزﻳﻮم؛ ﺗﺮاب‬
‫أﺳﻮد‬
189
190
191
192
193
11
194 blade
pale (d'hélice)
ÃÇ³Ï (åïï³ÝÇ)
ëîïàñòü (âåðòóøêè)
łopatka (młynka
hydrometrycznego)
195 blind drainage
bassin fermé
å³ñ÷³Ï ³í³½³Ý
çàìêíóòûé áàññåéí
zlewnia zamknięta
(bezodpływowa)
197 bore hole
puits de forage
Ñáñ
êîëîäåö
otwór wiertniczy
puţ de foraj
198 boring
forage
Ñáñ³ïáõÙ
áóðåíèå
wiercenie
foraj
199 bottle silt sampler
échantillonneur à
bouteille
ëáõ½íáÕ ßÇß çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ áàòîìåòð-áóòûëêà äëÿ
ÝÙáõß í»ñóÝ»Éáõ ѳٳñ
âçÿòèÿ ïðîá íàíîñîâ
batometr butelkowy
(do poboru osadów)
200 bottom
fond
ѳï³Ï
äíî
dno
sticlă de prelevare
a probelor de
aluviuni
fund
201 bottom current
courant de fond
ѳï³Ï³Ù»ñÓ Ñáë³Ýù
ïðèäîííîå òå÷åíèå
prąd denny
curent de fund
202 bottom ice
glace de fond
ѳï³Ï³ÛÇÝ ë³éáõÛó
äîííûé ëåä
lód denny
gheaţa de fund
203 bottom intake
prise de fond
ѳï³Ï³ÛÇÝ çñ³é
äîííûé âîäîçàáîð
ujęcie denne
priză de fund
204 bottom of a well
fond de forage
Ñáñ³ï³ÝóùÇ Ñ³ï³Ï
çàáîé ñêâàæèíû
dno studni
fundul forajului
Ëáñù³ÛÇÝ ÷³Ï³Ý
ãëóáèííûé çàòâîð
zasuwa denna
vană de fund
206 bottom velocity
profondeur
vitesse de fond
ѳï³Ï³ÛÇÝ ³ñ³·áõÃÛáõÝ
äîííàÿ ñêîðîñòü
prędkość przydenna
viteză de fund
207 bottom width
largeur au fond
ѳï³Ï³ÛÇÝ É³ÛÝáõÃÛáõÝ
øèðèíà ïî äíó
szerokość dna
lăţime de fund
208 boulder clay
·É³ù³ñ³ÛÇÝ ³í³½³Ï³í
âàëóííûé ñóãëèíîê
glina zwałowa
209 bound water
argile à
conglomérats
eau liée
ϳåí³Í çáõñ
ñâÿçàííàÿ âîäà
woda związana
argilă în
conglomerat
apă higroscopică
210 boundary layer
couche limite
ë³ÑٳݳٻñÓ ß»ñï
ïîãðàíè÷íûé ñëîé
warstwa graniczna
strat limită
211 boundary of
surface de
saturation
eau saumâtre
ѳ·»óÙ³Ý ë³ÑÙ³Ý
ãðàíèöà íàñûùåíèÿ
³Õ³ÛÇÝ çáõñ
ñîëîíîâàòàÿ âîäà
granica strefy
nasycenia
woda brakiczna
(półsłona)
suprafaţă de
saturaţie
apă salmastră
paletă (de elice de
morişcă
hidrometrică)
bazin închis
196 bog : see marsh
205 bottom outlet gate vanne de
saturation
212 brackish water
213 braided river
×ÛáõÕ³íáñí³Í ·»ï
cours d'eau
anastomosé
214 branching of river ramifications d'une ·»ïÇ ÑáõÝÇ ×ÛáõÕ³íáñáõÙ
rivière
ðàçâåòâëåííàÿ ðåêà
ðàçâåòâëåíèå ðóñëà
rzeka anastomozująca curs de apă
ramificat
rozgałęzianie się rzeki ramificaţie (a unui
(koryta)
râu)
(‫ ﺷﻔﺮة )اﻟﻤﺮوﺣﺔ‬194
‫ ﺣﻮض ﻣﻘﻔﻞ‬195
196
‫ ﺑﺌﺮ ﻣﺤﻔﻮرة‬197
‫ ﺳﺒﺮ؛ ﺣﻔﺮ‬198
‫ ﺁﻟﺔ أﺧﺬ ﻋﻴﻨﺎت‬199
‫ﺑﺰﺟﺎﺟﺔ‬
‫ﻗﻌﺮ‬
‫ﺗﻴﺎر ﻗﻌﺮي‬
‫ﺟﻠﻴﺪ ﻗﻌﺮي‬
‫ﻣﺄﺧﺬ ﻗﻌﺮي‬
‫ﻗﻌﺮ اﻟﺒﺌﺮ‬
‫ﺳﻜﺮ ﺳﻔﻠﻲ‬
‫ﺳﺮﻋﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﻌﺮ‬
‫ﻋﺮض ﻓﻲ اﻟﻘﻌﺮ‬
‫ﻃﻴﻦ ﺟﻠﻤﻮدي‬
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
‫ﻣﺎء ﻣﻘﻴﺪ؛ ﻣﻴﺎﻩ‬
‫ﻣﻼزﻣﺔ‬
‫ ﻃﺒﻘﺔ ﻣﺘﺎﺧﻤﺔ‬210
‫ ﻣﺴﻄﺢ اﻟﺘﺸﺒﻴﻊ‬211
‫ ﻣﺎء أﺟﺎج؛ ﻣﺎء‬212
‫أﺧﻀﻢ‬
‫ ﻧﻬﺮ ﻣﻀﻔﺮ‬213
‫ ﺗﻔﺮﻋﺎت اﻟﻨﻬﺮ؛‬214
‫ﺗﺸﻌﺒﺎت اﻟﻨﻬﺮ‬
12
215 breadth of river
largeur d'une
rivière
·»ïÇ É³ÛÝáõÃÛáõÝ
øèðèíà ðåêè
szerokość rzeki
lăţimea râului
‫ ﻋﺮض اﻟﻨﻬﺮ‬215
216 breaking of a dike :
see failing of a
dike
217 bridge span
216
ϳÙñçÇ ÃéÇãù
ïðîëåò ìîñòà
przęsło mostu
traveea podului
218 broad-crested weir déversoir à seuil
ɳÛÝ ß»Ùùáí çñó÷
épais
219 broadleaved forest bois de feuillus
ë³Õ³ñóíáñ ³Ýï³é
âîäîñëèâ ñ øèðîêèì
ïîðîãîì
ëèñòâåííûé ëåñ
przelew
szerokokoronowy
las liściasty
deversor cu prag
lat
pădure de foioase
220 brook
ruisseau
³éí³Ï
ðó÷åé
potok; strumyk
pârâu
221 brown soil
sol brun
·áñß ÑáÕ
áóðàÿ ïî÷âà
gleba brunatna
sol brun
222 bubble
bulle
åÕåç³Ï
ïóçûðü
bańka; pęcherzyk
bulă (de aer)
223 bubble gage
limnigraphe à bulle åÕåç³Ï³ÛÇÝ
ٳϳñ¹³Ï³ã³÷
ïóçûðüêîâûé óðîâíåìåð wodowskaz
pneumatyczny
224 built-up area
agglomération
íàñåëåííûé ïóíêò
225 bulk density
densité apparente; ͳí³É³ÛÇÝ ÏßÇé
poids volumétrique
îáúåìíûé âåñ
226 buoy
bouée; balise
flottante
poussée
hydrostatique
³½¹³ÉáÕ³Ý
áóé
obszar nadbudowany aglomerare
urbană
gęstość objętościowa densitate
aparentă; greutate
volumetrică
boja
baliză
ÉáÕáõÝáõÃÛáõÝ
ïëàâó÷åñòü
wypór (hydrauliczny) forţă hidrostatică
227 buoyancy
travée du pont
µÝ³Ï³í³Ûñ
229 bypass channel
áñÙݳݻóáõϳÛÇÝ å³ïí³ñ êîíòðôîðñíàÿ ïëîòèíà
barrage à
contreforts
îòâîäíûé êàíàë
canal de dérivation ÏáÕÙݳï³ñ çñ³Ýóù
230 cable
câble
231 cable suspended
moulinet suspendu åïï³Ý ×áå³ÝÇ íñ³
chlorure de calcium ùÉáñ³ÛÇÝ Ï³ÉóÇáõÙ
õëîðèñòûé êàëüöèé
228 buttress dam
Ù»ï³Õ³×áå³Ý
koryto ulgi
baraj cu
contraforţi
canal de derivaţie
òðîñ
kabel
cablu
âåðòóøêà íà òðîñå
młynek
hydrometryczny
zawieszony (na lince)
chlorek wapnia
morişcă
hidrometrică pe
cablu
clorură de calciu
current meter
232 calcium chloride
zapora szkieletowa
limnigraf cu bule
de aer
‫ ﻣﺪﻳﺪ اﻟﺠﺴﺮ ﺑﻴﻦ‬217
‫رآﻴﺰﺗﻴﻦ‬
‫ ﺳﺪ ﺳﻤﻴﻚ اﻟﺠﺎﻧﺐ‬218
‫ﻏﺎﺑﺎت داﺋﻤﺔ‬
‫اﻷوراق‬
‫ﺳﺎﻗﻴﺔ؛ ﺟﺪول ﻣﺎء‬
‫ﺗﺮﺑﺔ ﺳﻤﺮاء‬
‫ﻓﻘﺎﻗﻴﻊ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس ﻣﻨﺴﻮب‬
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ ذو ﻣﺴﻮاة‬
‫ﺑﻔﻘﺎﻋﺔ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﺸﻴﺪة‬
219
220
221
222
223
224
‫ آﺜﺎﻓﺔ ﻇﺎهﺮﻳﺔ؛‬225
‫وزن ﺣﺠﻤﻲ‬
‫ ﻣﻌﻠﻢ ﻋﺎﺋﻢ؛ ﻋﻮاﻣﺔ‬226
‫ ﻃﻔﻮﻳﺔ؛ ﻗﺎﺑﻠﻴﺔ‬227
‫اﻟﻄﻔﻮ‬
‫ ﺳﺪ ﺑﺪﻋﺎﻣﺎت‬228
‫ ﻗﻨﺎة ﺗﺤﻮﻳﻞ؛‬229
‫ﻣﺠﺮى ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫ ﺳﻠﻚ؛ آﺒﻞ‬230
‫ ﺳﻠﻚ ﻗﻴﺎس ﻣﻌﻠﻖ‬231
‫ آﻠﻮرور اﻟﻜﻠﺴﻴﻮم‬232
13
calculatrice;
calculateur
tarage; calage;
étalonnage
bassin (canal)
d'étalonnage
ѳßíÇã Ù»ù»Ý³
ñ÷åòíàÿ ìàøèíà
ã³÷³ëïáõ·áõÙ
òàðèðîâàíèå
1) licznik 2)
kalkulator
kalibracja
ëïáõ·³×ßïÙ³Ý ³í³½³Ý
òàðèðîâî÷íûé áàññåéí
zbiornik kalibracyjny canal de tarare
236 canal
canal
çñ³Ýóù
êàíàë
kanał
canal
237 canal cleaning
curage d'un canal
çñ³ÝóùÇ Ù³ùñáõÙ
î÷èñòêà êàíàëà
czyszczenie kanału
238 canal embankment digue du canal
çñ³ÝóùÇ å³ïÝ»ß
äàìáà êàíàëà
239 canal head
tête du canal
çñ³ÝóùÇ ·É˳ٳë
ãîëâíÿê êàíàëà
obudowa brzegów
kanału
początek kanału
curăţarea
canalului
dig de canal
240 canal in cut
canal en déblai
241 canal in cut-and-
233 calculator
234 calibration
235 calibration tank
calculator
calibrare
căderea hidraulică
a canalului
canal în debleu
çñ³Ýóù ÷áñí³ÍùáõÙ
kanał w wykopie
canal en déblairemblai
êàíàë â âûåìêå
çñ³Ýóù ÏÇë³÷áñí³ÍùáõÙ- êàíàë â ïîëóâûåìêå è
ÏÇë³Éóí³ÍùáõÙ
ïîëóíàñûïè
242 canal in fill
canal en remblai
çñ³Ýóù Éóí³ÍùáõÙ
êàíàë â íàñûïè
kanał częściowo w
canal în rambleuwykopie, a częściowo debleu
w nasypie
kanał w nasypie
canal în rambleu
243 canal lining
revêtement du canal çñ³ÝóùÇ »ñ»ë³å³ïáõÙ
îáëèöîâêà êàíàëà
obudowa kanału
244 canal overall
246 canal stretch
hauteur hors tout du
canal
profil en long du
canal
tronçon du canal
çñ³ÝóùÇ ßÇݳñ³ñ³Ï³Ý
µ³ñÓñáõÃÛáõÝ
çñ³ÝóùÇ »ñϳÛݳϳÝ
ïñ³Ù³ï
çñ³ÝóùÇ Ñ³ïí³Í
ñòðîèòåëüíàÿ âûñîòà
êàíàëà
ïðîäîëüíûé ïðîôèëü
êàíàëà
ó÷àñòîê êàíàëà
căptuşirea
canalului
całkowita głębokość înălţimea
kanału
canalului
profil podłużny kanału profil în lung al
canalului
odcinek kanału
tronson de canal
247 canyon
canyon
ÏÇñ×; ËÝÓ³ÑáíÇï
êàíüîí
kanion
canion
248 capacity
capacité
ï³ñáÕáõÃÛáõÝ
åìêîñòü
pojemność
capacitate
249 capacity curve
çñ³Ùµ³ñÇ Í³í³ÉÇ Ïáñ
êðèâàÿ îáúåìà
âîäîõðàíèëèùà
Ù³½³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
êàïèëëÿðíîñòü
krzywa objętości
(zbiornika
retencyjnego)
kapilarność
curba de
capacitate
250 capillarity
courbe hauteurvolume d'un
réservoir
capillarité
251 capillary action
action capillaire
frange capillaire
êàïèëëÿðíîå
âîçäåéñòâèå
êàïèëëÿðíàÿ êàéìà
działanie sił
kapilarnych
front kapilarny
acţiune capilară
252 capillary fringe
253 capillary porosity
porosité capillaire
Ù³½³ÝáóÛÇÝ
³½¹»óáõÃÛáõÝ
Ù³½³Ï³Ý »ñǽ /
»½ñ³ß»ñï
Ù³½³Ï³Ý ͳÏáïÏ»ÝáõÃÛáõÝ
fill
height
245 canal profile
capilaritate
înălţime capilară
êàïèëëÿðíàÿ ïîðèñòîñòü porowatość kapilarna porozitate
capilară
‫ ﺁﻟﺔ ﺣﺎﺳﺒﺔ‬233
‫ ﺗﻌﻴﻴﺮ‬234
‫ ﺣﻮض او ﻗﻨﺎة‬235
‫ﻟﻠﺘﻌﻴﻴﺮ‬
‫ ﻗﻨﺎة‬236
‫ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻨﺎة‬237
‫ ﺳﺪ داﻋﻢ ﻟﻠﻘﻨﺎة‬238
‫ رأس اﻟﻘﻨﺎة‬239
‫ﻗﻨﺎة ﻣﺤﻔﻮرة‬
‫ﻗﻨﺎة ﻣﺤﻔﻮرة‬
‫ﻣﺮدوﻣﺔ‬
‫ﻗﻨﺎة ﻣﺮدوﻣﺔ‬
‫ﺗﻠﺒﻴﺲ اﻟﻘﻨﺎة‬
‫إرﺗﻔﺎع ﻋﺎم ﻟﻠﻘﻨﺎة‬
‫ﻣﻘﻄﻊ ﻃﻮﻟﻲ ﻟﻠﻘﻨﺎة‬
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
‫إﻣﺘﺪاد اﻟﻘﻨﺎة‬
‫أﺧﺪود؛ ﺧﺎﻧﻖ‬
‫ﻗﺪرة‬
- ‫ﻣﻨﺤﻨﻰ إرﺗﻔﺎع‬
‫ﺣﺠﻢ اﻟﺨﺰان‬
‫ ﺟﺎذﺑﻴﺔ ﺷﻌﺮﻳﺔ‬250
‫ ﻓﻌﻞ ﺷﻌﺮي‬251
‫ أهﺪاب ﺷﻌﺮﻳﺔ‬252
‫ ﻣﺴﺎﻣﻴﺔ ﺷﻌﺮﻳﺔ‬253
14
êàïèëëÿðíîå äàâëåíèå
ciśnienie kapilarne
presiune capilară
ascension capillaire Ù³½³Ï³Ý µ³ñÓñ³óáõÙ
êàïèëëÿðíîå ïîäíÿòèå
wznios kapilarny
eau capillaire
êàïèëëÿðíàÿ âîäà
woda kapilarna
ascensiune
capilară
apă capilară
êàïòàæíîå ñîîðóæåíèå
konstrukcja ujęcia
captare de apă
ïåðåõâàò ðåêè
przeciągnięcie; kaptaż captare
254 capillary pressure
pression capillaire
255 capillary rise
256 capillary water
257
258
259
260
Ù³½³Ï³Ý ×ÝßáõÙ
Ù³½³Ï³Ý çáõñ
captation structure ouvrage de captage ϳåï³Å³ÛÇÝ Ï³éáõÛó
·»ïÇ ËÉáõÙ
capture
capture
ÃáÕáõݳÏáõÃÛáõÝ
carrying capacity capacité
d'écoulement
µ³½Ù³ÙÛ³ ϳñ·³íáñáõÙ
carryover storage stockage interannuel
ïðoïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü przepustowość
ìíîãîëåòíåå
ðåãóëèðîâàíèå
wieloletnia regulacja
odpływu (poprzez
retencję)
capacitate de
scurgere
acumulare
multianuală
261 cascade
cascade
1) çñí»Å 2) çñí»ÅÝ»ñÇ
ß³ñù [ϳëϳ¹]
êàñêàä
kaskada
cascadă
262 cast-iron pipe
conduite en fonte
Ãáõç» ËáÕáí³Ï³ß³ñ
÷óãóííûé òðóáîïðîâîä
przewód żeliwny
conductă de fontă
263 cataract
cataracte
µ³ñÓñ çñí»Å
êàòàðàêò
katarakta
cataractă
wezbranie
katastrofalne
dren przechwytujący
(wodę)
system zbiorczy
(zbierający wodę)
viitură
catastrofală
dren lateral
265 catch drain
drain de ceinture
·áïÇ³Ï³Ý ó³Ù³ùáõñ¹
êàòàñòðîôè÷åñêèé
ïàâîäîê
ïîÿñíîé äðåíàæ
266 catch system
captage
ϳåï³Å
êàïòaæ
268 cation
cation
ϳïÇáÝ
êàòèîí
kation
cation
269 cave
grotte; caverne
ù³ñ³ÝÓ³í
ïåùåðà
jaskinia
grotă
270 celerity
célérité
ï³ñ³ÍÙ³Ý ³ñ³·áõÃÛáõÝ
(³ÉÇùÇ)
prędkość fazowa
celeritate
271 cellular dam
barrage cellulaire
µçç³ÛÇÝ å³ïí³ñ
ñêîðîñòü
ðàñïðîñòðàíåíèÿ
(âîëíû)
ÿ÷åèñòàÿ ïëîòèíà
tama komórkowa
baraj celular
272 cement grouting
injection de ciment ó»Ù»ÝïáõÙ; ó»Ù»ÝïÇ
Ý»ñ³ñÏáõÙ
ͳÝñáõÃÛ³Ý Ï»ÝïñáÝ
centre de gravité
öåìåíòàöèÿ
cementacja
injecţie cu ciment
öåíòð òåæåñòè
środek grawitacji
centru de greutate
264 catastrophic flood crue catastrophique ³Õ»ï³ÛÇÝ í³ñ³ñáõÙ
sistem de captare
267 catchment : see
drainage basin
273 center of gravity
‫ ﺿﻐﻂ ﺷﻌﺮي‬254
‫ ﺻﻌﻮد ﺷﻌﺮي‬255
‫ﻣﻴﺎﻩ ﺷﻌﺮﻳﺔ‬
‫ﺑﻨﺎء اﻹﻟﺘﻘﺎط‬
‫إﻟﺘﻘﺎط‬
‫ﻗﺪرة اﻟﻨﻘﻞ‬
256
257
258
259
‫ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬260
‫ﺧﻼل ﺳﻨﻴﻦ‬
‫اﻟﻔﻴﺾ‬
‫ﺷﻼل ﺻﻐﻴﺮ؛‬
‫ﺷﺎﻏﻮر‬
‫أﻧﺒﻮب ﻣﻦ ﺣﺪﻳﺪ‬
(‫اﻟﺼﺐ )ﻓﻮﻧﺖ‬
‫ﺷﻼل؛ ﺟﻨﺪل‬
‫ﻓﻴﻀﺎن آﺎرﺛﺔ‬
261
262
263
264
‫ ﻣﺼﺮف ﺣﺰاﻣﻲ‬265
‫ إﻟﺘﻘﺎط‬266
267
‫ آﺎﺗﻴﻮن؛ أﻳﻮن‬268
‫ﻣﻮﺟﺐ اﻟﺸﺤﻨﺔ‬
‫ آﻬﻒ؛ ﻣﻐﺎرة‬269
‫ ﺳﺮﻋﺔ‬270
‫ ﺳﺪ ﺧﻠﻴﻮي‬271
‫ إﺳﻤﻨﺖ ﻣﺤﻘﻮن‬272
‫ ﻣﺮآﺰ اﻟﺜﻘﻞ‬273
15
274 centrifugal pump
pompe centrifuge
Ï»ÝïñáݳËáõÛë çñѳÝ
[åáÙå]
öåíòðîáåæíûé íàñîñ
pompa odśrodkowa
pompă centrifugă
275 cesspool
puisard
çñѳí³ù Ñáñ
âîäîñáîðíûé êîëîäåö
szambo
hazna
276 channel
lit (de rivière)
ÑáõÝ (·»ïÇ)
ðóñëî (ðåêè)
koryto
albia râului
277 channel capacity
capacité du lit
ÑáõÝÇ ÃáÕáõݳÏáõÃÛáõÝ
ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü przepustowość koryta capacitatea albiei
ðóñëà
278 channel
contraction du lit
ÑáõÝÇ Ý»Õ³óáõÙ
ñóæåíèå ðóñëà
280 channel scour
précipitations sur la ï»ÕáõÙÝ»ñ çñÑáëùÇ
ٳϻñ»ëÇÝ
surface du cours
d'eau
affouillement du lit ÑáõÝÇ ù³Ûù³ÛáõÙ
contracţia patului
albiei
îñàäêè, âûïàäàþùèå íà opad na powierzchnię precipitaţia pe
wodną (rzeki)
suprafaţa cursului
ïîâåðõíîñòü âîäîòîêà
de apă
ðàçìûâ ðóñëà
żłobienie koryta
afuierea albiei
281 channel stability
stabilité du lit
óñòîé÷èâîñòü ðóñëà
282 channel storage
ÑáõݳÛÇÝ Ï³ñ·³íáñáõÙ
stockage du lit;
stockage du chenal
ðóñëîâîå ðåãóëèðîâàíèå retencja korytowa
283 channel
correction du lit
ñïðÿìëåíèå ðóñëà
wyprostowanie koryta corectare de albie
straightening
284 channeled river
cours d'eau canalisé çñ³Ýóù³íáñí³Í ·»ï
êàíàëèçèðîâàííàÿ ðåêà
rzeka skanalizowana
285 chaparral
maquis; garrigue
286 characteristic
êóñòàðíèêîâàÿ çàðîñëü;
øèáëèÿê
õàðàêòåðíûå óðîâíè
water stages
287 check structure
niveaux
caractéristiques
structure de
régulation
Ã÷»ñÇ ¨ ó³Íñ ͳé»ñÇ
Ù³ó³éáõï; Ã÷áõï
µÝáñáß Ù³Ï³ñ¹³ÏÝ»ñ
ϳñ·³íáñÙ³Ý Ï³éáõÛó
ðåãóëèðóþùåå
ñîîðóæåíèå
288 check valve
clapet anti-retour
ѳϳ¹³ñÓ ÷³Ï³Ý
îáðàòíûé êëàïàí
289 chemical analysis
analyse chimique
ùÇÙÇ³Ï³Ý í»ñÉáõÍáõÃÛáõÝ
õèìè÷åñêèé àíàëèç
290 chemical
composition
chimique de l'eau
çñÇ ùÇÙdzϳÝ
µ³Õ³¹ñáõÃÛáõÝ
õèìè÷åñêèé ñîñòàâ âîäû skład chemiczny
wody
contraction
279 channel
precipitation
composition of
water
ÑáõÝÇ Ï³ÛáõÝáõÃÛáõÝ
ÑáõÝÇ áõÕÕáõÙ
skrócenie koryta
stabilność koryta
stabilitatea albiei
stocarea în albie
curs de apă
canalizat
zarośla kolczaste
mărăciniş
charakterystyczne
stany wody
budowla regulacyjna
zawór zwrotny
niveluri
caracteristice
construcţie de
regularizare de
albie
clapetă inversă
analiza chemiczna
analiză chimică
compoziţie
chimică a apei
‫ﻣﻀﺨﺔ ﺑﺎﻟﻄﺮد‬
‫اﻟﻤﺮآﺰي‬
‫ﺑﺎﻟﻮﻋﺔ اﻟﻤﺠﺎري‬
‫ﻗﻨﺎة؛ ﻣﺠﺮى‬
‫ﻗﺪرة إﺳﺘﻴﻌﺎب‬
‫اﻟﻤﺠﺮى‬
‫ﺗﻘﻠﺺ اﻟﻤﺠﺮى‬
274
275
276
277
278
‫ ﻣﻄﺮ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ‬279
‫اﻟﻤﺠﺮى‬
‫ﺟﺮف ﻣﺠﺮى‬
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
‫إﺳﺘﻘﺮار ﻣﺠﺮى‬
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻣﺠﺮى‬
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﺗﺼﺤﻴﺢ اﻟﻤﺠﺮى‬
280
281
282
283
‫ ﻧﻬﺮ ﻣﺤﻮل اﻟﻰ‬284
‫ﻗﻨﺎة‬
‫ ﻏﺎﺑﺔ‬285
‫ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت ﻣﻤﻴﺰة‬286
‫ ﺑﻨﺎء ﺗﻨﻈﻴﻢ‬287
‫ ﺻﻤﺎم ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺟﻊ‬288
‫ ﺗﺤﻠﻴﻞ آﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬289
‫ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬290
‫ﻟﻠﻤﻴﺎﻩ‬
16
291 chemical method
of discharge
measurement
292 chemical oxygen
demand (COD)
méthode chimique »ÉùÇ ã³÷Ù³Ý ùÇÙdzϳÝ
de mesure du débit »Õ³Ý³Ï
õèìè÷åñêèé ñïîñîá
èçìåðåíèÿ ðàñõîäà
demande chimique ÃÃí³ÍÇÝÇ ùÇÙdzϳÝ
en oxygène (DCO) å³Ñ³Ýç³ñÏ (Âøä)
õèìè÷åñêîå ïîòðåáëåíèå chemiczne
zapotrzebowanie na
êèñëîðîäà (ÕÏÊ)
tlen (ChZT)
chemiczna metoda
pomiaru przepływu
metoda chimică
de măsurare a
debitului
cerinţa chimică de
oxigen
‫ ﻃﺮﻳﻘﺔ آﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ‬291
‫ﻟﻘﻴﺎس اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫ ﻃﻠﺐ آﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬292
‫ﻟﻸوآﺴﻴﺠﻴﻦ‬
293 chernozium : see
black earth
294 chestnut soil
sol châtain
ß³·³Ý³Ï³·áõÛÝ ÑáÕ
êàøòàíîâàÿ ïî÷âà
gleba kasztanowa
sol brun
295 Chezy's formula
formule de Chézy
Þ»½ÇÇ µ³Ý³Ó¨
ôîðìóëà Øåçè
formuła Chezy’ego
formula lui Chèzy
296 civil engineering
génie civil
297 clay
argile
ù³Õ³ù³ódzϳÝ
ßÇݳñ³ñáõÃÛáõÝ
ϳí
ãðàæäàíñêîå
ñòðîèòåëüñòâî
ãëèíà
budownictwo wodne i construcţii civile
lądowe
glina
argilă
298 clay fraction
fraction argileuse
ϳí³ÛÇÝ ã³÷³Ù³ë
ãëèíèñòàÿ ôðàêöèÿ
frakcja gliniasta
fracţie de argilă
299 clay grouting
injection d'argile
ãëèíèçàöèÿ
uszczelnianie gliną
injecţie cu argilă
300 clay loam
limon argileux
ϳí³íáñáõÙ; ϳíÇ
Ý»ñ³ñÏáõÙ
ϳí³ÛÇÝ ïÇÕÙ
ãëèíèñòûé èë
ił gliniasty
praf argilos
301 clay sand
sable argileux
ϳí³í³½
ãëèíèñòûé ïåñîê
piasek gliniasty
nisip argilos
302 clear overflow
déversoir dénoyé
ãëáõ½í³Í çñó÷
íåçàòîïëåííûé âîäîñëèâ przelew niezatopiony deversor neînecat
303 clear sky
ciel clair
³Ý³Ùå / å³ñ½ »ñÏÇÝù
áåçîáëà÷íîå íåáî
bezchmurne niebo
cer senin
304 climate
climat
ÏÉÇÙ³
êëèìàò
klimat
climă
305 climatic region
région climatique
ÏÉÇÙ³Û³Ï³Ý ßñç³Ý
êëèìàòè÷åñêèé ðàéîí
region klimatyczny
regiune climatică
306 climatological
station
climatologique
climatologie
ÏÉÇÙ³Û³µ³Ý³Ï³Ý ϳ۳Ý
êëèìàòîëîãè÷åñêàÿ
ñòàíöèÿ
êëèìàòîëîãèÿ
stacja klimatologiczna staţie
climatologică
klimatologia
climatologie
308 cloddy structure
structure motteuse
309 clogging
colmatage
310 closed lake
lac fermé
Ïáßïáõϳíáñ / ÏÝÓÇϳíáñ êîìêîâàòàÿ ñòðóêòóðà
ϳéáõóí³Íù (ÑáÕÇ)
ïÕٳϳÉáõÙ
çàèëåíèå
å³ñ÷³Ï ÉÇ×
çàìêíóòîå îçåðî
311 cloudburst
averse torrentielle
ï»Õ³ï³ñ³÷ ³ÝÓñ¨
ëèâåíü
312 coagulation
coagulation
ٳϳñ¹áõÙ
313 coarse sand
sable grossier
Ëáßáñ ³í³½
weir
station
307 climatology
ÏÉÇÙ³Û³µ³ÝáõÃÛáõÝ
struktura brylasta
structură
zatkanie; kolmatacja
colmatare
jezioro zamknięte
lac închis
aversă
êîàãóëÿöèÿ
ulewa; oberwanie
chmury
koagulacja
êðóïíûé ïåñîê
piasek gruboziarnisty nisip grosier
coagulare
‫ﺗﺮﺑﺔ آﺴﺘﻨﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﻌﺎدﻟﺔ ﺷﻴﺰي‬
‫هﻨﺪﺳﺔ ﻣﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﻃﻴﻦ‬
‫ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻃﻴﻨﻴﺔ‬
‫ﺣﻘﻦ اﻟﻄﻴﻦ‬
‫رﻣﻞ ﻧﺎﻋﻢ ﻃﻴﻨﻲ‬
‫رﻣﻞ ﻃﻴﻨﻲ‬
‫ﺳﺪ ﺻﻐﻴﺮ ﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﻐﻤﻮر ﺑﺎﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﺳﻤﺎء ﺻﺎﻓﻴﺔ‬
‫ﻣﻨﺎخ؛ ﻃﻘﺲ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﻨﺎﺧﻴﺔ‬
‫ﻣﺤﻄﺔ ﻣﻨﺎﺧﻴﺔ‬
‫ﻋﻠﻢ اﻟﻤﻨﺎخ‬
‫ﺑﻨﻴﺔ آﺘﻠﻮﻳﺔ‬
‫إﻧﺴﺪاد‬
‫ﺑﺤﻴﺮة ﻣﻘﻔﻠﺔ‬
‫ﻣﻄﺮ ﺟﺎرف‬
‫ﺗﺨﺜﺮ‬
‫رﻣﻞ ﺧﺸﻦ‬
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
17
êîýôôèöèåíò
óïëîòíåíèÿ
êîýôôèöèåíò
øåðîõîâàòîñòè
współczynnik
konsolidacji
współczynnik
szorstkości
coeficient de
tasare
coeficient de
rugozitate
÷á÷á˳ϳÝáõÃÛ³Ý
[í³ñdzódzÛÇ] ·áñͳÏÇó
³Ýçñå»ï
êîýôôèöèåíò âàðèàöèè
coeficient de
variaţie
dig de tăiere
cohésion
ß³ÕϳåáõÙ; Ïóáñ¹áõÙ
ñöåïëåíèå
współczynnik
zmienności
1) keson 2) ścianka
szczelna
kohezja
319 cold front
front froid
chłodny front
front rece
320 coliform count
numération des
coliformes
õîëîäíèé ôðîíò
ÏáÉÇ-¹³ëÇã [ÏáÉÇ-Çݹ»ùë] êîëè-èíäåêñ
miano coli
numărătoare de
coliformi
321 collector well
puits à drains
rayonnants
boussole
puţ cu drenuri
radiale
busolă
314 coefficient of
coefficient de
tassement
coefficient de
rugosité
Ëï³óÙ³Ý ·áñͳÏÇó
coefficient de
variation
digue de coupure
318 cohesion
consolidation
315 coefficient of
roughness
(coefficient of
rugosity)
316 coefficient of
variation
317 cofferdam
Ëáñ¹áõµáñ¹áõÃÛ³Ý
·áñͳÏÇó
ïåðåìû÷êà
ë³éÁ ׳ϳï
coeziune
çñÝ»ï³ÛÇÝ Ñáñ
âîäîñáðîñíûé êîëîäåö
studnia retencyjna
ÏáÕÙݳóáõÛó
êîìïàñ
kompas
bassin de
reservoir
compensation
324 complete freeze-up prise en masse
ÏáÙå»Ýë³óÙ³Ý çñ³Ùµ³ñ
êîìïåíñàöèîííîå
âîäîõðàíèëèùå
ïîëíîå ïåðåìåðçàíèå
zbiornik
bazin de
wyrównawczy
compensare
pełne przemarznięcie îngheţ total
325 complex
hydrogramme
complexe
composante
µ³ñ¹ çñ³·Çñ
[Ñǹñá·ñ³ý]
µ³Õ³¹ñ³Ù³ë; µ³Õ³¹ñÇã
ñëîæíûé ãèäðîãðàô
hydrogram złożony
hidrograf compus
êîìïîíåíò;
ñîñòàâëÿþùàÿ
składnik
componentă
hydrograph : see
complex
hydrograph
328 computing
calcul
ѳßí³ñÏ
âû÷èñëåíèå
obliczanie
calcul
329 computing graph
abaque
ѳßí³ñϳÛÇÝ Ïáñ;
ѳßí³ñϳÛÇÝ ³ÕÛáõë³Ï
âû÷èñëèòåëüíàÿ òàáëèöà tablica obliczeniowa
abacă
330 concave bank
berge concave
·á·³íáñ ³÷
âîãíóòûé áåðåã
brzeg wklęsły
mal concav
331 concrete
béton
µ»ïáÝ
áåòîí
beton
beton
332 concrete dam
barrage en béton
µ»ïáÝ» å³ïí³ñ
áåòîííàÿ ïëîòèíà
tama betonowa
baraj de beton
333 concrete lining
revêtement en
béton
µ»ïáÝ» »ñ»ëå³ïí³Íù
áåòîííàÿ îáëèöîâêà
obetonowanie
căptuşire cu beton
322 compass
323 compensating
hydrograph
326 component
Édzϳï³ñ ë³é»óáõÙ
‫ ﻣﻌﺎﻣﻞ اﻟﺘﻘﻮﻳﺔ‬314
‫ ﻣﻌﺎﻣﻞ اﻟﺨﺸﻮﻧﺔ‬315
‫ ﻣﻌﺎﻣﻞ اﻟﺘﻐﻴﺮ‬316
‫ ﺳﺪ إﻧﻀﺎب‬317
‫ﺗﻤﺎﺳﻚ؛ ﺗﻼﺻﻖ‬
‫ﺟﺒﻬﺔ ﺑﺎردة‬
‫ﻋﺪد ﺑﻜﺘﻴﺮﻳﺎ‬
‫اﻟﻜﻮﻟﻴﻔﻮرم ﺑﺎﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﺑﺌﺮ ﺗﺠﻤﻊ‬
‫ﺑﻮﺻﻠﺔ‬
‫ﺣﻮض ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
‫ﺗﺠﻤﺪ آﺎﻣﻞ‬
‫رﺳﻢ ﻣﺎﺋﻲ ﻣﻌﻘﺪ‬
‫ﻣﺮآﺐ‬
327 compound
‫ﺣﺴﺎب‬
‫رﺳﻢ ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ‬
‫ﻟﻠﺤﺴﺎب‬
‫ﺿﻔﺔ ﻣﻘﻌﺮة‬
‫ﺧﺮﺳﺎﻧﺔ‬
‫ﺳﺪ ﻣﻦ اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﻠﺒﻴﺲ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‬
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
18
334 concrete weir
seuil en béton
µ»ïáÝ» ß»Ùù
áåòîííûé ïîðîã
jaz betonowy
prag de beton
335 condensation
condensation
Ëï³óáõÙ
êîíäåíñàöèÿ
kondensacja
condensare
336 cone of depression cône de dépression ³ÝÏÙ³Ý (ÇçáõÛÃÇ) ÏáÝ
êîíóñ äåïðåññèè
lej depresyjny
con de depresiune
337 confined water
nappe captive
ÙÇçß»ñï³ÛÇÝ çñ»ñ
ìåæïëàñòîâûå âîäû
pânză de apă
captivă
(arteziană)
338 confining
toit imperméable
substratum
imperméable
³Ýçñ³ÝóÇÏ Í³ÍÏ
(çñ³ÝóÇÏ ß»ñïÇ)
³Ýçñ³ÝóÇÏ Ý»ñùݳÏ
(çñ³ÝóÇÏ ß»ñïÇ)
íåïðîíèöàåìàÿ êðîâëÿ
overlying layer
339 confining
underlying bed
poziom wody napiętej
(pod nadkładem
warstwy
nieprzepuszczalnej)
nadległa warstwa
nieprzepuszczalna
podścielająca warstwa
nieprzepuszczalna
acoperiş
impermeabil
substrat
impermeabil
340 confluence
confluence
·»ï»ñÇ Ùdz˳éÝáõÙ
ñëèÿíèå ðåê
połączenie (rzek)
confluenţă
341 conifer forest
bois de conifères
÷ß³ï»ñ¨ ³Ýï³é
õâîéíûé ëåñ
las iglasty
342 conjunctive use
utilisation
combinée
ѳٳÉÇñ û·ï³·áñÍáõÙ
êîìïëåêñíîå
èñïîëüçîâàíèå
wykorzystanie
kompleksowe
343 conservation of
conservation de
l'énergie
conservation de la
masse
constante
¿Ý»ñ·Ç³ÛÇ å³Ñå³ÝáõÙ
ñîõðàíåíèå ýíåðãèè
oszczędność energii
½³Ý·í³ÍÇ å³Ñå³ÝáõÙ
ñîõðàíåíèå ìàññû
zachowanie masy
pădure de
conifere
folosire
combinată
(conjugată)
conservarea
energiei
conservarea masei
ѳëï³ïáõÝ (Ù»ÍáõÃÛáõÝ)
ïîñòîÿííàÿ âåëè÷èíà
stała
constantă
346 consumptive use
consommation
(totale) de l'eau
âîäà, ðàñõîäîâàííàÿ íà
èñïàðåíèå
konsumpcja wody;
zużycie wody
consumul de apă
347 contamination
contamination
·áÉáñßdzóÙ³Ý íñ³
ͳËëí³Í çáõñ (í»ñóí³Í
çñÇ Ñ³Ù»Ù³ï)
³ÕïáïáõÙ
çàãðÿçíåíèå
contaminare
348 continental
hydrologie
continentale
ó³Ù³ùÇ ÑǹñáÉá·Ç³
ãèäðîëîãèÿ ñóøè
skażenie;
zanieczyszczenie
hydrologia
kontynentalna
³Ý˽»ÉÇáõÃÛ³Ý
ѳí³ë³ñáõÙ
óðàâíåíèå
íåðàçðûâíîñòè
energy
344 conservation of
mass
345 constant
hydrology
349 continuity equation équation de
continuité
âîäîóïîðíîå ëîæå
równanie ciągłości
hidrologie
continentală
ecuaţia de
continuitate
(‫ﻋﺘﺒﺔ )ﺳﺪ ﺻﻐﻴﺮ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﺴﻴﻞ؛ ﺗﻜﺜﻴﻒ‬
‫ﻣﺨﺮوط‬
‫اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‬
‫ﻃﺒﻘﺔ ﻣﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﺤﺘﺠﺰة‬
334
335
336
337
‫ ﺳﻘﻒ ﺣﺎﺟﺰ‬338
‫ أرﺿﻴﺔ آﺘﻴﻤﺔ؛‬339
‫أرﺿﻴﺔ ﺣﺎﺟﺰة‬
(‫ ﻣﻠﺘﻘﻰ )ﻧﻬﺮﻳﻦ‬340
‫ ﻏﺎﺑﺔ ﺻﻨﻮﺑﺮﻳﺎت‬341
‫ ﻣﺘﻌﺪد اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل؛‬342
‫إﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﺮآﺐ‬
‫ ﺣﻔﻆ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬343
‫ ﺣﻔﻆ اﻟﻜﺘﻠﺔ‬344
‫ ﺛﺎﺑﺖ‬345
‫ إﺳﺘﻬﻼك آﺎﻣﻞ‬346
‫ﻟﻠﻤﻴﺎﻩ‬
‫ ﺗﻠﻮﻳﺚ‬347
‫ هﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺎ‬348
‫ﻗﺎرﻳﺔ؛ ﻋﻠﻢ ﻣﻴﺎﻩ‬
‫اﻟﻴﺎﺑﺴﺔ‬
‫ ﻣﻌﺎدﻟﺔ اﻹﺳﺘﻤﺮار‬349
(‫)اﻟﺪﻳﻤﻮﻣﺔ‬
19
350 continuous stream
: see perennial
stream
351 contour line
350
courbe de niveau;
isohypse
ѳٵ³ñÓñ³·ÇÍ [ǽáÑÇåë] èçîãèïñà
poziomica
curbă de nivel
jaz ciśnieniowy (ze
ścięciem strugi)
współczynnik
kontrakcji
zlewnia kontrolna
deversor cu
contracţie
coeficient de
contracţie
bazin etalon
studnia kontrolna
puţ de
experimentări
deversor cu
stavilă
mal convergent
déversoir à
contraction
353 contraction
coefficient de
coefficient
contraction
354 control catchment / bassin versant
watershed
étalon
ßÃÇ ë»ÕÙáõÙáí çñó÷
ã³÷³ÝÙáõß³ÛÇÝ çñѳí³ù
³í³½³Ý
âîäîñëèâ ñî ñæàòèåì
ñòðóè
êîýôôèöèåíò ñæàòèÿ
ïîòîêà
ýòàëîííûé âîäîñáîðíûé
áàññåéí
355 control well
puits d'essai
÷áñÓÝ³Ï³Ý Ñáñ³ï³Ýóù
îïûòíàÿ ñêâàæèíà
356 controlled weir
ϳñ·³íáñíáÕ çñó÷
ðåãóëèðóþùèé âîäîñëèâ jaz sterowalny
357 convex bank
déversoir
commandé
berge convexe
áõéáõóÇÏ ³÷
âûïóêëûé áåðåã
358 conveyance
débitance
ÃáÕáõݳÏáõÃÛáõÝ
ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü przepustowość
359 cooling water
ë³é»óÝáÕ çáõñ
îõëàæäàþùàÿ âîäà
woda chłodnicza
360 coordinate
eau de
refroidissement
coordonnée
capacitate de
debit
apă de răcire
Ïááñ¹Çݳï
êîîðäèíàòà
współrzędna
coordonată
361 core sample
carotte
ÝÙáõß (Ñáñ³ï³ÝóùÇó)
îáðàçåö; ïðîáà
carotă (de foraj)
362 Coriolis force
force de Coriolis
ÎáñÇáÉÇëÇ áõÅ
ñèëà Êîðèîëèñà
próba rdzeniowa;
rdzeń
siła Coriolisa
363 corrected flow
écoulement corrigé áõÕÕí³Í Ñáëù
èñïðàâëåííûé ñòîê
364 correction
correction
áõÕÕáõÙ
365 correction table
366 correlation
tableau de
correction
corrélation
367 coulee
352 contracted weir
ÑáëùÇ ë»ÕÙÙ³Ý ·áñͳÏÇó
wypukły brzeg
forţa Coriolis
scurgere corectată
ïîïðàâêà
przepływ
skorygowany
korekcja
áõÕÕáõÙÝ»ñÇ ³ÕÛáõë³Ï
òàáëèöà ïîïðàâîê
tablica korekcyjna
tabel de corecţie
ѳñ³µ»ñ³ÏóáõÃÛáõÝ
êîððåëÿöèÿ
korelacja
corelaţie
coulée
ãáñ ÑáõÝ
ñóõîå ðóñëî
suche koryto
culee (de pod)
368 counter
compteur
ѳßíÇã
ñ÷åò÷èê
licznik
contor
369 counterweight
contrepoids
ѳϳÏßÇé
ïðîòèâîâåñ
przeciwwaga
contragreutate
370 crack
fissure
×»Õù; ×»Õùí³Íù
òðåùèíà
szczelina; pęknięcie
fisură
corecţie
‫ ﺧﻂ ﺗﺴﺎوي‬351
‫اﻹرﺗﻔﺎع؛ ﺧﻂ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﻴﺐ‬
‫ ﺳﺪ ذو ﺗﻘﻠﺺ‬352
‫ ﻣﻌﺎﻣﻞ اﻟﺘﻘﻠﺺ‬353
‫ ﺣﻮض ﻣﺮاﻗﺒﺔ؛‬354
‫ﻣﻘﺴﻢ اﻟﻤﺎء‬
‫ ﺑﺌﺮ ﺗﺠﺮﻳﺒﻲ‬355
‫ ﺳﺪ ﻣﺮاﻗﺐ‬356
‫ ﺿﻔﺔ ﻣﺤﺪﺑﺔ‬357
‫ ﻧﻘﻞ؛ إﻳﺼﺎل‬358
‫ ﻣﻴﺎﻩ اﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬359
‫ إﺣﺪاﺛﻴﺔ‬360
‫ ﻋﻴﻨﺔ ﺟﻮﻓﻴﺔ‬361
‫ ﻗﻮة آﻮرﻳﻮﻟﻴﺲ‬362
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺼﺤﺢ‬363
‫ ﺗﺼﺤﻴﺢ‬364
‫ ﺟﺪول اﻟﺘﺼﺤﻴﺢ‬365
‫ﺻﻠﺔ‬
‫ﺳﻴﻞ‬
‫ﻋﺪاد‬
‫ﺛﻘﻞ ﻣﻮازن‬
‫ﺷﻖ؛ ﺻﺪع‬
366
367
368
369
370
20
371 creek
petite rivière
÷áùñ ·»ï
íåáîëøàÿ ðåêà
potok; strumień
pârău
372 crest
crête
ϳï³ñ; ·³·³Ã
ãðåáåíü
korona
creastă
373 crest discharge
débit de pointe
í³ñ³ñÙ³Ý ·³·³ÃÇ »Éù
ðàñõîä ïèêà ïàâîäêà
debit de vârf
374 crest gage
échelle à maximum ³é³í»É³·áõÛÝ ã³÷³ÓáÕ
przepływ
kulminacyjny
wodowskaz stanów
kulminacyjnych
375 crest gate
vanne de crête
376 crest length
longueur en crête
å³ïí³ñÇ Ï³ï³ñÇ ÷³Ï³Ý çàòâîð íà ãðåáíå
ïëîòèíû
»ñϳñáõÃÛáõÝ Áëï ϳï³ñÇ äëèíà ïî ãðåáíþ
zasuwa na koronie
przelewu
długość korony
377 crest of a weir
crête du déversoir
çñó÷Ç ß»Ùù
ïîðîã âîäîñëèâà
korona przelewu
378 crest stage
niveau de pointe
(d'une crue)
í³ñ³ñÙ³Ý ·³·³ÃÇ
ٳϳñ¹³Ï
óðîâåíü ïèêà ïàâîäêà
stan najwyższy
(kulminacyjny)
stavilă de creastă
(a barajului)
lungimea la
creastă
creasta
deversorului
nivelul de vârf (al
viiturii)
379 crest width
largeur à la crête
ϳï³ñÇ É³ÛÝáõÃÛáõÝ
øèðèíà ãðåáíÿ
szerokość korony
przelewu
szczelina (lodowa)
ìàêñèìàëíàÿ ðåéêà
×»Õùí³Íù (ë³éó³¹³ßïÇ) òðåùèíà (ëåäíèêà)
crevasse d'un
glacier
381 critical flow (F=1) écoulement critique ÏñÇïÇÏ³Ï³Ý Ñáëù (üñáõ¹Ç êðèòè÷åñêèé ñòîê (÷èñëî przepływ krytyczny
ÃÇí, ü=1)
(F=1)
(F=1)
Ôðóäà, Ô=1)
380 crevasse
382 critical tractive
miră de maximum
‫ﺷﻘﻮق ﻓﻲ اﻟﺠﻠﻴﺪ‬
curgere critică
(Fr=1)
êðèòè÷åñêàÿ âëåêóùàÿ
ñèëà
êðèòè÷åñêàÿ ñêîðîñòü
krytyczna siłą
wleczenia (trakcji)
prędkość krytyczna
forţă critică de
tracţiune
viteză critică
secţiune
transversală
criologie
384 cross-section
ïîïåðå÷íîå ñå÷åíèå
przekrój poprzeczny
385 cryology
cryologie
ë³éó³µ³ÝáõÃÛáõÝ
ëåäîâåäåíèå
kriologia
386 cryopedometer
cryopédomètre
ÑáÕ³ë³éó³ã³÷
ìåðçëîòîìåð
zmarzlinomierz
glebowy
criopedometru
387 cubic
cube
Ëáñ³Ý³ñ¹
sześcienny
cubic (cub)
388 culvert
buse
êóáè÷åñêèé
׳ݳå³ñÑÇ Ï³Ù çñ³ÝóùÇ òðóáà, ïðîõîäÿùàÿ ïîä
ï³ÏÇó ³ÝóÝáÕ ËáÕáí³Ï
äîðîãîé (èëè êàíàëà)
przepust (drogowy
albo kanału)
canal de evacuare
·áõÙ³ñ³ÛÇÝ ï»ÕáõÙݳã³÷ ñóììàðíûé îñàäêîìåð
pluwiograf
pluviometru
totalizator
prąd
curent
389 cumulative
pluviomètre
precipitation gage totalisateur
390 current
courant
Ñáë³Ýù
òîê
‫ ﻗﻤﺔ اﻟﺴﺪ‬377
crevasă
section transversale ÁݹɳÛÝ³Ï³Ý Ïïñí³Íù
ÏñÇïÇÏ³Ï³Ý ³ñ³·áõÃÛáõÝ
‫ ﻃﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻤﺔ‬376
lărgimea crestei
383 critical velocity
force
‫ ﻣﻘﻴﺎس ذو ﺣﺪ‬374
‫أﻗﺼﻰ‬
‫ ﺳﻜﺮ اﻟﻘﻤﺔ‬375
‫ ذروة اﻟﻤﺴﺘﻮى‬378
(‫)ﺧﻼل اﻟﻔﻴﻀﺎن‬
‫ ﻋﺮض ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻤﺔ‬379
force tractrice
critique
vitesse critique
ÏñÇïÇÏ³Ï³Ý ·ÉáñáÕ áõÅ
‫ ﺳﺎﻗﻴﺔ؛ ﺟﺪول‬371
‫ ﻗﻤﺔ‬372
‫ ذروة اﻟﺼﺮف‬373
380
=‫ دﻓﻖ ﺣﺮج )ف‬381
(1
‫ ﻗﻮة اﻟﺠﺮ اﻟﺤﺮﺟﺔ‬382
‫ ﺳﺮﻋﺔ ﺣﺮﺟﺔ‬383
‫ ﻣﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ‬384
‫ﻋﻠﻢ اﻟﺠﻠﻴﺪ‬
‫ﻋﺪاد اﻟﺨﻄﻰ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺠﻠﻴﺪ‬
‫ﻣﻜﻌﺐ‬
‫ﻣﺠﺮى ﺳﻔﻠﻲ؛‬
‫ﺑﺮﺑﺦ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس ﻣﻄﺮ‬
‫ﺗﺮاآﻤﻲ‬
‫ﺗﻴﺎر‬
385
386
387
388
389
390
21
391 current meter
moulinet
hydrométrique
çñ³ã³÷³Ï³Ý åïï³Ý;
Ñáëù³ã³÷
ãèäðîìåòðè÷åñêàÿ
âåðòóøêà
młynek
hydrometryczny
morişcă
hidrometrică
392 cut off wall
mur parafouille
³·áõó³ÛÇÝ å³ï
øïóíòîâàÿ ñòåíêà
zasuwa
perete paravan
393 cyclone
cyclone
óÇÏÉáÝ
öèêëîí
cyklon
ciclon
394 daily
journalier
³Ù»ÝûñÛ³
åæåäíåâíûé
dobowy; codzienny
zilnic
395 daily amount
ñóòî÷íîå êîëè÷åñòâî
suma dobowa
valoare zilnică
ñðåäíåå ñóòî÷íîå
çíà÷åíèå
îáúåì ñóòî÷íîãî
ðåãóëèðîâàíèÿ
ñóòî÷íàÿ âåëè÷èíà
średnia dobowa
medie zilnică
retencja dobowa
stocare zilnică
398 daily values
montant journalier ûñ³Ï³Ý ³ñÅ»ù
ÙÇçÇÝ ûñ³Ï³Ý ³ñÅ»ù
moyenne
journalière
stockage journalier ûñ³Ï³Ý ϳñ·³íáñÙ³Ý
ͳí³É
valeurs journalières ûñ³Ï³Ý Ù»ÍáõÃÛáõÝ
wartości dobowe
valori zilnice
399 dam
barrage
å³ïí³ñ
ïëîòèíà; äàìáà
tama
baraj
400 dam site
site du barrage
å³ïí³ñÇ áõÕճѳïí³Íù ñòâîð ïëîòèíû
miejsce pod zaporę
401 damage
dommage
íݳëí³Íù
ïîâðåæäåíèå
szkoda; uszkodzenie
amplasamentul
barajului
pierdere
402 Darcy's law
loi de Darcy
¸³ñëÇÇ ûñ»ÝùÁ
çàêîí Äàðñè
prawo Darcy’ego
legea lui Darcy
403 data bank
banque de données ïíÛ³ÉÝ»ñÇ µ³ÝÏ
áàíê äàííûõ
bank danych
bancă de date
404 data collection
collecte de données ïíÛ³ÉÝ»ñÇ Ñ³í³ùáõÙ
ïíÛ³ÉÝ»ñÇ Ùß³ÏáõÙ
traitement des
données
ïíÛ³ÉÝ»ñÇ ß³ñù
série de données
ñáîð äàííûõ
zbieranie danych
archiziţie de date
îáðàáîòêà äàííûõ
opracowanie danych
ðÿä äàííûõ
ciąg danych
prelucrarea
datelor
serii de date
çñ³Ùµ³ñÇ Ù»éÛ³É Í³í³É
ìåðòâûé îáúåì
âîäîõðàíèëèùà
òâåðäûå íàíîñû
objętość martwa
408 debris
capacité morte du
réservoir
débris
rumosz
volumul mort (al
unui rezervor)
aluviune grosieră
409 debris cone
cône de déjection
êîíóñ âûíîñà
stożek napływowy
con de dejecţie
410 deep seepage
infiltration
profonde
déboisement
³ñï³µ»ñÙ³Ý ÏáÝ;
³ñï³ÑáëÙ³Ý ÏáÝ
Ëáñù³ÛÇÝ Ý»ñÍͳÝóáõÙ
396 daily mean
397 daily storage
405 data processing
406 data series
407 dead storage
411 deforestation
412 degradation
dégradation;
érosion
Ïáßï çñ³µ»ñáõÏÝ»ñ
³Ýï³é³Ñ³ïáõÙ
³Ûɳë»ñáõÙ;
³ëïÇ×³Ý³Ï³Ý ³ÝÏáõÙ
[¹»·ñ³¹³ódz]; ¿ñá½Ç³
ãëóáèííàÿ èíôèëüòðàöèÿ przesiąkanie wgłębne infiltraţie de
adâncime
âûðóáêà ëåñîâ
wylesianie
despădurire
äåãðàäàöèÿ; ýðîçèÿ
degradacja
degradare
‫ﻣﻘﻴﺎس ﺳﺮﻋﺔ‬
‫اﻟﺘﻴﺎر‬
‫ﺣﺎﺋﻂ ﺣﺎﺟﺰ‬
‫إﻋﺼﺎر؛ زوﺑﻌﺔ‬
‫ﻳﻮﻣﻲ‬
‫ﻣﻘﺪار ﻳﻮﻣﻲ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻳﻮﻣﻲ‬
‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻳﻮﻣﻲ‬
‫ﻗﻴﻢ ﻳﻮﻣﻴﺔ‬
‫ﺳﺪ‬
‫ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺴﺪ‬
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
‫ﺿﺮر؛ ﺧﺴﺎرة‬
‫ﻗﺎﻧﻮن دارﺳﻲ‬
‫ﻣﺼﺮف‬
‫اﻟﻤﻌﻄﻴﺎت‬
‫ ﺟﻤﻊ اﻟﻤﻌﻄﻴﺎت‬404
‫ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻤﻌﻄﻴﺎت‬405
‫ ﺳﻠﺴﻠﺔ اﻟﻤﻌﻄﻴﺎت‬406
‫ ﻣﺨﺰون ﻣﻴﺖ‬407
‫ ﺣﻄﺎم؛ ﺣﺘﺎت‬408
‫ ﻓﻮهﺔ اﻟﻘﺬف‬409
‫ ﺗﺮﺷﺢ ﻋﻤﻴﻖ‬410
‫ إزاﻟﺔ اﻟﻐﺎﺑﺎت‬411
‫ ﺗﺄآﻞ؛ ﺗﺠﺮﻳﺪ‬412
22
413 deironing of water déferrisation de
çñÇ »ñϳó½»ñÍáõÙ
îáåçæåëåçèâàíèå âîäû
odżelazianie wody
deferizarea apei
äåëüòà
delta
delta
ïëîòíîñòü
gęstość
densitatea
l'eau
414 delta
delta
415 density
densité
×ÛáõÕ³µ»ñ³Ý (·»ïÇ)
[¹»Éï³]
ËïáõÃÛáõÝ
416 denudation
dénudation
É»ñϳóáõÙ; ï»Õ³ï³ñáõÙ
äåíóäàöèÿ
denudacja
dezgolire
417 depletion
surexploitation;
vidange
ëå³éáõÙ; ÑÛáõÍáõÙ
èñòîùåíèå
epuizare
418 depletion curve
courbe de
tarissement
vitesse de
tarissement
dépôt (des
sédiments)
ëå³éÙ³Ý Ïáñ
êðèâàÿ èñòîùåíèÿ
wysychanie
(sczerpywanie
zasobów)
krzywa opadania
419 depletion rate
420 deposition
(sediment
deposition)
421 depression spring
422 depth
423 depth gage
424 depth of
application
tempo wysychania
gradient de
(sczerpywania)
scădere
depozycja; osadzanie depozit de
sedimente
source d'émergence í³ñÁÝóó ³ÕµÛáõñ
íèñõîäÿùèé èñòî÷íèê
źródło zstępujące
ËáñáõÃÛáõÝ; ٳϳñ¹³Ï
profondeur;
hauteur; niveau
jauge de profondeur Ëáñ³ã³÷
ãëóáèíà; óðîâåíü
głębokość
izvor de
emergenţă
adâncime
ãëóáèíîìåð
lame d'eau
d'irrigation
çñÙ³Ý ß»ñï
ïîëèâíîé ñëîé
batymetr;
głębokościomierz
zasięg głębokościowy
(nawadniania)
măsurarea
adâncimii
lama de apă de
irigaţie
ݳíáõÕáõ ËáñáõÃÛáõÝ
ãëóáèíà ôàðâàòåðà
głębokość koryta
nawigacyjnego
warstwa odpływu
adâncimea
canalului
navigabil
stratul de apă
scurs
425 depth of navigable profondeur du
channel
ëå³éÙ³Ý ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ èíòåíñèâíîñòü
èñòîùåíèÿ
Ýëï»óáõÙ (çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ) îòëîæåíèå (íàíîñîâ)
curbă de secare
chenal navigable
426 depth of runoff
lame d'eau écoulée ÑáëùÇ ß»ñï
ñëîé ñòîêà
427 depth-area curve
courbe intensitésurface (des
précipitations)
ï»ÕáõÙÝ»ñÇ ß»ñïÇ ¨
Ýñ³Ýó ï³ñ³ÍÙ³Ý
ٳϻñ»ëÇ Ïáñ
êðèâàÿ çàâèñèìîñòè ñëîÿ krzywa zależności
curba strat - arie
(a precipitaţiilor)
îñàäêîâ îò ïëîùàäè èõ obszaru objętego
opadami od ich sumy
ðàñïðîñòðàíåíèÿ
428 desalination
dessalement
³Õ³½»ñÍáõÙ
îïðåñíåíèå
odsalanie
desalinizare
429 desert
désert
³Ý³å³ï
ïóñòûíÿ
pustynia
deşert
‫إزاﻟﺔ اﻟﺤﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻤﺎء‬
‫دﻟﺘﺎ‬
‫آﺜﺎﻓﺔ‬
‫ﺗﻌﺮﻳﺔ‬
‫ﺗﻔﺮﻳﻎ؛ إﺳﺘﻨﻔﺎد‬
413
414
415
416
417
‫ ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻹﻓﺮاغ‬418
‫ ﺳﺮﻋﺔ اﻹﻓﺮاغ‬419
‫ ﺗﺮﺳﻴﺐ‬420
‫ ﻧﺒﻊ ﺑﺮوزي‬421
‫ ﻋﻤﻖ؛ إرﺗﻔﺎع‬422
‫ ﻣﻘﻴﺎس اﻷﻋﻤﺎق‬423
‫ ﻋﻤﻖ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬424
‫اﻟﺼﺎﻟﺤﺔ‬
‫ﻟﻺﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫ ﻋﻤﻖ ﻗﻨﺎة اﻟﻤﻼﺣﺔ‬425
‫ﻋﻤﻖ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫اﻟﺠﺎرﻳﺔ‬
‫ﻋﻼﻗﺔ ﻗﻮة‬
‫اﻷﻣﻄﺎر‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺴﺎﺣﺔ‬
‫إزاﻟﺔ اﻟﻤﻠﻮﺣﺔ‬
‫ﺻﺤﺮاء‬
426
427
428
429
23
430 design flood
crue de projet
ѳßí³ñϳÛÇÝ í³ñ³ñáõÙ
ðàñ÷åòíûé ïàâîäîê
431 design rainfall
pluie de projet
ѳßí³ñϳÛÇÝ ³ÝÓñ¨
ðàñ÷åòíûé äîæäü
432 design water flow
débit de projet
ѳßí³ñϳÛÇÝ çñÇ »Éù
ðàñ÷åòíûé ðàñõîä âîäû
dessiccation;
assèchement
434 detention reservoir réservoir
d'écrêtement des
crues
435 detention storage stockage
temporaire
436 deviation
déviation;
changement de
direction
437 dew
rosée
ãáñ³óáõÙ; ó³Ù³ùáõÙ
âûñûõàíèå
çñ³Ùµ³ñ í³ñ³ñáõÙÝ»ñÇ
çñ»ñÁ å³Ñ»Éáõ ѳٳñ
âîäîõðàíèëèùå äëÿ
çàäåðæêè ïàâîäêîâûõ
âîä
çàäåðæàíèå âîäû
438 dew point
założona (przyjęta)
wielkość wezbrania
założona (przyjęta)
wielkość opadu
założona wielkość
przepływu wody
wysychanie
viitură de calcul
‫ ﻓﻴﻀﺎن ﻟﻠﺘﺨﻄﻴﻂ‬430
ploaie de calcul
‫ ﻣﻄﺮ ﻟﻠﺘﺨﻄﻴﻂ‬431
zbiornik
przeciwpowodziowy
lac de atenuarea
viiturilor
stocare temporară
îòêëîíåíèå
retencja
przeciwpowodziowa
odchylenie
deviere
óáÕ
ðîñà
rosa
rouă
point de rosée
óáÕÇ Ï»ï
òî÷êà ðîñû
punkt rosy
punct de rouă
439 dewatering
exhaure;
assèchement
ãáñ³óáõÙ; ó³Ù³ù»óáõÙ
îñóøåíèå
odwodnienie
desecare
440 diffusion
diffusion
¹Çýáõ½Ç³
äèôôóçèÿ
dyfuzja
difuzie
441 digital
digital
Ãí³ÛÇÝ
öèôðîâîé
cyfrowy
digital
442 dilution gaging
jaugeage par
dilution
»ÉùÇ ã³÷áõ٠˳éÝÙ³Ý
Ù»Ãá¹áí
èçìåðåíèå ðàñõîäà
ìåòîäîì ñìåøåíèÿ
443 dimensionless
sans dimensions
³Ýã³÷ë
áåçðàçìåðíûé
pomiar przepływu
măsurare prin
metodą rozcieńczania metoda diluţiei
roztworu (tzw. metodą
chemiczną)
bezwymiarowy
adimensional
444 direct flow
écoulement direct
áõÕÇÕ Ñáëù
ïðÿìîé ñòîê
odpływ bezpośredni
445 direct method
méthode directe
áõÕÇÕ Ù»Ãá¹
ïðÿìîé ìåòîä
metoda bezpośrednia metodă directă
446 direct solar
rayonnement
solaire direct
³ñ»·³ÏݳÛÇÝ áõÕÇÕ
׳鳷³ÛÃáõÙ
ïðÿìàÿ ñîëíå÷íàÿ
ðàäèàöèÿ
radiaţie solară
directă
447 direction
direction
áõÕÕáõÃÛáõÝ
íàïðàâëåíèå
bezpośrednie
promieniowanie
słoneczne
kierunek
448 discharge
débit
»Éù; çñ³»Éù;
çñÇ Í³Ëë
ðàñõîä âîäû
przepływ
debit
433 dessication
radiation
çñÇ Å³Ù³Ý³Ï³íáñ
ϳë»óáõÙ
ß»ÕáõÙ
çñÇ »Éù;
debit de calcul
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﻟﻠﺘﺨﻄﻴﻂ‬432
uscare; secare
‫ ﺗﺠﻔﻴﻒ‬433
scurgerea directă
direcţie
‫ ﺧﺰان ﺣﺠﺰ ﻣﻴﺎﻩ‬434
‫اﻟﻔﻴﻀﺎﻧﺎت‬
‫ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻣﺆﻗﺖ‬435
‫إﻧﺤﺮاف؛ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫اﻟﻤﺠﺮى‬
‫ﻧﺪى‬
‫ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻨﺪى‬
‫ﺗﻨﺸﻴﻒ؛ ﻧﺰح‬
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫إﻧﺘﺸﺎر؛ ﺗﺸﻌﺚ‬
‫رﻗﻤﻲ‬
‫ﺗﻌﻴﻴﺮ ﺑﺎﻟﺘﺨﻔﻴﻒ‬
436
‫ﺑﺪون اﺑﻌﺎد؛ ﺑﺪون‬
‫ﻗﻴﺎس‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺒﺎﺷﺮ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة‬
‫إﺷﻌﺎع ﺷﻤﺴﻲ‬
‫ﻣﺒﺎﺷﺮ‬
‫اﺗﺠﺎﻩ‬
‫دﻓﻖ؛ ﺗﺼﺮﻳﻒ‬
443
437
438
439
440
441
442
444
445
446
447
448
24
449 discharge curve
courbe de débit
»ÉùÇ Ïáñ
êðèâàÿ ðàñõîäîâ
krzywa przepływu
cheie
limnimetrică
‫ ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺪﻓﻖ‬449
450 dispersion : see
dissipation
451 dissipation
dissipation
óñáõÙ; ë÷éáõÙ
ðàññåÿíèå
452 dissolved load
matières dissoutes
ÉáõÍí³Í Ù³ëÝÇÏÝ»ñ
ðàñòâîðåííûå ÷àñòèöû
453 dissolved oxygen
oxygène dissous
ÉáõÍí³Í ÃÃí³ÍÇÝ
ðàñòâîðåííûé êèñëîðîä tlen rozpuszczony
oxigen dizolvat
454 distance
distance
Ñ»é³íáñáõÃÛáõÝ
ðàññòîÿíèå
odległość
distanţă
455 distribution graph
diagramme de
distribution
µ³ßËÙ³Ý ·ñ³ýÇÏ
ãðàôèê ðàñïðåäåëåíèÿ
wykres rozkładu
grafic de
distribuţie
456 distribution of
distribution des
vitesses
rigole; fossé
rów
distribuţia
vitezelor
rigolă
458 diurnal
diurne
³ñ³·áõÃÛáõÝÝ»ñÇ µ³ßËáõÙ ðàñïðåäåëåíèå
ñêîðîñòåé
³éáõ
êàíàâà
ó»ñ»Ï³ÛÇÝ
äíåâíîé
rozkład prędkości
velocities
457 ditch
dobowy
diurn
459 diurnal variation
variation diurne
ûñ³Ï³Ý ÁÝóóù
ñóòî÷íûé õîä
zmienność dobowa
variaţie diurna
460 diversion dam
barrage de
dérivation
ligne de partage des çñµ³Å³Ý
eaux
ϳñëï³ÛÇÝ ÏÉáñ ÑáíÇï
doline
âîäîïîäúåìíàÿ ïëîòèíà
zapora derywacyjna
baraj de derivaţie
‫ﺧﻨﺪق؛ ﻗﻨﺎة‬
‫ﻧﻬﺎري‬
‫ﺗﻐﻴﺮات ﻧﻬﺎرﻳﺔ‬
‫ﺳﺪ ﺗﺤﻮﻳﻞ‬
âîäîðàçäåë
dział
cumpăna apelor
‫ﺧﻂ ﺗﻘﺴﻴﻢ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
dolina zapadliska
krasowego
zakres stosowania
dolină
461 divide
çñ³Ùµ³ñÓ å³ïí³ñ
rozsiewanie;
disipare
rozpraszanie
ładunek rozpuszczony materii dizolvate
ÏÇñ³éÙ³Ý áÉáñï
application
464 dotted line
domaine
d'application
ligne en pointillé
êàðñòîâàÿ êðóãëàÿ
äîëèíà
ñôåðà ïðèìåíåíèÿ
ϻﳷÇÍ
ïóíêòèðíàÿ ëèíèÿ
linia przerywana
domeniu de
aplicaţie
linie întreruptă
465 double float
flotteur double
Ëáñù³ÛÇÝ ÉáÕ³Ý
ãëóáèííûé ïîïëàâîê
pływak podwójny
flotor imers
466 downstream
aval
ëïáñÇÝ Ñáë³Ýù
íèæíåå òå÷åíèå
w dół biegu rzeki
aval
467 downstream
régulation par l'aval ϳñ·³íáñáõÙ ëïáñÇÝ
Ñáë³Ýùáí
ëïáñÇÝ »½ñ (çñ³Ùµ³ñÇ)
parement aval
ðåãóëèðîâàíèå ïî
íèçîâüþ
íèçîâàÿ ãðàíü
kontrola w dół biegu
rzeki
strona odpowietrzna
regularizare în
aval
parament aval (al
unui baraj)
462 doline
463 domain of
control
468 downstream face
‫ﺗﺒﺪد‬
450
451
452
453
454
455
‫ﻣﻮاد ذاﺋﺒﺔ‬
‫أوآﺴﻴﺠﻴﻦ ذاﺋﺐ‬
‫ﻣﺴﺎﻓﺔ‬
‫رﺳﻢ ﺑﻴﺎﻧﻲ‬
‫ﻟﻠﺘﻮزﻳﻊ‬
‫ ﺗﻮزﻳﻊ اﻟﺴﺮﻋﺎت‬456
‫ﻓﺠﻮة‬
‫ﻣﺠﺎل اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‬
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
‫ﺧﻂ ﻣﻨﻘﻂ‬
‫ﻋﻮاﻣﺔ ﻣﺰدوﺟﺔ‬
‫ﺳﺎﻓﻠﺔ اﻟﻨﻬﺮ؛‬
‫ﺑﺈﺗﺠﺎﻩ ﻣﺠﺮى‬
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ ﺗﺤﻜﻢ ﻣﻦ اﻷﺳﻔﻞ‬467
‫ ﻏﻄﺄ ﻣﻘﻄﻊ أﺳﻔﻞ‬468
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
25
469 downstream slope talus aval
ëïáñÇÝ ß»å
íèçîâîé îòêîñ
spadek rzeki w
odcinku dolnym
taluz aval
470 downstream toe
pied aval
ëïáñÇÝ ß»åÇ ëïáñáï
naufrage
ݳíÇ ÁÝÏÕÙáõÙ
stopa skarpy
odwodnej
zanurzenie
piciorul aval
471 draft
ïîäîøâà íèçîâîãî
îòêîñà
îñàäêà ñóäíà
472 drain
drain
äðåíà
dren
dren
473 drain spacing
écartement des
drains
1) ó³Ù³ùáõñ¹³ÛÇÝ
ËáÕáí³Ï 2)
ó³Ù³ùáõñ¹³ÛÇÝ ³éáõ
ó³Ù³ùáõñ¹Ý»ñÇ
Ñ»é³íáñáõÃÛáõÝ
ðàññòîÿíèå ìåæäó
äðåíàìè
odległość między
drenami
distanţa dintre
drenuri
474 drainage
drainage
drenaż
drenaj
475 drainage basin
bassin versant;
bassin
hydrographique
densité du réseau
hydrographique
1) réseau de
drainage 2) réseau
hydrographique
zlewnia; dorzecze
bazin hidrografic
476 drainage density
477 drainage network
1) ó³Ù³ù³óáõÙ;
äðåíàæ
ãáñ³óáõÙ 2) ó³Ù³ùáõñ¹;
çñ³ù³ßáõÙ
çñѳí³ù ³í³½³Ý
âîäîñáîðíûé áàññåéí
·»ï³ÛÇÝ ó³ÝóÇ ËïáõÃÛáõÝ ãóñòîòà ðå÷íîé ñåòè
1) ãáñ³óÙ³Ý ó³Ýó;
ó³Ù³ùáõñ¹³ÛÇÝ ó³Ýó 2)
·»ï³ÛÇÝ ó³Ýó
äðåíàæíàÿ ñåòü
dragaj
gęstość sieci rzecznej densitatea reţelei
hidrografice
sieć rzeczna
reţeaua
hidrografică
478 drainage pattern
type de réseau
hydrographique
·»ï³ÛÇÝ ó³ÝóÇ Ó¨Á
êîíôèãóðàöèÿ ðå÷íîé
ñåòè
układ sieci rzecznej
479 drainage pipe
tuyau de drainage
ó³Ù³ùáõñ¹³ÛÇÝ ËáÕáí³Ï
äðåíàæíàÿ òðóáà
rurka drenarska
480 drawdown
rabattement
çñÇ Çç»óáõÙ
âîäîïîíèæåíèå
481 drawdown of the
rabattement de la
nappe phréatique
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ Ñ³Û»Éáõ ïîíèæåíèå çåðêàëà
Çç»óáõÙ
ãðóíòîâûõ âîä
çñ³Ùµ³ñÇ ¹³ï³ñÏáõÙ
483 dredging
épuisement de
retenue
dragage
ÑáճѳÝáõÙ
ñðàáîòêà âîäîõðàíèëèùà spuszczenie wody (ze golirea lacului de
zbiornika)
acumulare
çåìëå÷åðïàíèå
dragowanie
dragaj
484 drift
dépôt
Ýëïí³Íù
îòëîæåíèå
osady
depozit
485 drill sample
carotte
ѳÝáõÏ
êåðí
próba (rdzeń) z
odwiertu
carotă de foraj
water table
482 draw-off
tip de reţea
hidrografica
conductă de
drenaj
obniżenie zwierciadła scăderea apei
wody
obniżenie zwierciadła scădere nivelului
wody podziemnej
apei freatice
‫ ﻣﻨﺤﻨﻰ أﺳﻔﻞ‬469
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ ﻗﺎﻋﺪة أﺳﻔﻞ اﻟﻨﻬﺮ‬470
‫ ﻏﺮق ﺳﻔﻴﻨﺔ‬471
‫ ﻣﺼﺮف ﺗﺠﻔﻴﻒ‬472
‫ ﺗﺒﺎﻋﺪ ﻗﻨﻮات‬473
‫اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫ ﺗﺠﻔﻴﻒ‬474
‫ ﺣﻮض ﺗﺼﺮﻳﻒ؛‬475
‫ﺣﻮض‬
‫ آﺜﺎﻓﺔ ﺷﺒﻜﺔ اﻷﻧﻬﺮ‬476
‫( ﺷﺒﻜﺔ‬1 477
(2 ‫ﺗﺼﺮﻳﻒ‬
‫ﺷﺒﻜﺔ اﻷﻧﻬﺮ‬
‫ ﻧﻤﻮذج ﺷﺒﻜﺔ‬478
‫ﻣﺎﺋﻴﺔ‬
‫ أﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬479
‫ ﺧﻔﺾ‬480
‫ ﺗﻨﻘﻴﺺ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬481
‫اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫ ﻧﻔﺎذ اﻟﻤﺨﺰون‬482
‫ ﺟﺮف‬483
‫ راﺳﺐ‬484
‫ ﻋﻴﻨﺔ ﺟﻮﻓﻴﺔ‬485
‫ﻣﺄﺧﻮذة ﺑﺎﻟﻤﺜﻘﺐ‬
26
486 drilling
forage
Ñáñ³ïáõÙ
áóðåíèå
wiercenie
foraj
487 drip
goutter
ϳûÉ
êàïàòü
kapać
picurare
488 drip irrigation
irrigation au goutte ϳÃÇɳÛÇÝ áéá·áõÙ
à goutte
Ù³Ýñ³Ù³Õ ³ÝÓñ¨
bruine
ϳÃÇÉ
goutte
êàïåëüíîå îðîøåíèå
ìîðîñü
nawodnienia
kroplowe
mżawka
irigaţie picătură
cu picătură
burniţă
êàïëÿ
kropla
picătură
zrzut wody sztolnią
evacuator de ape
mari tip puţ
489 drizzle
490 drop
491 drop inlet spillway évacuateur (de
Ñáñ³Ý³ÛÇÝ çñÃáÕ / çñÑ»é øàõòíûé âîäîñáðîñ
crues) en puits
492 drought
sécheresse
»ñ³ßï; ãáñ³ÛÝáõÃÛáõÝ
çàñóõà; ñóõîñòü
susza
secetă
493 drum (of the
tambour (de
l'enregistreur)
ÃÙµáõÏ (ÇÝùݳ·ñÇ)
áàðàáàí (ñàìîïèñöà)
bęben (rejestratora)
tambur
înregistrator
494 dry farming
culture sèche
³Ýçñ¹Ç / ãáñ
ÑáÕ³·áñÍáõÃÛáõÝ
ñóõîå / áîãàðíîå
çåìëåäåëèå
secarea culturii
495 dry residue
résidu sec
ãáñ Ùݳóáñ¹
ñóõîé îñòàòîê
uprawa bez
nawodnień
pustynnych
sucha pozostałość
496 dry snow
neige sèche
ãáñ ÓÛáõÝ
ñóõîé ñíåã
suchy śnieg
zăpadă uscata
497 dry wash
lit asséché
ãáñ ÑáõÝ
ñóõîå ðóñëî
suche koryto
pat secat
498 dry year
année de sécheresse »ñ³ßïÇ / ãáñ³ÛÇÝ ï³ñÇ
ãáñ ç»ñÙ³ã³÷
thermomètre sec
(d'un psychromètre) (Ëáݳí³ç»ñÙ³ã³÷Ç)
çàñóøëèâûé ãîä
suchy rok
an secetos
ñóõîé òåðìîìåòð
(ïñèõðîìåòðà)
suchy termometr
(psychrometru)
termometru uscat
(la psihrometru)
500 dune
dune
³í³½³ÃáõÙµ
äþía
wydma
dună
501 duration
durée
ï¨áÕáõÃÛáõÝ
ïðîäîëæèòåëüíîñòü
czas trwania
durată
502 duration curve
êðèâàÿ
ïðîäîëæèòåëüíîñòè
äèíàìè÷åñêîå äàâëåíèå
krzywa czasu trwania curbă de durată
(przepływów)
ciśnienie dynamiczne presiune dinamică
504 earth
courbe des valeurs ï¨áÕáõÃÛ³Ý Ïáñ
classées
pression dynamique ¹ÇݳÙÇÏ ×ÝßáõÙ
ÑáÕ
terre
ïî÷âà; çåìëÿ
ziemia
pământ
505 earth canal
canal en terre
çåìëÿíîé êàíàë
kanał ziemny
canal de pământ
506 earth lining
revêtement en terre ÑáÕ» ͳÍÏ
çåìëÿíîå ïîêðûòèå
507 earth sciences
sciences de la terre »ñÏñÇ ·ÇïáõÃÛáõÝÝ»ñ
íàóêè î çåìëèå
obudowa (wyściółka) îmbrăcăminte de
ziemna
pământ
nauki o Ziemi
ştiinţele
pământului
recorder)
499 dry-bulb
thermometer
503 dynamic pressure
ÑáÕ» çñ³Ýóù
reziduu uscat
‫ ﺳﺒﺮ؛ ﺣﻔﺮ اﻵﺑﺎر‬486
‫ ﻧﻘﻂ‬487
‫ ري ﺑﺎﻟﺘﻨﻘﻴﻂ‬488
‫رذاذ‬
‫ﻧﻘﻄﺔ؛ ﻗﻄﺮة‬
‫إﻓﺮاغ ﻣﻴﺎﻩ‬
‫)اﻟﻔﻴﻀﺎن( ﺿﻤﻦ‬
‫ﺁﺑﺎر‬
‫ﺟﻔﺎف‬
‫أﺳﻄﻮاﻧﺔ‬
(‫)اﻟﻤﺴﺠﻞ‬
‫زراﻋﺎت ﺑﻌﻠﻴﺔ‬
489
490
491
‫ﺑﻘﺎﻳﺎ ﺟﺎﻓﺔ‬
‫ﺛﻠﺞ ﺟﺎف‬
‫ﻣﺠﺮى ﻣﺠﻔﻒ‬
‫ﺳﻨﺔ ﺟﻔﺎف‬
‫ﻣﻴﺰان ﺣﺮارة‬
‫ﺑﺪون ﺳﺎﺋﻞ‬
‫آﺜﻴﺐ‬
‫ﻣﺪة‬
‫ﻣﻨﺤﻨﻰ ﻣﺪة اﻟﺒﻘﺎء‬
495
496
497
498
499
‫ﺿﻐﻂ دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ‬
‫أرض‬
‫ﻗﻨﺎة ﺗﺮاﺑﻴﺔ‬
‫ﺗﻠﺒﻴﺲ ﺑﺎﻟﺘﺮاب‬
‫ﻋﻠﻮم اﻷرض‬
492
493
494
500
501
502
503
504
505
506
507
27
barrage en terre
ÑáÕ» å³ïí³ñ
çåìëÿíàÿ ïëîòèíà
zapora ziemna
baraj de pământ
travaux de
terrassement
ÑáÕ³ÛÇÝ ³ß˳ï³ÝùÝ»ñ
çåìëÿíûå ðàáîòû
prace ziemne
lucrări de terasare
510 east
est
³ñ¨»Éù
âîñòîê
wschód
est
511 ebb
reflux
ï»Õ³ïíáõÃÛáõÝ
îòëèâ
odpływ (morza)
reflux
512 echo sounder
ýõîëîò
echosonda
sondă acustica
ýêîëîãè÷åñêîå
ðàâíîâåñèå
ýêîëîãèÿ
równowaga
ekologiczna
ekologia
echilibru ecologic
515 eddy
sondeur acoustique Ó³ÛݳËáñ³ã³÷
¿ÏáÉá·Ç³Ï³Ý
équilibre
ѳí³ë³ñ³ÏßéáõÃÛáõÝ
écologique
¿ÏáÉá·Ç³
écologie
çñ³åïáÛï; ÙññϳóáõÙ
tourbillon
çàâèõðåíèå
zawirowanie; wir
turbion
516 edge
bord
»½»ñù
áðîâêà
krawędź
mal
517 edge of water
ligne de berges
çñ³·ÇÍ / ³÷³·ÇÍ
óðåç âîäû
brzeg wody
linia malului
518 effective cross-
section mouillée
çñ³ÛÇÝ Ïïñí³Íù
æèâîå ñå÷åíèå
przekrój czynny
secţiunea udată
perméabilité
effective
pluie efficace
³ñ¹Ûáõݳí»ï
ó÷³Ýó»ÉÇáõÃÛáõÝ
Ñáëù³ëï»ÕÍ ï»ÕáõÙÝ»ñ
ýôôåêòèâíàÿ
ïðîíèöàåìîñòü
ñòîêîîáðàçóþùèå
îñàäêè
ñòî÷íûå âîäû
przepuszczalność
efektywna (skuteczna)
opad skuteczny; opad
efektywny
zrzut zanieczyszczeń
permeabilitate
efectivă
ploaie efectivă
przewodność
elektryczna
elektrochemiczna
metoda pomiaru
przepływu
element
conductivitate
electrică
măsurătoare
electrochimică
508 earthfill / earthen
dam
509 earthwork
513 ecological
equilibrium
514 ecology
ecologie
section
519 effective
permeability
520 effective rainfall
521 effluent
Ï»Õï³çñ»ñ
effluents (d'une
station d'épuration)
522 electrical
conductivité
électrique
jaugeage
électrochimique
¿É»Ïïñ³Ñ³Õáñ¹³Ï³ÝáõÃÛáõÝ ýëåêòðîïðîâîäíîñòü
conductivity
523 electro-chemical
gaging
524 element
élément
ï³ññ
»ÉùÇ ã³÷Ù³Ý
¿É»Ïïñ³ùÇÙÇ³Ï³Ý Ù»Ãá¹
ýëåêòðîõèìè÷åñêèé
ìåòîä èçìåðåíèÿ
ðàñõîäîâ âîäû
ýëåìåíò
efluent (al unei
staţii de epurare)
element
525 elevation : see
altitude
526 emergence
émergence
ٳϻñ¨áõÛà ¹áõñë ·³É
âûõîä íà ïîâåðõíîñòü
527 emergency gate
vanne de sécurité
íóñ³ÛÇÝ ÷³Ï³Ý
àâàðèéíûé êëàïàí
pojawienie się na
powierzchni
wrota awaryjne
emergenţă
vană de siguranţă
‫ ﺳﺪ ﺗﺮاﺑﻲ‬508
‫أﻋﻤﺎل ﺗﺴﻮﻳﺔ‬
‫اﻷرض‬
‫ﺷﺮق‬
‫ﺟﺰر اﻟﺒﺤﺮ‬
‫ﻣﺴﺒﺎر ﺑﺎﻟﺼﺪى‬
‫ﺗﻮازن ﺑﻴﺌﻲ‬
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
‫ﻋﻠﻢ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫دواﻣﺔ‬
‫ﻃﺮف‬
‫ﺧﻂ اﻟﻀﻔﺎف‬
‫ﺟﺰء ﻣﺒﻠﻮل؛‬
‫اﻟﻤﻘﻄﻊ اﻟﻌﺮﺿﻲ‬
‫اﻟﻔﻌﺎل‬
‫ إﻧﻔﺎذﻳﺔ ﻓﻌﺎﻟﺔ‬519
‫ ﻣﻄﺮ ﻓﻌﺎل‬520
‫ ﻣﻨﺒﻌﺚ؛ ﻣﺘﻔﺮع‬521
‫)ﻣﻦ ﻣﺤﻄﺔ‬
(‫اﻟﺘﻨﻘﻴﺔ‬
‫ ﻣﻮﺻﻠﻴﺔ آﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬522
‫ ﻋﻴﺎر آﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬523
‫آﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
‫ ﻋﻨﺼﺮ‬524
525
‫ ﻇﻬﻮر؛ ﺑﺰوغ‬526
‫ ﺻﻤﺎم أﻣﺎن‬527
28
íóñ³ÛÇÝ çñÑ³Ý [åáÙå] àâàðèéíûé íàñîñ
528 emergency pump
pompe de secours
529 emergency
êàòàñòðîôè÷åñêèé
âîäîñïóñê
upust awaryjny
ýìïèðè÷åñêèé
empiryczny
empiric
531 empirical
évacuateur majeur; ³Õ»ï³ÛÇÝ çñÑ»é
évacuateur de
secours
¿ÙåÇñÇÏ
empirique
relation empirique ¿ÙåÇñÇÏ Ï³å
ýìïèðè÷åñêàÿ ñâÿçü
związek empiryczny
relaţie empirică
relationship
532 emptying
vidange
¹³ï³ñÏáõÙ
îïîðîæíåíèå
opróżnianie
golire
533 endorheic lake
lac endoréique
³ÝÑáë ÉÇ×
áåññòî÷íîå îçåðî
jezioro bezodpływowe lac endoreic
rozpraszanie energii
spillway
530 empirical
pompa awaryjna
pompă de
siguranţă
evacuator de
siguranţă
¿Ý»ñ·Ç³ÛÇ Ù³ñáõÙ
ãàøåíèå ýíåðãèè
d'énergie
hydrologie de
l'ingénieur
׳ñï³ñ³·Çï³Ï³Ý
ÑǹñáÉá·Ç³
èíæåíåðíàÿ ãèäðîëîãèÿ hydrologia
inżynierska
disipare de
energie
hidrologie
inginerească
pertes de charge à
l'entrée
×ÝßÙ³Ý ÏáñáõëïÁ
ÙáõïùáõÙ
ïîòåðÿ íàïîðà ïðè âõîäå ubytek ciśnienia na
wlocie
pierderi de sarcină
la intrare
537 enveloping curve
courbe enveloppe
»½ñ³÷³ÏáÕ Ïáñ
îáúåìëþùàÿ êðèâàÿ
krzywa obwiedniowa; curbă
obwiednia
înfăşurătoare
538 environment
environnement
mediu
protection de
l'environnement
lac temporaire
ñðåäà; îêðóæàþùàÿ
ñðåäà
îõðàíà îêðóæàþùåé
ñðåäû
ïåðåñûõàþùåå îçåðî
środowisko
539 environmental
ÙÇç³í³Ûñ; ßñç³Ï³
ÙÇç³í³Ûñ
ßñç³Ï³ ÙÇç³í³ÛñÇ
å³Ñå³ÝáõÃÛáõÝ
ó³Ù³ùáÕ ÉÇ×
ochrona środowiska
protecţia mediului
jezioro epizodyczne
lac temporar
541 ephemeral stream
cours d'eau
intermittent
ųٳݳϳíáñ çñ³Ñáëù;
ó³Ù³ùáÕ ·»ï³Ï
âðåìåííûé âîäîòîê
ciek epizodyczny
curs de apă
intermitent
542 equation
équation
ѳí³ë³ñáõÙ
óðàâíåíèå
równanie
ecuaţie
543 equilibrium
équilibre
ѳí³ë³ñ³ÏßéáõÃÛáõÝ
ðàâíîâåñèå
równowaga
echilibru
544 erosion
érosion
¿ñá½Ç³; áÕáÕ³Ù³ßáõÙ
ýðîçèÿ
erozja
eroziune
545 erosion control
å³Ûù³ñ ¿ñá½Ç³ÛÇ ¹»Ù
áîðüáà ñ ýðîçèåé
walka z erozją
546 erosion hazard
lutte contre
l'érosion
risque d'érosion
¿ñá½Ç³ÛÇ íï³Ý·
îïàñíîñòü ýðîçèè
zagrożenie erozją
combaterea
eroziunii
risc de eroziune
547 erosion pavement
cuirasse d'érosion
¿ñá½Ç³ÛÇ ½ñ³Ñ
çàùèòà îò ýðîçèè
bruk erozyjny
pavaj de eroziune
548 error
erreur
ë˳É
îøèáêà
błąd
eroare
534 energy dissipation dissipation
535 engineering
hydrology
536 entrance head
losses
control
540 ephemeral lake
‫ ﻣﻀﺨﺔ ﻃﻮارئ‬528
‫ ﻗﻨﺎة ﺗﺼﺮﻳﻒ‬529
‫ﻟﻠﻄﻮارئ‬
‫ ﺗﺠﺮﻳﺒﻲ؛ ﻋﻤﻠﻲ‬530
‫ ﻋﻼﻗﺔ ﺗﺠﺮﻳﺒﻴﺔ‬531
‫ ﺗﻔﺮﻳﻎ‬532
‫ ﺑﺤﻴﺮة ﺑﺎﻃﻨﻴﺔ‬533
‫ ﺗﺒﺪﻳﺪ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬534
‫ﻋﻠﻢ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫اﻟﻬﻨﺪﺳﻲ‬
‫ﻓﻘﺪ اﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺪﺧﻞ‬
‫ﻣﻨﺤﻨﻰ ﻏﻄﺎﺋﻲ؛‬
‫ﻣﻨﺤﻨﻰ ﻏﻼﻓﻲ‬
‫ﺑﻴﺌﺔ‬
535
536
537
538
‫ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬539
‫ ﺑﺤﻴﺮة ﻣﺆﻗﺘﺔ‬540
‫ ﻣﺠﺮى ﻣﺎء‬541
‫ﻣﺘﻘﻄﻊ‬
‫ﻣﻌﺎدﻟﺔ‬
‫ﺗﻮازن‬
‫ﺗﺄآﻞ‬
‫ﻣﻜﺎﻓﺤﺔ اﻟﺘﺄآﻞ‬
542
543
544
545
‫ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﺄآﻞ‬546
‫ درع ﺿﺪ اﻟﺘﺄآﻞ‬547
‫ ﺧﻄﺄ‬548
29
ñáðîñíîé êàíàë
kanał ucieczki
canal de evacuare
550 escarpment
canal d'évacuation çñÑ»éÇ çñ³Ýóù
ë³Ý¹Õ³í³Ý¹; ˽í³Íù
escarpement
óñòóï; îáðûâ
skarpa
coastă
551 estimated
évalué
ѳßí³ñÏí³Í
âû÷èñëåííûé
obliczony
calculat
(computed)
552 estimation
‫ ﻗﻨﺎة اﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‬549
‫ ﻣﻨﺤﺪر ﻗﻮي‬550
‫ ﻣﻘﺪرة‬551
estimation
·Ý³Ñ³ïáõÙ
îöåíêà
estimare
‫ ﺗﺨﻤﻴﻦ؛ ﺗﻘﺪﻳﺮ‬552
553 estuary
estuaire
estuar
554 eutrophication
eutrophisation
·»ï³µ»ñ³ÝÇ Íáó
ýñòóàðèé
[¿ëïáõ³ñ]
çñÇ Ñ³ñëï³óáõÙ Ï»Ýë³ÍÇÝ ýâòðîôèêàöèÿ
ÝÛáõûñáí
oszacowanie
[estymacja]
estuarium
eutrofizacja
eutrofizare
555 evaporating
capacité
d'évaporation
évaporation
capacitate de
evaporare
evaporaţie
evaporaţie de la
suprafaţa gheţii
evaporaţie de la
suprafaţa solului
evaporaţie de la
suprafaţa zăpezii
evaporaţie din sol
549 escape canal
capacity
556 evaporation
557 evaporation from
558
559
560
561
ice
evaporation from
land
evaporation from
snow
evaporation from
soil
evaporation from
water surface
evaporation loss
·áÉáñßáõݳÏáõÃÛáõÝ
èñïàðÿåìîñòü
·áÉáñßdzóáõÙ
èñïàðåíèå
zdolność
ewaporacyjna
parowanie
èñïàðåíèå ñ
ïîâåðõíîñòè ëüäà
èñïàðåíèå ñ ñóøè
parowanie z
powierzchni lodu
parowanie terenowe
èñïàðåíèå ñíåãà
parowanie ze śniegu
èñïàðåíèå ñ ïî÷âû
parowanie z gleby
sublimation de la
glace
évaporation
continentale
sublimation de la ÓÛ³Ý ·áÉáñßdzóáõÙ
neige
évaporation du sol ·áÉáñßdzóáõÙ ÑáÕÇó
·áÉáñßdzóáõÙ ë³éáõÛóÇ
ٳϻñ¨áõÛÃÇó
·áÉáñßdzóáõÙ ó³Ù³ùÇó
évaporation de la
surface de l'eau
perte par
évaporation
bac d'évaporation
·áÉáñßdzóáõÙ çñ³ÛÇÝ µ³ó èñïàðåíèå ñ îòêðûòîé
ٳϻñ¨áõÛÃÇó
âîäíîé ïîâåðõíîñòè
·áÉáñßdzóÙ³Ý Ïáñáõëï
ïîòåðÿ íà èñïàðåíèå
bassin
d'évaporation
évaporimètre
·áÉáñßdzóÙ³Ý ³í³½³Ý
misa ewaporacyjna;
ewaporymetr
èñïàðèòåëüíûé áàññåéí zbiornik
ewaporacyjny
èñïàðèòåëü
ewaporymetr
evaporaţie de la
suprafaţa apei
pierderi prin
evaporare
cazan
evaporimetru
bazin de
evaporaţie
evaporimetru
566 evapotranspiration évapotranspiration ·áõÙ³ñ³ÛÇÝ ·áÉáñßdzóáõÙ
(ET)
(ET)
ñóììàðíîå èñïàðåíèå
ewapotranspiracja
evapotranspiraţie
567 experiment
÷áñÓ; ·Çï³÷áñÓ
îïûò; ýêñïåðèìåíò
eksperyment
experiment
÷áñÓ³ñ³ñ³Ï³Ý ³í³½³Ý
ýêñïåðèìåíòàëíûé
áàññåéí
zlewnia
eksperymentalna
bazin
experimental
562
563 evaporation pan
564 evaporation tank
565 evaporimeter
expérience; essai
568 experimental basin bassin versant
(catchment,
watershed)
expérimental
·áÉáñßdzã³÷Ç µ³ù
·áÉáñßdzã³÷
parowanie z lustra
wody
straty na parowanie
èñïàðèòåëüíûé áàê
‫ ﻣﺼﺐ ﺧﻠﻴﺠﻲ‬553
‫ ﺗﻀﺨﻢ اﻟﻤﻮاد‬554
‫اﻟﻤﻐﺬﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ ﻗﺪرة اﻟﺘﺒﺨﺮ‬555
‫ ﺗﺒﺨﺮ‬556
‫ ﺗﺒﺨﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﻠﻴﺪ‬557
‫ ﺗﺒﺨﺮ أرﺿﻲ‬558
‫ ﺗﺒﺨﺮ ﻣﻦ اﻟﺜﻠﺞ‬559
‫ ﺗﺒﺨﺮ ﻣﻦ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬560
‫ ﺗﺒﺨﺮ ﺳﻄﺢ اﻟﻤﺎء‬561
‫ ﻓﻘﺪان ﺑﺎﻟﺘﺒﺨﺮ‬562
‫ وﻋﺎء اﻟﺘﺒﺨﺮ‬563
‫ ﺣﻮض اﻟﺘﺒﺨﺮ‬564
‫ﻣﻘﻴﺎس اﻟﺘﺒﺨﺮ‬
‫ﺗﺒﺨﺮ رﺷﺤﻲ؛‬
‫ﺗﺒﺨﺮ و إرﺗﺸﺎح‬
‫إﺧﺘﺒﺎر؛ ﺗﺠﺮﺑﺔ‬
‫ﺣﻮض ﺻﺮف‬
‫إﺧﺘﺒﺎري‬
565
566
567
568
30
569 exponent (power)
exposant; puissance ³ëïÇ׳ݳóáõÛó
ïîêàçàòåëü ñòåïåíè
potęga
exponent
570 exponential
exponentielle
óáõóã³ÛÇÝ
ïîêàçàòåëüíûé
potęgowy
exponenţial
571 exsurgence
résurgence
ϳñëï³ÛÇÝ ³ÕµÛáõñ
êàðñòîâûé èñòî÷íèê
wypływ krasowy
resurgenţă
572 extrapolation
extrapolation
³ñï³ñÏáõÙ
çêñòðàïîëÿöèÿ
ekstrapolacja
extrapolare
573 extreme value
distribution des
valeurs extrêmes
ͳÛñ³·áõÛÝ
Ù»ÍáõÃÛáõÝÝ»ñÇ µ³ßËáõÙ
ðàñïðåäåëåíèå
rozkład wartości
ýêñòðåìàëüíûõ âåëè÷èí maksymalnych
distribuţia
valorilor extreme
574 factor
facteur
·áñÍáÝ
ôàêòîð
czynnik
factor
575 failing of a dike
rupture d'une digue å³ïÝ»ßÇ ×»ÕùáõÙ
ïðîðûâ äàìáû
ruptură de dig
576 fair weather
temps clair
ÿñíàÿ ïîãîäà
przerwanie grobli
(tamy)
ładna pogoda
577 fall
1) chute 2) automne 1) çñí»Å 2) ³ßáõÝ
1) âîäîïàä 2) îñåíü
1) wodospad 2) jesień 1) cădere 2)
toamnă
578 fall flood
crue d'automne
³ßݳݳÛÇÝ í³ñ³ñáõÙ
îñåííèé ïàâîäîê
powódź jesienna
viitură de toamnă
vitesse limite de
chute
580 falling limb (of the branche
hydrograph)
descendante (d'un
hydrogramme)
Ýëï»óÙ³Ý ³ñ³·áõÃÛáõÝ
ñêîðîñòü îñàæäåíèÿ
prędkość opadania
í³ñÁÝóó ×ÛáõÕ
(çñ³·ñÇ)
íèñõîäÿùàÿ âåòâü
(ãèäðîãðàôà)
krzywa opadania
(hydrogramu)
viteză limită de
cădere
ramura de scădere
a hidrografului
581 falling speed
vitesse de chute
³ÝÏÙ³Ý ³ñ³·áõÃÛáõÝ
ñêîðîñòü ïàäåíèÿ
prędkość opadania
viteza de cădere
582 fallow land
terre en jachère
ïàðóþùàÿ çåìëÿ
ziemia odłogowana
pământ necultivat
584 faucet
robinet
ñâÿçü ïàäåíèÿ, óðîâíÿ è związek opadania
stanów wody i
ðàñõîäà
przepływów
êðàí
zawór; kurek
relaţia nivel –
debit pe ramura
de recesie
robinet
585 feeder canal
canal d'alimentation ëÝÙ³Ý çñ³Ýóù
ïîäïèòûâàþùèé êàíàë
kanał zasilający
586 feeding pipe
conduite
d'alimentation
bac
ëÝÙ³Ý ËáÕáí³Ï
ïèòàþùèé òðóáîïðîâîä
przewód zasilający
ɳëï³Ý³í
ïàðîì
prom
canal de
alimentare
conductă de
alimentare
bac plutitor
distribution
579 fall velocity
å³ñ½ »Õ³Ý³Ï
ó»É; ѳñáë ÃáÕ³Í
í³ñ»É³ÑáÕ
583 fall-stagerelation dénivelée - ³ÝÏÙ³Ý, ٳϳñ¹³ÏÇ ¨
»ÉùÇ Ï³åÁ
discharge relation hauteur -débit
587 ferry
Íáñ³Ï
vreme frumoasă
‫أس؛ دﻟﻴﻞ اﻟﻘﻮة‬
‫اﻟﺠﺒﺮﻳﺔ‬
‫أﺳﻲ؛ دﻟﻴﻠﻲ‬
‫ﻋﻮدة ﻇﻬﻮر‬
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫إﺳﺘﻜﻤﺎل‬
(‫)ﺑﺎﻹﺳﺘﻘﺮاء‬
‫ﺗﻮزﻳﻊ اﻟﻘﻴﻢ‬
‫اﻟﻘﺼﻮى‬
‫ﻋﺎﻣﻞ‬
‫إﻧﺸﻘﺎق ﺳﺪ‬
569
570
571
572
573
574
575
‫ ﻃﻘﺲ ﺻﺎف‬576
(2 ‫( ﺳﻘﻮط‬1 577
‫ﺧﺮﻳﻒ‬
‫ ﻓﻴﻀﺎن اﻟﺨﺮﻳﻒ‬578
‫ ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺴﻘﻮط‬579
‫ﺟﺰء إﻧﺤﺪاري‬
‫)ﻟﻤﻨﺤﻨﻰ‬
(‫اﻟﺼﺮف‬
‫ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺴﻘﻮط‬
‫أرض ﺑﻮر‬
- ‫ﻋﻼﻗﺔ ﻣﻨﺼﺔ‬
‫ ﺻﺮف‬- ‫إرﺗﻔﺎع‬
‫ﺣﻨﻔﻴﺔ‬
‫ﻗﻨﺎة اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬
580
581
582
583
584
585
‫ أﻧﺒﻮب اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬586
‫ ﻣﻌﺒﺮ‬587
31
ïîëåâàÿ âëàãîåìêîñòü
pojemność polowa
589 field trial
capacité au champ ¹³ßï³ÛÇÝ
çñ³ï³ñáÕáõÃÛáõÝ
¹³ßï³ÛÇÝ ÷áñÓ
essai au champ
ïîëåâîé îïûò
590 field work
travail de terrain
ïîëåâûå
(èçûñêàòåëüñêèå) ðàáîòû
lucrări de teren
591 figure
figure
¹³ßï³ÛÇÝ
(Ñ»ï³Ëáõ½³Ï³Ý)
³ß˳ï³ÝùÝ»ñ
å³ïÏ»ñ [ýÇ·áõñ]
próba
przeprowadzona w
terenie
praca terenowa
ôèãóðà
rycina; rysunek
figură
592 film
film (d'eau)
óճÝà (çñÇ)
ïëåíêà
błona
lamă
593 filtration
filtration
ÍͳÝóáõÙ
ôèëüòðàöèÿ
filtracja
filtraţie
594 fine earth
terre fine
Ù³Ýñ³ÑáÕ
ìåëêîçåì
pământ fin
595 firm yield
fourniture garantie »ñ³ß˳íáñí³Í Ñáëù
ãàðàíòèðîâàííûé ñòîê
596 firn
névé
ôèðí
utwory
drobnoziarniste
przepływ (odpływ)
gwarantowany
firn
597 fish
poisson
ðûáà
ryba
peşte
598 fish elevator
ascenseur à poisson ÓÏݳٵ³ñÓÇã
ðûáîïîäúåìíèê
ascensor de peşti
599 fish ladder
échelle à poisson
ë³Ý¹áõ˳ÛÇÝ ÓÏÝáõÕÇ
ëåñòíè÷íûé ðûáîõîä
podnośnik dla ryb
(pełni funkcję
przepławki)
przepławka dla ryb
scară de peşti
600 fish lock
écluse à poisson
ÓÏÝáõÕáõ çñ³ñ·»É³Ï
ðûáîõîäíûé øëþç
śluza rybna
ecluză de peşti
601 fish pass
passe à poisson
ÓÏÝáõÕÇ
ðûáîõîä
602 fissure spring
source de faille
×»Õù³íáñ ³ÕµÛáõñ
ùåëåâîé èñòî÷íèê
przejście (przepławka) trecere de peşti
dla ryb
źródło szczelinowe
izvor de falie
603 flash flood
crue soudaine
µáõéÝ í³ñ³ñáõÙ
áóðíûé ïàâîäîê
604 flashy stream
cours d'eau à crues µáõéÝ í³ñ³ñáõÙáí ·»ï
soudaines
gwałtowne wezbranie viitură brutală
(powódź)
ðåêà ñ áóðíûì ïàâîäêîì potok gwałtownie
curs de apă
reagujący na opady
torenţial
605 flat V-weir
déversoir plat en V ѳñà »é³ÝÏÛáõݳӨ
çñó÷
ïëîñêèé òðåóãîëüíûé
âîäîñëèâ
przelew trójkątny
płaski
deversor plat în V
606 float
flotteur
ÉáÕ³Ý
ïîïëàâîê
pływak
flotor
607 float gage
limnimètre à
flotteur
ÉáճݳÛÇÝ Ù³Ï³ñ¹³Ï³ã³÷ ïîïëàâêîâûé óðîâíåìåð wodowskaz
pływakowy
608 floating
flottant
ÉáÕ³óáÕ
588 field capacity
ë³éó³¹³ßïÇ íñ³
Ëï³óí³Í ÓÛáõÝ [ýÇéÝ]
ÓáõÏ
ïëàâó÷èé
pływający
capacitate de
câmp
experiment pe
teren
volum garantat
zăpadă îngheţată
limnigraf cu flotor
plutitor
‫ ﻗﺪرة ﻓﻲ اﻟﺤﻘﻞ‬588
‫ ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻓﻲ اﻟﺤﻘﻞ‬589
‫ ﻋﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﺤﻘﻞ‬590
‫ﺷﻜﻞ؛ رﺳﻢ‬
(‫ﻏﺸﺎء )ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﺔ؛ ﺗﺮﺷﻴﺢ‬
‫ﺗﺮﺑﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ‬
‫إﻧﺘﺎج ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﺛﻠﺞ ﺟﻠﻴﺪي‬
‫ﺳﻤﻜﺔ‬
‫ﻣﺼﻌﺪ ﻟﻠﺴﻤﻚ‬
591
592
593
594
595
596
597
598
‫ ﺳﻠﻢ ﻟﻠﺴﻤﻚ‬599
‫ آﻴﻠﻮن ﻟﻠﺴﻤﻚ‬600
‫ ﻣﻤﺮ ﻟﻠﺴﻤﻚ‬601
‫ ﻧﺒﻊ ﺷﻘﻲ‬602
‫ ﻓﻴﻀﺎن ﻓﺠﺎﺋﻲ‬603
‫ﻣﺠﺎري ﻣﻴﺎﻩ ذات‬
‫ﻓﻴﻀﺎﻧﺎت ﻓﺠﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺳﺪ ﻣﺴﻄﺢ ذو ﺛﻠﻢ‬
‫ﻣﺜﻠﺜﻲ‬
‫ﻋﻮاﻣﺔ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس ﻋﺎﺋﻢ‬
‫ﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﻋﺎﺋﻢ‬
604
605
606
607
608
32
ÉáÕ³óáÕ ·áÉáñßdzã³÷
ïëàâó÷èé èñïàðèòåëü
evaporation pan
610 floe
bac d'évaporation
flottant
glaçon flottant
ÉáÕ³óáÕ ë³éó³µ»Ïáñ
611 flood
crue; inondation
í³ñ³ñáõÙ
612 flood (return)
fréquence de
(retour de) crue
í³ñ³ñÙ³Ý
ѳ׳˳ϳÝáõÃÛáõÝ
613 flood control
lutte contre les
crues
614 flood crest
609 floating
ïëàâó÷àÿ ëüäóíà
ewaporometr
pływający
kra
cazan de
evaporaţie plutitor
sloiuri
ïàâîäîê
powódź
viitură
÷àñòîòà ïàâîäêà
prawdopodobieństwo probabilitatea de
wystąpienia powodzi depăşire a viiturii
å³Ûù³ñ ѻջÕÝ»ñÇ ¹»Ù
áîðüáà ñ íàâîäíåíèÿìè
ochrona
przeciwpowodziowa
pointe de crue
í³ñ³ñÙ³Ý ·³·³Ãݳϻï
ïèê ïàâîäêà
615 flood hydrograph
hydrogramme de
crue
í³ñ³ñÙ³Ý çñ³·Çñ
[Ñǹñá·ñ³ý]
ãèäðîãðàô ïàâîäêà
kulminacja fali
wezbraniowej
(powodziowej)
hydrogram wezbrania hidrograful
viiturii
616 flood marks
laisses de crues
µ³ñÓñ çñ»ñÇ ÝÇß»ñ
ìåòêè âûñîêèõ âîä
znaki powodziowe
(wysokiej wody)
urmele viiturii (pe
teren)
617 flood plain
plaine d'inondation í³ñ³ñ³ÑáõÝ
ïîéìà
równina zalewowa
618 flood recession
courbe de décrue
êðèâàÿ ñïàäà ïàâîäêà
krzywa recesji
wezbrania
albia majoră
(inundabilă)
ramura de scădere
a undei de viiturii
perete abrupt al
viiturii
avertizarea de
viitură
probability
í³ñ³ñÙ³Ý ³ÝÏÙ³Ý Ïáñ
curve
apărarea
împotriva
inundaţiilor
vârful viiturii
619 flood wall
mur d'endiguement í³ñ³ñ³å³ßïå³Ý å³ï
ïàâîäêîçàùèòíàÿ ñòåíà
620 flood warning
préavis de crue
ïðåäóïðåæäåíèå /
îïîâåùåíèå î ïàâîäêå
621 flood wave
onde de crue
í³ñ³ñÙ³Ý Ù³ëÇÝ
ݳ˳½·áõß³óáõÙ /
³½¹³ñ³ñáõÙ
í³ñ³ñÙ³Ý ³ÉÇù
ściana (zasłona)
przeciwpowodziowa
ostrzeżenie
przeciwpowodziowe
ïàâîäî÷íàÿ âîëíà
fala wezbraniowa
undă de viitură
622 flooded area
zone inondée
áÕáÕÙ³Ý ï³ñ³Íù
çîíà çàòîïëåíèÿ
obszar zalewowy
zonă inundata
623 floor
radier
çñ³ÝóùÇ Ñ³ï³Ï
äíî êàíàëà
dno; podłoże
radier
624 flottage (of timber) flottage des bois
÷³Ûï³ÉáÕ³ñÏáõÙ
ëåñîñïëàâ
spław drewna
625 flow
écoulement
Ñáëù
ñòîê
przepływ; spływ
transport de
buşteni prin
plutire
scurgere
626 flow depth
tirant d'eau
çñÇ ËáñáõÃÛáõÝ
(çñ³ÝóùáõÙ)
ãëóáèíà âîäû (â êàíàëå) miąższość warstwy
wody płynącej
strat scurs
‫ ﺧﺰان ﺗﺒﺨﺮ ﻋﺎﺋﻢ‬609
‫ﺟﻠﻴﺪ ﻃﺎف‬
‫ﻓﻴﻀﺎن؛ ﻃﻮﻓﺎن‬
‫إﺣﺘﻤﺎل )ﺗﻜﺮار؛‬
‫ﻋﻮدة( اﻟﻔﻴﻀﺎن‬
‫ﺳﻴﻄﺮة ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻔﻴﻀﺎﻧﺎت‬
‫ذروة اﻟﻔﻴﻀﺎن‬
610
611
612
613
614
‫ ﻣﻨﺤﻨﻰ ﺻﺮف‬615
‫اﻟﻔﻴﻀﺎن‬
‫ ﻣﺆﺷﺮات‬616
‫اﻟﻔﻴﻀﺎﻧﺎت‬
‫ ﺳﻬﻞ اﻟﻔﻴﻀﺎن‬617
‫ ﻣﻨﺤﻨﻰ ﺗﺮاﺟﻊ‬618
‫اﻟﻔﻴﻀﺎن‬
‫ ﺟﺪار اﻟﺴﺪ‬619
‫ إﻧﺬار ﻋﻦ ﻓﻴﻀﺎن‬620
‫ﻣﻮﺟﺔ اﻟﻔﻴﻀﺎن‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﻐﻤﻮرة‬
‫أرﺿﻴﺔ‬
‫ﻋﻮم اﻷﺧﺸﺎب‬
621
622
623
624
‫ ﺟﺮﻳﺎن؛ إﻧﺴﻴﺎب؛‬625
‫دﻓﻖ‬
‫ ﻋﻤﻖ اﻟﺠﺮﻳﺎن‬626
33
627 flow path
628 flow pattern
629 flow recording
ÑáëùÇ áõÕÇ
cheminement de
l'écoulement
mode d'écoulement ÑáëùÇ áõñí³·ÇÍ
»Éù³·ñÇã; ͳËë³·ñÇã
compteurenregistreur d'eau
ïóòü ñòîêà
droga spływu
cale de curgere
‫ ﻣﺴﻠﻚ اﻟﺠﺮﻳﺎن‬627
êîíôèãóðàöèÿ ñòîêà
struktura odpływu
mod de curgere
‫ أﺳﻠﻮب اﻟﺠﺮﻳﺎن‬628
‫ ﻋﺪاد ﻣﺴﺠﻞ‬629
‫ﻟﻠﻤﻴﺎﻩ‬
‫ ﻗﺴﻢ ﻣﺒﺘﻞ‬630
ðàñõîäîãðàô
çñ³ÛÇÝ / ϻݹ³ÝÇ
Ïïñí³ÍùÇ Ù³Ï»ñ»ë
courbe cumulative ÑáëùÇ ÇÝï»·ñ³É Ïáñ
de l'écoulement
przystawka zapisująca contor
limnigrafu
înregistrator de
apa
ïëîùàäü æèâîãî ñå÷åíèÿ powierzchnia
secţiune udată
przekroju czynnego
èíòåãðàëüíàÿ êðèâàÿ
krzywa sumowana
curbă integrală a
odpływu
scurgerii
ñòîêà
632 flow velocity
vitesse du courant
Ñáë³ÝùÇ ³ñ³·áõÃÛáõÝ
ñêîðîñòü òå÷åíèÿ
633 flowage of a
type d'écoulement
d'un cours d'eau
·»ïÇ Ñáë³ÝùÇ µÝáõÛÃÁ
õàðàêòåð òå÷åíèÿ ðåêè
courbe des débits
classés
ÑáëùÇ ï¨áÕáõÃÛ³Ý Ïáñ
krzywa czasu trwania curba de durată a
przepływu
debitelor
635 flowmeter
débitmètre
»Éù³ã³÷
êðèâàÿ
ïðîäîëæèòåëüíîñòè
ñòîêà
ðàñõîäîìåð
przepływomierz
debitmetru
636 fluid
fluide
Ñ»ÕáõÏ
æèäêîñòü
ciecz
fluid
637 flume
canal jaugeur
çñ³ã³÷³Ï³Ý í³ù
âîäîìåðíûé ëîòîê
kanał pomiarowy
638 flushing
chasse
Éí³óáõÙ
ïðîìûâêà
639 flushing gallery
galerie de chasse
Éí³óÙ³Ý ÙÇç³Ýóù
ïðîìûâíàÿ ãàëåðåÿ
spłukiwanie;
przemywanie
upust płuczący
canal de măsurare
(a debitelor)
fugă
640 flushing pipe
conduite de
dévasement
Ýëïí³Íù Ñ»é³óÝáÕ
ËáÕáí³Ï³ß³ñ
òðóáîïðîâîä äëÿ
óäàëåíèÿ îñàäîê
rura spłukująca
conductă de
deznoroire
641 flushing sluice
écluse de chasse
Éí³óÙ³Ý çñ³ñ·»É³Ï
ïðîìûâíîé øëþç
ecluză de fugă
642 fluvial bog
marais fluvial
í³ñ³ñ³ÑáõݳÛÇÝ ×³ÑÇ×
ïîéìåííîå áîëîòî
upust spłukujący
(przemywający)
błota przyrzeczne
mlaştină fluvială
·»ï»ñÇ Ó¨³µ³ÝáõÃÛáõÝ
ìîðôîëîãèÿ ðåê
Ù³é³ËáõÕ
òóìàí
geomorfologia
fluwialna
mgła
geomorfologie
fluvială
ceaţă
attachment
630 flow section
631 flow summation
curve
stream
634 flow-duration
curve
section mouillée
643 fluvial morphology géomorphologie
644 fog
fluviale
brouillard
prędkość płynięcia
wody
charakter płynięcia
wody w cieku
viteza curentului
caracterul
scurgerii
galerie de fugă
‫ ﻣﻨﺤﻨﻰ ﺗﺮاآﻤﻲ‬631
‫ﻟﻠﺠﺮﻳﺎن‬
‫ ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺘﻴﺎر‬632
‫ﺳﻴﻼن ﻣﺠﺮى‬
‫اﻟﻤﺎء‬
‫ﻣﻨﺤﻨﻰ دوام‬
‫اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
‫ﻣﻘﻴﺎس ﺻﺮف‬
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﻣﺎﺋﻊ‬
‫ﻗﻨﺎة ﻣﻌﻴﺮة‬
633
634
635
636
637
‫ ﻣﺼﺮف‬638
‫ ﺳﺮداب‬639
‫اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫ أﻧﺒﻮب اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬640
(‫)اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ آﻴﻠﻮن اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬641
‫ ﻣﺴﺘﻨﻘﻊ ﻧﻬﺮي‬642
‫ ﺗﻜﻮﻳﻦ اﻷﻧﻬﺮ‬643
‫ ﺿﺒﺎب‬644
34
645 fog-drip
646 ford
647 forecast
ruissellement d'une Ù³é³ËáõÕ³ÛÇÝ Ï³ÃÏÃáó
canopée dû au
brouillard;
précipitation
occulte due au
brouillard
³Ýó³ÑáõÝ; ͳÝÍ³Õ ï»Õ
gué
ϳÝ˳ï»ëáõÙ
prévision
648 forecast evaluation évaluation de la
òóìàííàÿ êàïåëü
opad z mgły
burniţă
‫ ﺗﻨﻘﻴﻂ اﻟﻀﺒﺎب‬645
áðîä
bród
vad
ïðîãíîç
prognoza
prognoză
ocena prognozy
‫ ﻣﻌﺒﺮ؛ ﻣﺨﺎﺿﺔ‬646
‫ ﺗﻮﻗﻊ؛ ﺗﻨﺒﺆ‬647
‫ ﺗﻘﻴﻴﻢ اﻟﺘﻮﻗﻌﺎت‬648
ϳÝ˳ï»ëÙ³Ý ·Ý³Ñ³ïáõÙ îöåíêà ïðîãíîçà
649 forest
prévision
forêt
³Ýï³é
ëåñ
las
evaluarea
prognozei
pădure
650 forest glade
clairière
µ³ó³ï
ëåñíàÿ ïîëÿíà
polana leśna
luminiş
651 forested area
région boisée
³Ýï³é³å³ï ï³ñ³Íù
ëåñèñòàÿ òåððèòîðèÿ
obszar zalesiony
zonă împădurită
652 formula
formule
µ³Ý³Ó¨
ôîðìóëà
formuła; wzór
formulă
653 foundation of dam fondations d'un
îñíîâàíèå ïëîòèíû
fundament tamy
fundaţia barajului
654 fracture porosity
òðåùèííàÿ ïîðèñòîñòü
uszczelinienie
òðåùèííûé èñòî÷íèê
źródło szczelinowe
porozitatea
fracturii
izvor diaclazic
ðàäèàëüíî-îñåâàÿ
òóðáèíà; òóðáèíà
Ôðàíñèñà
âíóòðèâîäíûé ëåä
turbina Francisa
turbina Francis
655 fracture spring
656 Francis turbine
å³ïí³ñÇ ÑÇÙù
barrage
fissuration; porosité ×»Õù³íáñ
ͳÏáïÏ»ÝáõÃÛáõÝ
de fissure
source diaclasienne ×»Õù³íáñ ³ÕµÛáõñ
ß³é³íÕ³³é³Ýóù³ÛÇÝ
turbine Francis
ïáõñµÇÝ; üñ³ÝëÇëÇ
ïáõñµÇÝ
657 frazil ice
frazil
Ý»ñçñ³ÛÇÝ ë³éáõÛó
658 free weir
déversoir dénoyé
ãëáõ½í³Í çñó÷
íåçàòîïëåííûé âîäîñëèâ przelew swobodny;
deversor liber
przelew niezatopiony
659 free-surface flow
écoulement à
surface libre
µ³ó ٳϻñ»ëáí (áã
×ÝßáõÙ³ÛÇÝ) Ñáëù
áåçíàïîðíûé ïîòîê
lód prądowy; śryż
661 freeze
geler
ë³éã»É
przepływ przy
zwierciadle
swobodnym
áåçíàïîðíûå ïîäçåìíûå wody podziemne o
zwierciadle
âîäû
swobodnym
çàìåðçàòü
zamarzać
662 freeze-up
prise de la glace;
prise en masse
ë³éó³å³ïáõÙ
ëåäîñòàâ
660 free-surface
eaux souterraines
underground water libres
áã ×ÝßáõÙ³ÛÇÝ
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñ
zamarznięcie
gheaţă submersă
scurgere la
suprafaţa liberă
pod de gheaţă
ape subterane
libere
îngheţ
‫ﺣﺮج؛ ﻏﺎﺑﺔ‬
‫ﻓﺮﺟﺔ او ﻓﻀﺎء‬
‫ﻓﻲ ﻏﺎﺑﺔ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﺤﺮﺟﺔ‬
‫ﻣﻌﺎدﻟﺔ‬
‫أﺳﺎﺳﺎت اﻟﺴﺪ‬
649
650
651
652
653
‫ ﻣﺴﺎﻣﻴﺔ اﻟﺸﻘﻮق‬654
‫ ﻧﺒﻊ ﺗﺼﺪﻋﻲ‬655
‫ ﻋﻨﻔﺔ ﻓﺮﻧﺴﻴﺲ؛‬656
‫ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﻓﺮﻧﺴﻴﺲ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺻﻐﻴﺮة ﻣﻦ‬
‫اﻟﺠﻠﻴﺪ‬
‫ﺳﺪ ﻏﻴﺮ ﻣﻐﻤﻮر‬
‫ﺑﺎﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫إﻧﺴﻴﺎب ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﻄﺢ ﺣﺮ‬
‫ﻣﻴﺎﻩ ﺟﻮﻓﻴﺔ ﺣﺮة‬
657
658
659
660
‫ ﺟﻠﺪ؛ ﺗﺠﻤﺪ‬661
‫ ﺗﺠﻤﺪ‬662
35
663 freezing point
664 frequency
point de
congélation
fréquence
665 frequency analysis analyse
666 frequency curve
667 frequency
distribution
668 fresh water
fréquentielle
courbe de
fréquence
distribution de
fréquences
eau douce
ë³é»óÙ³Ý Ï»ï
òî÷êà çàìåðçàíèÿ
punkt zamarzania
punct de îngheţ
‫ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﺠﻤﻴﺪ‬663
ѳ׳˳ϳÝáõÃÛáõÝ
÷àñòîòà
częstość
frecvenţă
ѳ׳˳ϳÝáõÃÛ³Ý
í»ñÉáõÍáõÃÛáõÝ
ѳ׳˳ϳÝáõÃÛ³Ý Ïáñ
àíàëèç ÷àñòîòû
analiza częstości
analiza frecvenţei
‫ ﺗﻮاﺗﺮ‬664
‫ ﺗﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻮاﺗﺮ‬665
êðèâàÿ ÷àñòîòû
krzywa częstości
curba de frecvenţă
ѳ׳˳ϳÝáõÃÛ³Ý
µ³ßËáõÙ
ù³Õóñ³Ñ³Ù çáõñ
ðàñïðåäåëåíèå ÷àñòîòû
rozkład częstości
ïðåñíàÿ âîäà
słodka woda
distribuţia
frecvenţelor
apă dulce
669 fresh water lens
ëïáñ·»ïÝÛ³ ù³Õóñ³Ñ³Ù
lentille d'eaux
souterraines douces çñÇ áëåÝÛ³Ï
ëèíçà ïðåñíîé
ïîäçåìíîé âîäû
soczewka
słodkowodna
lentilă de apă
dulce subterană
670 friable
friable
ðûõëûé
kruchy
friabil
671 friction factor
coefficient de
frottement
pertes de charge par ×ÝßÙ³Ý ÏáñáõëïÝ»ñ
ß÷áõÙÇó
frottement
ë³éó³Ï³ÉáõÙ
gelée
³Ýë³éݳٳÝÇù
période sans gel
ųٳݳϳßñç³Ý
êîýôôèöèåíò òðåíèÿ
współczynnik tarcia
áåçìîðîçíûé ïåðèîä
okres
bezprzymrozkowy
675 Froude number
nombre de Froude
üñáõ¹Ç ÃÇí
÷èñëî Ôðóäà
liczba Froude’a
676 frozen ground
sol gelé
ë³é³Í ·»ïÇÝ
çàìåðçøèé ãðóíò
przemarznięty grunt
677 gage height
hauteur à l'échelle
ÝÇß ¹Çï³Ï»ïÇ ½ñáÛÇó
678 gage zero
altitude du zéro de çñ³ã³÷³Ï³Ý ¹Çï³Ï»ïÇ
½ñá
l'échelle
îòìåòêà íàä íóëåì ïîñòà poziom ponad zero
wodowskazowe
íóëü âîäîìåðíîãî ïîñòà zero wodowskazu
679 gaging by
jaugeage par
déversoir
672 friction losses
673 frost
674 frost-free period
measuring weir
680 gaging section
681 gaging site
÷ËñáõÝ
ß÷Ù³Ý ·áñͳÏÇó
ïîòåðÿ íàïîðà íà òðåíèå utrata ciśnienia
wskutek tarcia
îáëåäåíåíèå
przymrozek
çñÇ »ÉùÇ ã³÷áõÙ çñó÷Ç èçìåðåíèå ðàñõîäà âîäû pomiar za pomocą
ÙÇçáóáí
ïðè ïîìîùè âîäîñëèâà przelewu
section de jaugeage çñ³ã³÷³Ï³Ý
·»ï³Ñ³ïí³Íù
station de jaugeage çñ³ã³÷³Ï³Ý ϳ۳Ý
ãèäðîìåòðè÷åñêèé ñòâîð przekrój pomiarowy
(wodowskazowy)
ãèäðîìåòðè÷åñêàÿ
stanowisko
pomiarowe
ñòàíöèÿ
(wodowskazowe)
‫ ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺬﺑﺬﺑﺔ؛‬666
‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺘﺮدد‬
‫ ﺗﻮاﺗﺮ اﻟﺘﻮزﻳﻊ‬667
‫ﻣﺎء ﻋﺬب‬
‫ﻋﺪﺳﺔ ﻣﻴﺎﻩ ﺟﻮﻓﻴﺔ‬
‫ﻋﺬﺑﺔ‬
‫ﺳﻬﻞ اﻟﺘﻔﺘﺖ‬
‫ﻋﺎﻣﻞ اﻹﺣﺘﻜﺎك‬
668
669
670
coeficient de
671
frecare
pierderi de sarcină ‫ ﺧﺴﺎرة ﺑﺎﻹﺣﺘﻜﺎك‬672
prin frecare
îngheţ
‫ ﺟﻠﻴﺪ؛ ﺻﻘﻴﻊ‬673
perioadă fără
‫ ﻓﺘﺮة )ﻣﺪة( دون‬674
îngheţ
numărul lui
Froude
sol îngheţat
nivelul la miră
cota "zero" a
mirei
măsurătoare cu
deversorul
secţiune de
măsurătoare
staţie
hidrometrică
‫ﺟﻠﻴﺪ‬
‫ ﻋﺪد ﻓﺮود‬675
‫ أرض ﻣﺠﻠﺪة؛‬676
‫أرض ﻣﺠﻤﺪة‬
677
‫ ﻋﻴﺎر اﻟﺼﻔﺮ ﻋﻠﻰ‬678
‫ﺳﻠﻢ اﻟﻘﻴﺎﺳﺎت‬
‫ ﺳﺪ ﺻﻐﻴﺮ ﻟﺘﻌﻴﻴﺮ‬679
‫اﻟﺼﻔﺮ‬
‫ ﻣﻘﻄﻊ اﻟﻌﻴﺎر‬680
‫ ﻣﺤﻄﺔ ﺗﻌﻴﻴﺮ‬681
36
682 gangway
ñëóæåáíûé ìîñòèê
683 gard gate
passerelle de
service
vanne de garde
684 gate
vanne
685 gate chamber
chambre de vanne
686 Gaussian curve
courbe Gaussienne ¶³áõëÇ Ïáñ
ͳ·áõÙ; ·áÛ³óáõÙ;
genèse
³é³ç³óáõÙ
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
origine des eaux
ͳ·áõÙÁ
souterraines
ïðîèñõîæäåíèå
ïîäçåìíûõ âîä
pochodzenie wód
originea apelor
podpowierzchniowych subterane
689 gentle breeze
vent faible
ÃáõÛÉ ù³ÙÇ
ñëàáûé âåòåð
lekki wiatr; bryza
briză
690 geomorphology
géomorphologie
»ñÏñ³Ó¨³µ³ÝáõÃÛáõÝ
ãåîìîðôîëîãèÿ
geomorfologia
geomorfologie
691 geostationnary
satellite
géostationnaire
»ñÏñ³³Ýß³ñÅ ³ñµ³ÝÛ³Ï
ãåîñòàöèîíàðíûé
ñïóòíèê
satelita
geostacjonarny
satelit
geostaţionar
692 geyser
geyser
·»Û½»ñ
ãåéçåð
gejzer
gheizer
693 glacial epoch
époque glaciaire
ëåäíèêîâàÿ ýïîõà
epoka lodowa
epoca glaciară
694 glacier
glacier
ë³éó³¹³ßï³ÛÇÝ
¹³ñ³ßñç³Ý
ë³éó³¹³ßï
lodowiec
gheţar
695 glacier flood
débâcle glaciaire
ëåäíèê
ë³éó³¹³ßï³ÛÇÝ í³ñ³ñáõÙ ëåäíèêîâûé ïàâîäîê
debaclu glaciar
696 glacier table
table glaciaire
ë³éó³¹³ßï³ÛÇÝ ë»Õ³Ý
ëåäíèêîâûé ñòîë
wezbranie
spowodowane przez
topnienie lodowca
stół lodowcowy
masa glaciară
697 glacier tongue
langue glaciaire
ë³éó³¹³ßïÇ É»½í³Ï
ÿçûê ëåäíèêà
jęzor lodowcowy
limbă glaciară
698 glacier-fed river
rivière glaciaire
ë³éó³¹³ßï³ÛÇÝ ·»ï
ëåäíèêîâàÿ ðåêà
râu glaciar
699 glaciology
glaciologie
ë³éó³¹³ßï³µ³ÝáõÃÛáõÝ
ãëÿöèîëîãèÿ
rzeka o zasilaniu
lodowcowym
glacjologia
700 glaze
verglas
Ù»ñϳë³éáõÛó
ãîëîëåä
gołoledź
polei
701 global circulation
circulation globale ÁݹѳÝáõñ ßñç³åïáõÛï
îáùàÿ öèðêóëÿöèÿ
cyrkulacja globalna
circulaţie globală
687 genesis
688 genesis of
subsurface water
satellite
ͳé³ÛáÕ³Ï³Ý Ï³Ùñç³Ï
ïðåäîõðàíèòåëüíûé
çàòâîð
1) ÷³Ï³Ý 2) çñ³ñ·»É³ÏÇ 1) çàòâîð 2) âîðîòà
¹³ñå³ë
øëþçà
÷³Ï³ÝÇ Ëáõó
êàìåðà çàòâîðà
³å³ÑáíÇã ÷³Ï³Ý
êðèâàÿ Ãàóññà
mostek pomiarowy
zasuwa
zabezpieczająca
brama; wrota
komora zaworowa
krzywa Gaussa
ãåíåçèñ; ïðîèñäîæåííèå geneza; pochodzenie
pasarelă de
serviciu
vană de siguranţă
‫ ﺳﻘﺎﻟﺔ ﻣﺆﻗﺘﺔ‬682
‫ ﺻﻤﺎم ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬683
vană
‫ ﺻﻤﺎم؛ ﺳﻜﺮ‬684
camera de vizitare
a vanei
curba Gauss
‫ ﻏﺮﻓﺔ اﻟﺴﻜﺮ‬685
geneză
glaciologie
‫ﻣﻨﺤﻨﻰ ﻏﺎوﺳﻲ‬
‫ﺗﻜﻮﻳﻦ؛ ﻧﺸﺆ‬
‫ﻣﺼﺪر او ﺗﻜﻮﻳﻦ‬
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫هﻮاء ﺿﻌﻴﻒ؛‬
‫ﻧﺴﻴﻢ‬
‫ﺟﻴﻮﻣﻮرﻓﻮﻟﻮﺟﻴﺎ؛‬
‫ﻋﻠﻢ ﺳﻄﺢ‬
‫اﻻرض‬
‫ﻗﻤﺮ اﺻﻄﻨﺎﻋﻲ‬
‫ﺛﺎﺑﺖ اﻟﻤﺪار‬
‫ﺣﻤﺔ ﻓﻮارة‬
‫ﻋﺼﺮ ﺟﻠﻴﺪي‬
‫ﻧﻬﺮ ﺟﻠﻴﺪي‬
‫ذوﺑﺎن ﻓﻴﻀﺎﻧﻲ‬
‫ﻟﻠﺠﻠﻴﺪ‬
‫ﻣﺴﻄﺢ ﺟﻠﻴﺪي‬
‫ﻟﺴﺎن ﺟﻠﻴﺪي‬
‫ﻧﻬﺮ ﺟﻠﻴﺪي‬
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
‫ ﻋﻠﻢ اﻟﺠﻠﻴﺪ‬699
‫ ﺟﻠﻴﺪ ﻣﻘﺰز‬700
‫ ﺳﺮﻳﺎن آﺮوي‬701
37
702 global warming
réchauffement du
globe
ÁݹѳÝáõñ ï³ù³óáõÙ
(»ñÏñ³·Ý¹Ç)
îáùèé ïîäîãðåâ
ocieplenie globalne
încălzire globală
703 globe
globe
»ñÏñ³·áõݹ; ·áõݹ
çåìíîé øàð; øàð
glob; kula ziemska
glob
704 gorge
gorge
ÏÇñ×; Óáñ
óùåëèå
wąwóz
chei
705 graded stream
cours d'eau à profil ѳí³ë³ñ³ÏßéáõÃÛ³Ý
Ïïñí³Íù áõÝ»óáÕ ·»ï
d'équilibre
ðåêà ñ ïðîôèëåì
ðàâíîâåñèÿ
ciek o profilu
równowagi
curs de apă la
profil de echilibru
706 grading
ѳïÇϳã³÷³Ï³Ý ϳ½Ù
707 granular
étalement
granulométrique
granulaire
ѳïÇϳíáñ
ãðàíóëîìåòðè÷åñêèé
ñîñòàâ
çåðíèñòûé
zestaw
granulometryczny
ziarnisty
clasare
granulometrică
granular
708 graph
graphique
·Í³óáõÛó [·ñ³ýÇÏ]
ãðàôèê
wykres
grafic
709 grassland
prairie
Ù³ñ·³·»ïÇÝ
ëóã
łąka; pastwisko
prerie
710 gravel
gravier
ÏáåÇ×
ãðàâèé
żwir
pietriş
711 gravel trap
piège à gravier
ÏáåÇ×Ç Ã³Ï³ñ¹
ëîâóøêà ãðàâèÿ
pułapka żwirowa
capcană de pietriş
712 gravitational water eau libre
ͳÝñ³Ñ³Ï³ÛÇÝ çáõñ
ãðàâèòàöèîííàÿ âîäà
woda grawitacyjna
apă gravitaţională
713 gravity
gravité
ͳÝñáõÃÛ³Ý áõÅ
ñèëà òåæåñòè
grawitacja
gravitate
714 gravity dam
barrage poids
ͳÝñ³Ñ³Ï å³ïí³ñ
ãðàâèòàöèîííàÿ ïëîòèíà zapora grawitacyjna
baraj de greutate
715 grazing
pâturage
³ñ³Í»óáõÙ
âûïàñ
wypas
păşune
716 grease ice
glace pâteuse
óճÝóë³éáõÛó; ëÕáÝ
ëåäÿíîå ñàëî
śryż
gheaţă păstoasă
717 greenhouse effect
effet de serre
ç»ñÙáó³ÛÇÝ ¿ý»Ïï
ïàðíèêîâûé ýôôåêò
efekt cieplarniany;
efekt szklarniowy
efect de seră
vérité / réalité de
terrain
719 groundwater
eaux souterraines;
nappe
720 groundwater basin bassin
hydrogéologique
í»ñ»ñÏñ³ÛÇÝ ×ßïí³Í
µÝ³å³ïÏ»ñ
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñ
íàçåìíûå äàííûå
dane terenowe
realitate din teren
ïîäçåìíûå âîäû
ape subterane
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
³í³½³Ý
áàññåéí ïîäçåìíûõ âîä
woda podziemna;
woda gruntowa
zbiornik wód
podziemnych
721 groundwater
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
ѳßí»ÏßÇé
áàëàíñ ïîäçåìíûõ âîä
bilans wód
podziemnych
bilanţul apelor
subterane
718 ground truth
budget
bilan des eaux
souterraines
bazin
hidrogeologic
‫ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﺮة‬
‫اﻷرﺿﻴﺔ‬
‫آﺮة أرﺿﻴﺔ‬
‫واد ﻋﻤﻴﻖ ﺿﻴﻖ‬
‫ﻣﺠﺮى ﻣﺎﺋﻲ‬
‫ﻣﺘﺪرج‬
‫ﺗﺴﻮﻳﺔ؛ ﺗﻤﻬﺪ‬
702
703
704
705
706
‫ ﻣﺤﺒﺐ‬707
‫ ﺧﻂ ﺑﻴﺎﻧﻲ؛ رﺳﻢ‬708
‫ﺑﻴﺎﻧﻲ‬
‫ﻣﺮج‬
‫ﺣﺼﻰ‬
‫ﻓﺦ ﻟﻠﺤﺼﻰ‬
‫ﻣﻴﺎﻩ ﺣﺮة‬
‫ﺟﺎذﺑﻴﺔ‬
‫ﺳﺪ وزﻧﻲ‬
‫ﻣﺮﻋﻰ‬
‫ﺛﻠﺞ ﻃﺮي‬
‫ﺗﺄﺛﻴﺮ دﻓﻴﺌﺔ؛‬
‫ﻣﻔﻌﻮل ﺑﻴﺖ‬
‫زﺟﺎﺟﻲ‬
‫ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻷرض‬
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
‫ ﻣﻴﺎﻩ ﺟﻮﻓﻴﺔ‬719
‫ ﺣﻮض اﻟﻤﻴﺎﻩ‬720
‫اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫ ﻣﻴﺰاﻧﻴﺔ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬721
‫اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
38
722 groundwater
depletion curve
723 groundwater
divide
724 groundwater
dynamics
725 groundwater flow
courbe de
tarissement d'une
nappe
ligne de partage des
eaux souterraines
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
ëå³éÙ³Ý Ïáñ
êðèâàÿ èñòîùåíèÿ
ïîäçåìíûõ âîä
krzywa sczerpywania curba de secare a
wód podziemnych
pânzei freatice
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
çñµ³Å³Ý
âîäîðàçäåë ïîäçåìíûõ
âîä
dział wód
podziemnych
dynamique des
eaux souterraines
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
¹ÇݳÙÇϳ
äèíàìèêà ïîäçåìíûõ âîä dynamika wód
podziemnych
dinamica apelor
subterane
écoulement
souterrain
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ Ñáëù
ñòîê ïîäçåìíûõ âîä
przepływ wód
podziemnych
scurgerea
subterană
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
ϳåï³Å³ÛÇÝ Ï³éáõÛó
êàïòàæíîå ñîîðóæåíèå
ïîäçåìíûõ âîä
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
ٳϳñ¹³Ï
óðîâåíü ïîäçåìíûõ âîä
instalacja (budowla)
ujęcia wód
podziemnych
poziom wód
podziemnych
construcţie de
captare a apelor
subterane
nivelul apelor
subterane
région
hydrogéologique
recharge des
aquifères
souterrains
ressources en eau
souterraines
çñ³»ñÏñ³µ³Ý³Ï³Ý ßñç³Ý
ãèäðîãåîëîãè÷åñêèé
ðàéîí
ïîïîëíåíèå çàïàñà
ãðóíòîâûõ âîä
region
hydrogeologiczny
zasilanie wód
podziemnych
regiune
hidrogeologică
reîncărcarea
apelor subterane
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
å³ß³ñÝ»ñ [é»ëáõñëÝ»ñ]
ðåçåðâ ïîäçåìíûõ âîä
zasoby wód
podziemnych
resurse de ape
subterane
élévation du niveau
de la nappe
phréatique
écoulement fluvial
d'origine
souterraine
réserve souterraine
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
ٳϳñ¹³ÏÇ µ³ñÓñ³óáõÙ
ïîâûøåíèå óðîâíÿ
ïîäçåìíûõ âîä
wznios wód
podziemnych
ridicarea nivelului
apei subterane
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ Ñáëù
ñòîê ãðóíòîâûõ âîä
odpływ podziemny
scurgerea
subterană
cumpăna apelor
subterane
‫ﻣﻨﺤﻨﻰ إﻓﺮاغ‬
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫ﺧﻂ ﺗﻘﺴﻴﻢ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫ﺣﺮآﺔ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﺟﻮﻓﻲ‬
726 groundwater
hydrology : see
hydrogeology
727 groundwater intake structure de captage
structure
des eaux
souterraines
728 groundwater level niveau des eaux
souterraines
729 groundwater
province
730 groundwater
recharge
731 groundwater
resources
732 groundwater rise
733 groundwater
runoff
734 groundwater
storage
735 groundwater table nappe phréatique
736 grouting
injection
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
å³ß³ñÝ»ñÇ Ñ³Ù³ÉñáõÙ
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
çàïàñû ïîäçåìíûõ âîä
å³ÑáõëïÝ»ñ
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ Ñ³Û»ÉÇ çåðêàëî ïîäçåìíûõ âîä
Ý»ñ³ñÏáõÙ (å³ïí³ñÇ
Ù³ñÙÝÇ Ù»ç)
èíæåêöèÿ (â òåëî
ïëîòèíû)
retencja (zapasy) wód rezerva subterană
podziemnych
zwierciadło wód
nivelul freatic
podziemnych
iniekcja;
injecţie
wstrzykiwanie
722
723
724
725
726
‫ ﻧﻈﺎم ﺳﺤﺐ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬727
‫اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﻴﺎﻩ‬728
‫اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﻴﺎﻩ ﺟﻮﻓﻴﺔ‬729
‫إﻋﺎدة ﺗﻌﺒﺌﺔ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫ﻣﻮارد اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫إرﺗﻔﺎع ﻣﺴﺘﻮى‬
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻧﻬﺮي ﻣﻦ‬
‫ﻣﺼﺪر ﺟﻮﻓﻲ‬
‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺟﻮﻓﻲ‬
730
731
732
733
734
‫ ﻃﺒﻘﺔ ﻣﻴﺎﻩ ﺟﻮﻓﻴﺔ‬735
(‫ ﺣﻘﻦ )ﺑﺎﻹﺳﻤﻨﺖ‬736
39
µáõë³×³Ï³Ý ßñç³Ý
âåãåòàöèîííûé ïåðèîä
okres (sezon)
wegetacyjny
perioada de
vegetaţie
‫ ﻓﺘﺮة ﻧﻤﻮ اﻟﻨﺒﺎﺗﺎت‬737
738 growth
période de
croissance des
végétaux
croissance
³×áõÙ; ³í»É³óáõÙ
âîçðàñòàíèå
wzrost
creştere
739 gulch
ravin
Óáñ³Ï
îâðàã
jar
râpă
740 gully
ravine
áÕáÕ³÷áë
ðûòâèíà
wąwóz
ravenă
741 gully formation
ravinement
áÕáÕ³ù³Ûù³ÛáõÙ
ðàçìûâ
erozja wąwozowa
ravenare
742 hail
grêle
ϳñÏáõï
ãðàä
grad
grindină
743 hair hygrometer
hygromètre à
cheveu
Ù³½³íáñ Ëáݳí³ã³÷
âîëîñíîé-ãèãðîìåòð
higrometr włosowy
higrometru cu fir
de păr
744 hanging dam
çñ³ÑáëùÇ ³ñ·»É³ÏáõÙ
ë³éáõÛóÇ ï³ÏÇ ëÕÇÝáí
çàæîð
zasłona wisząca
zăpor
745 harbor
obstruction d'un
cours d'eau par le
frazil
port
ݳí³Ñ³Ý·Çëï
ãàâàíü; ïîðò
port; przystań
port
746 hardness of water
dureté de l'eau
çñÇ ÏáßïáõÃÛáõÝ
æåñòêîñòü âîäû
twardość wody
duritatea apei
747 hardpan
horizon compacifié ϳñÍñ³ó³Í / Ëï³ó³Í
ÑáñǽáÝ (·»ïÝÇ)
óïëîòíåííûé ãîðèçîíò
stwardniały grunt;
orsztyn
orizont compact
748 haze
brume
óÝÓñ Ù³é³ËáõÕ
ãóñòîé òóìàí
zamglenie
ceaţă
749 head
charge
×ÝßáõÙ
íàïîð
słup wody
sarcină
750 head losses
pertes de charge
×ÝßÙ³Ý ÏáñáõëïÝ»ñ
ïîòåðè íàïîðà
straty ciśnienia
‫ﻧﻤﻮ‬
‫ﻣﺴﻴﻞ واد ﺻﻐﻴﺮ‬
‫ﺳﺎﻗﻴﺔ؛ ﺟﺪول؛‬
‫ﻣﺴﻴﻞ‬
‫ﺣﺖ ﺳﻴﻠﻲ‬
‫ﺑﺮد‬
‫ﻣﻴﺰان رﻃﻮﺑﺔ‬
‫ﺷﻌﺮي؛‬
‫هﻴﺠﺮوﻣﺘﺮ‬
‫ﺷﻌﺮي؛ ﻣﺮﻃﺎب‬
‫ﺷﻌﺮي‬
‫إﻧﺴﺪاد ﻣﺠﺮى‬
‫ﺑﺤﺒﻴﺒﺎت اﻟﺠﻠﻴﺪ‬
‫ﻣﺮﻓﺄ‬
‫ﻗﺴﺎوة اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫آﺘﻴﻢ؛ ﻃﺒﻘﺔ ﻃﻴﻨﻴﺔ‬
‫ﺻﻠﺪة‬
‫ﺿﺒﺎب‬
‫ﺿﻐﻂ‬
‫ﻓﻘﺪان اﻟﻀﻐﻂ‬
751 head over weir
charge sur le seuil
×ÝßáõÙ çñó÷Ç íñ³
íàïîð íà âîäîñëèâå
752 head works
ouvrages de tête
·É˳ٳë³ÛÇÝ Ï³éáõÛóÝ»ñ
ãîëîâíûå ñîîðóæåíèÿ
753 headrace
canal d'amenée
Ùáï»óÝáÕ çñ³Ýóù
ïîäâîäÿùèé êàíàë
737 growing period
sarcina pe
deversor
ciśnienie na przelewie pierderi de sarcină
konstrukcje czołowe; lucrări de capăt
budowle czołowe
(śluzy, kanału)
kanał dopływowy
canal de
aducţiune
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
‫ ﺿﻐﻂ ﻓﻮق‬751
‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺴﺪ‬
‫ أﻋﻤﺎل رأﺳﻴﺔ‬752
‫ ﻗﻨﺎة اﻟﺠﻠﺐ‬753
40
754 headwaters
cours supérieur
d'une rivière
·»ïÇ ³ÏáõÝù
èñòîê ðåêè
obszar źródłowy
cursul superior al
râului
755 heat balance
bilan thermique
ç»ñÙ³ÛÇÝ Ñ³ßí»ÏßÇé
òåïëîâîé áàëàíñ
bilans cieplny
bilanţ termic
756 heat balance of
bilan thermique de ÓݳͳÍÏáõÛÃÇ ç»ñÙ³ÛÇÝ
ѳßí»ÏßÇé
la couverture
neigeuse
capacité calorifique ç»ñÙáõݳÏáõÃÛáõÝ
òåïëîâîé áàëàíñ
ñíåæíîãî ïîêðîâà
bilans cieplny
pokrywy śnieżnej
òåïëîåìêîñòü
pojemność cieplna
ç»ñٳѳÕáñ¹³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
conductivité
thermique
échanges de chaleur ç»ñÙ³÷á˳ݳÏáõÃÛáõÝ
ç»ñÙ³Ïáñáõëï
pertes de chaleur
òåïëîïðîâîäíîñòü
przewodność cieplna
òåïëîîáìåí
wymiana ciepła
bilanţ termic al
stratului de
zăpadă
capacitate
calorica
conductivitate
termică
schimb de căldură
òåïëîïîòåðÿ
strata ciepła
761 heat of fusion
chaleur latente de
fusion
åÇݹ íÇ׳ÏÇó Ñ»ÕáõÏÇ
³ÝóÙ³Ý Ã³ùÝí³Í
ç»ñÙáõÃÛáõÝ
utajonie ciepło
topnienia
762 heat source
source de chaleur
ç»ñÙáõÃÛ³Ý ³ÕµÛáõñ
ñêðûòàÿ òåïëîòà äëÿ
ïåðåõîäà îò òâåðäîãî
ñîñòîÿíèÿ ê æèäêîìó
èñòî÷íèê òåïëà
pierderi de
căldură
căldura latentă de
topire
źródło ciepła
sursă de căldură
763 heavy clay
argile fine
ͳÝñ ϳí
òÿæåëàÿ ãëèíà
glina ciężka
argilă fină
764 heavy water
eau lourde
ͳÝñ çáõñ
òÿæåëàÿ âîäà
ciężka woda
apă grea
765 hectopascal (hPa)
hectopascal (hPa)
Ñ»Ïïáå³ëÏ³É (Ñä³)
ãåêòîïàñêàëü (ãÏà)
hektopaskal (hPa)
hectopascal
767 heliograph
héliographe
³ñ¨³·ñÇã [Ñ»ÉÇá·ñ³ý]
ãåëèîãðàô
heliograf
heliograf
768 hemisphere
hémisphère
ÏÇë³·áõݹ
ïîëóøàðèå
hemisfera
emisferă
769 herbicide
herbicide
µáõë³ëå³Ý
ãåðáèöèä
herbicyd
erbicid
770 high pressure
pompe de haute
pression
µ³ñÓñ ×ÝßÙ³Ý çñѳÝ
[åáÙå]
âûñîêîíàïîðíûé íàñîñ
pompa
wysokociśnieniowa
pompă de înaltă
presiune
µ³ñÓñ çñ»ñÇ ÝÇß
ìåòêà âûñîêèõ âîä
znak wielkiej wody
urme de ape mari
772 hill
laisse des hautes
eaux
colline
µÉáõñ
õîëì
wzgórze
colină
773 hillslope
versant; pente
ë³ñ³É³Ýç
ñêëîí
stok wzgórza
versant
snow cover
757 heat capacity
758 heat conductivity
759 heat exchange
760 heat loss
766 heel : see upstream
toe
pump
771 high water mark
‫ﻣﺠﺮى اﻟﻨﻬﺮ‬
‫اﻟﻌﻠﻮي‬
‫ﻣﻴﺰاﻧﻴﺔ اﻟﺤﺮارة‬
‫ﻣﻴﺰاﻧﻴﺔ اﻟﺤﺮارة‬
‫ﻓﻲ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺜﻠﺠﻲ‬
‫ﻗﺪرة ﺣﺮارﻳﺔ‬
‫ﻣﻮﺻﻠﻴﺔ ﺣﺮارﻳﺔ‬
‫ﺗﺒﺎدل اﻟﺤﺮارة‬
‫ﻓﻘﺪان اﻟﺤﺮارة‬
‫ﺣﺮارة اﻷﻧﺼﻬﺎر‬
754
755
756
757
758
759
760
761
‫ﻣﺼﺪر ﺣﺮارة‬
‫ﻃﻴﻦ ﻧﺎﻋﻢ‬
‫ﻣﻴﺎﻩ ﺛﻘﻴﻠﺔ‬
‫هﻜﺘﻮﺑﺎﺳﻜﺎل‬
762
763
764
765
766
‫ هﻠﻴﻮﻏﺮاف؛‬767
‫ﻣﺒﺮﻗﺔ ﺷﻤﺴﻴﺔ‬
‫ﻧﺼﻒ اﻟﻜﺮة‬
‫اﻷرﺿﻴﺔ‬
‫ﻣﺒﻴﺪ أﻋﺸﺎب‬
‫ﻣﻀﺨﺔ ﺿﻐﻂ‬
‫ﻋﺎل‬
‫أﺛﺮ اﻟﻤﻴﺎﻩ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‬
768
769
770
771
‫ ﺗﻠﺔ‬772
‫ ﻣﻨﺤﺪر‬773
41
ãèñòîãðàììà
histogram
histograma
èñòîðè÷åñêèå äàííûå
dane historyczne
date istorice
776 homogeneous
données historiques å³ïÙ³Ï³Ý ïíÛ³ÉÝ»ñ
ѳٳë»é
homogène
îäíîðîäíûé
jednorodny
omogen
777 horizon
horizon
ÑáñǽáÝ
ãîðèçîíò
horyzont
orizont
778 horizontal-axis
moulinet
hydrométrique à
axe horizontal
puissance (en
chevaux)
ÑáñǽáÝ³Ï³Ý ³é³Ýóùáí
åïï³Ý
âåðòóøêà ñ
ãîðèçîíòàëüíîé îñüþ
młynek z osią
poziomą
ÓdzáõÅ
ëîøàäèíàÿ ñèëà
koń mechaniczny
morişcă
hidrometrică cu
ax orizontal
cal putere (în CP)
observations
horaires
³Ù»ÝųÙÛ³ ¹ÇïáõÙÝ»ñ
åæå÷àñíûå íàáëþäåíèÿ
obserwacje
godzinowe
observaţii orare
781 humid
humide
Ëáݳí
âëàæíûé
wilgotny
umed
782 humus
humus
ÑáõÙáõë
ãóìóñ
humus
humus
783 hydraulic
coefficient de
filtration
ÍͳÝóÙ³Ý ·áñͳÏÇó
êîýôôèöèåíò
ôèëüòðàöèè
1) przewodność
hydrauliczma 2)
współczynnik filtracji
linia spadku
piezometrycznego
gradient hydrauliczny
coeficient de
filtraţie
774 histogram
histogramme
775 historical data
current meter
779 horsepower
780 hourly
observations
conductivity
ëÛáõݳϳíáñ ïñ³Ù³·Çñ
[ÑÇëïá·ñ³Ù]
ligne piézométrique Ñǹñ³íÉÇÏ³Ï³Ý Ã»ùáõÃÛ³Ý ëèíèÿ ãèäðàâëè÷åñêîãî
·ÇÍ
line
óêëîíà
785 hydraulic gradient pente hydraulique Ñǹñ³íÉÇÏ³Ï³Ý Ã»ùáõÃÛáõÝ ãèäðàâëè÷åñêèé óêëîí
784 hydraulic grade
linie piezometrică
pantă hidraulică
786 hydraulic jump
ressaut
Ñǹñ³íÉÇÏ³Ï³Ý ÃéÇãù
ãèäðàâëè÷åñêèé ïðûæîê skok hydrauliczny
787 hydraulic mean
rayon hydraulique
Ñǹñ³íÉÇÏ³Ï³Ý ß³é³íÇÕ
ãèäðàâëè÷åñêèé ðàäèóñ
promień hydrauliczny raza hidraulică
Ñǹñ³íÉÇϳϳÝ
¹ÇÙ³¹ñáճϳÝáõÃÛáõÝ
Ñǹñáï»ËÝÇϳϳÝ
ϳùéáõÛó
Ñǹñ³íÉÇϳ
ãèäðàâëè÷åñêàÿ
ñîïðîòèâëÿåìîñòü
ãèäðîòåõíè÷åñêîå
ñîîðóæåíèå
ãèäðàâëèêà
opór hydrauliczny
salt hidraulic
depth
788 hydraulic
résistivité
resistivity
hydraulique
789 hydraulic structure ouvrage
hydraulique
790 hydraulics
hydraulique
budowla
hydrotechniczna
hydraulika
rezistivitate
hidraulică
lucrare
hidrotehnică
hidraulică
‫ﻣﺨﻄﻂ ﺗﻮزﻳﻊ‬
‫اﻟﺘﻮاﺗﺮ‬
‫ﻣﻌﻄﻴﺎت ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ‬
‫ﻣﺘﺠﺎﻧﺲ‬
‫أﻓﻖ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس اﻟﺼﺮف‬
‫ذو ﻣﺤﻮر أﻓﻘﻲ‬
‫ﻗﻮة )ﺑﺎﻟﺤﺼﺎن‬
(‫ﺑﺨﺎري‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت آﻞ‬
‫ﺳﺎﻋﺔ‬
‫رﻃﺐ‬
‫دﺑﺎل؛ ﻣﺎدة‬
‫ﻋﻀﻮﻳﺔ ﻣﻨﺤﻠﺔ‬
‫ﻣﻮﺻﻠﻴﺔ‬
‫هﻴﺪروﻟﻴﺔ‬
‫ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﺎء‬
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
‫ ﻣﻨﺤﻨﻰ إﻧﺤﺪار‬785
(‫اﻟﻤﺎء )هﻴﺪروﻟﻲ‬
‫ ﻗﻔﺰة اﻟﻤﺎء‬786
‫ ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﻌﻤﻖ‬787
‫اﻟﻬﻴﺪروﻟﻲ‬
‫ ﻣﻘﺎوﻣﺔ هﻴﺪروﻟﻴﺔ‬788
‫ ﻣﻨﺸﺂت ﻣﺎﺋﻴﺔ‬789
‫ ﻣﺎﺋﻴﺎت؛‬790
‫هﻴﺪروﻟﻲ؛‬
‫هﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‬
42
791 hydraulics of open hydraulique à
streams
µ³ó ÑáõÝ»ñÇ Ñǹñ³íÉÇϳ
ãèäðàâëèêà îòêðûòûõ
ðóñåë
hydraulika
hidraulica
przewodów otwartych suprafeţei libere
surface libre
792 hydrochemistry
hydrochimie
çñ³ùÇÙdz
ãèäðîõèìèÿ
hydrochemia
hidrochimie
793 hydrodynamics
hydrodynamique
Ñǹñá¹ÇݳÙÇϳ
ãèäðîäèíàìèêà
hydrodynamika
hidrodinamică
794 hydroelectric
usine
hydroélectrique
çñ³¿É»Ïïñ³Ï³Û³Ý
[Ñǹñá¿É»Ïïñ³Ï³Û³Ý]
ãèäðîýëåêòðîñòàíöèÿ
elektrowna wodna
uzină
hidroelectrică
ãèäðîýíåðãèÿ
energia wodna
energie hidraulică
âîäîðîä
wodór
hidrogen
êîíöåíòðàöèÿ
âîäîðîäíûõ èîíîâ (pH)
stężenie jonów
wodorowych (pH)
concentraţie in
ioni de hidrogen
(pH)
(power) plant
795 hydroenergy
796 hydrogen
énergie hydraulique çñ³¿Ý»ñ·Ç³
[Ñǹñá¿Ý»ñ·Ç³]
çñ³ÍÇÝ
hydrogène
797 hydrogen ion
çñ³ÍݳÛÇÝ ÇáÝÝ»ñÇ
concentration en
concentration (pH) ion hydrogène (pH) ÏáÝó»Ýïñ³ódz (pH)
798 hydrogeochemistry hydrogéochimie
çñ³»ñÏñ³ùÇÙdz
[Ñǹñá»ñÏñ³ùÇÙdz]
ãèäðîãåîõèìèÿ
hydrogeochemia
hidrogeochimie
799 hydrogeologic
çñ³»ñÏñ³µ³Ý³Ï³Ý
[Ñǹñá»ñÏñ³µ³Ý³Ï³Ý]
ϳ½Ù³íáñáõÙ
çñ³»ñÏñ³µ³ÝáõÃÛáõÝ
[Ñǹñá»ñÏñ³µ³ÝáõÃÛáõÝ]
ãèäðîãåîëîãè÷åñêàÿ
ôîðìàöèÿ
formacja
hydrogeologiczna
formaţie
hidrogeologică
ãèäðîãåîëîãèÿ
hydrogeologia
hidrogeologie
formation
formation
hydrogéologique
800 hydrogeology
hydrogéologie
801 hydrograph
hydrogramme
çñ³·Çñ [Ñǹñá·ñ³ý]
ãèäðîãðàô
hydrogram
hidrograf
802 hydrographical
réseau
hydrographique
hydrographie
çñ³·ñ³Ï³Ý ó³Ýó
ãèäðîãðàôè÷åñêàÿ ñåòü
reţea hidrografică
çñ³·ñáõÃÛáõÝ
[Ñǹñá·ñ³ýdz]
ãèäðîãðàôèÿ
sieć hydrograficzna
(rzeczna)
hydrografia
network
803 hydrography
hidrografie
‫هﻴﺪروﻟﻴﻚ اﻷﻧﻬﺮ‬
‫ذات اﻟﺴﻄﺢ اﻟﺤﺮ‬
‫آﻴﻤﻴﺎء ﻣﺎﺋﻴﺔ؛‬
‫هﻴﺪروآﻴﻤﻴﺎء‬
‫هﻴﺪرودﻳﻨﺎﻣﻴﺎت؛‬
‫ﻋﻠﻢ ﻗﻮة اﻟﻤﻮاﺋﻊ‬
‫ﻣﺤﻄﺔ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
(‫)اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﻣﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻃﺎﻗﺔ ﻣﺎﺋﻴﺔ‬
‫هﻴﺪروﺟﻴﻦ‬
‫آﺜﺎﻓﺔ إﻳﻮﻧﺎت‬
‫اﻟﻬﻴﺪروﺟﻴﻦ؛‬
‫اﻟﺮﻗﻢ‬
‫اﻟﻬﻴﺪروﺟﻴﻨﻲ‬
‫آﻴﻤﻴﺎء‬
‫ارﺿﻤﺎﺋﻴﺔ؛‬
‫آﻴﻤﻴﺎء اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫ﺗﻜﻮﻳﻦ ﺟﻴﻮﻟﻮﺟﻲ‬
‫ﻣﺎﺋﻲ‬
‫ﻋﻠﻢ ﺟﻴﻮﻟﻮﺟﻴﺎ‬
‫اﻟﻤﺎء‬
‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺼﺮف‬
‫اﻟﻤﺎﺋﻲ‬
‫ﺷﺒﻜﺔ اﻷﻧﻬﺮ‬
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
‫ هﻴﺪروﻏﺮاﻓﻴﺎ؛‬803
‫ﻋﻠﻢ اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ‬
‫اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬
43
analogie
hydrologique
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý
ÝٳݳÏáõÃÛáõÝ
ãèäðîëîãè÷åñêàÿ
àíàëîãèÿ
analogia
hydrologiczna
analogie
hidrologică
calculs
hydrologiques
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý
ѳßí³ñÏÝ»ñ
ãèäðîëîãè÷åñêèå
ðàñ÷åòû
obliczenia
hydrologiczne
calcule
hidrologice
806 hydrological cycle cycle hydrologique ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý
ãèäðîëîãè÷åñêèé öèêë
cykl hydrologiczny
ciclul hidrologic
807 hydrological
ãèäðîëîãè÷åñêèé
ïðîãíîç
prognoza
hydrologiczna
prognoză
hidrologică
ãèäðîëîãè÷åñêàÿ ñåòü;
ãèäðîìåòðè÷åñêàÿ ñåòü
sieć hydrologiczna
reţea hidrometrică
obserwacja
hydrologiczna
observaţie
hidrologica
804 hydrological
analogy
805 hydrological
calculations
forecast
808 hydrological
network
809 hydrological
observation
810 hydrological
phenomena
811 hydrological
regime
812 hydrological
research
813 hydrological
services
814 hydrological year
815 hydrologically
similar river
816 hydrologist
817 hydrology
818 hydrolysis
prévision
hydrologique
ßñç³åïáõÛï
ÑǹñáÉá·ÇϳÝ
ϳÝ˳ï»ëáõÙ
réseau
hydrométrique
çñ³ã³÷³Ï³Ý ó³Ýó
observation
hydrologique
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý ¹Çï³ñÏáõÙ ãèäðîëîãè÷åñêîå
íàáëþäåíèå
phénomène
hydrologique
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý »ñ¨áõÛÃ
ãèäðîëîãè÷åñêîå ÿâëåíèå zjawiska
hydrologiczne
fenomen
hidrologic
régime
hydrologique
recherche en
hydrologie
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý é»ÅÇÙ
ãèäðîëîãè÷åñêèé ðåæèì reżim hydrologiczny
regim hidrologic
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý
ѻﳽáïáõÃÛáõÝÝ»ñ
ãèäðîëîãè÷åñêèå
èññëåäîâàíèÿ
services
hydrologiques
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý
ͳé³ÛáõÃÛáõÝÝ»ñ
ãèäðîëîãè÷åñêèå ñëóæáû służba wodna
servicii
hidrologice
ãèäðîëîãè÷åñêèé ãîä
rok hydrologiczny
an hidrologic
ðåêà-àíàëîã
rzeka-analog
ãèäðîëîã
hydrolog
râu similar din
punct de vedere
hidrologic
hidrolog
ãèäðîëîãèÿ
hydrologia
hidrologie
ãèäðîëèç
hydroliza
hidroliza
année hydrologique ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý ï³ñÇ
ÝÙ³Ý³Ï ·»ï
rivière
hydrologiquement
analogue
çñ³µ³Ý [ÑǹñáÉá·]
hydrologue
çñ³µ³ÝáõÃÛáõÝ
hydrologie
[ÑǹñáÉá·Ç³]
hydrolyse
çñ³ï³ññ³ÉáõÍáõÙ
badania hydrologiczne cercetare în
hidrologie
‫ﺗﻤﺎﺛﻞ )ﺗﺸﺎﺑﻪ؛‬
(‫ﺗﻨﺎﻇﺮ‬
‫هﻴﺪروﻟﻮﺟﻲ‬
‫ﺣﺴﺎﺑﺎت‬
‫هﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺔ‬
‫دورة ﻣﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﻮﻗﻌﺎت‬
‫هﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺔ‬
‫ﺷﺒﻜﺔ‬
‫هﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺔ‬
‫ﻟﻘﻴﺎس ﺻﺮف‬
‫اﻷﻧﻬﺮ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
‫هﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺔ‬
‫ﻇﺎهﺮة‬
‫هﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺔ‬
‫ﻧﻤﻂ هﻴﺪروﻟﻮﺟﻲ‬
804
805
806
807
808
809
810
811
‫ أﺑﺤﺎث ﻓﻲ ﻋﻠﻢ‬812
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﺧﺪﻣﺎت‬
‫هﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺔ‬
‫ﺳﻨﺔ هﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺔ‬
‫ﻧﻬﺮ ﻣﺘﺸﺎﺑﻪ‬
‫هﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺎ‬
‫ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻴﺎﻩ‬
‫ﻋﻠﻢ اﻟﻤﻴﺎﻩ؛‬
‫هﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺎ‬
‫ﺣﻠﻤﺄة؛ ﺗﺤﻠﻴﻞ‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎء‬
813
814
815
816
817
818
44
819 hydrometeorology hydrométéorologie Ñǹñáû¹»ñ¨áõóµ³ÝáõÃÛáõÝ ãèäðîìåòåîðîëîãèÿ
820 hydrometrics
hydrométrie
çñ³ã³÷áõÃÛáõÝ
ãèäðîìåòðèÿ
hydrometeorologia
hidrometeorologie
hydrometria
hidrometrie
‫ ﻋﻠﻢ اﻷﺣﻮال‬819
‫اﻟﺠﻮﻳﺔ اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ‬
‫ ﻗﻴﺎس ﻣﻨﺴﻮب‬820
‫اﻷﻧﻬﺮ‬
821 hydropower station
821
: see hydroelectric
(power) plant
822 hydroscopic water eau hydroscopique Ëáݳí³ÍáõÍ çáõñ
ãèäðîñêîïè÷åñêàÿ âîäà
woda higroskopijna
apă higroscopica
823 hydrosphere
hydrosphère
çñáÉáñï
ãèäðîñôåðà
hydrosfera
hidrosferă
824 hydrostatic
pression
hydrostatique
Ñǹñáëï³ïÇÏ ×ÝßáõÙ
ãèäðîñòàòè÷åñêîå
äàâëåíèå
ciśnienie
hydrostatyczne
presiune
hidrostatică
825 hyetograph
hyétogramme
hietogram
hietogramă
826 hygrometer
hygromètre
ï»ÕáõÙÝ»ñÇ
ãèåòîãðàììà
ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛ³Ý ¹Ç³·ñ³Ù
Ëáݳí³ã³÷
ãèãðîìåòð
higrometr
higrometru
827 hygroscopic
eau hygroscopique Ëáݳí³ÍáõÍ çáõñ (ÑáÕÇ
ÏáÕÙÇó ÏɳÝí³Í
ÙÃÝáÉáñï³ÛÇÝ ·áÉáñßÇ)
Ëáݳí³ÍÍáõÃÛáõÝ
hygroscopicité
[ÑÇ·ñáëÏáåÇÏáõÃÛáõÝ]
ãèãðîñêîïè÷åñêàÿ âëàãà
wilgoć higroskopijna apă higroscopică
ãèãðîñêîïè÷íîñòü
higroskopijność
higroscopicitate
829 ice
glace
ë³éáõÛó
ëåä
lód
gheaţă
830 ice age
âge glaciaire
ë³éó³¹³ßï³ÛÇÝ
ųٳݳϳßñç³Ý
ëåäíèêîâûé ïåðèîä
epoka lodowa; glacjał era glaciară
pressure
moisture
828 hygroscopicity
‫ﻣﻴﺎﻩ‬
‫هﻴﺪروﺳﻜﻮﺑﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﺤﻴﻂ اﻟﻤﺎﺋﻲ؛‬
‫ﻏﻼف اﻷرض‬
‫اﻟﻤﺎﺋﻲ‬
‫ﺿﻐﻂ‬
‫هﻴﺪروﺳﺘﺎﺗﻲ‬
‫ﻣﺮﺳﻤﺔ اﻟﻤﻄﺮ‬
‫ﻣﻴﺰان رﻃﻮﺑﺔ‬
‫اﻟﺠﻮ؛ هﻴﺠﺮوﻣﺘﺮ‬
‫ﻣﻴﺎﻩ اﻹﺳﺘﺮﻃﺎب‬
ëåäÿíîé ïîêðîâ
pokrywa lodowa
pod de gheaţă
833 ice crust
couverture de glace ë³éó³Í³ÍÏ
ë³éó³Ï»Õ¨
croûte de glace
ëåäÿíàÿ êîðêà
skorupa lodowa
crustă de gheaţă
834 ice drift
dérive de la glace
ë³éó³ï»Õ³ß³ñÅ
äðåéô ëüäà
kra dryfująca
pornirea gheţii
835 ice drill
carotte glacière
ë³éó³Ñáñ³ï
ëåäÿíîé áóð
świder lodowy
carotă în gheaţă
836 ice jam
embâcle
ë³éó³Ïáõï³Ï
çàòîð
zator lodowy
zăporâre
823
824
825
826
827
‫ إﻟﺘﻘﺎط اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ؛‬828
‫إﺳﺘﺮﻃﺎب‬
‫ ﺛﻠﺞ‬829
‫ ﻋﺼﺮ ﺟﻠﻴﺪي‬830
831 ice break-up : see
ice run
832 ice cover
822
‫ﻏﻄﺎء ﺛﻠﺠﻲ‬
‫ﻗﺸﺮة ﺛﻠﺠﻴﺔ‬
‫إﻧﺴﻴﺎق اﻟﺜﻠﺞ‬
‫ﺳﺒﺮ اﻟﺜﻠﺞ‬
‫ﺛﻠﺞ ﻣﻜﺒﻮس‬
831
832
833
834
835
836
45
ëåäÿíàÿ êðóïà
837 ice pellets
grésil
838 ice regime phase
état de mûrissement ë³éó³ÛÇÝ é»ÅÇÙÇ ÷áõÉ
de la glace
ë³éó³Ñáë
débâcle
tempête de verglas ë³éó³ÛÇÝ ³ÝÓñ¨
ôàçà ëåäîâîãî ðåæèìà
ëåäîõîä
krupa lodowa
măzăriche
(śnieżna)
faza reżimu zlodzenia faza de regim a
gheţii
pochód lodu
dezgheţ
ëåäÿíîé äîæäü
burza lodowa
furtună de gheaţă
òîëùèíà ëüäà
ë³éó³ë³ñ
àéñáåðã
grubość pokrywy
lodowej
góra lodowa
grosimea gheţii
842 iceberg
épaisseur de la
glace
iceberg
ë³éáõÛóÇ Ñ³ëïáõÃÛáõÝ
aisberg
843 ideal fluid
fluide parfait
ǹ»³É³Ï³Ý Ñ»ÕáõÏ
èäåàëüíàÿ æèäêîñòü
ciecz doskonała
fluid perfect
844 idle canal
canal tête morte
çñ³ÝóùÇ å³ñ³å Ù³ë
õîëîñòàÿ ÷àñòü êàíàëà
martwy kanał
canal mort
845 idle land
terrain vague
˳ٳÑáÕ
çàëåæü
nieużytek
teren viran
846 impermeable
imperméable
³Ýçñ³Ã³÷³Ýó
âîäîíåïðîíèöàåìûé
nieprzepuszczalny
impermeabil
839 ice run
840 ice storm
841 ice thickness
Ù³Ýñ³Ï³ñÏáõï
‫ ﺑﺮد دﻗﻴﻖ‬837
‫ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻀﻮج اﻟﺜﻠﺞ‬838
‫ ذوﺑﺎن اﻟﺜﻠﺞ‬839
‫ ﻋﺎﺻﻔﺔ ﺛﻠﺠﻴﺔ‬840
‫ ﺳﻤﺎآﺔ اﻟﺜﻠﺞ‬841
‫ﺟﺒﻞ اﻟﺠﻠﻴﺪ‬
‫ﻣﺎﺋﻊ ﻣﺜﺎﻟﻲ‬
‫ﻗﻨﺎة ﺧﺎﻣﻠﺔ‬
‫أرض ﻋﺎﻃﻠﺔ‬
‫آﺘﻴﻢ؛ ﻣﺴﻴﻚ؛ ﻻ‬
‫ﻳﻨﻔﺬ ﻣﻨﻪ اﻟﻤﺎء‬
847 impervious : see
impermeable
848 impoudment
retenue (de petite çñ³Ùµ³ñ (÷áùñ ã³÷Ç)
taille)
barrer (une rivière) å³ïݻ߻É
ѳßí³-ÇÙåáõÉë³ÛÇÝ
compteur à
ٻ˳ÝǽÙ
impulsions
échelle de jaugeage ûù çñ³ã³÷³Ï³Ý
ã³÷³ÓáÕ
inclinée
³×; ³í»É³óáõÙ
augmentation
âîäîåì
zbiornik
çàïðóäèòü
retencjonować (wodę) barare
ñ÷åòíî-èìïóëüñíûé
ìåõàíèçì
íàêëîííàÿ âîäîìåðíàÿ
ðåéêà
âîçðàñòàíèå; óâåëè÷åíèå
mechanizm zliczający contor cu
impulsy
impulsuri
wodowskaz pochyły miră înclinată
³ÝÏ³Ë ÷á÷á˳ϳÝ
íåçàâèñèìàÿ ïåðåìåííàÿ zmienna niezależna
854 index
variable
indépendante
index
óáõó³ÝÇß; ¹³ëÇã
èíäåêñ; ïîêàçàòåëü
indeks
variabilă
independentă
index
855 indicator
indicateur
óáõó³Ý³Ï
óêàçàòåëü
wskaźnik
indicator
856 indirect method
méthode indirecte
³ÝáõÕÕ³ÏÇ (ÏáÕÙݳÏÇ)
Ù»Ãá¹
êîñâåííûé ìåòîä
metoda pośrednia
metodă indirectă
857 industrial waste
eaux résiduaires
industrielles
³ñ¹Ûáõݳµ»ñ³Ï³Ý
Ï»Õï³çñ»ñ
ïðîìûøëåííûå ñòî÷íûå odpady przemysłowe ape reziduale
industriale
âîäû
858 inertia
inertie
ÇÝ»ñódz
èíåðöèÿ
849 impound
850 impulse counting
mechanism
851 inclined gage
852 increase
853 independent
variable
wzrost
inercja
acumulare
creştere
inerţie
‫ﻣﺨﺰون ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‬
(‫ﺳﺪ )اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﻋﺪاد اﻟﻨﺒﺾ‬
‫ﻣﻌﻴﺎر ﻣﺎﺋﻞ‬
‫زﻳﺎدة‬
‫ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ‬
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
‫ﻓﻬﺮس؛ دﻟﻴﻞ‬
‫ﻣﺆﺷﺮ؛ دﻟﻴﻞ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﺒﺎﺷﺮة‬
‫ ﻣﻴﺎﻩ ﻣﺒﺘﺬﻟﺔ‬857
‫ﺻﻨﺎﻋﻴﺔ‬
‫ اﻟﻘﺼﻮر اﻟﺬاﺗﻲ؛‬858
‫ﻗﻮة اﻻﺳﺘﻤﺮار‬
46
èíôèëüòðàöèÿ
859 infiltration
infiltration
860 infiltration
capacity
861 infiltration rate
Ý»ñÍͳÝóÙ³Ý
capacité
áõݳÏáõÃÛáõÝ
d'infiltration
vitesse d'infiltration Ý»ñÍͳÝóÙ³Ý
³ñ³·áõÃÛáõÝ
ñïîñîáíîñòü
pojemność
infiltracyjna
èíôèëüòðàöèè
ñêîðîñòü èíôèëüòðàöèè tempo infiltracji
capacitate de
infiltraţie
viteză de
infiltraţie
862 infiltration zone
zone d'infiltration
Ý»ñÍͳÝóÙ³Ý áÉáñï
çîíà èíôèëüòðàöèè
strefa infiltracji
zonă de infiltraţie
863 infiltrometer
perméamètre
Ý»ñÍͳÝó³ã³÷
èíôèëüòðîìåòð
infiltromierz
infiltrometru
864 inflection point
point d'inflexion
ûùÙ³Ý Ï»ï (ÏáñÇ)
òî÷êà ïåðåãèáà
punkt przegięcia
865 inflow
apport
çñÇ Ý»ñÑáëù
ïðèòîê âîäû
wpływ; napływ;
dopływ (wody)
punct de
inflexiune
aflux de apă
Ý»ñÍͳÝóáõÙ
infiltracja
infiltraţie
866 inhomogeneity
hétérogénéité
³Ýѳٳë»éáõÃÛáõÝ
íåîäíîðîäíîñòü
niejednorodność
neomogenitate
867 initial
initial
ëϽµÝ³Ï³Ý
íà÷àëüíûé
iniţial
868 initial abstraction
ëϽµÝ³Ï³Ý ÏáñáõëïÝ»ñ
(ï»ÕáõÙÝ»ñÇ)
íà÷àëüíûå ïîòåðè
(îñàäêîâ)
Ùßï³Ï³Ý ëÏǽµ
(çñ³ã³÷áõÃÛ³Ý)
áã ݳí³ñÏ»ÉÇ
ïîñòîÿííîå íà÷àëî
(ãèäðîìåòðè÷åñêîãî)
íåñóäîõîäíûé
punkt odniesienia
(reperowy)
nieżeglowny
punct iniţial
870 innavigable
abstraction initiale
sur les
précipitations
point de référence
(des mesures)
non navigable
początkowy
[inicjalny]
straty początkowe
(opadu)
871 insecticide
insecticide
èíñåêòèöèä
insektycyd
insecticide
869 initial point
872 installed capacity
873 instantaneous
874 in-stream water
use
875 instrument
platform
ÙÇç³ï³ëå³Ý (ùÇÙ.
ÝÛáõÃ)
puissance installée ë³ÑÙ³Ýí³Í ѽáñáõÃÛáõÝ
³ÏÝóñóÛÇÝ
instantané
utilisation de l'eau
en place
non-navigabil
óñòàíîâëåííàÿ ìîùíîñòü moc zainstalowana
putere instalată
ìãíîâåííûé
instantaneu
çñÇ û·ï³·áñÍáõÙÁ ï»ÕáõÙ èñïîëüçîâàíèå âîäû íà
ìåñòå
placette de mesures û¹»ñ¨áõóµ³Ý³Ï³Ý
Ññ³å³ñ³Ï
météorologiques
pierderi iniţiale
ciągły
użytkowanie wody na folosirea apei în
miejscu
râu
ìåòåîðîëîãè÷åñêàÿ
ïëîùàäêà
poletko pomiarowe; platformă de
platforma pomiarowa măsură
876 instrument reading relevé; valeur lue
ë³ñùÇ óáõóÙáõÝù
ïîêàçàíèå ïðèáîðà
odczyt instrumentalny releveu
877 instrumental error erreur
ë³ñùÇ ë˳ɳÝù
ïîãðåøíîñòü ïðèáîðà
błąd instrumentalny
instrumentale
eroare
instrumentală
‫ رﺷﺢ‬859
‫ ﻗﺪرة اﻟﺮﺷﺢ‬860
‫ﻣﻌﺪل ﺳﺮﻋﺔ‬
‫اﻟﺮﺷﺢ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺮﺷﺢ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس اﻟﺮﺷﺢ‬
‫ﻧﻘﻄﺔ اﻹﻧﻘﻼب‬
861
862
863
864
‫ ﻣﻮرد اﻟﻤﻴﺎﻩ؛‬865
‫إﻧﺼﺒﺎب؛ دﻓﻖ‬
‫داﺧﻠﻲ‬
‫ إﺧﺘﻼف‬866
‫ أوﻟﻲ‬867
‫ ﺻﺮف ﻧﻈﺮ أوﻟﻲ‬868
‫ ﻧﻘﻄﺔ ﻣﺮﺟﻊ‬869
‫ﻏﻴﺮ ﺻﺎﻟﺢ‬
‫ﻟﻠﻤﻼﺣﺔ‬
‫ﻣﺒﻴﺪ ﺣﺸﺮي‬
‫ﻗﻮة ﻣﺮآﺰة‬
‫ﺁﻧﻲ؛ ﻓﻮري؛‬
‫ﻓﺠﺎﺋﻲ‬
‫إﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﺑﻤﻜﺎﻧﻬﺎ‬
‫ﻣﻨﺼﺔ ﺁﻻت ﻗﻴﺎس‬
‫اﻟﻄﻘﺲ‬
‫ﻗﺮاءة اﻵﻻت‬
‫ﺧﻄﺄ ﺁﻟﻲ‬
870
871
872
873
874
875
876
877
47
878 insular
insulaire
ÏÕ½³ÛÇÝ
îñòðîâíîé
wyspowy
insular
879 intake
prise d'eau
çñ³éù
âîäîçàáîð
ujęcie
priză de apă
880 intake area
ëÝÙ³Ý ï³ñ³Íù
surface
d'alimentation
vitesse d'absorption ÏɳÝÙ³Ý ³ñ³·áõÃÛáõÝ
îáëàñòü ïèòàíèÿ
obszar ujęcia; strefa suprafaţă de
ujęcia
alimentare
intensywność poboru debitul prizei
881 intake rate
882 integrated water
resources
management
883 integration method
of velocity
measurement
884 intensity
ñêîðîñòü ïîãëîùåíèÿ
êîìïëåêñíîå óïðàâëåíèå zintegrowane
gospodarowanie
âîäíûõ ðåñóðñîâ
zasobami wodnymi
³ñ³·áõÃÛ³Ý ã³÷Ù³Ý
èíòåãðàöèîííûé ìåòîä zintegrowana metoda
³ÙµáÕç³Ï³Ý³óÙ³Ý Ù»Ãá¹ èçìåðåíèÿ ñêîðîñòè
pomiaru prędkości
gestion intégrée des çñ³ÛÇÝ å³ß³ñÝ»ñáõ
ressources en eau ѳٳÉÇñ ϳé³í³ñáõÙ
méthode intégrale
de mesure de
vitesse
intensité
ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ
èíòåíñèâíîñòü
gestiunea
integrată a
resurselor de apă
metoda integrală
de măsurare a
vitezei
intensitate
885 interact
interagir
÷áËÝ»ñ·áñÍ»É
âçàèìîäåéñòâîâàòü
intensywność;
natężenie
współdziałać
886 interaction
interaction
÷áËÝ»ñ·áñÍáõÙ
âçàèìîäåéñòâèå
interakcja
interacţiune
887 inter-basin water
transfert d'eau
inter-bassin
ÙÇç³í³½³Ý³ÛÇÝ çñÇ
ï»Õ³÷áËáõÙ
ïåðåáðîñêà
ìåæáàññåéíîâîé âîäû
międzyzlewniowy
przerzut wody
transfer de apă
interbazinal
interception (de la
pluie par la
végétation)
perte par
interception
action réciproque
des forages
ï»ÕáõÙÝ»ñÇ µéÝáõÙ
ïåðåõâàò (îñàäêîâ
(µáõë³Ï³ÝáõÃÛ³Ý ÏáÕÙÇó) ðàñòèòåëüíîñòüþ)
intercepcja
intercepţie
transfer
888 interception
889 interception loss
890 interference of
wells
Ïáñáõëï µéÝÙ³Ý
ѻ勉Ýùáí
Ñáñ»ñÇ ÷á˳½¹»óáõÃÛáõÝ
interacţiune
ïîòåðè â ñâÿçè ñ
straty intercepcji
pierderi prin
intercepţie
ïåðåõâàòîì
âçàèìîäåéñòâèå ñêâàæèí współdziałanie studni interferenţa
puţurilor
891 interflow : see
subsurface runoff
892 intermediary
intermédiaire
893 intermittent stream cours d'eau
ÙÇç³ÝÏÛ³É
ïðîìåæóòî÷íûé
ó³Ù³ùáÕ çñ³Ñáëù
ïåðåñûõàþùèé âîäîòîê ciek okresowy
ÙÇç³ñÏáõÙ
èíòåðïîëÿöèÿ
pośredni
intermittent
894 interpolation
interpolation
interpolacja
intermediar
curs de apă
intermitent
interpolare
‫ ﺟﺰﻳﺮي‬878
‫ ﻣﺄﺧﺬ ﻣﻴﺎﻩ؛‬879
‫إﻣﺘﺼﺎص‬
‫ ﻣﺴﻄﺢ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬880
‫ﺳﺮﻋﺔ‬
‫اﻹﻣﺘﺼﺎص‬
‫إدارة ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔ‬
‫ﻟﻠﻤﻮارد اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻜﺎﻣﻞ‬
‫ﻟﻘﻴﺎس اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺷﺪة؛ ﻗﻮة؛ ﺣﺪة‬
881
882
883
884
‫ ﺗﻔﺎﻋﻞ داﺧﻠﻴﺎ‬885
‫ ﺗﻔﺎﻋﻞ داﺧﻠﻲ‬886
‫ إﻧﺘﻘﺎل اﻟﻤﻴﺎﻩ ﺑﻴﻦ‬887
‫اﻷﺣﻮاض‬
‫ ﺣﺠﺐ )اﻟﺸﺘﺎء‬888
(‫ﺑﺎﻟﻨﺒﺎﺗﺎت‬
‫ ﺧﺴﺎرة ﺑﺎﻟﺤﺠﺐ‬889
‫ ﺗﺪاﺧﻞ ﻣﻨﺎﻃﻖ‬890
‫ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻵﺑﺎر‬
891
‫ وﺳﻴﻂ‬892
‫ ﻣﺠﺮى ﻣﻴﺎﻩ‬893
‫ﻣﺘﻘﻄﻊ‬
‫ إﺳﺘﻜﻤﺎل ﻣﻦ‬894
‫اﻟﺪاﺧﻞ‬
48
895 interrupted stream cours d'eau
ÁݹѳïíáÕ çñÑáëù
ðåêà ñ ïðåðûâþùèìñÿ
òå÷åíèåì
ciek lokalnie
zanikający
curs de apă
întrerupt
discontinu
896 interstitial water
eau interstitielle
ͳÏáï³çáõñ
âîäà â ïîðàõ
woda porowa
apă în interstiţii
897 intrusive rock
roche intrusive
Ý»ñųÛÃù³ÛÇÝ ³å³ñ
èíòðóçèâíàÿ ïîðîäà
skała intruzywna
rocă intrusivă
898 intumescence
intumescence
áõéãáõÙ
íàáóõàíèå
napęcznienie
umflare (a argilei)
899 inundation
inondation
ѻջÕáõÙ; çñѻջÕ
íàâîäíåíèå
zalanie [inundacja]
inundaţie
900 inverted siphon
siphon inversé
¹ÛáõÏ»ñ
äþêåð
syfon odwrócony
sifon invers
901 investigation
étude
áõëáõÙݳëÇñáõÃÛáõÝ;
ѻﳽáïáõÃÛáõÝ
èçó÷åíèå; èññëåäîâàíèå badania
studiu
902 investigation of
étude des marais
׳Ñ׳µ³ÝáõÃÛáõÝ
áîëîòîâåäåíèå
badanie obszarów
podmokłych
studiul mlaştinilor
903 investment
investissement
Ý»ñ¹ñáõÙ
âëîæåíèå
inwestycja
investiţie
904 ion
ion
ÇáÝ
èîí
jon
ion
905 irrigated
culture irriguée
áéá·íáÕ ÑáÕ³·áñÍáõÃÛáõÝ îðîøàåìîå çåìëåäåëèå
nawadnianie ziemi
cultură irigată
agriculture
906 irrigated lands
terres irriguées
áéá·íáÕ ÑáÕ»ñ
îðîøàåìûå çåìëè
obszary nawadniane
teren irigat
907 irrigation
irrigation
áéá·áõÙ
îðîøåíèå
irygacja
irigaţie
908 irrigation canal
canal d'irrigation
áéá·Ù³Ý çñ³Ýóù
èððèãàöèîííûé êàíàë
kanał irygacyjny
canal de irigaţie
909 irrigation
efficiency
910 irrigation erosion
áéá·Ù³Ý ѳٳϳñ·Ç
rendement du
système d'irrigation ³ñ¹Ûáõݳí»ïáõÃÛáõÝ
érosion due à l'eau áéá·Ù³Ý Ñ»ï ϳåí³Í
¿ñá½Ç³
d'irrigation
ïðîäóêòèâíîñòü
îðîøàåìîé ñèñòåìû
ýðîçèÿ, ñâÿçàííàÿ ñ
îðîøåíèåì
skuteczność
nawadniania
erozja związana z
nawadnianiem
randamentul
irigaţiei
eroziune datorata
irigaţiei
911 irrigation method
mode d'irrigation
áéá·Ù³Ý »Õ³Ý³Ï
ôîðìà îðîøåíèÿ
metoda nawadniania
metodă de irigaţie
912 irrigation network réseau d'irrigation
áéá·Ù³Ý ó³Ýó
îðîñèòåëüíàÿ ñåòü
sieć nawadniająca
reţea de irigaţie
913 irrigation
áéá·Ù³Ý çñÇ å³Ñ³Ýç
ïîòðåáíîñòü îðîøàåìîé zapotrzebowanie na
wodę do nawodnień
âîäû
bogs and marshes
requirement
besoin en eau
d'irrigation
cerinţă de irigaţie
‫ﻣﺠﺮى ﻣﻴﺎﻩ‬
‫ﻣﻘﻄﻮع‬
‫ﻣﻴﺎﻩ ﻣﺘﺨﻠﻠﺔ‬
‫ﺻﺨﺮ آﻈﻴﻢ‬
‫إﻧﺘﻔﺎخ؛ ﺗﻀﺨﻢ؛‬
‫ﻣﻮﺟﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ‬
‫اﻟﻤﺎء‬
‫ﻓﻴﻀﺎن‬
‫ﻣﻤﺺ ﻣﻌﻜﻮس‬
‫إﺳﺘﻘﺼﺎء؛‬
‫دراﺳﺔ؛ ﺗﺤﻘﻴﻖ؛‬
‫ﺑﺤﺚ‬
‫دراﺳﺔ‬
‫اﻟﻤﺴﺘﻨﻘﻌﺎت‬
‫إﺳﺘﺜﻤﺎر‬
‫أﻳﻮن؛ ﺷﺎردة؛‬
‫ذرة‬
‫زراﻋﺎت ﻣﺮوﻳﺔ‬
‫أراﺿﻲ ﻣﺮوﻳﺔ‬
‫ري؛ ﺳﻘﻲ‬
‫ﻗﻨﺎة ري‬
‫ﻣﺮدود ﻧﻈﺎم اﻟﺮي‬
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
‫ﺗﺂآﻞ ﺑﺴﺒﺐ ﻣﻴﺎﻩ‬
‫اﻟﺮي‬
‫ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺮي‬911
‫ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺮي‬912
‫ اﻟﺤﺎﺟﺔ اﻟﻰ ﻣﻴﺎﻩ‬913
‫اﻟﺮي‬
49
914 irrigation schedule calendrier des
915 irrigation water
arrosages; tour
d'eau
eau d'irrigation
áéá·Ù³Ý ·Í³óáõÛó
[·ñ³ýÇÏ]
ãðàôèê îðîøåíèÿ
harmonogram
nawodnień
program de udare
áéá·Ù³Ý çáõñ
îðîñèòåëüíàÿ âîäà
woda do nawodnień
apă de irigaţie
prelevare pentru
irigaţie
insulă
withdrawal
917 island
prélèvement d'eau
pour l'irrigation
île
çñ³é áéá·Ù³Ý ѳٳñ
ÏÕ½Ç
çàáîð âîäû íà îðîøåíèå pobór wody do
nawodnień
îñòðîâ
wyspa
918 isobar
isobare
ѳí³ë³ñ³×Ýß³·ÇÍ
èçîáàðà
izobara
izobară
919 isobath
isobathe
ѳí³ë³ñ³Ëáñ³·ÇÍ
èçîáàòà
izobata
izobată
920 isochrone map
carte des isochrones ѳٳųٳݳϳ·Í»ñÇ
ù³ñ﻽
êàðòà èçîõðîí
mapa izochron
harta izocronelor
921 isogram
isogramme
rysunek izoliniowy
izogramă
922 isohaline
isohaline
izohalina
izohalină
923 isohyet
isohyète
izohieta
izohietă
izohipsa; poziomica
izohipsă
mediu izolat
916 irrigation
èçîëèíèÿ
³Õ³·ÇÍ (çñÇ Ñ³í³ë³ñ
èçîãàëèíà
³ÕÇáõÃÛ³Ý ·ÇÍ)
[ǽáѳÉÇÝ]
ï»ÕáõÙÝ»ñÇ Ñ³í³ë³ñ³·ÇÍ èçîãèåòà
ѳí³ë³ñ³·ÇÍ
924 isohypse : see
contour line
925 isolated
environment
milieu isolé
Ù»Ïáõë³óí³Í ÙÇç³í³Ûñ
èçîëèðîâàííàÿ ñðåäà
926 isonival
courbe d'égale
hauteur de neige
èçîõèîíà
927 isotherm
isotherme
ÓÛ³Ý Ñ³í³ë³ñ³·ÇÍ
[ǽáËÇáÝ] (ÓÛ³Ý
ѳí³ë³ñ
µ³ñÓñáõÃÛáõÝÝ»ñÇ ·ÇÍ)
ѳí³ë³ñ³ç»ñÙ³·ÇÍ
środowisko
odosobnione
(izolowane)
izochiona
èçîòåðìà
izoterma
izotermă
928 isotope
isotope
ǽáïáå
èçîòîï
izotop
izotop
929 isovel
isotache
³ñ³·áõÃÛáõÝÝ»ñÇ
ѳí³ë³ñ³·ÇÍ [ǽáï³Ë]
èçîòàõà
izotacha
izotahă
930 jet
jet d'eau
ßÇÃ
ñòðóÿ
strumień
jet de apă
curbă de egală
grosime a gheţii
‫ رزﻧﺎﻣﺔ اﻟﺮي‬914
‫ ﻣﻴﺎﻩ اﻟﺮي‬915
‫ إﻗﺘﻄﺎع ﻣﻴﺎﻩ ﻟﻠﺮي‬916
‫ﺟﺰﻳﺮة‬
‫ﺧﻂ ﺗﺴﺎوي‬
‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺠﻮي‬
‫ﺧﻂ ﺗﺴﺎوي‬
‫اﻷﻋﻤﺎق‬
‫ﺧﺮﻳﻄﺔ‬
‫اﻟﻤﻨﺤﻨﻴﺎت‬
‫ﻣﺘﺴﺎوي اﻟﺰﻣﻦ‬
‫ﺧﻂ اﻟﺘﺴﺎوي‬
‫ﺧﻂ ﺗﺴﺎوي‬
‫اﻟﻤﻠﻮﺣﺔ‬
‫ﺧﻂ ﺗﺴﺎوي‬
‫اﻟﻤﻄﺮ‬
917
918
919
920
921
922
923
924
‫ وﺳﻂ ﻣﻌﺰول‬925
‫ ﺧﻂ ﺗﺴﺎوي‬926
‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺜﻠﺞ‬
‫ﺧﻂ ﺗﺴﺎوي درﺟﺔ‬
‫اﻟﺤﺮارة اﻷرﺿﻴﺔ‬
‫ﻧﻈﻴﺮ‬
‫ﺧﻂ ﺗﺴﺎوي‬
‫ﺳﺮﻋﺔ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﻧﺎﻓﻮرة ﻣﻴﺎﻩ‬
927
928
929
930
50
931 jetty
digue de protection; ³÷³å³ßïå³Ý å³ïÝ»ß
jetée
áåðåãîçàùèòíàÿ äàìáà
molo
dig de protecţie;
jetea
932 Kaplan turbine
turbine Kaplan
¹³ñÓÏ»Ý-Ãdzϳíáñ
ïáõñµÇÝ; γåɳÝÇ
ïáõñµÇÝ
turbina Kaplana
turbină Kaplan
933 karst
karst
ϳñëï
ïîâîðîòíî-ëîïàñòíàÿ
òóðáèíà; òóðáèíà
Êàïëàíà
êàðñò
kras
carst
934 karst water
eaux karstiques
ϳñëï³ÛÇÝ çñ»ñ
êàðñòîâûå âîäû
woda krasowa
ape carstice
936 laboratory
cinématique
laboratoire
937 lacustrine
lacustre
ÏÇݻٳïÇÏ
êèíåìàòè÷åñêàÿ
Ù³ÍáõóÇÏáõÃÛáõÝ
âÿçêîñòü
÷áñÓ³Ýáó [ɳµáñ³ïáñdz] ëàáîðàòîðèÿ
É׳ÛÇÝ
îçåðíûé
938 lagoon
lagune
Íáí³É׳Ï
939 lag-time
temps de réponse
Ñáë³Å³Ù³Ý³Ï
940 lake
lac
ÉÇ×
941 lake percentage
935 kinematic viscosity viscosité
lepkość kinematyczna vâscozitate
cinematică
laboratorium
laborator
jeziorny
lacustru
ëàãóíà
laguna
lagună
âðåìÿ äîáåãàíèÿ
czas opóźnienia
timp de răspuns
îçåðî
jezioro
lac
pourcentage de lacs É׳ÛÝáõÃÛáõÝ (çñѳí³ù
³í³½³ÝÇ)
îçåðíîñòü (âîäîñáîðà)
jeziorność
procentaj de
lacuri
942 laminar flow
écoulement
laminaire
ɳÙÇݳñ ß³ñÅáõÙ
ëàìèíàðíîå äâèæåíèå
przepływ laminarny
scurgere laminară
943 land equipped for
terres irrigables
áéá·»ÉÇ ÑáÕ»ñ
îðîøàåìûå çåìëè
glace terrestre
ó³Ù³ù³ÛÇÝ ë³éáõÛó
íàçåìíûé ëåä
obszar wyposażony w teren irigat
urządzenia
nawadniające
lód podziemny
gheaţă terestră
irrigation
944 land ice
‫ﺳﻠﺴﻮل؛ رﺻﻴﻒ‬
‫ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺮ‬
‫ﺗﻮرﺑﻴﻦ آﺎﺑﻼن؛‬
‫ﻋﻨﻔﺔ آﺎﺑﻼن‬
‫آﺎرﺳﺖ؛ ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
‫أﺣﺠﺎر ﺟﻴﺮﻳﺔ‬
‫ﻣﻴﺎﻩ آﺎرﺳﺘﻴﺔ؛‬
‫ﻣﺠﺎر ﺟﻮﻓﻴﺔ‬
‫ﻟﺰوﺟﺔ آﻴﻨﻤﺎﺗﻴﺔ‬
949 landslide
933
934
935
936
937
938
939
940
941
945
amélioration des
terres
ÑáÕ³µ³ñ»É³íáõÙ
ìåëèîðàöèÿ çåìåëü
rekultywacja gruntów; hidroamelioraţii
melioracja gruntów
947 landlocked lake :
see closed lake
948 landscape
932
‫ﻣﺨﺘﺒﺮ‬
‫ﺑﺤﻴﺮي‬
‫ﺑﺤﻴﺮة ﺳﺎﺣﻠﻴﺔ‬
‫وﻗﺖ اﻟﺠﻮاب‬
‫ﺑﺤﻴﺮة‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺒﺤﻴﺮات‬
‫ إﻧﺴﻴﺎب ﻃﺒﻘﻲ؛‬942
‫ﺗﺪﻓﻖ ﺻﻔﺤﻲ‬
‫ أراﺿﻲ ﻗﺎﺑﻠﺔ‬943
‫ﻟﻠﺮي‬
‫ ﺟﻠﻴﺪ ارﺿﻲ‬944
945 land improvement
: see land
reclamation
946 land reclamation
931
paysage
µÝ³Ýϳñ; µÝ³Ñ³Ù³ÉÇñ
ëàíäøàôò
krajobraz
landshaft
glissement de
terrain
ëáÕ³Ýù
îïîëçåíü
osuwisko
alunecare de teren
‫ ﺗﺤﺴﻴﻦ اﻷراﺿﻲ‬946
947
‫ ﻣﻨﻈﺮ ﻋﺎم‬948
‫ زﺣﻞ أرﺿﻲ؛‬949
‫إﻧﺰﻻق اﻷرض‬
51
950 landslip : see
landslide
951 large-scale
à grande échelle
Ëáßáñ³Ù³ëßï³µ
êðóïíîìàñøòàáíûé
wielkoskalowy
scară mare
952 lateral inflow
apport latéral
ÏáÕ³ÛÇÝ Ý»ñÑáëù
áîêîâîé ïðèòîê
dopływ boczny
aport lateral
953 latitude
latitude
954 layer
couche
ɳÛÝáõÃÛáõÝ
(³ß˳ñѳ·ñ³Ï³Ý)
ß»ñï
øèðîòà (ãåîãðàôè÷åñêàÿ) szerokość
(geograficzna)
ñëîé
warstwa
strat
955 leached soil
sol lessivé
³ÉÏ³É³Ñ³Ý³Í ÑáÕ
âûùåëî÷åííàÿ ïî÷âà
gleba wyługowana
sol spălat
956 leaching
lessivage
âûùåëà÷èâàíèå
ługowanie
spălare
957 leaching water
eaux de lessivage
âîäû âûùåëà÷èâàíèÿ
woda ługująca
apă de spălare
958 lead
chenal libre
ðàçâîäüå
ołów
canal liber
959 leaf area index
index de surface
foliaire
Éáõͳ½³ïáõÙ;
³ÉϳɳѳÝáõÙ
Éáõͳ½³ïÙ³Ý /
³ÉϳɳѳÝÙ³Ý çñ»ñ
ÉáÕ³óáÕ ë³éáõÛóÝ»ñÇó
³½³ï ³ÝóáõÙ
µáõë³Í³ÍÏáõÛÃÇ ËïáõÃÛ³Ý
³ëïÇ׳Ý
ñòåïåíü ïëîòíîñòè
ðàñòèòåëüíîãî ïîêðîâà
960 leakage
fuite (d'eau)
961 least-squares
méthode des
moindres carrés
Ñáë³Ïáñáõëï; Ñáë³ÃáÕáõÙ óòå÷êà (âîäû)
÷áùñ³·áõÛÝ
ìåòîä íàèìåíüøèõ
ù³é³ÏáõëÇÝ»ñÇ Ù»Ãá¹
êâàäðàòîâ
wskaźnik powierzchni indexul suprafeţei
liści na jednostkę
foliare
powierzchni gruntu
przeciekanie (wody) fugă (de apă)
962 leeward
sous le vent
ÑáÕٳѳϳé³Ï
ïîäâåòðåííûé
zawietrzny
sub vânt
963 levee
digue
äàìáà
wał
dig
964 level
niveau
å³ïÝ»ß; å³ïí³ñ;
³÷³ÃáõÙµ
ٳϳñ¹³Ï
óðîâåíü
poziom
nivel
965 level gage
limnimètre
ٳϳñ¹³Ï³ã³÷
óðîâíåìåð
wodowskaz
miră
966 leveling
nivellement
íèâåëèðîâêà
niwelacja
nivelment
967 lift height
âûñîòà íàãíåòàíèÿ
wysokość piętrzenia
968 lift water
hauteur de
refoulement
refouler de l'eau
ٳϳñ¹³Ï³ã³÷áõÙ;
ѳñóã³÷áõÙ
ÙÕÙ³Ý µ³ñÓñáõÃÛáõÝ
çáõñ ÙÕ»É
íàãíåòàòü âîäó
969 light rain
pluie faible
ÃáõÛÉ ³ÝÓñ¨
ñëàáûé äîæäü
piętrzyć wodę; woda
spiętrzona
słaby deszcz
înălţime de
refulare
refularea apei
970 limestone
calcaire
Ïñ³ù³ñ
èçâåñòíÿê
wapień
method
latitudine
metoda najmniejszych metoda celor mai
kwadratów
mici pătrate
ploaie slabă
calcar
‫ﻧﻄﺎق واﺳﻊ‬
‫إﻧﺼﺒﺎب ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﺧﻂ اﻟﻌﺮض‬
‫ﻃﺒﻘﺔ‬
‫ﺗﺮﺑﺔ ﻣﻐﺴﻮﻟﺔ‬
‫ﻏﺴﻞ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬
‫ﻣﻴﺎﻩ ﻏﺴﻞ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬
‫ﻗﻨﺎة ﺣﺮة‬
‫ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺎﺣﺔ‬
‫أوراق اﻟﻨﺒﺘﺎت‬
(‫ﺗﺴﺮب )اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺒﻌﺪ‬
‫اﻟﺘﺮﺑﻴﻌﻲ اﻷدﻧﻰ‬
‫ﺑﺈﺗﺠﺎﻩ اﻟﺮﻳﺢ‬
‫ﺳﺪ‬
‫ﻣﺴﺘﻮى‬
‫ﻣﻘﻴﺎس ﻣﺴﺘﻮى‬
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﺗﺴﻮﻳﺔ‬
‫ﻧﺴﺒﺔ اﻟﺮﻓﻊ‬
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
‫ رد اﻟﻤﻴﺎﻩ‬968
‫ ﻣﻄﺮ ﺧﻔﻴﻒ‬969
‫ ﺻﺨﻮر آﻠﺴﻴﺔ؛‬970
‫ﺣﺠﺮ ﺟﻴﺮي‬
52
971 limnigraph
limnigramme
ٳϳñ¹³Ï³·Çñ
ëèìíèãðàììà
limnigraf
limnigramă
972 limnology
limnologie
É׳·ÇïáõÃÛáõÝ
ëèìíîëîãèÿ
limnologia
limnologie
973 linear
linéaire
·Í³ÛÇÝ
ëèíåéíûé
linearny; liniowy
linear
974 linear regression
régression linéaire
·Í³ÛÇÝ é»·ñ»ëdz
ëèíåéíàÿ ðåãðåññèÿ
regresja liniowa
regresie lineară
·Í³ÛÇÝ Ï³å
ëèíåéíàÿ çàâèñèìîñòü
zależność liniowa
relaţie lineară
îáëèöîâàííûé êàíàë
kanał obudowany
canal căptuşit
977 lining
canal à revêtement »ñ»ë³å³ï çñ³Ýóù
»ñ»ë³å³ïáõÙ
revêtement
îáëèöîâêà
obudowa
căptuşire
978 lining joint
joint de revêtement »ñ»ë³å³ïÙ³Ý Ï³ñ
øîâ îáëèöîâêè
spoina obudowy
979 liquid
liquide
Ñ»ÕáõÏ
æèäêîñòü
ciecz
racordare de
căptuşire
lichid
Ñ»ÕáõÏ ï»ÕáõÙÝ»ñ
æèäêèå îñàäêè
opad ciekły
precipitaţii lichide
975 linear relationship relation linéaire
976 lined canal
980 liquid precipitation précipitations
981 liquid state
liquides
état liquide
Ñ»ÕáõÏ íÇ׳Ï
æèäêîå ñîñòîÿíèå
stan ciekły
stare lichidă
982 lithology
lithologie
ù³ñ³µ³ÝáõÃÛáõÝ
ëèòîëîãèÿ
litologia
litologie
983 litter
litière
³Ýï³é³ÛÇÝ Ý»ñ÷éáõÏ
ëåñíàÿ ïîäñòèëêà
ściółka
litieră
984 live storage
capacité utile du
réservoir
çñ³Ùµ³ñÇ û·ï³Ï³ñ
ͳí³É
ïîëåçíûé îáüåì
ðåçåðâóàðà
pojemność czynna
(zbiornika)
985 loam
limon
ïÇÕÙ
èë
986 loamy sand
sable limoneux
ïÕÙ³ÛÇÝ ³í³½
èëèñòûé ïåñîê
muł; namuł; glina
ilasta
piasek ilasty
volum util (al
unui lac de
acumulare)
lut
nisip lutos
987 local inflow
apport local
ï»Õ³Ï³Ý Ý»ñÑáëù
ìåñòíûé ïðèòîê
dopływ lokalny
aport local
988 location
lieu
ï»Õ³¹ñáõÃÛáõÝ
ìåñòîïîëîæåíèå
położenie
amplasament
989 lock
écluse
çñ³ñ·»É³Ï
øëþç
śluza
ecluză
990 lock gates
porte d'écluse;
pertuis
lœss
çñ³ñ·»É³Ï³ÛÇÝ ¹³ñå³ë
øëþçíûå âîðîòà
wrota śluzy
porţi de ecluză
÷Ëñ³ÑáÕ [ÉÛáë]
ë¸ññ
less
loess
991 loess
‫رﺳﻢ ﺑﻴﺎﻧﻲ‬
‫ﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﻋﻠﻢ اﻷﺣﻴﺎء ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ اﻟﻌﺬﺑﺔ‬
‫ﺧﻄﻲ‬
‫ﺗﺮاﺟﻊ ﺧﻄﻲ‬
‫ﻣﻌﺎدﻟﺔ ﺧﻄﻴﺔ‬
‫ﻗﻨﺎة ﻣﻠﺒﺴﺔ‬
‫ﺗﻠﺒﻴﺲ؛ ﺑﻄﺎﻧﺔ‬
‫وﺻﻞ ﺗﺒﻄﻴﻦ‬
‫ﺳﺎﺋﻞ‬
‫زﺧﺎت ﺳﺎﺋﻠﺔ‬
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺳﺎﺋﻠﺔ‬
‫ﻋﻠﻢ اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬
‫اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ‬
‫ ﻓﻀﻼت اﻟﻨﺒﺎﺗﺎت‬983
‫ إﺳﺘﻴﻌﺎب اﻟﺨﺰان‬984
‫اﻟﻔﻌﺎل‬
‫ ﺗﺮﺑﺔ رﻣﻠﻴﺔ ﻃﻴﻨﻴﺔ‬985
‫رﻣﻞ ﻃﻴﻨﻲ‬
‫ﺟﻠﺐ ﻣﺤﻠﻲ‬
‫ﻣﻮﻗﻊ‬
‫آﻴﻠﻮن‬
‫ﺑﺎب آﻴﻠﻮن‬
986
987
988
989
990
‫ ﺗﺮﺑﺔ اﻟﻠﻮس؛‬991
‫رواﺳﺐ ﺣﺒﻴﺒﻴﺔ‬
‫دﻗﻴﻘﺔ ﺟﺪا‬
53
992 log chute
passe de flottage
÷³Ûï³ÉáÕ³ñÏÙ³Ý ³ÝóáõÙ; ëåñîñïëàâíûé ïðîõîä
ɳëï³Ýó
993 logarithmic scale
échelle
logarithmique
Éá·³ñÇÃÙ³Ï³Ý ë³Ý¹Õ³Ï
ëîãàðàôìè÷åñêàÿ øêàëà skala logarytmiczna
scară logaritmică
994 logging
exploitation de la
forêt
distribution lognormale
³Ýï³é³Ñ³ïáõÙ
âûðóáêà ëåñà
wyrąb lasu
Éá·³ñÇÃÙ³Ï³Ý ÝáñÙ³É
µ³ßËáõÙ
996 longitude
longitude
997 longitudinal
profil en long
»ñϳÛÝáõÃÛáõÝ
(³ß˳ñѳ·ñ³Ï³Ý)
»ñϳÛݳÏÇ Ïïñí³ÍùÇ
ÏáÕ³å³ïÏ»ñ (ïñ³Ù³ï)
»ñϳñ ß³ñùáí
¹Çï³ñÏáõÙÝ»ñÇ Ï³Û³Ý
ëîãàðèôìè÷åñêèíîðìàëüíîå
ðîïðåäåëåíèå
äîëãîòà
[ãåîãðàôè÷åñêàÿ]
ïðîäîëüíûé ïðîôèëü
rozkład
logarytmicznonormalny
długość
(geograficzna)
profil podłużny
exploatare de
pădure
distribuţie lognormala
station
d'observation à
longue série
chronologique
courbe d'étalonnage »ÉùÇ Ïáñ ѳݷáõÛóáí
avec boucle
ñòàíöèÿ ñ äëèííûì
ðÿäîì íàáëþäåíèé
débit d'étiage
995 log-normal
distribution
section
998 long-term station
999 loop rating curve
1000 low flow
1001 low pressure pump pompe de basse
pression
droga zrywki drewna pasaj de buşteni
‫ ﻣﻘﻄﻊ ﻃﻮﻟﻲ‬997
staţie cu
observaţii de
lunga durată
‫ ﻣﺤﻄﺔ أﺑﺤﺎث‬998
‫ﻷﻣﺪ ﻃﻮﻳﻞ‬
ïåòëÿ êðèâîé ðàñõîäà
âîäû
stacja długoterminowa
(prowadząca
wieloletnie
obserwacje)
pętla krzywej
przepływu
ë³Ï³í³çñáõÃÛ³Ý »Éù
ìåæåííûé ðàñõîä
niski przepływ
debit de etiaj
ó³Íñ ×ÝßÙ³Ý çñѳÝ
[åáÙå]
íèçêîíàïîðíûé íàñîñ
pompa
niskociśnieniowa
pompă de joasă
presiune
ìåæåíü
étiage; basses eaux ë³Ï³í³çñáõÃÛáõÝ
niska woda
ÙÃÝáÉáñïÇ
ëïáñÇÝ
ß»ñï»ñ
1003 lower atmosphere basse atmosphère
íèæíûå ñëîè àòìîñôåðû dolne warstwy
atmosfery
ëïáñÇÝ Ñáë³Ýù
1004 lower reach
íèæíåå òå÷åíèå
tronçon aval
dolny odcinek (rzeki)
ë³Ï³í³çáõñ
ÑáõÝ
1005 low-flow channel cours mineur
ìåæåííîå ðóñëî
koryto niskiej wody
1007 low-water flow
1008 low-water period
‫ ﺗﻮزﻳﻊ‬995
‫ﻟﻮﻏﺎرﻳﺘﻤﻲ ﻋﺎدي‬
‫ ﺧﻂ اﻟﻄﻮل‬996
profil în lung
1002 low water
1006 lowland
longitudine
‫ ﻣﻤﺮ ﻟﻠﺠﺰوع‬992
‫اﻟﻌﺎﺋﻤﺔ‬
‫ ﻣﻘﻴﺎس‬993
‫ﻟﻮﻏﺎرﻳﺘﻤﻲ‬
‫ إﺳﺘﺜﻤﺎر اﻷﺣﺮاج‬994
basse plaine; fond ó³Íñ³í³Ûñ; ¹³ßï³í³Ûñ
de vallée
écoulement d'étiage ë³Ï³í³çáõñ Ñáëù
ë³Ï³í³çñáõÃÛ³Ý ßñç³Ý
période d'étiage
curbă de tarare în
buclă
etiaj; ape mici
atmosfera joasă
sector aval
albie minoră
‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﻌﻴﺎر ذو‬
‫ﺣﻠﻘﺔ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻨﺨﻔﺾ؛‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﺷﺤﺎﺋﺢ‬
‫ﻣﻀﺨﺔ ﺿﻐﻂ‬
‫ﻣﻨﺨﻔﺾ‬
‫ﺷﺤﺎﺋﺢ‬
‫ﺟﻮ ﺳﻔﻠﻲ‬
999
1000
1001
1002
1003
‫ ﻗﺴﻢ ﺳﻔﻠﻲ‬1004
‫ ﻣﺠﺮى ﻣﻴﺎﻩ‬1005
nizina
‫اﻟﺸﺤﺎﺋﺢ‬
‫ أرض ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬1006
ìåæåííûé ñòîê
câmpie joasă;
fundul văii
przepływ niżówkowy scurgere de etiaj
ïåðèîä ìåæåíè
okres niżówkowy
‫ ﺟﺮﻳﺎن اﻟﺸﺤﺎﺋﺢ‬1007
‫ ﻓﺘﺮة اﻟﺸﺤﺎﺋﺢ‬1008
íèçìåííîñòü
perioadă de ape
mici
54
÷³Ûï³ÙûñáõÙ
ëåñîçàãîòîâêà
wyrąb lasu
1010 lysimeter
exploitation
forestière
lysimètre
ÉǽÇÙ»ïñ
ëèçèìåòð
lizymetr
exploatare
forestieră
lizimetru
1011 macroporosity
macroporosité
Ëáßáñ³Í³ÏáïÏ»ÝáõÃÛáõÝ
ìàêðîïîðèñòîñòü
makroporowatość
macroporozitate
1012 magmatic water
eau magmatique
Ù³·Ù³Û³Ï³Ý çáõñ
ìàãìàòè÷åñêàÿ âîäà
woda magmowa
apă magmatică
1013 main canal
canal primaire
Ù³Ûñ çñ³Ýóù
ìàãèñòðàëüíûé êàíàë
kanał główny
canal principal
1014 main channel
lit principal
·É˳íáñ ÑáõÝ
ãëàâíîå ðóñëî
koryto główne
سÝÇÝ·Ç µ³Ý³Ó¨
ôîðìóëà Ìàíèíãà
formuła Manninga
1016 maritime air
Manning
air maritime
Íáí³ÛÇÝ û¹
ìîðñêîé âîçäóõ
1017 Markov chain
chaîne de Markov
سñÏáíÇ ßÕó
öåïü Ìàðêîâà
powietrze morskie
(oceaniczne)
łańcuch Markowa
curs de apă
principal
formula lui
Manning
aer maritim
1018 marl
marne
ϳí³Ïñ³ù³ñ [Ù»ñ·»É]
ìåðãåëü
margiel
marnă
1019 marsh
marécage; marais
׳ÑÇ×
áîëîòî
mlaştină
1020 masonry dam
ù³ñ» å³ïí³ñ
barrage en
maçonnerie
courbe des valeurs ÇÝï»·ñ³É Ïáñ
cumulées
êàìåííàÿ ïëîòèíà
baraj de piatră
‫ ﺳﺪ ﻣﺒﻨﻲ ﺣﺠﺮ‬1020
èíòåãðàëüíàÿ êðèâàÿ
bagno; obszar
podmokły
przegroda (tama)
kamienna
krzywa integralna
‫ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﺮآﻮف‬
‫ﻣﺮل؛ ﻃﻴﻦ‬
‫ﺟﻴﺮي‬
‫ ﻣﺴﺘﻨﻘﻊ‬1019
1022 master gage
jauge de référence
ýòàëîííûé ïðèáîð
przeciwsprawdzian
1023 master plan
plan directeur
ã³÷³ÝÙáõß³ÛÇÝ ë³ñù;
ëïáõ·³ÝÙáõß³ÛÇÝ ë³ñù
·É˳íáñ ѳï³Ï³·ÇÍ
ãåíåðàëüíûé ïëàí
plan wzorcowy
1024 materials
matériaux
ßÇݳñ³ñ³Ï³Ý ÝÛáõûñ
ñòðîèòåëüíûå ìàòåðèàëû materiały
curbă integrală
(curbă de valori
cumulate)
măsurătoare de
referinţă
plan general (de
amenajare a unui
bazin)
materiale
1025 maximum
débit spécifique de ³é³í»É³·áõÛÝ ÑáëùÇ
Ùá¹áõÉ
crue
ìîäóëü ìàêñèìàëíîãî
ñòîêà
debit specific de
viitură
1009 lumbering
1015 Manning's formula formule de
1021 mass curve
discharge in
l/s/km² (maximum
runoff rate)
1026 maximum
crue maximale
probable flood
probable
³é³í»É³·áõÛÝ Ñ³í³Ý³Ï³Ý ìàêñèìàëüíûé
í³ñ³ñáõÙ
âåðîÿòíûé ïàâîäîê
maksymalny odpływ
jednostkowy (w
l/s/km²)
lanţ Markov
przepływ maksymalny viitura maximă
probabilă
o określonym
prawdopodobieństwie
wystąpienia
‫ إﺳﺘﺜﻤﺎر اﻷﺣﺮاج‬1009
‫ﻣﻘﻴﺎس اﻟﺘﻔﺴﺦ او‬
‫اﻹﻧﺤﻼل‬
‫ﻣﺴﺎﻣﺎت آﺒﻴﺮة‬
‫ﻣﻴﺎﻩ ﺑﺮآﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﻗﻨﺎة أﺳﺎﺳﻴﺔ‬
‫ﻣﺠﺮى اﺳﺎﺳﻲ‬
‫ﻣﻌﺎدﻟﺔ ﻣﺎﻧﻴﻨﻎ‬
‫هﻮاء ﺑﺤﺮي‬
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
‫ ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﻘﻴﻢ‬1021
‫اﻟﻤﺘﺮاآﻤﺔ‬
‫ ﻋﻴﺎر ﻣﺮﺟﻌﻲ‬1022
‫ ﻣﺨﻄﻂ ﻋﺎم‬1023
‫ ﻣﻮاد‬1024
‫ ﺣﺪ أﻋﻠﻰ‬1025
‫ﻟﻠﺘﺼﺮﻳﻒ ﺧﻼل‬
‫اﻟﻔﻴﻀﺎن‬
‫ ﻓﻴﻀﺎن أﻗﺼﻰ‬1026
‫ﻣﺤﺘﻤﻞ‬
55
thermomètre à
maximum
³é³í»É³·áõÛÝ ç»ñÙ³ã³÷
ìàêñèìàëüíûé
òåðìîìåòð
termometr
maksymalny
termometru de
maximă
niveau maximum
de la retenue
³é³í»É³·áõÛÝ ¹ÇÙѳñÇ
ٳϳñ¹³Ï
ìàêñèìàëüíûé
ïîäïîðíûé óðîâåíü
maksymalny stan
wody
nivel de apă
maxim
1029 mean
moyenne
ÙÇçÇÝ
ñðåäíåå
średnia
medie
1030 mean daily
température
moyenne
journalière
écart moyen
ÙÇçÇÝ ûñ³Ï³Ý
ç»ñÙ³ëïÇ׳Ý
ñðåäíÿÿ ñóòî÷íàÿ
òåìïåðàòóðà
średnia temperatura
dobowa
temperatura
medie zilnică
ÙÇçÇÝ ß»ÕáõÙ
ñðåäíåå îòêëîíåíèå
odchylenie średnie
abatere medie
débit moyen
mensuel
ÙÇçÇÝ ³Ùë³Ï³Ý »Éù
ñðåäíèé ìåñÿ÷íûé
ðàñõîä
średni przepływ
miesięczny
debit mediu lunar
1033 meander
méandre
áÉáñ³Ý
èçâèëèíà
meander
meandru
1034 meandering
formation de
méandres
áÉáñ³ÝÇ ³é³ç³óáõÙ
îáðàçîâàíèå èçâèëèí
meandrowanie
meandrare
1035 measure
taille
ã³÷
ìåðà
miara
măsură
1036 measurement
mesure
ã³÷áõÙ
èçìåðåíèå
pomiar
măsurătoare
1037 measurement
précision de mesure ã³÷Ù³Ý ×ßïáõÃÛáõÝ
òî÷íîñòü èçìåðåíèÿ
dokładność pomiaru
accuracy
1038 measuring flume
canal jaugeur
ã³÷Ù³Ý í³ù
ìåðíûé ëîòîê
koryto pomiarowe
precizie de
măsurare
canal de măsurare
1039 measuring out
dosage
äîçèðîâêà
dozowanie
dozaj
1040 measuring tank
réservoir de
jaugeage
déversoir de
jaugeage
médiane
µ³ÅݳíáñáõÙ
[¹á½³íáñáõÙ]
ã³÷Ù³Ý µ³ù
ìåðíûé áàê
zbiornik pomiarowy
ã³÷Ù³Ý çñó÷
ìåðíûé âîäîñëèâ
przelew pomiarowy
ÙÇçݳ·ÇÍ
ìåäèàíà
mediana
bac de măsurare
(a evaporaţiei)
deversor de
măsurare
mediană
ëݹÇϳÛÇÝ ç»ñÙ³ã³÷
ðòóòíûé òåðìîìåòð
termometr rtęciowy
termometru cu
mercur
Ï»ñå³÷á˳ÛÇÝ çáõñ
ìåòàìîðôè÷åñêàÿ âîäà
woda juwenilna
apă metamorfică
Ï»ñå³÷á˳ÛÇÝ ³å³ñ
ìåòàìîðôè÷åñêàÿ
ïîðîäà
skała metamorficzna
rocă metamorfică
1027 maximum
thermometer
1028 maximum water
level
temperature
1031 mean deviation
1032 mean monthly
discharge
1041 measuring weir
1042 median
1043 mercury
thermometer
thermomètre à
mercure
1044 metamorphic water eau de
1045 metamorphosed
rock
métamorphisme
roche
métamorphique
‫ﻣﻴﺰان ﺣﺮارة‬
‫ﻗﺼﻮي‬
‫ﻣﻨﺴﻮب أﻋﻠﻰ‬
‫ﻟﻠﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﺤﺮارة‬
‫اﻟﻴﻮﻣﻲ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫اﻷﻧﺤﺮاف‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﺼﺮف‬
‫اﻟﺸﻬﺮي‬
‫ﺗﻌﺮج اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﺗﻜﻮﻳﻦ ﺗﻌﺮﺟﺎت‬
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس‬
‫ﻗﻴﺎس‬
‫دﻗﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬
‫ﻗﻨﺎة ﺗﻌﻴﻴﺮ‬
‫ﻋﻴﺎر‬
‫ﺧﺰان ﺗﻌﻴﻴﺮ‬
‫ﺳﺪ ﺗﻌﻴﻴﺮ‬
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
‫وﺳﻄﻲ‬
‫ﻣﻴﺰان ﺣﺮارة‬
‫زﺋﺒﻘﻲ؛ ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ‬
‫زﺋﺒﻘﻲ‬
‫ ﻣﻴﺎﻩ ﻣﺘﺤﻮﻟﺔ‬1044
‫ ﺻﺨﺮ ﻣﺘﺤﻮل‬1045
56
radar
météorologique
û¹»ñ¨áõóµ³Ý³Ï³Ý
é³¹Çáï»ÕáñáßÇã
ìåòåîðîëîãè÷åñêèé
ðàäèîëîêàòîð
radar meteorologiczny radar
meteorologic
satellite
météorologique
û¹»ñ¨áõóµ³Ý³Ï³Ý
³ñµ³ÝÛ³Ï
ìåòåîðîëîãè÷åñêèé
ñïóòíèê
satelita
meteorologiczny
satelit
meteorologic
services
météorologiques
û¹»ñ¨áõóµ³Ý³Ï³Ý
ͳé³ÛáõÃÛáõÝ
ìåòåîðîëîãè÷åñêàÿ
ñëóæáà
służba
meteorologiczna
serviciu
meteorologic
1049 meteorologist
météorologue
û¹»ñ¨áõóµ³Ý
ìåòåîðîëîã
meteorolog
meteorolog
1050 meteorology
météorologie
û¹»ñ¨áõóµ³ÝáõÃÛáõÝ
ìåòåîðîëîãèÿ
meteorologia
meteorologie
1) compteur 2)
mètre
1052 method of images méthode des
images
1053 method of small
méthode des petits
squares
carreaux
1) ѳßíÇã 2) Ù»ïñ
1) ñ÷åò÷èê 2) ìåòð
1) licznik 2) metr
1) contor 2)metru
³ñï³å³ïÏ»ñÙ³Ý Ù»Ãá¹
ìåòîä îòîáðàæåíèé
metoda obrazowa
metoda imaginilor
÷áùñ ù³é³ÏáõëÇÝ»ñÇ
Ù»Ãá¹
ìåòîä ìàëûõ êâàäðàòîâ
metoda celor mai
mici pătrate
1054 micro current
micromoulinet
÷áùñ³ã³÷ åïï³Ý
âåðòóøêà
ìàëîãàáàðèòíàÿ
metoda siatki
milimetrowej (do
obliczania pola)
mikromłynek
hydrometryczny
1055 microclimate
microclimat
Ù³Ýñ³ÏÉÇÙ³
ìèêðîêëèìàò
mikroklimat
microclimat
1056 microrelief
microrelief
Ù³Ýñ³é»ÉÇ»ý
ìèêðîðåëüåô
mikrorzeźba
microrelief
1057 midlake
É×Ç Ù»çï»Õ; É×Ç
milieu du lac
Ù»çï»ÕáõÙ
milieu de la rivière ·»ïÇ Ù»çï»Õ; ·»ïÇ
Ù»çï»ÕáõÙ
ѳ½³ñ³ÙÛ³Ï
millénaire
ÑáÕÇ Ñ³Ýù³ÛÇÝ Ù³ëÁ;
sol minéral
³Ýûñ·³Ý³Ï³Ý ÑáÕ
ѳÝù³ÛÇÝ çáõñ
eau minérale
ñåðåäèíà îçåðà; ïîñðåäè
îçåðà
ñåðåäèíà ðåêè; ïîñðåäè
ðåêè
òûñÿ÷åëåòèå
środek jeziora; toń
jeziorna
środek rzeki
jumătatea lacului
tysiąclecie
milenar
débit d'étiage
annuel
1046 meteorological
(weather) radar
1047 meteorological
satellite
1048 meteorological
service
1051 meter
meter
1058 midstream
1059 millenium
1060 mineral soil
1061 mineral water
1062 minimum annual
flow
Ýí³½³·áõÛÝ ï³ñ»Ï³Ý
Ñáëù
micromorişcă
mijlocul râului
ìèíåðàëüíàÿ ÷àñòü çåìëè gleba mineralna
sol mineral
ìèíåðàëüíàÿ âîäà
woda mineralna
apă minerală
ìèíèìàëüíûé ãîäîâîé
ñòîê
najniższy odpływ
roczny
debit minim anual
‫رادار رﺻﺪ‬
‫اﻷﺣﻮال اﻟﺠﻮﻳﺔ‬
‫ﻗﻤﺮ اﺻﻄﻨﺎﻋﻲ‬
‫ﻟﻸﺣﻮال اﻟﺠﻮﻳﺔ‬
‫ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻷﺣﻮال‬
‫اﻟﺠﻮﻳﺔ‬
‫ﻋﺎﻟﻢ اﻷﺣﻮال‬
‫اﻟﺠﻮﻳﺔ‬
‫ﻋﻠﻢ اﻷﺣﻮال‬
‫اﻟﺠﻮﻳﺔ‬
‫( ﻣﺘﺮ‬2 ‫( ﻋﺪاد‬1
1046
1047
1048
1049
1050
1051
‫ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺼﻮر‬1052
‫ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﺮﺑﻌﺎت‬1053
‫اﻟﺼﻐﻴﺮة‬
‫ﻣﻘﻴﺎس دﻗﻴﻖ‬
‫ﻟﻠﺘﻴﺎر‬
‫ﻇﺮوف ﻣﻨﺎﺧﻴﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺿﻴﻘﺔ‬
‫ﻣﻦ اﻷرض‬
‫ﺗﻀﺎرﻳﺲ ﺻﻐﻴﺮة‬
‫وﺳﻂ اﻟﺒﺤﻴﺮة‬
‫وﺳﻂ اﻟﻨﻬﺮ‬
‫أﻟﻔﻴﺔ؛ أﻟﻒ ﺳﻨﺔ‬
‫ﺗﺮﺑﺔ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﻣﻴﺎﻩ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺳﻨﻮي‬
‫ﻓﻲ اﻟﺸﺤﺎﺋﺢ‬
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
57
1063 minimum
thermometer
1064 minor canal
thermomètre à
minima
Ýí³½³·áõÛÝ ç»ñÙ³ã³÷
ìèíèìàëíûé òåðìîìåòð termometr minimalny termometru de
minimă
canal secondaire
»ñÏñáñ¹³ÛÇÝ çñ³Ýóù
âòîðè÷íûé êàíàë
kanał drugorzędny
canal secundar
‫ ﻣﻴﺰان ﻟﻠﺤﺮارة‬1063
‫اﻟﺪﻧﻴﺎ‬
‫ ﻗﻨﺎة ﺛﺎﻧﻮﻳﺔ‬1064
1065 mist : see haze
longueur de
mélange
zone de mélange
˳éÝÙ³Ý ×³Ý³å³ñÑÇ
»ñϳñáõÃÛáõÝ
˳éÝÙ³Ý ·áïÇ
äëèíà ïóòè
ïåðåìåøèâàíèÿ
çîíà ñìåøåíèÿ
droga mieszania
strefa mieszania
lungime de
amestec
zonă de amestec
1069 mode
mode
Ù»Ãá¹; »Õ³Ý³Ï; Ó¨
ìåòîä; ñïîñîá; ôîðìà
sposób
modul
1070 model
modèle
ϳճå³ñ [Ùá¹»É]
ìîäåëü
model
model
1071 model calibration
òàðèðîâàíèå ìîäåëÿ
kalibracja modelu
ìîäåëèðîâàíèå
modelowanie
calibrarea
modelului
modelare
1073 moderate breeze
calage d'un modèle ϳճå³ñÇ [Ùá¹»ÉÇ]
ëïáõ·³ã³÷áõÙ
ϳճå³ñáõÙ
modélisation
[ÙṻɳíáñáõÙ]
ã³÷³íáñ ù³ÙÇ
vent modéré
óìåðåííûé âåòåð
umiarkowany wiatr
vânt moderat
1074 moist
moite
ùÇã Ëáݳí
ñëåãêà âëàæíûé
wilgotny
umezeală
1075 moisten (to)
humidifier
Ëáݳí³óÝ»É
óâëàæíÿòü
nawilżać
a umezi
1076 moisture
humidité
ËáݳíáõÃÛáõÝ
âëàæíîñòü
wilgoć
umiditate
1077 moisture content
profil hydrique
Ëáݳí³å³ñáõݳÏáõÃÛ³Ý
ïñ³Ù³ï [åñáýÇÉ]
ïðîôèëü
âëàãîñîäåðæàíèÿ
profil uwilgotnienia; profil de
profil wilgotnościowy umiditate
Ëáݳí³ßñç³Ý³éáõÃÛáõÝ
âëàãîîáîðîò
wymiana wilgoci
inversiune de
umiditate
1079 monitoring
rotation de
l'humidité dans
l'atmosphère
surveillance; suivi
¹Çï³Ýó [ÙáÝÇïáñÇÝ·]
ìîíèòîðèíã
monitoring
1080 monsoon
mousson
ÙáõëáÝ
ìóññîí
monsun
supraveghere;
monitoring
muson
1081 Monte-Carlo
simulation de
Monte-Carlo
ØáÝï» Î³éÉáÛÇ Ù»Ãá¹
ìåòîä Ìîíòå-Êàðëî
symulacja MonteCarlo
simulare MonteCarlo
moraine
ë³éó³µ»ñáõÏ
ìîðåíà
morena
morenă
³í³½³ÝÇ Ó¨³ã³÷³Ï³Ý
µÝáõó·ñÇãÝ»ñ
ìîðôîìåòðè÷åñêèå
õàðàêòåðèñòèêè
áàññåéíà
âåðõîâîå áîëîòî
parametry
morfometryczne
zlewni
bagno (trzęsawisko)
górskie
caracteristici
morfometrice ale
unui bazin
mlaştină de munte
1066 mixing length
1067 mixing zone
‫ﻃﻮل اﻟﻤﺰج‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﺰج‬
1068 mizzle : see drizzle
1072 modeling
profile
1078 moisture turnover
simulation
1082 moraine
1083 morphometrical
caractéristiques
characteristics of a morphométriques
basin
d'un bassin
1084 mountain bog
marécage de
montagne
µ³ñÓñ³¹Çñ ׳ÑÇ×
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ؛ أﺳﻠﻮب‬
‫ﻧﻤﻮذج‬
‫ﺗﻌﻴﻴﺮ اﻟﻨﻤﻮذج‬
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
‫ﺗﺸﻜﻴﻞ؛ ﺻﻮغ‬
‫هﻮاء ﻣﻌﺘﺪل‬
‫رﻃﺐ‬
‫رﻃﺐ‬
‫رﻃﻮﺑﺔ؛ ﻧﺪاوة‬
‫رﺳﻢ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﻟﻤﺤﺘﻮى اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬
‫ دورة اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻓﻲ‬1078
‫اﻟﺠﻮ‬
‫ ﻣﺮاﻗﺒﺔ؛ ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ‬1079
‫رﻳﺢ ﻣﻮﺳﻤﻴﺔ‬
‫ﺗﻘﻠﻴﺪ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬
‫ﻣﻮﻧﺖ آﺎرﻟﻮ‬
‫رآﺎم ﺟﻠﻴﺪي‬
‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت ﺷﻜﻠﻴﺔ‬
‫ﻟﻠﺤﻮض‬
‫ﻣﺴﺘﻨﻘﻊ ﺟﺒﻠﻲ‬
1080
1081
1082
1083
1084
58
1085 mountain river
torrent
É»éݳÛÇÝ µáõéÝ Ñáëù
ãîðíûé áóðíûé ïîòîê
rzeka górska
torent
1086 movable dam
barrage mobile
ѳí³ùáíÇ å³ïí³ñ
ðàçáîðíàÿ ïëîòèíà
baraj mobil
1087 moving average
moyenne mobile
ë³ÑáÕ (ß³ñÅíáÕ) ÙÇçÇÝ
ñêîëüçÿùèé ñðåäíèé
1088 moving boat
méthode du bateau ß³ñÅíáÕ Ý³í³ÏÇó »ÉùÇ
ã³÷Ù³Ý Ù»Ãá¹
mobile
przegroda (tama)
ruchoma
średnia ruchoma;
średnia konsekutywna
metoda pomiaru
przepływu z ruchomej
łodzi
potok błotny
method
1089 mud flow
coulée de boue
ë»É³í
1090 mud grouting
injection de boue
ïÕÙáïáõÙ; ïÕÙÇ
Ý»ñ³ñÏáõÙ
ìåòîä èçìåðåíèÿ
ðàñõîäà ñ äâèæóùåéñÿ
ëîäêè
ñåëåâîé ïîòîê
êîëüìàòàöèÿ
medie glisantă
metoda şalupei în
mişcare pentru
măsurare vitezei
curgere de noroi
injectare de noroi
kolmatacja;
uszczelnienie poprzez
zamulenie
1091 mud injection : see
mud grouting
1092 multi-annual mean moyenne interannuelle
µ³½Ù³ÙÛ³ ÙÇçÇÝ
ìíîãîëåòíåå ñðåäíåå
średnia wieloletnia
medie
multianuală
1093 multi-annual
réserve interannuelle
µ³½Ù³ÙÛ³ ϳñ·³íáñáÕ
áõݳÏáõÃÛáõÝ
retencja wieloletnia
acumulare
multianuală
pompe
multicellulaire
µ³½Ù³Ëáõó çñѳÝ
[åáÙå]
ìíîãîëåòíÿÿ
ðåãóëèðóþùàÿ
ñïîñîáíîñòü
ìíîãîêàìåðíûé íàñîñ
pompa
wielokomorowa
pompă multicelulara
ìíîãîöåëîâîå
ïëàíèðîâàíèå
planowanie
wielozadaniowe
proiect de
amenajare a unui
bazin în scopuri
multiple
baraj în arcuri
multiple
storage
1094 multi-cellular
pump
1095 multi-objective
planning
planification à fins µ³½Ù³Ýå³ï³Ï³ÛÇÝ
åɳݳíáñáõÙ
multiples
1096 multiple arch dam barrage à voûtes
µ³½Ù³Ï³Ù³ñ³ÛÇÝ å³ïí³ñ ìíîãîàðî÷íàÿ ïëîòèíà
zapora wielołukowa
multiples
(‫ ﺳﻴﻞ )ﻧﻬﺮ ﺟﺒﻠﻲ‬1085
‫ ﺳﺪ ﻣﺘﺤﺮك‬1086
‫ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻣﺘﺤﺮك‬1087
‫ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺒﺎﺧﺮة‬1088
‫اﻟﻤﺘﺤﺮآﺔ‬
‫ ﺟﺮي اﻟﻮﺣﻞ‬1089
‫ ﺣﻘﻦ اﻟﻮﺣﻞ‬1090
1091
‫ ﻣﻌﺪل ﻣﺘﻌﺪد‬1092
‫اﻟﺴﻨﻮات‬
‫ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻣﺘﻌﺪد‬1093
‫اﻟﺴﻨﻮات‬
‫ ﻣﻀﺨﺔ ﻣﺘﻌﺪدة‬1094
‫اﻟﺨﻼﻳﺎ‬
‫ ﺗﺨﻄﻴﻂ ﻣﺘﻌﺪد‬1095
‫اﻷهﺪاف‬
‫ ﺳﺪ ذو ﻗﻨﺎﻃﺮ‬1096
‫ﻣﺘﻌﺪدة‬
‫ ﻣﺘﻌﺪد اﻟﺼﻼت‬1097
corrélation multiple µ³½Ù³ÏÇ / ѳٳËÙµ³Í
ѳñ³µ»ñ³ÏóáõÃÛáõÝ
[Ïáé»ÉÛ³ódz]
1098 multiple regression régression multiple µ³½Ù³ÏÇ / ѳٳËÙµ³Í
é»·ñ»ëdz
µ³½Ù³÷áõɳÛÇÝ
Ñáëù
1099 multiple-phase
écoulement
flow
polyphasique
ìíîæåñòâåííàÿ
êîððåëÿöèÿ
korelacja wielokrotna corelaţie multiplă
ìíîæåñòâåííàÿ
ðåãðåññèÿ
ìíîãîôàçîâûé ïîòîê
regresja wielokrotna
regresie multiplă
‫ ﺗﺮاﺟﻊ ﻣﺘﻌﺪد‬1098
przepływ
wielofazowy
scurgere
polifazică
1100 multipoint method méthode de
ìíîãîòî÷å÷íûé ìåòîä
èçìåðåíèÿ ðàñõîäà
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻌﺪد‬1099
‫اﻷﻃﻮار‬
‫ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻗﻴﺎس‬1100
‫ﻣﺘﻌﺪدة اﻟﻨﻘﺎط‬
1097 multiple
correlation
(of stream gaging) jaugeage à points
multiples
»ÉùÇ ã³÷Ù³Ý
µ³½Ù³Ï»ï³ÛÇÝ Ù»Ãá¹
metoda
metodă de
wielopunktowa
măsurare in
(pomiaru przepływu) puncte multiple
59
µ³½Ù³ëïÇ×³Ý çñѳÝ
Ï³Û³Ý [åáÙå³Ï³Û³Ý]
âîäîõðàíèëèùå
zbiornik
wielozadaniowy
êîìïëåêñíîãî
íàçíà÷åíèÿ
ìíîãîñòóïåí÷àòûé íàñîñ pompa
wielopoziomowa
lac de acumulare
cu scopuri
multiple
pompă cu mai
multe etaje
lame déversante
ѳñà ßÇÃ
ïëîñêàÿ ñòðóÿ
płaszczowina
lamă deversoare
1104 natural
naturel
µÝ³Ï³Ý
µÝ³Ï³Ý ËáñáõÃÛáõÝ
1106 natural drainage
profondeur
naturelle
drainage naturel
naturalny;
przyrodniczy
głębokość naturalna
natural
1105 natural depth
ïðèðîäíûé;
åñòåñòâåííûé
åñòåñòâåííàÿ ãëóáèíà
µÝ³Ï³Ý ó³Ù³ùáõñ¹
åñòåñòâåííûé äðåíàæ
drenaż naturalny
drenaj natural
1107 natural
milieu naturel
µÝ³Ï³Ý ÙÇç³í³Ûñ
åñòåñòâåííàÿ ñðåäà
środowisko naturalne mediu natural
environment
1108 natural flow
débit naturel
µÝ³Ï³Ý Ñáëù
åñòåñòâåííûé ñòîê
przepływ naturalny
1101 multi-purpose
retenue à usages
multiples
ѳٳÉÇñ Ý߳ݳÏáõÃÛ³Ý
çñ³Ùµ³ñ
1102 multistage pump
pompe multiétage
1103 nappe
reservoir
adâncime naturală
debit natural
1110 natural regulation
µÝ³Ï³Ý ³÷³ÃáõÙµ
digue naturelle;
bourrelet de berge
régulation naturelle µÝ³Ï³Ý ϳñ·³íáñáõÙ
1111 natural slope
pente naturelle
µÝ³Ï³Ý ûùáõÃÛáõÝ
åñòåñòâåííûé áåðåãîâîé wał naturalny
âàë
åñòåñòâåííîå
regulacja naturalna
ðåãóëèðîâàíèå
åñòåñòâåííûé îòêîñ
spadek naturalny
1112 navigable river
fleuve navigable
ݳí³ñÏ»ÉÇ ·»ï
ñóäîõîäíàÿ ðåêà
rzeka żeglowna
fluviu navigabil
1113 navigation
navigation
Ý³í³·Ý³óáõÃÛáõÝ
ñóäîõîäñòâî; íàâèãàöèÿ
nawigacja; żegluga
navigaţie
1114 navigation canal
ñóäîõîäíûé êàíàë
kanał żeglugowy
canal de navigaţie
ñóäîõîäíûé øëþç
śluza żeglugowa
ecluză
1116 nebulosity
canal de navigation ݳí³ñÏáõÃÛ³Ý çñ³Ýóù
ݳí³ñÏáõÃÛ³Ý çñ³ñ·»É³Ï
écluse de
navigation
³Ùå³Ù³ÍáõÃÛáõÝ
nébulosité
îáëà÷íîñòü
zachmurzenie
nebulozitate
1117 net storm rain
pluie nette
ýôôåêòèâíûå äîæäè
skuteczny
(efektywny) deszcz
ploaie netă
1118 network density
densité d'un réseau ó³ÝóÇ ËïáõÃÛáõÝ
ïëîòíîñòü ñåòè
gęstość sieci
1119 new snow
neige fraîche
óñÙ ÓÛáõÝ
ñâåæèé ñíåã
świeży śnieg
densitatea reţelei
hidrografice
zăpadă proaspătă
1120 Nipher shield
écran Nipher
çàùèòà Íèôåðà
osłona Niphera
adăpost Nipher
1121 nivometric
nivomérique
ÜÇý»ñÇ å³ßïå³ÝÇã
í³Ñ³Ý³Ï (³ÝÓñ¨³ã³÷Ç)
Óݳã³÷³Ï³Ý
ñíåãîìåðíûé
niweometryczny
nivometric
1109 natural levee
1115 navigation lock
³ñ¹Ûáõݳí»ï ³ÝÓñ¨
dig natural
regularizare
naturală
panta naturală
‫ﺧﺰان ﻣﺘﻌﺪد‬
‫اﻷﻏﺮاض‬
‫ﻣﻀﺨﺔ ﻣﺘﻌﺪدة‬
‫اﻟﻄﺒﻘﺎت‬
‫ﻣﻴﺎﻩ ﻣﺘﺪﻓﻘﺔ )ﻋﻠﻰ‬
(‫ﺳﺪ‬
‫ﻃﺒﻴﻌﻲ‬
‫ﻋﻤﻖ ﻃﺒﻴﻌﻲ‬
‫ﺗﺠﻔﻴﻒ ﻃﺒﻴﻌﻲ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻃﺒﻴﻌﻲ‬
‫ﺻﺐ ﻃﺒﻴﻌﻲ‬
‫ﺳﺪ ﻃﺒﻴﻌﻲ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻃﺒﻴﻌﻲ‬
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
‫ﻣﻨﺤﺪر ﻃﺒﻴﻌﻲ‬
‫ﻧﻬﺮ ﺻﺎﻟﺢ‬
‫ﻟﻠﻤﻼﺣﺔ‬
‫ ﻣﻼﺣﺔ‬1113
‫ ﻗﻨﺎة ﻣﻼﺣﺔ‬1114
‫ آﻴﻠﻮن ﻣﻼﺣﺔ‬1115
‫ ﺿﺒﺎب‬1116
‫ ﻣﻄﺮ ﻳﺴﺒﺐ‬1117
‫اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
‫ آﺜﺎﻗﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬1118
‫ ﺛﻠﺞ ﻃﺎزج‬1119
‫ ﺳﺘﺎر ﻧﻴﻔﺮ‬1120
‫ ﻣﺴﺘﻮى ﺛﻠﺠﻲ‬1121
60
1122 nocturnal radiation radiation nocturne
·Çß»ñ³ÛÇÝ ×³é³·³ÛÃáõÙ
íî÷íîå èçëó÷åíèå
1123 nomogram
ÝáÙá·ñ³Ù
íîìîãðàììà
ÉóáݳÛÇÝ å³ïí³ñ
íàñûïíàÿ ïëîòèíà
tama (zapora) ziemna baraj ne
submersibil
canal à service
saisonnier
뻽áݳÛÇÝ û·ï³·áñÍÙ³Ý
çñ³Ýóù
êàíàë ñåçîííîãî
èñïîëüçîâàíèÿ
kanał okresowego
wykorzystania
1126 non-point source
pollution diffuse
óñí³Í ³ÕïáïáõÙ
pollution
1127 non-scouring
velocity
vitesse non
affouillante
ãù³Ûù³ÛáÕ ³ñ³·áõÃÛáõÝ
ðàññåÿííîå çàãðÿçíåíèå rozproszone źródło
poluare difuză
zanieczyszczeń
íåðàçìûâàþùàÿ
prędkość nieerozyjna viteză care nu
ñêîðîñòü
produce eroziune
vitesse limite
d'envasement
ïÕٳϳÉÙ³Ý ë³ÑٳݳÛÇÝ ïðåäåëüíàÿ ñêîðîñòü
³ñ³·áõÃÛáõÝ
çàèëåíèÿ
atténuation des
effets des crues
í³ñ³ñáõÙÝ»ñÇ
ѻ勉ÝùÝ»ñÇ Ù»ÕÙ³óáõÙ
1130 non-uniform flow
écoulement varié
1131 normal annual
module annuel
ï³ï³ÝíáÕ Ñáëù;
³Ýѳٳã³÷ Ñáëù
ÙÇçÇÝ µ³½Ù³ÙÛ³ »Éù
nomogramme
1124 non-overflow dam barrage non
submersible
1125 non-perennial
canal
1128 non-silting
velocity
1129 non-structural
flood mitigation
discharge
1132 normal annual
runoff
écoulement moyen ÙÇçÇÝ µ³½Ù³ÙÛ³ Ñáëù
annuel
1133 normal distribution distribution
normale
(gaussienne)
1134 normal
normale
hydrological value hydrologique
promieniowanie
nocne
nomogram
radiaţie nocturnă
nomogramă
canal de serviciu
nepermanent
prędkość
niezamulająca
viteză limita de
colmatare
ïðîòèâîïàâîäî÷íûå
ìåðîïðèÿòèÿ
działania
przeciwpowodziowe
èçìåí÷èâûé ñòîê
ñðåäíèé ìíîãîëåòíèé
ðàñõîä
przepływ
niejednorodny
przepływ roczny
normalny
micşorarea
efectelor viiturilor
prin metode
nestructurale
scurgere variată
ñðåäíèé ìíîãîëåòíèé
ñòîê
odpływ roczny
normalny
scurgere anuală
rozkład normalny
(gaussowski)
distribuţie
normală (Gauss)
ÝáñÙ³É µ³ßËáõÙ (¶³áõëÇ) íîðìàëüíîå
ðàñïðåäåëåíèå
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý Ù»ÍáõÃÛ³Ý íîðìà ãèäðîëîãè÷åñêîé
ÝáñÙ
âåëè÷èíû
debit mediu anual
valoare
hidrologică
normală
nivelul normal de
retenţie
retenue
ٳϳñ¹³Ï
hydrologiczna wartość
normalna (norma
hydrologiczna)
íîðìàëüíûé ïîäïîðíûé stan wody normalny
óðîâåíü
1136 normals
normales
ÝáñÙ»ñ
íîðìû
wartości normalne
normale
1137 north
nord
ÑÛáõëÇë
ñåâåð
północ
nord
1135 normal water level niveau normal de la ÝáñÙ³É ¹ÇÙѳñÇ
‫ إﺷﻌﺎع ﻟﻴﻠﻲ‬1122
‫ﻧﻮﻣﻮﺟﺮام؛ رﺳﻢ‬
‫ﺑﻴﺎﻧﻲ‬
‫ﺳﺪ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺮض‬
‫ﻟﻠﻐﻤﺮ‬
‫ﻗﻨﺎة ﺧﺪﻣﺔ‬
‫ﻣﻮﺳﻤﻴﺔ‬
‫ﺗﻠﻮث ﻣﻨﺘﺸﺮ‬
1123
1124
1125
1126
‫ ﺳﺮﻋﺔ ﻏﻴﺮ‬1127
‫ﺟﺎرﻓﺔ‬
‫ ﺳﺮﻋﺔ ﻏﻴﺮ‬1128
‫ﻣﻌﻜﺮة‬
‫ ﺣﺪ ﻣﻦ ﻣﻔﻌﻮل‬1129
‫اﻟﻔﻴﻀﺎﻧﺎت‬
‫ ﺗﺪﻓﻖ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﻢ‬1130
‫ﺻﺮف ﺳﻨﻮي‬
‫ﻋﺎدي‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
‫اﻟﺴﻨﻮي‬
‫ﺗﻮزﻳﻊ ﻋﺎدي؛‬
(‫ﺗﻮزﻳﻊ )ﻏﻮﺳﻲ‬
‫ﻗﻴﻤﺔ هﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺔ‬
‫ﻋﺎدﻳﺔ‬
‫ﻣﻨﺴﻮب اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫اﻟﻌﺎدي‬
‫ﻋﺎدي؛ ﻣﺘﻌﺎﻣﺪ‬
‫ﺷﻤﺎل‬
1131 1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
61
1138 northern
septentrional
ÑÛáõëÇë³ÛÇÝ
ñåâåðíûé
północny
nordic
1139 nozzle
bec (de tuyau)
Ïó³÷áÕ; ͳÛñ³÷áÕ³Ï
íàñàäêà; ñîïëî
dysza
1140 nucleus
noyau
ÙÇçáõÏ
ÿäðî
jądro
cioc (de ţeavă sau
furtun)
nucleu
1141 numerical data
données
numériques
crue de durée de
retour N années
Ãí³ÛÇÝ ïíÛ³ÉÝ»ñ
öèôðîâûå äàííûå
dane liczbowe
date numerice
N-letnie wezbranie
viitură cu
frecvenţă odată la
N ani
1142 N-year flood
N ï³ñí³ ÏñÏÝíáÕáõÃÛ³Ùµ ïàâîäîê N-ëåòíåé
í³ñ³ñáõÙ
ïîâòîðÿåìîñòüþ
ñìîòðîâîé êîëîäåö
studnia obserwacyjna puţ de observaţie
1144 observed
puits d'observation ¹Çï³Ñáñ
¹Çïí³Í
observé
íàáëþäåííûé
obserwowany
observat
1145 observer
observateur
¹Çïáñ¹
íàáëþäàòåëü
obserwator
observator
1146 observer's
instructions aux
observateurs
Ññ³Ñ³Ý· ¹ÇïáÕÝ»ñÇ
ѳٳñ
èíñòðóêöèÿ äëÿ
íàáëþäàòåëåé
podręcznik
obserwatora
instrucţiuni pentru
observatori
1147 odometer
odomètre
ù³Ûɳã³÷
øàãîìåð
odometr
odometru
1148 old snow
neige ancienne
ÑÇÝ ÓÛáõÝ
ñòàðûé ñíåã
stary (zleżały) śnieg
zăpada veche
1149 ooze
vase
ïÇÕÙ
èë
ił
noroi
1150 ooze sucker
aspirateur à vase
ïÕÙ³ÍÍÇã; ïÇÕÙÇ ÝÙáõß
í»ñóÝáÕ ë³ñù
èëîñîñ; ïðèáîð äëÿ
âçÿòèÿ ïðîá èëà
próbnik do poboru iłu aspirator de noroi
cours d'eau à
surface libre
1152 open channel flow écoulement à
surface libre
µ³ó ÑáõÝ
îòêðûòîå ðóñëî
koryto otwarte
Ñáëù µ³ó ÑáõÝáõÙ
ïîòîê â îòêðûòîì ðóñëå przepływ w korycie
otwartym
1153 open river
Ù³ùáõñ ·»ï (³é³Ýó
÷èñòàÿ ðåêà (áåç ëüäà)
ë³éáõÛóÇ)
߳ѳ·áñÍáõÙ (çñ³Ùµ³ñÇ) ýêñïëóàòàöèÿ
(âîäîõðàíèëèùà)
1143 observation well
handbook
1151 open channel
1154 operation
1155 optimal yield
1156 orientation
1157 origin
rivière libre des
glaces
exploitation (d'un
ouvrage)
fourniture optimale É³í³·áõÛÝ çñ³ïíáõÃÛáõÝ
ÏáÕÙÝáñáßáõÙ (Áëï
orientation
³ß˳ñÑÇ ÏáÕÙ»ñÇ)
ͳ·áõÙ; ëÏǽµ
origine
rzeka bez pokrywy
lodowej
eksploatacja (np.
zbiornika
retencyjnego)
îïòèìàëüíàÿ âîäîîòäà÷à odpływ optymalny
îðèåíòèðîâêà (ïî
ñòðàíàì ñâåòà)
ïðîèñõîäæåíèå; íà÷àëî
kierunek (stron
świata)
pochodzenie
curs de apă cu
suprafaţă liberă
curgerea cu
suprafaţă liberă
râu liber de
gheaţă
exploatare (a unei
lucrări)
aport optim
orientare
origine
‫ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬1138
‫ ﺑﺨﺎخ؛ ﺑﺰﺑﺎز‬1139
‫ ﻧﻮاة‬1140
‫ ﻣﻌﻄﻴﺎت رﻗﻤﻴﺔ‬1141
‫ﻓﻴﻀﺎن ﻣﺪة‬
‫ﻋﻮدﺗﻪ آﻞ آﺬا‬
‫ﺳﻨﺔ‬
‫ﺑﺌﺮ ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
‫ﻣﺮاﻗﺐ؛ راﺻﺪ‬
‫إرﺷﺎدات‬
‫ﻟﻠﻤﺮاﻗﺐ‬
‫ﻋﺪاد ﻣﺴﺎﻓﺎت‬
[‫]أودوﻣﺘﺮ‬
‫ﺛﻠﺞ ﻗﺪﻳﻢ‬
‫ﻃﻤﻲ‬
‫ﻣﻀﺨﺔ ﻣﺎﺻﺔ‬
‫ﻟﻠﻄﻤﻲ‬
‫ﻣﺠﺮى ﻣﻜﺸﻮف‬
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﻓﻲ ﻣﺠﺮى‬1152
‫ﻣﻜﺸﻮف‬
‫ ﻧﻬﺮ ﻣﻜﺸﻮف‬1153
‫ ﻋﻤﻠﻴﺔ؛ إﺳﺘﺜﻤﺎر‬1154
‫ إﻧﺘﺎج أﻣﺜﻞ‬1155
‫ ﺗﻮﺟﻪ‬1156
‫ ﻣﺼﺪر‬1157
62
îðîãðàôèÿ
orografia
pression osmotique ûëÙáïÇÏ ×ÝßáõÙ
îñìîòè÷åñêîå äàâëåíèå
ciśnienie osmotyczne presiune osmotică
»½ñ³÷³ÏáÕ
·»ï³Ñ³ïí³Íù
çàìûêàþùèé ñòâîð
miejsce zrzutu (np.
ścieków)
punct de închidere
a unui bazin
1161 outflow
exutoire (d'un
réseau
hydrographique)
débit sortant
çñÇ ³ñï³Ñáëù
îòòîê âîäû
odpływ
debit defluent
1162 outlet
exutoire
çñÃáÕÙ³Ý Ï»ï
âîäîâûïóñêíàÿ òî÷êà
wylot
1163 outlet head losses
pertes de charge à
la sortie
×ÝßÙ³Ý ÏáñáõëïÁ ¹áõñë
·³Éáõó
ïîòåðÿ íàïîðà ïðè
âûõîäå
strata ciśnienia na
wyjściu
punct de închidere
a unui bazin
pierderi de sarcină
la ieşire
1164 outliers
points aberrants
Ù»Ïáõë³óí³Í Ï»ï
èçîëèðîâàííàÿ òî÷êà
świadek erozyjny
puncte aberante
1166 overbank flow
débordement
Ñáëù í³ñ³ñ³ÑáõÝÇ íñ³Ûáí ñòîê ïî ïîéìå
1167 overbank storage
stockage hors lit
í³ñ³ñ³ÑáõݳÛÇÝ
Ïáõï³ÏáõÙ
ïîéìåííîå íàêîïëåíèå
1168 overburden
ͳÍÏáÕ ³å³ñ
1169 overcast
terrain de
couverture
couvert (ciel)
1170 overdraft
1158 orography
orographie
1159 osmotic pressure
1160 outfall
É»éݳ·ñáõÃÛáõÝ
orografie
1165 output : see yield
przepływ
pozakorytowy
(powodziowy)
retencja powodziowa
(dolinna)
deversare peste
maluri; inundaţie
ïîêðûâàþùàÿ ïîðîäà
utwory nadległe
teren de acoperire
³Ùå³Ù³Í
îáëà÷íûé; ïàñìóðíûé
zachmurzony
surexploitation
·»ñû·ï³·áñÍáõÙ
èíòåíñèâíàÿ ñðàáîòêà
nadmierna
eksploatacja
acoperire (a
cerului)
supraexploatare
1171 overflow
déversement
³ñï³Ñáë
ïåðåëèâ
przelewanie się
deversare
1172 overgrazing
surpâturage
ã³÷³½³Ýó ³ñ³Í»óíáõÙ
ñèëüíàÿ ñòðàâëåííîñòü
nadmierny wypas
1173 overland flow
1174 ox-bow
écoulement de
surface
méandre mort
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ /
ɳÝç³ÛÇÝ Ñáëù
ÑݳÑáõÝ
ïîâåðõíîñòíûé /
ñêëîíîâûé ñòîê
ñòàðèöà
1175 oxidation
oxydation
ûùëǹ³óáõÙ
îêèñëåíèå
spływ
powierzchniowy
łuk rzeki; meander;
starorzecze
utlenianie
înierbare
puternică
scurgerea de
suprafaţă
meandru mort
stocare în albia
majoră
oxidare
‫ ﻋﻠﻢ اﻟﺠﺒﺎل‬1158
‫ ﺿﻐﻂ ﺗﻨﺎﺿﺤﻲ؛‬1159
‫ﺿﻐﻂ إﻧﺘﺸﺎري‬
‫ ﻣﺨﺮج اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬1160
‫ دﻓﻖ‬1161
‫ ﻣﺨﺮج اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬1162
‫ ﺧﺴﺎرة ﺿﻐﻂ‬1163
‫ﻋﻨﺪ اﻟﺨﺮوج‬
‫ ﻧﻘﺎط ﻋﺰﻳﻠﺔ‬1164
1165
‫ ﻃﻔﺤﺎن‬1166
‫ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺧﺎرج‬1167
‫اﻟﻤﺠﺮى‬
‫ ﻏﻄﺎء أرﺿﻲ‬1168
(‫ ﻣﻠﺒﺪة )ﺳﻤﺎء‬1169
‫ إآﺜﺎر ﻓﻲ‬1170
‫اﻹﺳﺘﺜﻤﺎر؛ إﻓﺮاط‬
‫ﻓﻲ اﻹﺳﺘﺜﻤﺎر‬
‫ ﻃﻔﺢ؛ ﻓﺎﺋﺾ‬1171
‫ آﺜﺮة اﻟﺮﻋﻲ‬1172
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻄﺤﻲ‬1173
‫ ﺑﺤﻴﺮة ﻣﻘﺘﻄﻌﺔ‬1174
‫ أآﺴﺪة‬1175
63
1176 oxygen deficit
déficit en oxygène ÃÃí³ÍÝÇ å³Ï³ëáñ¹
1177 paired watershed / bassins versants
catchment
appariés
äåôèöèò êèñëîðîäà
deficyt tlenowy
deficit de oxigen
½áõÛ·í³Í çñѳí³ù
³í³½³ÝÝ»ñ
ñïàðåííûå âîäîñáîðíûå zlewnie bliźniacze
áàññåéíû
(analogowe)
bazine pereche
(de comparaţie)
coeficient (de
corecţie) al
cazanului
1178 pan coefficient
coefficient de bac
·áÉáñßdzã³÷Ç óáõóÙáõÝùÇ
áõÕÕÙ³Ý ·áñͳÏÇó
ïîïðàâî÷íûé
êîýôôèöèåíò ê
ïîêàçàíèÿì èñïàðèòåëÿ
1179 pan-evaporation
évaporation
mesurée en bac
·áÉáñßdzóáõÙ Áëï
·áÉáñßdzã³÷Ç
èñïàðåíèå ïî
èñïàðèòåëüþ
1180 pantograph
pantographe
å³Ýïá·ñ³ý
ïàíòîãðàô
współczynnik
poprawkowy (w
pomiarach
ewaporymetrem
naczyniowym)
parowanie z
ewaporymetru
naczyniowego
pantograf
1181 parameter
paramètre
ã³÷»½ñ [å³ñ³Ù»ïñ]
ïàðàìåòð
parametr
parametru
1182 Parshall flume
ä³ñß³ÉÇ í³ù
ëîòîê Ïàðøàëëà
przelew Parshalla
canal Parshall
1183 particle
canal jaugeur
Parshall
particule
Ù³ëÝÇÏ
÷àñòèöà
cząstka
particulă
1184 Pascal (Pa)
Pascal (Pa)
ä³ëÏ³É (ä³)
Ïàñêàëü (Ïà)
Paskal (Pa)
Pascal (Pa)
1185 pass
col
É»éݳÝóù
ïåðåâàë
kanał
trecătoare
1186 pasture
pâturage
³ñáï³í³Ûñ
ïàñòáèùå
pastwisko
păşune
1187 path
trajet; trajectoire;
cheminement
׳ݳå³ñÑ; ѻﳷÇÍ
ïóòü; òðàåêòîðèÿ
ścieżka; tor
traiectorie
1188 peakflow
débit de pointe
tourbe
ìàêñèìàëüíûé ðàñõîä
ïîâîäêà
òîðô
przepływ
kulminacyjny
torf
debit de vârf
1189 peat
í³ñ³ñÙ³Ý ³é³í»É³·áõÛÝ
»Éù
ïáñý
1190 pebble
galet
ÏáåÇ×; ɳ÷áõÏ
ãàëüêà
żwirek
piatră de râu
1191 pedogenesis
pédogenèse
ÑáÕÇ Í³·áõÙ
ãåíåçèñ ïî÷âû
pedogeneza
pedogeneză
1192 pedology
pédologie
ÑáÕ³·ÇïáõÃÛáõÝ
ïî÷âîâåäåíèå
pedologie
1193 Pelton turbine
turbine Pelton
ß»ñ»÷³íáñ ïáõñµÇÝ;
ä»ÉïáÝÇ ïáõñµÇÝ
êîâøîâàÿ òóðáèíà;
òóðáèíà Ïåëòîíà
gleboznawstwo
[pedologia]
turbina Peltona
evaporaţie
măsurată în cazan
pantograf
turbă
turbină Pelton
‫ ﻧﻘﺺ ﻓﻲ‬1176
‫اﻷوآﺴﻴﺠﻴﻦ‬
‫ أﺣﻮاض أﻧﻬﺮ‬1177
‫ﻣﺰدوﺟﺔ‬
‫ ﻣﻌﺎﻣﻞ اﻟﺤﻮض‬1178
‫ﻗﻴﺎس اﻟﺘﺒﺨﺮ ﻓﻲ‬
‫اﻟﺤﻮض‬
‫ﻣﻨﺴﺎخ‬
[‫]ﺑﺎﻧﺘﻮﻏﺮاف‬
‫ﻣﻘﺪار ﻣﺘﻐﻴﺮ‬
[‫اﻟﻘﻴﻤﺔ ]ﺑﺎراﻣﺘﺮ‬
‫ﻗﻨﺎة ﻗﻴﺎس ﺑﺮﺷﺎل‬
1179
1180
1181
1182
‫ ذرة؛ ﺟﺴﻴﻢ‬1183
‫ ﺑﺴﻜﺎل‬1184
‫ ﻣﻀﻴﻖ ﺟﺒﻠﻲ؛‬1185
‫ﻣﻤﺮ‬
‫ ﻣﺮﻋﻰ‬1186
‫ ﻣﺴﻠﻚ؛ ﻃﺮﻳﻖ؛‬1187
‫ﻣﺴﺎر‬
‫ ذروة اﻟﺘﺪﻓﻖ‬1188
‫ﺧﺚ؛ ﻟﺒﺪ‬
‫ﺣﺼﺎة‬
‫ﺗﻜﻮن اﻟﺘﺮﺑﺔ‬
‫ﻋﻠﻢ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬
1189
1190
1191
1192
‫ ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﺑﻠﺘﻮن‬1193
64
1194 penetrate
pénétrer
ó÷³Ýó»É; Ý»ñó÷³Ýó»É ïðîíèêàòü
1195 peninsula
péninsule
ûñ³ÏÕ½Ç
1196 penstock pipe
conduite forcée
1197 per minute
par minute
×ÙßáõÙ³ÛÇÝ ËáÕáí³Ï³ß³ñ íàïîðíûé òðóáîïðîâîä
ñáå»áõÙ
â ìèíóòó
1198 per second
par seconde
í³ÛñÏÛ³ÝáõÙ
1199 percent
pour cent
1200 percentage
pourcentage
1201 perched aquifer
penetrować
pătrunde
półwysep
peninsulă
rura zasilająca
conductă forţată
na minutę
pe minut
â ñåêóíäó
na sekundę
pe secundă
ïáÏáë
ïðîöåíò
procent
procent
ïðîöåíòíîå îòíîøåíèå
udział procentowy
procentaj
nappe perchée
ïáÏáë; ïáÏáë³ÛÇÝ
ѳñ³µ»ñáõÃÛáõÝ
ÑáÕáõ٠ϳËí³Í çñ³ß»ñï
âîäîíîñíûé ñëîé,
âçâåøåííûé â ïî÷âå
1202 percolation
percolation
Ý»ñó÷³ÝóáõÙ
ïðîñà÷èâàíèå
zbiornik (podziemny) acvifer suspendat
o zwierciadle
napiętym
perkolacja
percolaţie
1203 perennial spring
source pérenne
Ùßï³Ï³Ý ³ÕµÛáõñ
ïîñòîÿííûé èñòî÷íèê
1204 perennial stream
cours d'eau pérenne Ùßï³Ï³Ý çñÑáëù
ïîñòîÿííûé âîäîòîê
1205 perforated tape
bande perforée
ïåðôîëåíòà
1206 periodicity
périodicité
1207 permafrost
pergélisol
1208 permeability
çñ³ÝóÇÏáõÃÛáõÝ
âîäîïðîíèöàåìîñòü
przepuszczalność
1209 permeable
conductivité
hydraulique
perméable
çñ³Ã³÷³Ýó
âîäîïðîíèöàåìûé
przepuszczalny
1210 permissible error
erreur admissible
ÃáõÛɳïñ»ÉÇ ë˳É
äîïóñòèìàÿ ïîãðåøíîñòü błąd dopuszczalny
eroare admisibilă
1211 permissible
vitesse admissible
ÃáõÛɳïñ»ÉÇ ³ñ³·áõÃÛáõÝ
äîïóñòèìàÿ ñêîðîñòü
viteză admisibilă
velocity
1212 perpetual snow
neige éternelle
ѳíÇï»Ý³Ï³Ý ÓÝ»ñ
âå÷íûå ñíåãà
caractéristiques
physiques d'un
bassin
³í³½³ÝÇ ýǽÇϳ³ß˳ñѳ·ñ³Ï³Ý
å³ÛÙ³ÝÝ»ñ
ôèçèêî-ãåîãðàôè÷åñêèå cechy fizyczne zlewni caracteristici
fizice ale
óñëîâèÿ áàññåéíà
bazinului
ͳÏáï³Å³å³í»Ý;
ëáñ³Å³å³í»Ý
å³ñµ»ñ³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
ïîëóîñòðîâ
ïåðèîäè÷íîñòü
ѳí»ñÅ³Ï³Ý ë³é³ÍáõÃÛáõÝ âå÷íàÿ ìåðçëîòà
(ÑáÕÇ)
źródło stałe
izvor permanent
(wieloletnie)
ciek stały (wieloletni) curs de apă
permanent
taśma perforowana
bandă perforată
okresowość
periodicitate
wieczna zmarzlina
permafrost
(îngheţ
permanent)
conductivitate
hidraulică
permeabil
prędkość
dopuszczalna
wieczne śniegi
zăpadă eternă
‫إﺧﺘﺮق؛ ﺗﻐﻠﻐﻞ‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﺷﺒﻪ ﺟﺰﻳﺮة‬
‫ﻣﺠﺮى ﻗﺴﺮي‬
‫ﺑﺎﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺌﺔ‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬
‫ﻃﺒﻘﺔ ﻣﺎﺋﻴﺔ ﻣﻌﻠﻘﺔ‬
‫ ﻣﺠﺮى ﻣﻴﺎﻩ داﺋﻢ‬1204
‫ﺷﺮﻳﻂ ﻣﺜﻘﺐ‬
‫دورﻳﺔ‬
‫أرض )داﺋﻤﺔ‬
(‫اﻟﺘﺠﻤﺪ‬
‫إﻧﻔﺎذﻳﺔ‬
‫ﻣﻨﻔﺬ‬
‫ﺧﻄﺄ ﻣﻘﺒﻮل‬
‫ﺳﺮﻋﺔ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‬
‫ﺛﻠﺞ داﺋﻢ‬
permeable
of a basin
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
‫ ﺗﺨﻠﻞ؛ ﺗﺮﺷﺢ‬1202
‫ ﻧﺒﻊ داﺋﻢ‬1203
1213 pervious : see
1214 physical features
1194
‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت‬
‫ﻓﻴﺰﻳﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﺤﻮض‬
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
65
conditions
physiographiques
ýǽÇϳ-³ß˳ñѳ·ñ³Ï³Ý
å³ÛÙ³ÝÝ»ñ
ôèçèêî-ãåîãðàôè÷åñêèå warunki fizjograficzne condiţii
fiziografice
óñëîâèÿ
1216 pier (of bridge)
pile d'un pont
ϳÙñçÇ Ñ»Ý³ñ³Ý
îïîðà ìîñòà
przęsło (mostu)
pila unui pod
1217 piezometer
piézomètre
åÇ»½áÙ»ïñ
ïüåçîìåòð
piezometr
piezometru
1218 piezometric head
hauteur
piézométrique
åÇ»½áÙ»ïñÇÏ µ³ñÓñáõÃÛáõÝ ïüåçîìåòðè÷åñêàÿ
âûñîòà
ciśnienie
piezometryczne
înălţime
piezometrică
1219 piezometric
niveau
piézométrique
åÇ»½áÙ»ïñÇÏ Ù³Ï³ñ¹³Ï
poziom
piezometryczny;
zwierciadło
piezometryczne
wodowskaz palowy
nivel piezometric
1215 physiographic
conditions
surface
ïüåçîìåòðè÷åñêèé
óðîâåíü
1220 pile-gage
limnimètre à pieux óó³ÛÇÝ çñ³ã³÷³Ï³Ý
¹Çï³Ï»ï
ñâàéíûé âîäîìåðíûé
ïîñò
1221 pipe
tuyau
ËáÕáí³Ï
òðóáà
rura
tub
1222 pipeline
conduite
ËáÕáí³Ï³ß³ñ
òðóáîïðîâîä
rurociąg
conductă
1223 piston pump
pompe à piston
ÙËáó³íáñ åáÙå
ïîðøíåâîé íàñîñ
pompa tłokowa
pompă cu piston
1224 pit
fosse; trou
áÕáÕ³÷áë (ÑáõÝáõÙ)
ÿìà; âûìîéêà â ðóñëå
fosă; gaură
1225 Pitot tube
tube de Pitot
äÇïáÛÇ ËáÕáí³Ï
òðóáêà Ïèòî
wykop; wyrobisko;
odkrywka
rurka Pitota
tub Pitot
1226 plain
plaine
ѳñóí³Ûñ; ¹³ßï³í³Ûñ
ðàâíèíà; äîëèíà
równina
câmpie
1227 planimeter
planimètre
ٳϻñ»ë³ã³÷
ïëàíèìåòð
planimetr
planimetru
1228 plateau
plateau
1229 plug
bouchon
1230 point gage
pointe
limnimétrique
droite
pollution localisée
1231 point source
pollution
miră pe pilot
ë³ñ³í³Ý¹;
µ³ñÓñ³í³Ý¹³Ï;
ë³ñ³Ñ³ñÃ
Ëó³ÝáõÙ
ïëàòî
plateau
platou
òàìïîíàæ
korek; zatyczka
dop
³ë»Õݳíáñ ã³÷³ÓáÕ
èãîëü÷àòàÿ ðåéêà
wodowskaz szpilkowy miră verticală
(kolcowy, igłowy)
ï»Õ³Ûݳóí³Í
³Õïáïí³ÍáõÃÛáõÝ
ëîêàëèçîâàííîå
çàãðÿçíåíèå
punktowe źródło
zanieczyszczenia
poluare din sursă
punctuală
‫ﺷﺮوط‬
‫ﻓﻴﺰﻳﻮﻏﺮاﻓﻴﺔ‬
‫رآﻴﺰة ﺟﺴﺮ؛‬
‫دﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﺠﺴﺮ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس ﺿﻐﻂ‬
[‫اﻟﻤﺎء ]ﺑﻴﺰوﻣﺘﺮ‬
‫ﺿﻐﻂ اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﺒﺎﻃﻨﻲ‬
‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﺒﺎﻃﻨﻲ‬
1215
‫ﻣﻘﻴﺎس ﺟﺮﻳﺎن ذو‬
‫ﻋﺎﻣﻮد‬
‫أﻧﺒﻮب؛ ﻗﺴﻄﻞ‬
‫ﺧﻂ أﻧﺎﺑﻴﺐ‬
‫ﻣﻀﺨﺔ ﺑﻜﺒﺎس‬
‫ﺣﻔﺮة؛ هﻮة‬
1220
1216
1217
1218
1219
1221
1222
1223
1224
‫ أﻧﺒﻮب ﺑﻴﺘﻮ‬1225
‫ ﺳﻬﻞ‬1226
‫ ﻣﻘﻴﺎس‬1227
‫اﻟﻤﺴﻄﺤﺎت؛‬
‫ﻣﻤﺴﺎح‬
‫ هﻀﺒﺔ‬1228
‫ ﺳﺪادة‬1229
‫ رأس ﻣﻘﻴﺎس‬1230
‫اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
‫ ﺗﻠﻮث ﻣﺤﺪد‬1231
66
1232 pole (measuring)
perche
ÓáÕ
øòàíãà
tyczka pomiarowa
1233 pollutant
polluant
³ÕïáïÇã
çàãðÿçíèòåëü
substancja
zanieczyszczająca
1234 polluted air
air pollué
³Õïáïí³Í û¹
çàãðÿçíåííûé âîçäóõ
aer poluat
1235 pollution
pollution
³Õïáïí³ÍáõÃÛáõÝ
çàãðÿçíåíèå
zanieczyszczone
powietrze
zanieczyszczenie
1236 polynya
polynie
ë³éó³µ³ó³ï
ïîëûíüÿ
polinie
1237 pond
étang; mare
É×³Ï (³ñÑ»ëï³Ï³Ý)
ïðóä
nie zamarzające
miejsce w lodzie
polarnym
staw
1238 pondage
accumulation d’eau ϳñ× Å³ÙÏ»ïáí çñÇ
sur le sol; stockage å³ÑáõÙ / ³Ùµ³ñáõÙ
à court terme
çàäåðæàíèå âîäû (â
âîäîõðàíèëèùå)
pojemnośc zbiornika
wodnego
eleşteu; bazin de
apă
acumulare de apă
pe sol
1239 ponor
gouffre
íÇÑ; íÇñѳå; ³Ý¹áõݹ
ponor
bulboană
1240 porosity
porosité
ͳÏáïÏ»ÝáõÃÛáõÝ
ïó÷èíà; ãëóáîêîâîäíàÿ
âïàäèíà
ïîðèñòîñòü
porowatość
porozitate
1242 porous
coefficient de
porosité
poreux
współczynnik
porowatości
porowaty
coeficient de
porozitate
poros
1243 porous medium
milieu poreux
ͳÏáïÏ»ÝáõÃÛ³Ý ·áñͳÏÇó êîýôôèöèåíò
ïîðèñòîñòè
ͳÏáïÏ»Ý
ïîðèñòûé
ͳÏáïÏ»Ý ÝÛáõÃ
ïîðèñòûé ìàòåðèàë
1241 porosity factor
ïèòüåâàÿ âîäà
åáï»ÝódzÉ
¿Ý»ñ·Ç³
1245 potential energy
ïîòåíöèàëüíàÿ çíåðãèÿ
énergie potentielle
1246 potential
évapotranspiration ³é³í»É³·áõÛÝ ·áõÙ³ñ³ÛÇÝ ìàêñèìàëüíîå
·áÉáñßdzóáõÙ
evapotranspiration potentielle
ñóììàðíîå èñïàðåíèå
1244 potable water
eau potable
ËÙ»Éáõ çáõñ
tije (de măsurare
a adâncimilor
etc.)
poluant
poluare
środowisko porowate mediu poros
woda pitna
apă potabilă
energia potencjalna
energie potenţiala
ewapotranspiracja
potencjalna
evapotranspiraţie
potenţiala
1247 powder snow
neige poudreuse
÷á߻ϻñå ÓÛáõÝ
ïûëåâèäíûé ñíåã
pył śnieżny
zăpadă prăfoasă
1248 precipitation
précipitation(s)
ï»ÕáõÙÝ»ñ
àòìîñôåðíûå îñàäêè
opad
precipitaţie
ï»ÕáõÙÝ»ñÇ Ñ³ëïáõÃÛáõÝ
âûñîòà îñàäêîâ
suma (warstwa) opadu stratul
precipitaţiei
ï»ÕáõÙݳã³÷
îñàäêîìåð
deszczomierz
1249 precipitation depth hauteur des
précipitations
1250 precipitation gage
pluviomètre
pluviometru
‫ ﻋﺼﺎ اﻟﻘﻴﺎس‬1232
‫ ﻣﻠﻮث؛ ﻣﺎدة‬1233
‫ﻣﻠﻮﺛﺔ‬
‫ هﻮاء ﻣﻠﻮث‬1234
‫ ﺗﻠﻮث‬1235
‫ ﻣﻴﺎﻩ ﻣﺤﺎﻃﺔ‬1236
[‫ﺑﺎﻟﺠﻠﻴﺪ ]ﺑﻮﻟﻴﻨﻴﺎ‬
‫ ﻣﺴﺘﻨﻘﻊ؛ ﺑﺮآﺔ‬1237
‫ ﺗﺠﻤﻊ ﻣﺆﻗﺖ‬1238
‫ﻟﻠﻤﻴﺎﻩ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ‬
‫اﻟﺘﺮﺑﺔ‬
‫ ﺑﺎﻟﻮع‬1239
‫ ﻣﺴﺎﻣﻴﺔ‬1240
‫ ﻋﺎﻣﻞ اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺔ‬1241
‫ﻣﺴﺎﻣﻲ‬
‫وﺳﻂ ﻣﺴﺎﻣﻲ‬
‫ﻣﻴﺎﻩ ﺷﺮب‬
‫ﻃﺎﻗﺔ آﺎﻣﻨﺔ‬
‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺒﺨﺮ‬
‫اﻟﺮﺷﺤﻲ اﻟﻜﺎﻣﻨﺔ‬
‫ﺛﻠﺞ ﻣﺴﺤﻮﻗﻲ‬
‫ﻣﻄﺮ؛ ﺗﺮﺳﻴﺐ‬
‫إرﺗﻔﺎع اﻟﻤﻄﺮ؛‬
‫إرﺗﻔﺎع اﻟﺘﺮﺳﺒﺎت‬
‫ﻣﻴﺰان ﻗﻴﺎس‬
‫اﻷﻣﻄﺎر‬
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
67
ï»ÕáõÙÝ»ñÇ
èíòåíñèâíîñòü îñàäêîâ
ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ
ï»ÕáõÙݳã³÷³Ï³Ý Ï³Û³Ý îñàäêîìåðíàÿ ñòàíöèÿ
natężenie opadu
intensity
1252 precipitation
station
intensité de
précipitation
station
pluviométrique
stacja opadowa;
opadówka
intensitate
precipitaţiei
staţie
pluviometrica
1253 precise
précis
áñáß³ÏÇ; ×ß·ñÇï
îïðåäåëåííûé; òî÷íûé
dokładny; ścisły
precis
1254 pressure
pression
×ÝßáõÙ
äàâëåíèå
ciśnienie
presiune
1255 pressure gradient
gradient de pression ×ÝßÙ³Ý ·ñ³¹Ç»Ýï
ãðàäèåíò íàïîðà
gradient ciśnienia
gradient de
presiune
1251 precipitation
1256 pressure head : see
piezometric head
1257 pressure ice
äåôîðìèðîâàííûé ë¸ä
lód zdeformowany
gheaţă
deformabilă
traitement primaire ïíÛ³ÉÝ»ñÇ ëϽµÝ³Ï³Ý
Ùß³ÏáõÙ
des données
ïåðâè÷íàÿ îáðàáîòêà
äàííûõ
prelucrarea
primară a datelor
climatological
station
1261 prismatic bed
station
climatologique
principale
lit prismatique
ÑÇÙݳϳÝ
ÏÉÇÙ³Û³µ³Ý³Ï³Ý ϳ۳Ý
åñǽٳӨ ÑáõÝ
îñíîâíàÿ
êëèìàòîëîãè÷åñêàÿ
ñòàíöèÿ
ïðèçìàòè÷åñêîå ðóñëî
podstawowe
opracowanie
(obróbka) danych
stacja klimatologiczna
I rzędu
1262 probability
probabilité
ѳí³Ý³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
âåðîÿòíîñòü
prawdopodobieństwo probabilitate
1263 probability curve
courbe de
fréquence
distribution de
probabilité
probabilité de
prévision
papier à échelle de
probabilité
³å³ÑáíáõÃÛ³Ý Ïáñ;
ѳ׳˳ϳÝáõÃÛ³Ý Ïáñ
ѳí³Ý³Ï³ÝáõÃÛ³Ý
µ³ßËáõÙ
ϳÝ˳ï»ëÙ³Ý
ѳí³Ý³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
ѳí³Ý³Ï³ÝáõÃÛ³Ý
·Í³í³Ý¹³Ï
êðèâàÿ îáåñïå÷åííîñòè
krzywa
prawdopodobieństwa
rozkład
prawdopodobieństwa
prawdopodobieństwo
spełnienia prognozy
siatka
prawdopodobieństwa
1267 projected flood
crue de projet
ѳßí³ñϳÛÇÝ í³ñ³ñáõÙ
ðàñ÷åòíûé ïàâîäîê
1268 propeller-type
moulinet à hélice
Ãdzϳíáñ çñ³ã³÷³Ï³Ý
åïï³Ý
glace de pression
Ó¨³Ë³Ëïí³Í ë³éáõÛó
1258 pressure pipeline :
see pennstock pipe
1259 primary data
processing
1260 principal
1264 probability
distribution
1265 probability of
forecast
1266 probability paper
current meter
1269 protection
embankment
digue
d'encaissement
ðàñïðåäåëåíèå
âåðîÿòíîñòè
âåðîÿòíîñòü ïðîãíîçà
êëå÷àòêà âåðîÿòíîñòè
ëîïàñòíàÿ
ãèäðîìåòðè÷åñêàÿ
âåðòóøêà
å³ßïå³ÝáÕ ÃÙµ³å³ïÝ»ß äàìáà îáâàëîâàíèÿ
staţie
climatologică
principala
koryto pryzmatyczne albie prismatică
curbă de
probabilitate
distribuţie de
probabilitate
probabilitatea
prognozei
grafic cu scara de
probabilitate
wezbranie o założonej viitură de calcul
wysokości
młynek
morişcă
hydrometryczny
hidrometrică cu
elice
obudowa ochronna
protecţie prin
brzegu; falochron
îndiguire
‫ ﺷﺪة اﻟﻤﻄﺮ‬1251
‫ ﻣﺤﻄﺔ ﻗﻴﺎس‬1252
‫اﻷﻣﻄﺎر‬
‫ دﻗﻴﻖ‬1253
‫ ﺿﻐﻂ‬1254
‫ ﺗﺪرج اﻟﻀﻐﻂ‬1255
1256
‫ ﺿﻐﻂ اﻟﺜﻠﺞ‬1257
1258
‫ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ أوﻟﻴﺔ‬1259
‫ﻟﻠﻤﻌﻄﻴﺎت‬
‫ﻣﺤﻄﺔ أﺳﺎﺳﻴﺔ‬
‫ﻟﻸﺣﻮال اﻟﺠﻮﻳﺔ‬
‫ﻣﺠﺮى ﻣﻮﺷﻮري‬
‫إﺣﺘﻤﺎل‬
‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻹﺣﺘﻤﺎﻟﻴﺔ‬
1260
1261
1262
1263
‫ ﺗﻮزﻳﻊ اﻹﺣﺘﻤﺎل‬1264
‫ إﺣﺘﻤﺎل اﻟﺘﻮﻗﻌﺎت‬1265
‫ ورﻗﺔ ﺳﻠﻢ‬1266
‫اﻹﺣﺘﻤﺎﻻت‬
‫ ﻓﻴﻀﺎن ﻟﻠﺪراﺳﺎت‬1267
‫ ﻣﻘﻴﺎس ﺳﺮﻋﺔ‬1268
‫اﻟﺘﻴﺎر ذو ﻣﺮوﺣﺔ‬
‫ ﺳﺪ واﻗﻲ‬1269
68
1270 psychrometer
psychromètre
Ëáݳí³ç»ñÙ³ã³÷
ïñèõðîìåòð
psychrometr
psihrometru
1271 puddle
flaque (d'eau, de
neige ou de glace
fondue)
pompe
1) çñ³÷áë 2) ë³éáõÛóÇ
íñ³ÛÇ çáõñ
1) ëóæà 2) âîäà íà ëüäó
breja
mocirlă; băltoacă
çñÑ³Ý [åáÙå]
íàñîñ
pompa
pompă
ñîåäèíåíèå íàñîñîâ
cuplaj de pompe
ãèäðîàêêóìóëèðóþùåå
âîäîõðàíèëèùå
íàñîñíàÿ ñòàíöèÿ
połączenie
(sprzężenie) pomp
retencja zbiornika
pompowego
stacja pomp
îïûòíàÿ îòêà÷êà
test pompowania
pompaj
experimental
Ù³ùñáõÙ
épuration (des
eaux); purification
߳ѳ·áñÍÙ³Ý Ñ³ÝÓÝ»É
1279 put into operation mettre en
exploitation
î÷èùåíèå
oczyszczanie
epurare
ñäàòü â ýêñïëóàòàöèþ
uruchomić; oddać do dat în exploatare
eksploatacji
1280 putting a pump
ïóñê â õîä íàñîñà
uruchomić pompę
amorsarea pompei
1281 pyranometer
amorcer une pompe çñѳÝÇ [åáÙåÇ]
·áñͳñÏáõÙ
׳鳷³Ûóã³÷
pyranomètre
ïèðàíîìåòð
pyranometr
piranometru
1282 quadratic curve
courbe quadratique å³ñ³µáÉ
ïàðàáîëà
parabola
curbă pătratică
1283 qualitative
qualitatif
áñ³Ï³Ï³Ý
êà÷åñòâåííûé
jakościowy
calitativ
1284 quantitative
quantitatif
ù³Ý³Ï³Ï³Ý
êîëè÷åñòâåííûé
ilościowy
cantitativ
1285 questionable result résultat douteux
ϳëϳͻÉÇ ³ñ¹ÛáõÝù
ñîìíèòåëüíûé ðåçóëüòàò wątpliwy wynik
rezultat dubios
1286 radar
radar
ðàäàð; ðàäèîëîêàòîð
radar
radar
1287 radiant energy
énergie radiative
é³¹Çáï»ÕáñáßÇã
[é³¹ÇáÉáϳïáñ]; é³¹³ñ
׳鳷³ÛóÛÇÝ ¿Ý»ñ·Ç³
energia promienista
energie radiativă
1288 radiation balance
bilan radiatif
bilans radiacyjny
bilanţ radiativ
1272 pump
1273 pump coupling
1274 pumped storage
1275 pumping station
1276 pumping test
çñѳÝÝ»ñÇ [åáÙå»ñÇ]
couplage des
ÙdzóáõÙ
pompes
accumulation par çñѳÝÝ»ñáí [åáÙå»ñáí]
Ïáõï³ÏíáÕ çñ³Ùµ³ñ
pompage
station de pompage çñÑ³Ý Ï³Û³Ý
[åáÙå³Ï³Û³Ý]
essai de pompage ÷áñÓÝ³Ï³Ý í»ñù³ßáõÙ
(çñѳÝáõÙ)
acumulare prin
pompare
staţie de pompare
1277 punched tape : see
perforated tape
1278 purification
into operation
ëó÷èñòàÿ ýíåðãèÿ
׳鳷³ÛÃÙ³Ý Ñ³ßí»ÏßÇé ðàäèàöèîííûé áàëàíñ
‫ﻣﺮﻃﺎب؛ ﻣﻘﻴﺎس‬
‫رﻃﻮﺑﺔ اﻟﺠﻮ‬
‫ﺑﺮآﺔ ﺻﻐﻴﺮة‬
‫ﺿﺤﻠﺔ‬
‫ﻣﻀﺨﺔ‬
‫ﺟﻤﻊ ﻣﻀﺨﺎت‬
1270
1271
1272
1273
‫ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺑﺎﻟﻀﺦ‬1274
‫ ﻣﺤﻄﺔ ﺿﺦ‬1275
‫ ﺗﺠﺎرب ﺿﺦ‬1276
1277
‫ ﺗﻨﻘﻴﺔ؛ ﺗﺼﻔﻴﺔ‬1278
‫ ﺗﺸﻐﻴﻞ؛ إدارة؛‬1279
‫إﺳﺘﺜﻤﺎر‬
‫ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻀﺨﺔ‬1280
‫ﻣﻘﻴﺎس اﻹﺷﻌﺎع‬
‫اﻟﺴﻤﺎوي‬
[‫]ﺑﻴﺮاﻧﻮﻣﺘﺮ‬
‫ﻣﻨﺤﻨﻰ ﺛﻨﺎﺋﻲ‬
‫اﻟﺪرﺟﺔ‬
‫ﻧﻮﻋﻲ‬
‫آﻤﻲ‬
‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻣﺸﻜﻮك ﺑﻬﺎ‬
‫رادار‬
‫ﻃﺎﻗﺔ إﺷﻌﺎﻋﻴﺔ‬
‫ﻣﻴﺰاﻧﻴﺔ اﻹﺷﻌﺎع‬
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
69
1289 radioactive tracer
traceur radioactif
׳鳷³Ûó³ÏïÇí ǽáïáå ðàäèîàêòèâíûé èçîòîï
znacznik
radioaktywny
trasor radioactiv
1290 radius of curvature rayon de courbure
ÏáñáõÃÛ³Ý ß³é³íÇÕ
ðàäèóñ êðèâèçíû
promień krzywizny
rază de curbură
1291 radius of influence rayon d'influence
³½¹»óáõÃÛ³Ý ß³é³íÇÕ
ðàäèóñ âëèÿíèÿ
rază de influenţă
1292 raft
barque à fond plat
ɳëï
ïëîò
promień
oddziaływania
tratwa
1293 rain
pluie
³ÝÓñ¨
äîæäü
deszcz
ploaie
1294 rain / rainfall
intensité de la pluie ³ÝÓñ¨Ç ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ
èíòåíñèâíîñòü äîæäÿ
intensywność deszczu intensitatea ploii
intensity
1295 rain chart
carte des pluies
³ÝÓñ¨Ý»ñÇ ù³ñ﻽
êàðòà äîæäåé
karta opadów
harta ploii
1296 rain cloud
nuage de pluie
³ÝÓñ¨³µ»ñ ³Ùå
äîæäåâîå îáëàêî
chmura deszczowa
nor de ploaie
1297 rain gage
pluviomètre
³ÝÓñ¨³ã³÷
äîæäåìåð
deszczomierz
pluviometru
1298 rain simulator
simulateur de pluie ³ÝÓñ¨³óÙ³Ý ë³ñù
1299 rainfall
chute de pluie
1300 rainfall depth
barcă cu fund plat
‫ ﻣﻘﺘﻒ ﻣﺸﻊ؛‬1289
‫آﺎﺷﻒ إﺷﻌﺎﻋﻲ‬
‫ ﺷﻌﺎع اﻹﻧﺤﻨﺎء‬1290
‫ ﻣﺪى اﻟﺘﺄﺛﻴﺮ‬1291
‫ ﻣﺎﻋﻮن؛ ﻃﻮف‬1292
‫ ﻣﻄﺮ‬1293
‫ ﺷﺪة اﻟﻤﻄﺮ‬1294
‫ﺧﺮﻳﻄﺔ اﻷﻣﻄﺎر‬
‫ﻏﻴﻢ ﻣﻤﻄﺮ‬
‫ﻣﻴﺰان ﻗﻴﺎس‬
‫اﻟﻤﻄﺮ‬
‫ﻣﺤﺎك ﻟﻠﻤﻄﺮ‬
1295
1296
1297
³ÝÓñ¨
äîæäåâàëüíàÿ óñòàíîâêà deszczownia;
symulator opadów
ïàäåíèå äîæäÿ
opad deszczu
simulator de
ploaie
ploaie
hauteur de pluie
³ÝÓñ¨Ý»ñÇ ß»ñï
ñëîé îñàäêîâ
suma opadu deszczu
stratul ploii
1301 rainfall distribution répartition de la
³ÝÓñ¨Ç µ³ßËáõÙ
ðàñïðåäåëåíèå äîæäÿ
rozkład opadu deszczu distribuţia ploii
1302 rainfall duration
pluie
durée de la pluie
³ÝÓñ¨Ç ï¨áÕáõÃÛáõÝ
czas trwania deszczu
durata ploii
‫ﻣﺪة اﻟﻤﻄﺮ‬
1303 rainfall excess
pluie en excès
Ñáëù ³é³ç³óÝáÕ ³ÝÓñ¨
nadwyżka opadowa
ploaia în exces
‫ﻣﻄﺮ زاﺋﺪ‬
1304 rainfall
interception des
pluies
ïðîäîëæèòåëüíîñòü
äîæäÿ
ñòîêîîáðàçóþùèå
îñàäêè
ïåðåõâàò îñàäêîâ
ðàñòèòåëüíûì ïîêðîâîì
intercepcja opadu
deszczu
intercepţia (pe
vegetaţie)
‫ﺣﺠﺐ اﻟﻤﻄﺮ‬
(‫)ﺑﺎﻟﻤﺰروﻋﺎت‬
‫ ﺧﺴﺎرة اﻷﻣﻄﺎر‬1305
1305 rainfall losses
pertes à
l’écoulement
ï»ÕáõÙÝ»ñÇ ÏɳÝáõÙÁ
µáõë³Ï³Ý ͳÍÏáõÛÃÇ
ÏáÕÙÇó
³ÝÓñ¨³ÛÇÝ ÑáëùÇ
ÏáñáõëïÝ»ñ
1306 rainfall recorder
pluviographe
1307 rainfall regime
régime des pluies
1308 rainfall runoff
écoulement de pluie ³ÝÓñ¨³ÛÇÝ Ñáëù
interception
³ÝÓñ¨³·ñáÕ ë³ñù
ïîòåðè äîæäåâîãî ñòîêà straty opadu (na
nawilżenie,
intercepcję)
ñàìîïèñåö äîæäÿ
pluwiograf
pluviograf
³ÝÓñ¨Ý»ñÇ é»ÅÇÙ
ðåæèì îñàäêîâ
reżim opadowy
regimul ploii
äîæäåâîé ñòîê
spływ spowodowany
opadami
scurgere din
ploaie
pierderi din ploaie
‫ﺳﻘﻮط اﻟﻤﻄﺮ‬
‫إرﺗﻔﺎع اﻟﻤﻄﺮ‬
‫ﺗﻮزﻳﻊ اﻟﻤﻄﺮ‬
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
‫ ﺁﻟﺔ ﺗﺴﺠﻴﻞ‬1306
‫اﻷﻣﻄﺎر‬
‫ ﻧﻈﺎم اﻷﻣﻄﺎر‬1307
‫ ﺟﺮﻳﺎن اﻟﻤﻄﺮ‬1308
70
1309 raingage shield
écran de
pluviomètre
³ÝÓñ¨³ã³÷Ç í³Ñ³Ý³Ï
çàùèòà äîæäåìåðà
osłona deszczomierza adăpost (ecran) de
pluviometru
1310 rain-making
³ÝÓñ¨³µ»ñáõÙ
âûçûâàíèå äîæäÿ
1311 rainy saison
génération de la
pluie artificielle
saison des pluies
äîæäëèâûé ñåçîí
1312 random error
erreur aléatoire
³ÝÓñ¨³ÛÇÝ
ųٳݳϳßñç³Ý
å³ï³Ñ³Ï³Ý ë˳É
wywoływanie deszczu generator de
ploaie artificială
pora deszczowa
sezon ploios
ñëó÷àéíàÿ îøèáêà
błąd przypadkowy
eroare aleatoare
1313 range of
domaine
d'application
rapide
ÏÇñ³éÙ³Ý ë³ÑÙ³ÝÝ»ñ
ãðàíèöû ïðèìåíåíèÿ
zakres stosowania
³ñ³·³Ñáë ѳïí³Í
nagły, szybki
1315 rate of melting
vitesse de fonte
(des neiges)
ѳÉÙ³Ý ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ
ó÷àñòîê áûñòðîòîêà;
áûñòðîòîê
èíòåíñèâíîñòü òàÿíèÿ
domeniu de
aplicaţie
rapid
intensywność
topnienia
intensitatea topirii
zăpezii
1316 rating equation
courbe de tarage
ã³÷áñáßÙ³Ý Ïáñ
òàðèðîâî÷íàÿ êðèâàÿ
1317 rating flume
canal de jaugeage
çñ³ã³÷³Ï³Ý í³ù
1318 rating table
1319 raw water
table de jaugeage / ã³÷áñáßÙ³Ý ³ÕÛáõë³Ï
de tarage
ãÙ³ùñí³Í çáõñ
eau brute
òàáëèöà êîîðäèíàò;
òàðèðîâî÷íàÿ òàáëèöà
íåî÷èùåííàÿ âîäà
1320 reach
bief
·»ïÇ Ñ³ïí³Í
1321 recession
tarissement
1322 recession (flood)
décrue
1323 recession
débit de tarissement ëå³éÙ³Ý »Éù
ðàñõîä èññÿêàíèÿ
ÑáÕ³µ³ñ»É³íáõÙ;
Ù»ÉÇáñ³óáõÙ
ìåëèîðàöèÿ
1325 record
mise en valeur;
assèchement (des
terres)
enregistrement
scădere (o ramură
a unei curbe)
opadanie (fali
descreştere (la
wezbraniowej)
viitură)
przepływ recesyjny (w debit în perioada
fazie opadania)
de scădere
melioracja
ameliorare (teren)
·ñ³ÝóáõÙ; ·ñ³éáõÙ
ðåãèñòðàöèÿ; çàïèñü
rekord; zapis
1326 recorder
enregistreur
ÇÝùݳ·Çñ ë³ñù
ñàìîïèñåö
1327 recording chart
fiche de
dépouillement
Ùß³ÏÙ³Ý ù³ñï
êàðòî÷êà îáðàáîòêè
rejestrator; urządzenie înregistrator
zapisujące
pasek (arkusz) do
fişe de
zapisu danych
înregistrare
application
1314 rapid
discharge
1324 reclamation
1328 recording device :
see recorder
krzywa tarowania;
krzywa kalibracji
ãèäðîìåòðè÷åñêèé ëîòîê przelew kalibracyjny
ecuaţia de tarare
canal de măsurare
tabela kalibracji
tabelă de tarare
apă brută
ó÷àñòîê ðåêè
nieoczyszczona
(surowa) woda
odcinek (rzeki)
ó³Ù³ùáõÙ; ëå³éáõÙ
âûñûõàíèå; èññÿêàíèå
recesja
³ÝÏáõÙ
ñïàä
bief
înregistrare
‫ واﻗﻲ ﻣﻴﺰان ﻗﻴﺎس‬1309
‫اﻟﻤﻄﺮ‬
‫ ﻣﻄﺮ إﺻﻄﻨﺎﻋﻲ‬1310
‫ ﻣﻮﺳﻢ اﻷﻣﻄﺎر‬1311
‫ ﺧﻄﺄ ﻋﺮﺿﻲ‬1312
‫ ﻣﻴﺪان اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‬1313
‫ ﺳﺮﻳﻊ‬1314
‫ ﺳﺮﻋﺔ ذوﺑﺎن‬1315
(‫)اﻟﺜﻠﺞ‬
‫ ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺘﻌﻴﻴﺮ‬1316
‫ ﻗﻨﺎة ﺗﻌﻴﻴﺮ‬1317
‫ ﺟﺪول اﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ‬1318
‫ ﻣﻴﺎﻩ ﺧﺎم‬1319
‫ ﺟﺰء ﻣﻦ ﻣﺠﺮى‬1320
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ إﻧﺤﺴﺎر؛ ﺷﺢ‬1321
‫ إﻧﺤﺴﺎر اﻟﻔﻴﻀﺎن‬1322
‫ ﺻﺮف ﺷﺤﻲ‬1323
‫ إﺳﺘﺼﻼح‬1324
‫اﻷراﺿﻲ‬
‫ ﺗﺴﺠﻴﻞ‬1325
‫ ﻣﺴﺠﻠﺔ‬1326
‫ ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ‬1327
1328
71
1329 recording raingage pluviographe
³ÝÓñ¨³·ñÇã
1330 recovery (of the
retour à niveau (des í»ñ³Ï³Ý·ÝáõÙ
groundwater level) eaux souterraines) (ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
ٳϳñ¹³ÏÇ)
1331 rectangular
ïëþâèîãðàô
pluwiograf
pluviograf
ïîäúåì (óðîâíÿ
ïîäçåìíûõ âîä)
powrotny wznios
(poziomu wód
podziemnych)
refacerea
nivelului apei
subterane
współrzędne
prostokątne
redukcja
coordonate
rectangulare
reducţie
áõÕÕ³ÝÏÛáõÝ Ïááñ¹ÇݳïÝ»ñ ïðÿìîóãîëüíûå
êîîðäèíàòû
Ýí³½áõÙ
óìåíüøåíèå
ÏÝÛáõÝÇ / ë»½Ç ×³ÑÇ×
îñîêîâîå áîëîòî
coordinates
1332 reduction
coordonnées
rectangulaires
réduction
1333 reed bog
marais à roseaux
1334 reference
station
climatologique de
référence
instrument de
référence
marque de
référence
rayonnement
solaire réfléchi
ѻݳϻï³ÛÇÝ
ÏÉÇÙ³Û³µ³Ý³Ï³Ý ϳ۳Ý
1338 reforestation
reboisement
1339 regime channel
lit en profit
d'équilibre
í»ñ³³Ýï³é³ïÝÏáõÙ;
³Ýï³é³í»ñ³Ï³Ý·ÝáõÙ
ϳÛáõÝ ÑáõÝ
1340 region
région
1341 regional
ðåïåð âîäîìåðíîãî
ïîñòà
îòðàæåííàÿ ñîëíå÷íàÿ
ðàäèàöèÿ
podmokłe
mlaştini cu stuf
trzcinowisko
podstawowa (bazowa) staţie
stacja klimatologiczna climatologică de
referinţă
instrument
instrument de
referencyjny
referinţa
znak referencyjny;
marcă de referinţă
reper
promieniowanie
radiaţie solară
słoneczne odbite
reflectată
ëåñîâîññòàíîâëåíèå
ponowne zalesianie
împădurire
óñòîé÷èâîå ðóñëî
koryto równowagi
pat de albie în
profil de echilibru
ðàéîí; îáëàñòü; ðåãèîí
region
regiune
régional
ßñç³Ý; Ù³ñ½;
ï»Õ³ï³ñ³Íù
ßñç³Ý³ÛÇÝ [é»·ÇáݳÉ]
ðåãèîíàëüíûé
regionalny
regional
1342 regionalization
régionalisation
ßñç³Ý³ÛݳóáõÙ
ðàéîíèðîâàíèå
regionalizacja
regionalizare
1343 regression
coefficient de
régression
débit régularisé
é»·ñ»ëdzÛÇ ·áñͳÏÇó
êîýôôèöèåíò ðåãðåññèè współczynnik regresji coeficient de
regresie
çàðåãóëèðîâàííûé ñòîê przepływ sterowany debit regularizat
cours d'eau
régularisé
réservoir de
régularisation
ϳñ·³íáñí³Í çñÑáëù
climatological
station
1335 reference
instrument
1336 reference mark
1337 reflected solar
radiation
coefficient
1344 regulated flow
1345 regulated stream
1346 regulating
reservoir
1347 regulating
structure
ëïáõ·³ÝÙáõß³ÛÇÝ
[¿ï³ÉáݳÛÇÝ] ë³ñù
çñ³ã³÷³Ï³Ý ¹Çï³Ï»ïÇ
ѻݳÝÇß
³ñ¨Ç ³Ý¹ñ³¹³ñÓí³Í
׳鳷³ÛÃáõÙ
ϳñ·³íáñí³Í Ñáëù
ϳñ·³íáñáÕ çñ³Ùµ³ñ
ouvrage régulateur ϳñ·³íáñáÕ Ï³éáõÛó
îïîðíàÿ
êëèìàòîëîãè÷åñêàÿ
ñòàíöèÿ
ýòàëîííûé ïðèáîð
çàðåãóëèðîâàííûé
âîäîòîê
ðåãóëèðóþùåå
âîäîõðàíèëèùå
ciek regulowany
ðåãóëèðóþùåå
ñîîðóæåíèå
budowla regulacyjna
zbiornik regulacyjny
curs de apă
regularizat
rezervor de
regularizare (lac
de acumulare)
lucrare de
regularizare
‫ ﻣﺴﺠﻞ ﻟﻸﻣﻄﺎر‬1329
‫ ﻋﻮدة اﻟﻰ‬1330
‫اﻟﻤﺴﺘﻮى )ﻣﻴﺎﻩ‬
(‫ﺟﻮﻓﻴﺔ‬
‫ إﺣﺪاﺛﻴﺎت ﻣﺘﻌﺎﻣﺪة‬1331
‫ ﺗﻘﻠﻴﺺ؛ ﺗﻘﻠﻴﻞ‬1332
‫ ﻣﺴﺘﻨﻘﻊ ﻗﺼﺐ‬1333
‫ ﻣﺤﻄﺔ ﻣﺮﺟﻌﻴﺔ‬1334
‫ﻟﻸرﺻﺎد اﻟﺠﻮﻳﺔ‬
‫ ﻣﻌﺪات ﻣﺮﺟﻌﻴﺔ‬1335
‫ ﻋﻼﻣﺔ ﻣﺮﺟﻌﻴﺔ‬1336
‫إﺷﻌﺎﻋﺎت ﺷﻤﺴﻴﺔ‬
‫ﻣﻌﻜﻮﺳﺔ‬
‫إﻋﺎدة ﺗﺤﺮﻳﺞ‬
‫ﻧﻬﺮ ﺑﺤﺎﻟﺔ ﺗﻮازن‬
(‫)ﻻ ﺗﻐﻴﺮ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
‫ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ؛ إﻗﻠﻴﻤﻲ‬
‫ﺟﻌﻞ ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻞ اﻟﺘﺮاﺟﻊ‬
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
‫ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻣﻨﻈﻢ‬1344
‫ ﻣﺠﺮى ﻣﻴﺎﻩ ﻣﻨﻈﻢ‬1345
‫ ﺧﺰان ﺗﻨﻈﻴﻢ‬1346
‫ إﻧﺸﺎء ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ‬1347
72
1348 regulation
régularisation
1349 regulator
régulateur de débit »ÉùÇ Ï³ñ·³íáñÇã (ë³ñù)
í»ñ³Ï³Ý·ÝáõÙ
réhabilitation
1350 rehabilitation
ϳñ·³íáñáõÙ
ðåãóëèðîâàíèå
regulacja
regularizare
ðåãóëÿòîð ðàñõîäà
regulator
regulator de debit
ðåàáèëèòàöèÿ
1351 reinforced concrete béton armé
»ñϳõ»ïáÝ
æåëåçîáåòîí
1352 relation
relation
ϳå
ñâÿçü
reabilitare
rehabilitacja
(przywrócenie
pierwotnych walorów)
wzmocniony beton;
beton armat
żelbeton
relacja; stosunek
relaţie
1353 relative error
erreur relative
ѳñ³µ»ñ³Ï³Ý ë˳É
îòíîñèòåëüíàÿ îøèáêà
błąd względny
1354 relative humidity
humidité relative
lâchure
îòíîñèòåëüíàÿ
âëàæíîñòü
ïîïóñê (âîäû)
wilgotność względna umiditate relativă
1355 release
ѳñ³µ»ñ³Ï³Ý
ËáݳíáõÃÛáõÝ
çñÃáÕù
1356 reliable
fiable
Ñáõë³ÉÇ; ѳí³ëïÇ;
ëïáõÛ·
1357 relief
relief
1358 remote
measurement
1359 remote sensing
eroare relativă
wypuszczenie;
uwolnienie (wody)
íàäåæíûé; äîñòîâåðíûé wiarygodny
evacuare (de apă
dintr-un lac)
fiabil
é»ÉÇ»ý
ðåëüåô
rzeźba
relief
télémesure
Ñ»é³ã³÷áõÙ
pomiar zdalny
telemăsură
télédétection
ѻ鳹Çï³ñÏáõÙ
èçìåðåíèå íà
ðàññòîÿíèå
òåëåäåòåêòèðîâàíèå
teledetekcja
teledetecţie
1360 report
rapport
raport
bassin versant
représentatif
îò÷åò; äîêëàä;
ñîîáùåíèå
ðåïðåçåíòàòèâíûé
âîäîñáîðíûé áàññåéí
raport
1361 representative
ѳßí»ïíáõÃÛáõÝ; ½»ÏáõÛó;
ѳÕáñ¹áõÙ
Ý»ñϳ۳óáõóã³Ï³Ý /
ѳí³ëïÇ çñѳí³ù
³í³½³Ý
Ý»ñϳ۳óáõóã³Ï³Ý/
ѳí³ëïÇ Ï³Û³Ý
å³Ñ³Ýç
zlewnia
reprezentatywna
bazin
reprezentativ
ðåïðåçåíòàòèâíàÿ
ñòàíöèÿ
òðåáîâàíèÿå
stacja
staţie
reprezentatywna
reprezentativă
wymaganie; warunek necesar (de apă
etc.)
ѻﳽáïáõÃÛáõÝ
èññëåäîâàíèå
badanie
cercetare
çñ³Ùµ³ñ
âîäîõðàíèëèùå
[ðåçåðâóàð]
zbiornik
lac de acumulare
çñ³Ùµ³ñÇ ï³ñáÕáõÃÛáõÝ
åìêîñòü âîäîõðàíèëèùà pojemność zbiornika
drainage basin
1362 representative
station
1363 requirement
station
représentative
besoin; condition
requise
1364 research
recherche
1365 reservoir
retenue d'eau;
retenue d'un
barrage
1366 reservoir capacity capacité de la
retenue
capacitate de
retenţie
‫ ﺿﺒﻂ؛ ﺗﻨﻈﻴﻢ‬1348
‫ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﺼﺮف‬1349
‫ إﻋﺎدة ﺗﺄهﻴﻞ‬1350
‫ ﺧﺮﺳﺎﻧﺔ ﻣﺴﻠﺤﺔ‬1351
‫ ﻋﻼﻗﺔ؛ راﺑﻄﺔ؛‬1352
‫ﺻﻠﺔ‬
‫ ﺧﻄﺄ ﻧﺴﺒﻲ‬1353
‫ رﻃﻮﺑﺔ ﻧﺴﺒﻴﺔ‬1354
‫ إﻃﻼق‬1355
‫ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻴﻪ؛‬1356
‫ﻣﻮﺛﻮق‬
‫ ﺗﻀﺎرﻳﺲ‬1357
‫ ﻗﻴﺎس ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬1358
‫ إﺳﺘﺸﻌﺎر ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬1359
‫ ﺗﻘﺮﻳﺮ‬1360
‫ ﺣﻮض ﺗﺼﺮﻳﻒ‬1361
‫ﻧﻤﻮذﺟﻲ‬
‫ ﻣﺤﻄﺔ ﻧﻤﻮذﺟﻴﺔ‬1362
‫إﺣﺘﻴﺎج؛ ﺷﺮط‬
‫ﻣﻄﻠﻮب‬
‫ﺑﺤﺚ‬
‫ﺧﺰان ﻣﻴﺎﻩ؛‬
‫ﻣﺴﺘﻮدع ﻣﻴﺎﻩ‬
‫ﻗﺪرة اﻟﺨﺰان‬
1363
1364
1365
1366
73
1367 reservoir silting
envasement de la
retenue
çñ³Ùµ³ñÇ ïÕٳϳÉáõÙ
çàèëåíèå
âîäîõðàíèëèùà
zamulanie zbiornika
colmatarea lacului
de acumulare
1368 residence time
temps de séjour
ϳë»óÙ³Ý Å³Ù³Ý³Ï
âðåìÿ çàäåðæàíèÿ
okres zalegania
1369 residual
résidu
ß»ÕáõÙ
îòêëîíåíèå
rezydualny
durată de
staţionare
reziduu
1370 resources
ressources
å³ß³ñÝ»ñ [é»ëáõñëÝ»ñ]
ðåñóðñû
zasoby
resurse
ïíÛ³ÉÝ»ñÇ í»ñ³Ï³Ý·ÝáõÙ
âîññòàíîâëåíèå äàííûõ
odzyskiwanie danych reconstituirea
datelor
·»ïÝÇ ï³Ï ³ÝÑ»ï³ó³Í
·»ïÇ Ñ³ÛïÝí»ÉÁ
1371 restoration of data reconstitution des
données
1372 resurgence
résurgence
1373 retarded flow
écoulement ralenti áõß³ó³Í Ñáëù
1374 return flow
écoulement de
retour
ѻﳹ³ñÓ Ñáëù
1375 return period
ÏñÏÝíáÕáõÃÛ³Ý ÙÇç³Ï³Ûù
è»ÛÝáɹëÇ ÃÇí
÷èñëî Ðåéíîëüäñà
liczba Reynoldsa
1377 rime
intervalle de
récurrence
nombre de
Reynolds
givre
ïîÿâëåíèå ðåêè,
ponowny wypływ
èñ÷åçíóâøåé ïîä çåìëåé podziemnego cieku na
powierzchnię
çàìåäëåííîå òå÷åíèå
przepływ
spowolniony
(opóźniony)
âîçâðàòíûé ñòîê
ponowny wypływ
wody gruntowoglebowej na
powierzchnię
èíòåðâàë ïîâòîðÿåìîñòè okres powtarzalności
»ÕÛ³Ù
èçìîðîçü
1378 riparian
ripicole; riverain
Ù»ñÓ³÷ÝÛ³
ïðèáðåæíûé
1376 Reynolds number
resurgenţă
(coborârea albiei
râului)
scurgere întârziată
szadź
riparian (situat pe
malul unui râu)
pădure pe malul
unui râu
vegetaţie
ripariană
anrocament
1382 rising limb
µ³ñÓñ³óÙ³Ý ×ÛáõÕ
(çñ³·ñÇ [Ñǹñá·ñ³ýÇ])
âåòâü ïîäúåìà
(ãèäðîãðàôà)
gałąź wznosząca
(hydrogramu)
ramura de creştere
·»ï
ðåêà
rzeka
râu
áåðåã ðåêè
brzeg rzeki
mal
berge (de la rivière) ·»ïÇ ³÷; ·»ï³÷
‫ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻣﺆﺧﺮ‬1373
‫ ﻓﺘﺮة اﻟﻌﻮدة‬1375
ïðèáðåæíàÿ
ðàñòèòåëüíîñòü
êàìåííàÿ íàáðîñêà
1384 river bank
1372
interval de
revenire
numărul lui
Reynolds
chiciură
ïðèáðåæíûé ëåñ
1383 river
1369
1370
1371
‫ دﻓﻖ ﻋﺎﺋﺪ‬1374
Ù»ñÓ³÷ÝÛ³ ³Ýï³é
forêt riveraine;
ripisylve
1380 riparian vegetation végétation ripicole Ù»ñÓ³÷ÝÛ³
µáõë³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
ù³ñ» ÉÇóù
1381 riprap
enrochement
branche montante
(d'un
hydrogramme)
fleuve; rivière
‫راﺳﺐ؛ ﻣﺘﺨﻠﻒ‬
‫ﻣﻮارد‬
‫ﺗﺠﺪﻳﺪ او إﺳﺘﻌﺎدة‬
‫اﻟﻤﻌﻄﻴﺎت‬
‫ﻧﺒﻊ ﻣﻨﺒﻌﺚ‬
scurgere de
revenire
nadrzeczny;
przybrzeżny
las nadrzeczny
(nadbrzeżny)
roślinność nadrzeczna
(nadbrzeżna)
narzut kamienny
1379 riparian forest
‫ إﻣﺘﻸ اﻟﺨﺰان‬1367
‫ﺑﺎﻟﻄﻤﻲ اﻟﻤﺘﺮﺳﺐ‬
‫ ﻣﺪة اﻹﻗﺎﻣﺔ‬1368
‫ ﻋﺪد رﻳﻨﻮﻟﺪز‬1376
‫ ﺿﺮﻳﺐ؛ ﺻﺮﻳﺪ‬1377
‫ ﺿﻔﻲ‬1378
‫ ﻏﺎﺑﺔ ﺿﻔﻴﺔ‬1379
‫ ﻧﺒﺎﺗﺎت ﺿﻔﻴﺔ‬1380
‫دآﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﺠﺎرة‬
‫ﻟﻤﻨﻊ اﻹﻧﺠﺮاف‬
‫ﻓﺮع ﺻﺎﻋﺪ )ﻣﻦ‬
(‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
‫ﻧﻬﺮ‬
‫ﺿﻔﺔ ﻧﻬﺮ‬
1381
1382
1383
1384
74
·»ïÇ ÑáõÝ
lit (d'un cours
d'eau)
profil du lit alluvial ·»ï³ÑáõÝÇ ïñ³Ù³ï
[åñáýÇÉ]
ðå÷íîå ðóñëî
łożysko rzeki
albie
ïðîôèëü ðóñëà ðåêè
profil łożyska rzeki
profilul albiei
1387 river bed scour
érosion du lit
·»ï³ÑáõÝÇ áÕáÕ³Ù³ßáõÙ
ðàçìûâ ðóñëà ðåêè
żłobienie koryta rzeki eroziunea albiei
1388 river channel
lit de rivière
·»ïÇ ÑáõÝ
ðóñëî ðåêè
koryto rzeki
albia râului
1389 river channel
approfondissement ÑáõÝÇ Ëáñ³óáõÙ
du lit
óãëóáëåíèå ðóñëà
pogłębianie koryta
rzeki
adâncirea albiei
1390 river mouth
embouchure
·»ï³µ»ñ³Ý
óñòüå ðåêè
ujście rzeki
confluenţă
1391 river stretch
tronçon du cours
d'eau
·»ï³Ñ³ïí³Í
ó÷àñòîê ðåêè
odcinek rzeki
tronsonul unui
curs de apă
1392 river training
correction d'un
cours d'eau
·»ï³ÑáõÝÇ Ï³ñ·³íáñáõÙ
ðåãóëèðîâàíèå ðå÷íîãî
ðóñëà
regulacja rzeki
1393 rock
roche
³å³ñ
ïîðîäà
skała
regularizarea
albiei unui curs de
apă
rocă
1394 rock in place
roche en place
³ñÙ³ï³Ï³Ý ³å³ñ
êîðåííàÿ ïîðîäà
skała macierzysta
rocă în loc
1395 rock weathering
altération de la
roche
barrage en
enrochement
³å³ñÇ ù³Ûù³ÛáõÙ
âûâåòðèâàíèå ïîðîäû
wietrzenie skały
alterarea rocii
ù³ñ³ÉÇóù³ÛÇÝ å³ïí³ñ
ïëîòèíà èç êàìåííîé
íàáðîñêè
zapora z narzutem
kamiennym
baraj de
anrocamente
młynek na drążku
morişcă
suspendată pe
cablu
turbiditate
1385 river bed
1386 river bed profile
deepening
1396 rockfill dam
1397 rod suspended
current meter
1398 roiliness
moulinet suspendu åïï³Ý Ù»ï³Õ³ÓáÕÇ íñ³ âåðòóøêà íà øòàíãå
sur câble
trouble
1399 rolling topography topographie
åÕïáñáõÃÛáõÝ
ìóòíîñòü
mętność
³ÉÇù³íáñ é»ÉÇ»ý
âîëíèñòûé ðåëüåô
rzeźba falista
topografie
ondulată
rădăcină
vallonnée
1400 root
racine
³ñÙ³ï
êîðåíü
1401 root zone
zone
d'enracinement
glace pourrie
³ñÙ³ï³µÝ³Ï ß»ñï
êîðíåîáèòàåìûé ñëîé
1) korzeń 2)
pierwiastek
strefa korzeniowa
ѳÉíáÕ ë³éáõÛó
òàþùèé ëåä
tający lód
1402 rotten ice
zona rădăcinilor
(în sol)
gheaţă degradată
‫ ﻣﺠﺮى اﻟﻨﻬﺮ‬1385
‫ﻣﻘﻄﻊ ﻣﺠﺮى‬
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﺗﺂآﻞ ﻣﺠﺮى‬
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﻣﺠﺮى اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﺗﻌﻤﻴﻖ ﻣﺠﺮى‬
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﻣﺼﺐ اﻟﻨﻬﺮ‬
‫إﻣﺘﺪاد ﻣﺠﺮى‬
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻣﺠﺮى‬
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﺻﺨﺮ‬
‫ﺻﺨﺮ ﺑﻤﻜﺎﻧﻪ‬
‫ﺗﺠﻮﻳﺔ اﻟﺼﺨﺮ‬
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
‫ ﺳﺪ ذو ﺣﺸﻮة‬1396
‫ﺻﺨﺮﻳﺔ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس ﺗﻴﺎر ﻣﻌﻠﻖ‬
‫ﺑﺴﻠﻚ‬
‫ﻋﻜﺮ‬
‫ﺗﻀﺎرﻳﺲ‬
‫ﻣﺘﻤﻮﺟﺔ‬
‫ﺟﺬر‬
1397
1398
1399
1400
‫ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﺠﺬر‬1401
‫ ﺛﻠﺞ ﻋﻔﻦ؛ ﺛﻠﺞ‬1402
‫ردئ‬
75
szorstka powierzchnia suprafaţă rugoasă
Ëáñ¹áõµáñ¹áõÃÛáõÝ
øåðîõîâàòàÿ
ïîâåðõíîñòü
øåðîõîâàòîñòü
szorstkość
rugozitate
itinéraire
áõÕÇ; áõÕ»·ÇÍ
òðàññà; ìàðøðóò
trasa; marszruta
itinerar
blocaille
ËÇ×
ùåáåíü
gruz; rumosz
piatră sfărâmată;
balast
1407 rugged terrain
terrain accidenté
Ïïñ³ïí³Í ï»Õ³Ýù
teren accidentat
1408 runoff
écoulement
Ñáëù
ïåðåñå÷åííàÿ ìåñòíîñòü nierówny (wyboisty)
teren
ñòîê
odpływ
1409 runoff coefficient
coefficient
d'écoulement
ÑáëùÇ ·áñͳÏÇó
êîýôôèöèåíò ñòîêà
współczynnik
odpływu
coeficient de
scurgere
1410 runoff depth
lame d’eau écoulée ÑáëùÇ ß»ñï
ñëîé ñòîêà
warstwa odpływu
stratul scurs
1411 runoff plot
parcelle d'étude du Ñáëù³ÛÇÝ Ññ³å³ñ³Ï
ruissellement
ñòîêîâàÿ ïëîùàäêà
poletko spływowe
parcelă de
scurgere
1412 runoff total
écoulement cumulé ·áõÙ³ñ³ÛÇÝ Ñáëù
ñóììàðíûé ñòîê
odpływ całkowity
scurgerea totală
çñ³ïíáõÃÛáõÝ
âîäîîòäà÷à
odpływ jednostkowy; cedarea de apă
oddawanie wody
ýêñïëóàòàöèîííûå
çàïàñû ïîäçåìíûõ âîä
ñîëåíîñòü
zasoby eksploatacyjne debit garantat
zasolenie
salinitate
1403 rough surface
surface rugueuse
Ëáñ¹áõµáñ¹ ٳϻñ¨áõÛÃ
1404 roughness
rugosité
1405 route
1406 rubble (rubble-
stone)
1413 runoff water yield rendement
d'écoulement
scurgere
1414 safe yield
débit garanti
1415 salinity
salinité
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
û·ï³·áñÍ»ÉÇ å³ß³ñÝ»ñ
³ÕÇáõÃÛáõÝ
1416 salt
sel
³Õ
ñîëü
sól
sare
1417 salt balance
bilan de salinité
áàëàíñ ñîëåñîäåðæàíèÿ
bilans soli
bilanţ de salinitate
1418 salt content
teneur en sels
³Õ³å³ñáõݳÏáõÃÛ³Ý
ѳßí»ÏßÇé
ѳÝù³ÛݳóáõÙ
ìèíåðàëèçàöèÿ
zawartość soli
1419 salt lake
lac salé
³Õ³Ñ³Ù ÉÇ×
ñîëåíîå îçåðî
słone jezioro
conţinutul în
săruri
lac sărat
1420 salt soil
sol salé
³Õ³Ï³É³Í ÑáÕ
çàñîëåííàÿ ïî÷âà
gleba zasolona
sol sărat
1421 salt water
eau salée
³ÕÇ çáõñ
ñîëåíàÿ âîäà
słona woda
apă sărată
‫ ﻣﺴﻄﺢ ﺧﺸﻦ‬1403
‫ﺧﺸﻮﻧﺔ‬
‫ﻣﺴﻠﻚ؛ وﺟﻬﺔ‬
‫ﺳﻴﺮ‬
‫آﺴﺎرة ﺣﺠﺎرة؛‬
‫دﺑﺶ‬
‫أرض وﻋﺮة‬
1404
1405
1406
1407
‫ إﻧﺴﻴﺎب ﺳﻄﺤﻲ؛‬1408
‫ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻄﺤﻲ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻞ اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
‫اﻟﺴﻄﺤﻲ‬
‫إرﺗﻔﺎع اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
‫اﻟﺴﻄﺤﻲ‬
‫ﻣﻮﻗﻊ دراﺳﺔ‬
‫اﻟﺠﺮﻳﺎن اﻟﺴﻄﺤﻲ‬
‫ﻣﺠﻤﻮع اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
‫اﻟﺴﻄﺤﻲ‬
‫ﻣﺮدود اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
‫اﻟﺴﻄﺤﻲ‬
‫دﻓﻖ ﻣﻀﻤﻮن‬
‫ﻣﻠﻮﺣﺔ‬
‫ﻣﻠﺢ‬
‫ﻣﻴﺰاﻧﻴﺔ اﻟﻤﻠﻮﺣﺔ‬
‫درﺟﺔ اﻟﻤﻠﻮﺣﺔ‬
‫ﺑﺤﻴﺮة ﻣﺎﻟﺤﺔ‬
‫ﺗﺮﺑﺔ ﻣﺎﻟﺤﺔ‬
‫ﻣﻴﺎﻩ ﻣﺎﻟﺤﺔ‬
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
76
ñàëòàöèÿ
saltacja
salinitate
échantillon
ó³ïϳݻïí³Íù
(çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ)
ÝÙáõß
ïðîáà
próba
eşantion
1424 sample basin
bassin indicateur
óáõóÇã ³í³½³Ý
áàññåéí-èíäèêàòîð
zlewnia wskaźnikowa bazin indicator
1425 sampling
ÝÙáõß³éáõÙ
îòáîð ïðîá
próbkowanie; pobór
prób
prelevare (de
probă)
1426 sand
prélèvement des
échantillons;
échantillonnage
sable
³í³½
ïåñîê
piasek
nisip
1427 sand fraction
fraction sableuse
³í³½³ÛÇÝ Ù³ë
ïåñ÷àíàÿ ôðàêöèÿ
frakcja piaszczysta
fracţie de nisip
1428 sand trap
dessableur
³í³½áñëÇã
ïåñêîëîâêà
łapaczka piasku
denisipator
1429 sanding-up
ensablement
³í³½³µ»ñáõÙ
íàíîñ ïåñêà
nanoszenie piasku
înnisipare
1430 sandstone
grès
³í³½³ù³ñ
ïåñ÷àíèê
piaskowiec
gresie
1431 satellite picture
image satellite
³ñµ³Ý۳ϳÛÇÝ å³ïÏ»ñ
ñïóòíèêîâûé ñíèìîê
obraz satelitarny
imagine satelitară
1432 saturated zone
zone saturée
ѳ·»óí³Í ·áïÇ
íàñûùåííàÿ çîíà
strefa saturacji
zonă saturată
1433 saturation deficit
déficit de saturation ËáݳíáõÃÛ³Ý /
çñ³Ñ³·»óÙ³Ý å³Ï³ëáñ¹
tension de vapeur ѳ·»ó³Í ·áÉáñßáõ
³é³Ó·³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
saturante
äåôèöèò âëàæíîñòè
deficyt wilgoci
deficit de saturaţie
óïðóãîñòü íàñûùåííîãî ciśnienie pary wodnej tensiunea
nasyconej
vaporilor saturaţi
ïàðà
1435 scale
échelle
ë³Ý¹Õ³Ï [Ù³ëßï³µ]
ìàñøòàá
skala
scară
1436 scale of abscissa
échelle des
abscisses
³µëóÇëÝ»ñÇ ë³Ý¹Õ³Ï
øêàëà àáñöèññ
skala osi odciętych
scara abscisei
1437 scale of ordinates
échelle des
ordonnées
ûñ¹ÇݳïÝ»ñÇ ë³Ý¹Õ³Ï
øêàëà îðäèíàò
skala rzędnych
scara ordonatei
1438 scarifying
scarification
÷Ëñ»óáõÙ
ðàçðûõëåíèå
spulchnienie
scarificare
1439 scour
affouillement
áÕáÕ³ù³Ý¹áõÙ
ðàçìûâ; ïîäìûâ
żłób
scobire
1440 sea shore
côte marine; bord
de mer
eau de mer
Íáí³÷
ìîðñêîé áåðåã
wybrzeże morskie
coasta marină
ÍáíÇ çáõñ
ìîðñêàÿ âîäà
woda morska
apă de mare
1443 sealing
mer
colmatage
ÍáíÇ çñÇ Ý»ñËáõÅáõÙ /
Ý»ñųÛÃùáõÙ
³Ýóù»ñÇ Í»÷áõÙ
âòîðæåíèå / ïðîðûâ
ìîðñêîé âîäû
êîëüìàòàæ
intruzja wody
morskiej
kolmatacja
pătrunderea apei
de mare
colmatare
1444 season
saison
ï³ñí³ »Õ³Ý³ÏÁ
âðåìÿ ãîäà
sezon
sezon
1445 seasonal spring
source saisonnière 뻽áݳÛÇÝ ³ÕµÛáõñ
ñåçîííûé èñòî÷íèê
źródło okresowe
izvor sezonier
1422 saltation
saltation
1423 sample
1434 saturation vapor
pressure
1441 sea water
1442 sea water intrusion intrusion d'eau de
‫ﺗﻤﻠﻴﺢ‬
‫ﻋﻴﻨﺔ‬
‫ﺣﻮض ﻧﻤﻮذﺟﻲ‬
‫أﺧﺬ ﻋﻴﻨﺎت‬
1422
1423
1424
1425
‫رﻣﻞ‬
‫ﺟﺰء رﻣﻠﻲ‬
‫ﻣﺼﻴﺪة اﻟﺮﻣﺎل‬
‫ﺗﺮﻣﻴﻞ‬
‫ﺣﺠﺮ رﻣﻠﻲ‬
‫ﺻﻮرة ﻓﻀﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﺸﺒﻌﺔ‬
‫ﻧﻘﺺ اﻟﺘﺸﺒﻊ‬
‫ﺿﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر‬
‫اﻟﻤﺸﺒﻊ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس‬
‫ﻣﻘﻴﺎس اﻹﺣﺪاﺛﻲ‬
‫اﻷﻓﻘﻲ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس اﻹﺣﺪاﺛﻲ‬
‫اﻟﺮأﺳﻲ‬
‫ﺗﺨﺪﻳﺶ؛ ﺷﻖ‬
‫إﻧﺠﺮاف‬
‫ﺷﺎﻃﺊ اﻟﺒﺤﺮ‬
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
‫ ﻣﻴﺎﻩ ﺑﺤﺮ‬1441
‫ ﺗﺪﺧﻞ ﻣﻴﺎﻩ اﻟﺒﺤﺮ‬1442
‫ ﺧﺘﻢ‬1443
‫ ﻓﺼﻞ‬1444
‫ ﻧﺒﻊ ﻣﻮﺳﻤﻲ‬1445
77
ñåçîííîå èçìåíåíèå
zmienność sezonowe variaţie sezonieră
1447 secular variation
saisonnière
variation séculaire
뻽áݳÛÇÝ ÷á÷áËáõÃÛáõÝ
/ ï³ï³ÝáõÙ
¹³ñ³íáñ ï³ï³ÝáõÙÝ»ñ
âåêîâûå êîëåáàíèÿ
wahania wiekowe
(sekularne)
variaţie seculară
1448 sediment
sédiment
çñ³µ»ñáõÏ; Ýëïí³Íù
íàíîñ; îòëîæåíèå
osad; sedyment
sediment
concentration en
concentration
sédiments
1450 sediment discharge débit solide
çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ
ÏáÝó»Ýïñ³ódz
çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ »Éù
êîíöåíòðàöèÿ íàíîñîâ
concentraţie de
sedimente
debit solid
1451 sediment grading
classement
(granulométrique)
des sédiments
hydrographe de
débit solide
çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ
ã³÷³Ù³ë»ñÇ
ï»ë³Ï³íáñáõÙ
çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ çñ³·Çñ
[Ñǹñá·ñ³ý]
ñîðòèðîâêà ôðàêöèé
íàíîñîâ
koncentracja zawiesin
(osadów)
dostawa zawiesin;
przepływ zawiesin
sortowanie osadów
ãèäðîãðàô íàíîñîâ
wykres przepływu
zawiesiny (osadów)
clasarea
granulometrică a
sedimentelor
hidrograf de debit
solid
débit solide
çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ »Éù
ðàñõîä íàíîñîâ
ładunek zawiesin
debit solid
1454 sediment
çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ ß³ñÅáõÙ
äâèæåíèå íàíîñîâ
ruch zawiesin
movement
1455 sediment sampler
çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ ÝÙáõß³éÇã
áàòîìåòð äëÿ íàíîñîâ
1446 seasonal variation variation
1449 sediment
1452 sediment
hydrograph
1453 sediment load
mouvement des
sédiments
appareil de
prélèvement des
sédiments
1456 sediment transport capacité de
capacity
transport de
sédiments
1457 sediment yield
apport solide
ðàñõîä íàíîñîâ
îñàäî÷íàÿ ïîðîäà
1459 sedimentation
roche sédimentaire Ýëïí³Íù³ÛÇÝ ³å³ñ
ïÕٳϳÉáõÙ
sédimentation
mişcarea
sedimentelor
urządzenie do poboru prelevator de
zawiesin
probe de
sedimente
zdolność transportowa capacitate de
zawiesin (osadów)
transport de
sedimente
wielkość dostawy
aport solid
osadów
osadowa skała
rocă sedimentară
çàèëåíèå
sedymentacja
sedimentare
1460 sedimentology
sédimentologie
ñåäèìåíòîëîãèÿ
sedymentologia
sedimentologie
1458 sedimentary rock
çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ
òðàíñïîðòèðóþùàÿ
ï»Õ³÷áËÙ³Ý áõݳÏáõÃÛáõÝ ñïîñîáíîñòü íàíîñîâ
Ïáßï Ñáëù
Ýëïí³Íù³µ³ÝáõÃÛáõÝ
òâåðäûé ñòîê
1461 seepage : see
filtration
1462 seepage face
1463 seepage head
1464 seepage losses
zone de suintement ³ñï³ÑáëÙ³Ý ·áïÇ
charge de filtration ÍͳÝóÙ³Ý ×ÝßáõÙ
perte d'eau par
exfiltration
çîíà âûñà÷èâàíèÿ
front przesiąkania
zona de filtraţie
íàïîð ôèëüòðàöèè
ciśnienie (napór)
filtracji
straty spowodowane
przesiąkaniem
sarcina de filtraţie
çñÇ Ïáñáõëï Ý»ñÍͳÝóÙ³Ý ïîòåðè âîäû íà
ųٳݳÏ
èíôèëüòðàöèþ
pierderi de apă
prin exfiltraţie
‫ ﺗﺒﺪل ﻣﻮﺳﻤﻲ‬1446
‫ ﺗﻐﻴﺮ ﻣﺘﻨﺎهﻲ‬1447
‫اﻟﺒﻂء‬
‫ راﺳﺐ‬1448
‫ ﺗﺮآﻴﺰ اﻟﺘﺮﺳﺐ‬1449
‫ ﺻﺮف رﺳﻮﺑﻲ‬1450
‫ ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﺮواﺳﺐ‬1451
‫ رﺳﻢ ﺑﻴﺎﻧﻲ‬1452
‫ﻟﻠﺮواﺳﺐ‬
‫ ﺻﺮف ﺻﻠﺐ‬1453
‫ ﺣﺮآﺔ اﻟﺮواﺳﺐ‬1454
‫ ﺁﻟﺔ أﺧﺬ ﻋﻴﻨﺎت‬1455
‫اﻟﺮواﺳﺐ‬
‫ ﻗﺪرة إﻧﺘﻘﺎل‬1456
‫اﻟﺮواﺳﺐ‬
‫ ﺟﻠﺐ ﺻﻠﺐ‬1457
‫ ﺻﺨﻮر رﺳﻮﺑﻴﺔ‬1458
‫ ﺗﺮﺳﺐ‬1459
‫ ﻋﻠﻢ اﻟﺘﺮﺳﺒﺎت‬1460
1461
‫ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺮﺷﺢ‬1462
‫ ﺿﻐﻂ اﻟﺮﺷﺢ‬1463
‫ ﺧﺴﺎرة اﻟﻤﺎء‬1464
‫ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺮﺷﺢ‬
78
Ý»ñó÷³ÝóÙ³Ý
³ñ³·áõÃÛáõÝ
ϳݷáõÝ ³ÉÇù (É×áõÙ)
[ë»Ûß]
ñêîðîñòü ïðîñà÷èâàíèÿ
1466 seiche
vitesse de
percolation
seiche
ñåéøà
prędkość przesiąkania viteza de
percolaţie
sejsza
seişe
1467 semi-arid zone
zone semi-aride
ÏÇë³ãáñ³ÛÇÝ ·áïÇ
ïîëóàðèäíàÿ çîíà
strefa półsucha
zonă semi-aridă
1468 semi-logarithmic
papier semilogarithmique
ÏÇë³Éá·³ñÇÃٳϳÝ
·Í³í³Ý¹³Ï
ïîëóëîãàðèôìè÷åñêàÿ
êëåò÷àòêà
papier ze skalą
półlogarytmiczną
grafic semilogaritmic
échelle semilogarithmique
ÏÇë³Éá·³ñÇÃٳϳÝ
ë³Ý¹Õ³Ï
ïîëóëîãàðèôìè÷åñêàÿ
øêàëà
skala
półlogarytmiczna
scară semilogaritmică
1470 sense
sens
1) ÇÙ³ëï 2) áõÕÕáõÃÛáõÝ 1) ñìûñë 2) íàïðàâëåíèå zmysł
1471 sensitivity
sensibilité
½·³ÛÝáõÃÛáõÝ
÷óâñòâèòåëüíîñòü
1472 separation of
séparation des
composantes de
l'hydrogramme
durée de
fonctionnement;
longévité
sédimentation;
déposition
bassin de
sédimentation;
décanteur
pompe à eaux
d'égout
çñ³·ñÇ [Ñǹñá·ñ³ýÇ]
Ù³ëݳïáõÙ Áëï ëÝÙ³Ý
³ÕµÛáõñÝ»ñÇ
ͳé³ÛáõÃÛ³Ý Å³ÙÏ»ï;
»ñϳñ³Ï»óáõÃÛáõÝ
ðàñ÷ëåíåíèå ãèäðîãðàôà rozdział (separacja)
hydrogramu
ïî âèäàì ïèòàíèÿ
1465 seepage velocity
paper
1469 semi-logarithmic
scale
hydrograph
components
1473 service life
1474 settling
1475 settling basin
ñðîê ñëóæáû
czułość
sensibilitate
separarea
componentelor
hidrografului
okres funkcjonowania durata de
funcţionare
îñåäàíèå; îñàæäåíèå
osadzanie;
sedymentacja
å³ñ½³ñ³Ý (çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ îòñòîéíèê (äëÿ íàíîñîâ) basen (zbiornik)
ѳٳñ); ïÕÙ³½ïÇã
sedymentacyjny
ÝëïáõÙ; Ýëï»óáõÙ
sens
sedimentare
1481 shallow water
bazin de
sedimentare;
decantor
Ï»Õï³çñÇ çñÑ³Ý [åáÙå] êàíàëèçàöèîííûé íàñîñ pompa kanalizacyjna pompă de apă
(ścieków)
uzată; pompă de
vidanjare
ñòî÷íûå âîäû
eaux d'égout; eaux Ï»Õï³çñ»ñ
woda kanalizacyjna
apă uzată
usées; effluents
(ściekowa)
canalizare
canalisation d'eaux ÏáÛáõÕáõ / çñ³Ñ»é³óÙ³Ý êàíàëèçàöèîííàÿ òðóáà przewód
ËáÕáí³Ï
kanalizacyjny
usées
ëïí»ñ
òåíü
ombre
cień
umbră
ûñóíáñ
ë³éáõÛó
ñëàíöåâàòûé ëåä
glace en paillettes
lód łuskowy
gheaţă sub formă
de solzi
ìåëêîâîäüå
eau peu profonde ͳÝͳÕáõÃÛáõÝ
płytka woda
apă puţin adâncă
1482 shape
forme
1476 sewage pump
1477 sewage water
1478 sewer
1479 shadow
1480 shale ice
Ó¨; áõñí³·ÇÍ
ôîðìà; î÷åðòàíèå
kształt
formă
‫ ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺮﺷﺢ‬1465
‫ﺗﺮاوح ﻣﻨﺴﻮب‬
‫ﺳﻄﺢ اﻟﺒﺤﻴﺮات‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺷﺒﻪ ﻗﺎﺣﻠﺔ‬
‫ورﻗﺔ ﻧﺼﻒ‬
‫ﻟﻮﻏﺎرﺗﻤﻴﺔ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس ﻧﺼﻒ‬
‫ﻟﻮﻏﺎرﺗﻤﻲ‬
(2 ‫( ﻣﻌﻨﻰ‬1
‫إﺗﺠﺎﻩ‬
‫( ﺣﺲ‬2 ‫( دﻗﺔ‬1
‫ﻓﺼﻞ ﻣﻜﻮﻧﺎت‬
‫اﻟﺼﺮف اﻟﻤﺎﺋﻲ‬
‫ﻣﺪة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
‫ ﺗﺮﺳﺐ؛ ﺗﺮﻗﻴﺪ‬1474
‫ ﺣﻮض ﺗﺮﺳﻴﺐ‬1475
‫ ﻣﻀﺨﺔ ﻣﻴﺎﻩ‬1476
‫ﻣﺒﺘﺬﻟﺔ‬
‫ ﻣﻴﺎﻩ ﻣﺒﺘﺬﻟﺔ‬1477
‫ ﻣﺠﺮور‬1478
‫ ﻇﻞ‬1479
‫ ﺛﻠﺞ ﻃﻴﻨﻲ ﺻﻔﺤﻲ‬1480
‫ ﻣﻴﺎﻩ ﻗﻠﻴﻠﺔ اﻟﻌﻤﻖ؛‬1481
‫ﻣﻴﺎﻩ ﺿﺤﻠﺔ‬
‫ ﺷﻜﻞ‬1482
79
1483 sharp-crested weir déversoir à paroi
µ³ñ³Ï å³ïáí çñó÷
âîäîñëèâ ñ òîíêîé
ñòåíêîé
przelew
ostrokoronowy
deversor cu prag
subţire
mince
1484 shear
cisaillement
ï»Õ³ß³ñÅáõÙ
ñäâèã
ścinanie
tăiere
1485 shear strength
force de
cisaillement
érosion par
écoulement en
nappe
écoulement en
nappe
abri
ï»Õ³ß³ñÅÙ³Ý
¹ÇÙ³¹ñáõÃÛáõÝ
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ /
ɳÝç³ÛÇÝ ¿ñá½Ç³
ñîïðîòèâëåíèå ñäâèãó
siła ścinania
forţă tăietoare
ïîâåðõíîñòíàÿ /
ñêëîíîâàÿ ýðîçèÿ
erozja pokrywowa
(warstwowa)
eroziune prin
scurgere in freatic
ɳÝç³ÛÇÝ Ñáëù
ñêëîíîâûé ñòîê
³å³ëï³ñ³Ý (ïݳÏ)
áóäêà; óêðûòèå
spływ pokrywowy
(warstwowy)
schronienie
scurgerea în
pânza freatică
adăpost
1490 shifting bed
lit changeant
÷á÷áË³Ï³Ý ÑáõÝ
èçìåí÷èâîå ðóñëî
1491 shoal
haut-fond
ë³Õñáõï; ͳÝͳÕáõï
ïåðåêàò
1492 shore alteration
modification de la
forme des berges
³÷»ñÇ Ó¨³Ë³ËïáõÙ
äåôîðìàöèÿ áåðåãîâ
deformacja brzegu
modificarea
malului
1493 shore ice
glace du rivage
³÷³ë³éáõÛó
çàáåðåã
lód brzegowy
gheaţă la ţărm
1494 shore line
ligne de berges;
côte
³÷³·ÇÍ
áåðåãîâàÿ ëèíèÿ
linia wybrzeża
litoral
1495 short-term
prévision
hydrologique à
court terme
ϳñ׳ųÙÏ»ï
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý
ϳÝ˳ï»ëáõÙ
êðàòêîñðî÷íûé
ãèäðîëîãè÷åñêèé
ïðîãíîç
krótkoterminowa
prognoza
hydrologiczna
prognoză de
scurtă durată
1496 shower
averse
ï»Õ³ï³ñ³÷
ëèâåíü
deszcz przelotny
aversă
1497 shrinkage
rétrécissement
ÏÍÏáõÙ; ë»ÕÙáõÙ
óñàäêà; ñæàòèå
kurczenie się
îngustare
1498 shrub
buisson
Ãáõ÷; Ù³ó³é
êóñò
krzew
tufiş
1499 shrubland
broussailles
Ã÷áõï; Ù³ó³éáõï
êóñòàðíèê
teren krzewiasty
tufăriş
1500 shuga
shuga
ëÕÇÝ (Ù³Ýñ³ë³éáõÛó)
øóãà
śryż
şuga
1486 sheet erosion
1487 sheet flow
1488 shelter
1489 shield : see
raingage shield
hydrological
forecast
przerzucające się
pat mobil
koryto
1) łacha piaszczysta 2) prag; vad
mielizna
‫ ﺳﺪ رﻗﻴﻖ أﻋﻠﻰ‬1483
‫اﻟﺠﺎﻧﺐ‬
‫ ﻗﺺ‬1484
‫ ﻗﻮة اﻟﻘﺺ‬1485
‫ ﺗﻌﺮﻳﺔ ﻃﺒﻘﻴﺔ‬1486
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﻃﺒﻘﻲ‬1487
‫ ﻣﻠﺠﺄ‬1488
‫ واﻗﻲ ﻣﻴﺰان‬1489
‫اﻟﻤﻄﺮ‬
‫ ﻣﺠﺮى ﻣﺘﺒﺪل‬1490
‫ﺿﺤﻞ؛ ﻗﻠﻴﻞ‬
‫اﻟﻌﻤﻖ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ‬
‫اﻟﻀﻔﺎت‬
‫ﺟﻠﻴﺪ اﻟﺸﺎﻃﺊ‬
‫ﺧﻂ اﻟﺸﺎﻃﺊ؛‬
‫ﺳﺎﺣﻞ‬
‫ﺗﻮﻗﻊ اﻷﺣﻮال‬
‫اﻟﺠﻮﻳﺔ ﻟﻤﺪى‬
‫ﻗﺼﻴﺮ‬
‫زﺧﺔ؛ واﺑﻞ‬
‫إﻧﻜﻤﺎش‬
‫دﻏﻞ‬
‫ﻧﺒﺎﺗﺎت ﺣﺮﺟﻴﺔ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻗﻄﻊ ﻣﻦ‬
[‫اﻟﺠﻠﻴﺪ ]ﺷﻮﻏﺎ‬
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
80
1501 shutter (of dam)
coffrage (d'un
barrage)
å³ïí³ñÇ í³Ñ³Ý
ùèò ïëîòèíû
zasuwa tamy
cofraj de baraj
‫ هﻴﻜﻞ ﻣﺆﻗﺖ‬1501
(‫)ﻟﻠﺴﺪ‬
1502 shutter : see sluice
1503 side intake
prise d'eau latérale »½ñ³ÛÇÝ çñ³é
áîêîâîé âîäîçàáîð
1504 side weir
déversoir latéral
»½ñ³ÛÇÝ çñó÷
áîêîâîé âîäîñáðîñ
1505 sieve
tamis
Ù³Õ
ñèòî
priză de apă
laterală
przelew (jaz) boczny; deversor lateral
zastawka boczna
sito
sită
1506 sieving
tamisage
ï»ë³Ï³íáñáõÙ; Ù³ÕáõÙ
ñîðòèðîâêà
sianie
cernere
1507 significant
significatif
½·³ÉÇ; ϳñ¨áñ
çíà÷èòåëüíûé; âàæíûé
ważny; istotny
semnificativ
1508 sill
seuil
ß»Ùù
ïîðîã
próg
prag
1509 silt
vase; limon
ïÇÕÙ
èë
ił
lut
1510 silt content
teneur en éléments åÕïáñáõÃÛáõÝ
fins
ìóòíîñòü
zawartość części
ilastych
conţinut în lut
1511 silt sampler
échantillonneur à
sédiments
próbnik do materiału
ilastego
eşantion de
sedimente
1512 silting
envasement
zamulanie
colmatare
1513 simulation
simulation
1514 simultaneous
ë³ñù çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ ÝÙáõß áàòîìåòð äëÿ âçÿòèÿ
í»ñóÝ»Éáõ ѳٳñ
ïðîá âçâåøåííûõ
íàíîñîâ
ïÕٳϳÉáõÙ
çàèëåíèå
ujęcie boczne
ñèìóëàöÿ
symulacja
simulare
simultané
ÑáëùÇ Ñ³ßí³ñÏ Ùá¹»ÉÇ
ÙÇçáóáí
ÙdzųٳݳÏÛ³
îäíîâðåìåííûé
równoczesny
simultan
1515 sink hole
gouffre absorbant
ϳñëï³ÛÇÝ Ó³·³ñ
êàðñòîâàÿ âîðîíêà
lej
puţ absorbant
1516 siphon
siphon
ëÇýáÝ
ñèôîí
syfon
sifon
1517 siphon spillway
évacuateur à siphon ëÇýáݳÛÇÝ çñÝ»ï
ñèôîííûé âîäîñáðîñ
upust syfonowy
evacuator de tip
sifon
1518 size
taille
Ù»ÍáõÃÛáõÝ; ã³÷
âåëè÷èíà; ðàçìåð
rozmiar; wielkość
mărime
1519 size distribution
composition
granulométrique
ѳïÇϳã³÷³Ï³Ý ϳ½Ù
ãðàíóëîìåòðè÷åñêèé
ñîñòàâ
rozkład wielkości
compoziţie
granulometrică
1520 sketch
croquis
·Í³·Çñ
÷åðòåæ
szkic
schiţă
‫ﻣﺄﺧﺬ ﻣﻴﺎﻩ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﺳﺪ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
1502
1503
1504
1505
1506
1507
‫ﻏﺮﺑﺎل‬
‫ﻏﺮﺑﻠﺔ‬
‫ذات ﻣﻌﻨﻰ؛ ذو‬
‫دﻻﻟﺔ‬
‫ ﻋﺘﺒﺔ‬1508
‫ ﻏﺮﻳﻦ؛ ﻃﻤﻲ‬1509
‫ ﻣﺤﺘﻮى ﻣﻦ‬1510
‫اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ‬
‫اﻟﺼﻐﻴﺮة‬
‫ ﺁﻟﺔ أﺧﺬ ﻋﻴﻨﺎت‬1511
(‫)اﻟﻄﻤﻲ‬
‫ ﻏﺮﻳﻨﺔ؛ ﺗﺮﺳﺐ‬1512
‫اﻟﻄﻤﻲ‬
‫ ﺗﻈﺎهﺮ؛ ﻣﺤﺎآﺎة‬1513
‫ ﻣﺘﺰاﻣﻦ؛ ﻣﺘﻮاﻗﺖ‬1514
‫ ﺣﻔﺮة ﺑﺎﻟﻮﻋﻴﺔ‬1515
[‫ ﻣﻤﺺ ]ﺳﻴﻔﻮن‬1516
‫ ﻣﻔﺮغ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬1517
‫ﻣﻤﺺ‬
‫ ﺣﺠﻢ‬1518
‫ ﺗﻮزﻳﻊ ﺣﺴﺐ‬1519
‫ﺣﺠﻢ اﻟﺤﺒﺎت‬
‫ رﺳﻢ ﺗﻤﻬﻴﺪي‬1520
81
1521 skew coefficient
coefficient
d'asymétrie
³Ýѳٳã³÷áõÃÛ³Ý
·áñͳÏÇó
êîýôôèöèåíò
íåðàâíîìåðíîñòè
współczynnik
skośności
coeficient de
asimetrie
1522 skewness
asymétrie
³Ýѳٳã³÷áõÃÛáõÝ
[³ëÇÙ»ïñÛ³]
àñèììåòðèÿ
skośność
asimetrie
1523 sleet
1) ³ÝÓñ¨³Ë³éÝ ÓÛáõÝ
2) Ù»ñϳë³éáõÛó
ûùáõÃÛáõÝ
1) ñíåã ñ äîæäåì 2)
ãîëîëåäèöà
óêëîí
śnieg z deszczem
lapoviţă
1524 slope
1) giboulée 2)
verglas
pente
stok
pantă
1525 slope gage
jaugeur de pente
ûù³ã³÷
óêëîíîìåð
klinometr
măsurarea pantei
1526 slope stability
stabilité des talus
ß»åÇ Ï³ÛáõÝáõÃÛáõÝ
óñòîé÷èâîñòü îòêîñîâ
stabilność stoku
»ÉùÇ Ñ³ßí³ñÏÇ
Ñǹñ³íÉÇÏ³Ï³Ý Ù»Ãá¹
ãèäðàâëè÷åñêèé ìåòîä
ðàñ÷åòà ðàñõîäà
hydrauliczna metoda
obliczania odpływu
stabilitatea
taluzului
metoda pantăsecţiune
çàùèòà ñêëîíîâ
ochrona stoków
protecţia taluzului
1529 slowing down
protection des talus ɳÝç»ñÇ å³ßïå³ÝáõÙ
¹³Ý¹³Õ»óáõÙ
ralentissement
çàìåäëåíèå
spowolnienie
încetinire
1530 sludge
boues
Ýëïí³Íù
îñàäîê
osad ściekowy; szlam noroi
1531 sluice
pertuis
÷³Ï³Ý
ùèò (ïëîòèíû)
śluza
1532 slush
ѳÉãáÕ ÓÛáõÝ
ñíåã ïðîïèòàííûé âîäîé breja śniegowa
zăpadă topită
1533 smooth curve
neige fondante;
bouillie neigeuse
courbe régulière
ѳñÃ
ñãëàæåííàÿ êðèâàÿ
krzywa wygładzona
curbă netezită
1534 smooth surface
surface lisse
ѳñà ٳϻñ¨áõÛÃ
ãëàäêàÿ ïîâåðõíîñòü
powierzchnia gładka
suprafaţă netezită
1535 snow
neige
ÓÛáõÝ
ñíåã
śnieg
zăpadă
1536 snow board
planche à neige
Óݳã³÷³Ï³Ý í³Ñ³Ý
ñíåãîìåðíûé ùèò
parcelă de zăpadă
1537 snow core
carotte de neige
ÓÛ³Ý ÝÙáõß
ïðîáà ñíåãà
płotek
przeciwzaspowy
rdzeń śniegowy
probă de zăpadă
1528
1529
1530
1531
1532
‫ ﻣﻨﺤﻨﻰ ﺳﻠﺲ‬1533
‫ ﻣﺴﻄﺢ أﻣﻠﺲ‬1534
‫ ﺛﻠﺞ‬1535
‫ ﻣﺴﻄﺢ ﺛﻠﺠﻲ‬1536
‫ ﻋﻴﻨﺔ ﻗﻠﺒﻴﺔ ﻣﻦ‬1537
1538 snow course
parcours
nivométrique
Óݳã³÷³Ï³Ý »ñÃáõÕÇ
ñíåãîìåðíûé ìàðøðóò
traseu nivometric
‫اﻟﺜﻠﺞ‬
‫ ﻣﺴﻴﺮ اﻟﺜﻠﻮج‬1538
1539 snow cover
ÓÛ³Ý Í³ÍÏáõÛÃ
couverture
neigeuse; manteau
neigeux
taux d'enneigement ÓÛáõݳͳÍÏáõÃÛáõÝ;
ÓÛáõݳå³ïáõÃÛáõÝ
ñíåæíûé ïîêðîâ
marszruta w czasie
pomiarów pokrywy
śnieżnej
pokrywa śnieżna
cuvertură de
zăpadă
‫ ﻏﻄﺎء ﺛﻠﺠﻲ‬1539
çàñíåæåííîñòü
zaśnieżenie
gradul de
acoperire cu
zăpadă
‫ ﻣﺪى اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬1540
‫اﻟﺜﻠﺠﻴﺔ‬
1527 slope-area method méthode par pente
et section
1528 slopes protection
1540 snow coverage
Ïáñ
vană
‫ ﻣﻌﺎﻣﻞ ﻋﺪم‬1521
‫اﻟﺘﻨﺎﺳﻖ‬
‫ ﻋﺪم اﻟﺘﻨﺎﺳﻖ؛‬1522
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻤﺎﺛﻞ‬
‫( ﺟﻠﻴﺪ‬2 ‫( ﺑﺮد‬1 1523
‫ ﻣﻨﺤﺪر‬1524
‫ ﻣﻘﻴﺎس اﻹﻧﺤﺪار‬1525
‫ إﺳﺘﻘﺮار اﻟﻤﻨﺤﺪر‬1526
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﺴﻄﺢ و‬
‫اﻟﻤﻨﺤﺪر‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﻨﺤﺪرات‬
‫إﺑﻄﺎء‬
‫وﺣﻞ‬
(‫ﺳﺪاد )ﺳﻜﺮ‬
‫ﺛﻠﺞ ﻣﻮﺣﻞ‬
1527
82
1541 snow density
1542 snow depth
1543 snow ice
densité de la neige ÓÛ³Ý Í³ÍÏáõÛÃÇ
ËïáõÃÛáõÝ
ÓÛ³Ý Í³ÍÏáõÛÃÇ
hauteur de neige
µ³ñÓñáõÃÛáõÝ
Óݳë³éáõÛó
glace granulaire
1544 snow patch
banc de neige
1545 snow retention
rétention de la
neige
perche à neige
1546 snow scale
ïëîòíîñòü ñíåæíîãî
ïîêðîâà
âûñîòà ñíåæíîãî
ïîêðîâà
ñíåæíûé ëåä
ÓÛ³Ý Ïïáñ (Ù»Ïáõë³óí³Í) ñíåæíèê
ÓÛáõݳå³ÑáõÙ
ñíåãîçàäåðæàíèå
Óݳã³÷³Ï³Ý ÓáÕ
ñíåãîìåðíàÿ ðåéêà
gęstość śniegu
densitatea zăpezii
miąższość śniegu
grosimea zăpezii
‫ إرﺗﻔﺎع اﻟﺜﻠﺞ‬1542
lód śniegowy
gheaţă granulară
płat śniegu
banc de zăpadă
retencja śniegu
retenţia zăpezii
‫ ﺛﻠﺞ ﻣﺤﺒﺐ‬1543
‫ رﻗﻌﺔ ﺛﻠﺞ‬1544
‫ إﺣﺘﺠﺎز اﻟﺜﻠﺞ‬1545
tyczka (miarka)
śniegowa
riglă de zăpadă
‫ ﺳﻠﻢ ﺛﻠﺞ‬1546
1547 snow stake : see
snow scale
1548 snow storm
tempête de neige
ÓݳÑáÕÙ; µáõù; ÓݳÙññÇÏ ìåòåëü; áóðàí
Óݳã³÷³Ï³Ý ѳÝáõÛÃ
ñíåãîìåðíàÿ ñúåìêà
śnieżyca
viscol
pomiary śniegu
evaluarea zăpezii
densimetru de
zăpadă
troian de zăpadă
1549 snow survey
évaluation de
l'enneigement
1550 snow tube
sonde à neige
Óݳã³÷ (ËáÕáí³Ï³Ó¨)
ñíåãîìåð
1551 snow wreath
congère
ÓݳÏáõï³Ï / ÓݳÏáõÛï;
½³Ùµ
ñíåæíûé çàíîñ; ñóãðîá
cylinder śniegowy;
śniegomierz
zaspa
1552 snowdrift : see
snow wreath
1553 snowfall
hauteur de chute de »Ï³Í ÓÛ³Ý ß»ñï
neige
ñëîé âûïàâøåãî ñíåãà
opad śniegu
cădere de zăpadă
1554 snow-fed river
ÓݳÛÇÝ ëÝáõÙ áõÝ»óáÕ
·»ï
ðåêà ñî ñíåãîâûì
ïèòàíèåì
rzeka z zasilaniem
śniegowym
râu alimentat de
topirea zăpezii
1555 snowflakes
rivière alimentée
par la fonte des
neiges
flocons de neige
ÓÛ³Ý ÷³ÃÇÉÝ»ñ
ñíåæíûå õëîïüÿ
płatki śniegu
fulgi de zăpadă
1556 snow-gage
nivomètre
1557 snow-line
limite des neiges
1558 snowmelt
fonte des neiges
ï»ÕáõÙݳã³÷ ÓÛáõÝ
îñàäêîìåð äëÿ
ã³÷»Éáõ ѳٳñ
èçìåðåíèÿ ñíåãà
(Óݳã³÷)
ÓÛ³Ý ë³Ñٳݳ·ÇÍ; ÓÛ³Ý ñíåãoâàÿ ëèíèÿ
·ÇÍ
ÓÝѳÉ
ñíåãîòàÿíèå
1559 snowpack : see
snow cover
miernik śniegu; tyczka nivometru
śniegowa
granica wiecznych
śniegów
topnienie śniegu
limita (linia)
zăpezii
topirea zăpezii
‫ آﺜﺎﻓﺔ اﻟﺜﻠﺞ‬1541
1547
‫ ﻋﺎﺻﻔﺔ ﺛﻠﺠﻴﺔ‬1548
‫ ﺗﻘﻴﻴﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬1549
‫اﻹﺛﻼج‬
‫ ﻣﺴﺒﺎر ﺛﻠﺞ‬1550
‫ آﺘﻠﺔ ﺛﻠﺞ ﺟﻤﻌﻬﺎ‬1551
‫اﻟﺮﻳﺢ‬
‫ رآﺎم ﺛﻠﺠﻲ‬1552
‫ إرﺗﻔﺎع ﺳﻘﻮط‬1553
‫اﻟﺜﻠﺞ‬
‫ ﻧﻬﺮ ﻣﻐﺬى ﻣﻦ‬1554
‫ذوﺑﺎن اﻟﺜﻠﺞ‬
‫ آﺴﻒ ﺛﻠﺠﻴﺔ؛‬1555
‫ﻧﺪف ﺛﻠﺞ‬
‫ ﻣﻘﻴﺎس ﻋﻠﻮ اﻟﺜﻠﺞ‬1556
‫ ﺣﺪود اﻟﺜﻠﺞ‬1557
‫ ذوﺑﺎن اﻟﺜﻠﻮج‬1558
1559
83
sol
ÓÛ³Ý Í³ÍÏáõÛÃÇ
çñ³ïíáõÃÛáõÝ
ÑáÕ
âîäîîòäà÷à ñíåæíîãî
ïîêðîâà
ïî÷âà; ãðóíò
dostawa wody
roztopowej
gleba
sol
1562 soil analysis
analyse de sol
ÑáÕÇ í»ñÉáõÍáõÃÛáõÝ
àíàëèç ïî÷âû / ãðóíòà
analiza glebowa
analiza solului
1563 soil classification
classification des
sols
ÑáÕÇ ¹³ë³Ï³ñ·áõÙ
êëàññèôèêàöèÿ ïî÷âû
klasyfikacja gleb
clasificarea
solurilor
1564 soil conservation
protection /
conservation des
sols
détachement des
particules de sol
lessivage du sol
ÑáÕÇ å³ßïå³ÝáõÙ
çàùèòà ïî÷âû
ochrona gleb
conservarea
solului
odkłucie gleby
ługowanie gleb
detaşarea
particulelor de sol
spălarea solului
wilgoć glebowa
umiditatea solului
deficyt wilgoci
glebowej
deficitul de apă
din sol
umidometru
profil pedologic
1569
‫ ﻣﻘﻄﻊ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬1570
‫ﻟﻠﺘﺮﺑﺔ‬
‫ ﺗﻤﻠﻴﺢ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬1571
1560 snow-pack yield
apport nival
1561 soil
1565 soil detachment
1566 soil leaching
1567 soil moisture
1568 soil moisture
deficit
ÑáÕÇ Ù³ëÝÇÏÝ»ñÇ Ë½áõÙ / îáðûâ ÷àñòèö ïî÷âû
åáÏáõÙ
ÑáÕÇ ³ÉϳɳѳÝáõÙ
âûùåëà÷èâàíèå ïî÷âû
·»ïݳÑáÕ³ÛÇÝ
ïî÷âåííàÿ âëàãà
humidité du sol
ËáݳíáõÃÛáõÝ
déficit en eau du sol ·»ïݳÑáÕÇ ËáݳíáõÃÛ³Ý äåôèöèò âëàæíîñòè
å³Ï³ëáñ¹
ïî÷âû
aport nival
1569 soil moisture probe humidimètre
ïî÷âåííûé âëàãîìåð
1570 soil profile
·»ïݳÑáÕ³ÛÇÝ
Ëáݳí³ã³÷
profil pédologique ÑáÕ³ÛÇÝ ïñ³Ù³ï
[åñáýÇÉ]
ïî÷âåííûé ïðîôèëü
wilgotnościomierz
glebowy
profil glebowy
ÑáÕÇ ³Õ³Ï³ÉáõÙ
çàñîëåííîñòü ïî÷âû
zasolenie gleb
sărăturarea solului
1572 soil science
salure du sol;
salinisation
science des sols
ÑáÕ³·ÇïáõÃÛáõÝ
ïî÷âîâåäåíèå
gleboznawstwo
ştiinţa solului
1573 soil survey
levé pédologique
ÑáÕ³ÛÇÝ Ñ³ÝáõÛÃ
ïî÷âåííàÿ ñúåìêà
badanie gleb
profil pedologic
1574 soil temperature
température du sol ÑáÕÇ ç»ñÙ³ëïÇ׳Ý
òåìïåðàòóðà ïî÷âû
temperatura gleb
1575 soil water
eau du sol
Ñáճ߻ñïÇ çáõñ
ïî÷âåííàÿ âîäà
woda glebowa
temperatura
solului
apă din sol
åÇݹ ï»ÕáõÙÝ»ñ
òâåðäûå îñàäêè
opad stały
precipitaţii solide
ÉáõÍáõݳÏáõÃÛáõÝ
ðàñòâîðèìîñòü
rozpuszczalność
solubilitate
ËáñáõÃÛ³Ý ã³÷áõÙ;
ËáñáõÃÛáõÝÇó ÝÙáõß
í»ñóÝ»É
ïðîìåð ãëóáèí
sondowanie
sondaj
1571 soil salinization
1576 solid precipitation précipitations
1577 solubility
solides
solubilité
1578 sounding
sondage
‫ ﺗﺮاآﻢ اﻟﺜﻠﺞ‬1560
‫ﺗﺮﺑﺔ‬
‫ﺗﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬
‫ﺗﺼﻨﻴﻒ أﻧﻮاع‬
‫اﻟﺘﺮﺑﺔ‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬
1561
1562
1563
1564
‫ إﻧﺴﻼخ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬1565
‫ﻏﺴﻞ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬
‫رﻃﻮﺑﺔ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬
‫ﻧﻘﺺ ﻓﻲ رﻃﻮﺑﺔ‬
‫اﻟﺘﺮﺑﺔ‬
‫ﻣﻴﺰان رﻃﻮﺑﺔ‬
1566
1567
1568
‫ ﻋﻠﻢ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬1572
‫ آﺸﻒ ﻋﻠﻰ ﻧﻮع‬1573
‫اﻟﺘﺮﺑﺔ‬
‫ ﺣﺮارة اﻟﺘﺮﺑﺔ‬1574
‫ ﻣﻴﺎﻩ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬1575
‫ أﻣﻄﺎر ﺻﻠﺒﺔ‬1576
‫ ﻗﺎﺑﻠﻴﺔ اﻟﺬوﺑﺎن‬1577
‫ ﺳﺒﺮ‬1578
84
øàð-çîíä
sonda balonowa
balon de sondaj
perche de sondage ÝßÇã; ã³÷³ÓáÕ
íàìåòêà
tije de sondaj
1581 sounding weight
saumon (de sonde) Ëáñ³ã³÷Ç µ»é
ãðóç äëÿ ëîòà
tyczka do
sondowania; sonda
obciążnik sondy
1582 source
1) source 2) origine ³ÏáõÝù; ³ÕµÛáõñ
èñòîê
źródło
greutate
hidrometrică
izvor; origine
1583 south
sud
ѳñ³í
þã
południe
sud
1584 southern
méridional
ѳñ³í³ÛÇÝ
þæíûé
południowy
meridional
1579 sounding balloon
ballon-sonde
1580 sounding pole
½áݹ-÷ã³·áõݹ
1585 spatial distribution distribution spatiale ï³ñ³Í³Ï³Ý µ³ßËáõÙ
ïðîñòðàíñòâåííîå
rozkład przestrzenny
ðàñïðåäåëåíèå
ñïåöèôè÷åñêèé; îñîáûé 1) właściwy 2)
jednostkowy
1586 specific
spécifique
Ûáõñ³Ñ³ïáõÏ; ѳïáõÏ
1587 specific discharge
débit spécifique
(débit par seconde
et par kilomètre
carré)
ÑáëùÇ Ùá¹áõÉ
débit spécifique
d'écoulement
souterrain
chaleur massique
ëïáñ·»ïÝÛ³ ÑáëùÇ Ùá¹áõÉ ìîäóëü ïîäçåìíîãî ñòîêà odpływ podziemny
jednostkowy
(discharge in liter
per second per
square kilometer)
1588 specific
groundwater
runoff
1589 specific heat
capacity
ï»ë³Ï³ñ³ñ
ç»ñÙáõݳÏáõÃÛáõÝ
ìîäóëü ñòîêà
óäåëüíàÿ òåïëîåìêîñòü
rendement
spécifique
1591 specific yield of a débit spécifique
well
d'un forage
ï»ë³Ï³ñ³ñ çñ³ïíáõÃÛáõÝ óäåëüíàÿ âîäîîòäà÷à
çñÑáñÇ ï»ë³Ï³ñ³ñ »Éù
óäåëüíûé ðàñõîä
êîëîäöà
1592 spill
déversement
çñÝ»ïáõÙ; çñó÷áõÙ
ñáðîñ
1593 spill over
débordement
³÷»ñÇó çñÇ ¹áõñë ·³ÉÁ
âûõîä âîä èç áåðåãîâ
1594 spillway (flood
évacuateur de crue çñÑ»é; í³ñ³ñáõÙ³ÛÇÝ
çñÃáÕ / çñó÷
1590 specific yield
spillway)
âîäîñáðîñ
distribuţia spaţială
specific
odpływ jednostkowy; debit specific
moduł odpływu
pojemność cieplna
właściwa
debit specific al
scurgerii
subterane
capacitate de
căldură specifică
odpływ jednostkowy cedare specifică
(właściwy)
wydatek jednostkowy debitul specific al
studni
unui foraj
1) przelew 2) zrzut
wody
przelewanie
deversare
zrzut wód
powodziowych
evacuator de ape
mari
debordare
‫ ﺑﺎﻟﻮن إﺧﺘﺒﺎر؛‬1579
‫ﺳﺒﺮ ﻣﻨﻄﺎدي‬
‫ ﻋﺼﺎ إﺧﺘﺒﺎر‬1580
‫ ﻣﺜﻘﻞ اﻟﻤﺴﺒﺎر‬1581
(2 ‫( ﻧﺒﻊ‬1 1582
‫ﻣﺼﺪر‬
‫ ﺟﻨﻮب‬1583
‫ ﺟﻨﻮﺑﻲ‬1584
‫ ﺗﻮزﻳﻊ ﺣﻴﺰي‬1585
‫ﻣﺘﺨﺼﺺ؛‬
‫ﻣﻌﻴﻦ؛ ﻣﺤﺪد‬
‫ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻧﻮﻋﻲ‬
‫)ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺑﺎﻟﻠﻴﺘﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻜﻴﻠﻮﻣﺘﺮ‬
(‫اﻟﻤﺮﺑﻊ‬
‫ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻧﻮﻋﻲ‬
‫ﻟﻠﻤﻴﺎﻩ اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫ﻗﺪرة اﻟﺤﺮارة‬
‫اﻟﻨﻮﻋﻴﺔ‬
‫ﻣﺮدود ﻧﻮﻋﻲ‬
1586
1587
1588
1589
1590
‫ ﻣﺮدود ﻧﻮﻋﻲ‬1591
‫ﻟﻠﺒﺌﺮ‬
‫ ﺻﺐ‬1592
‫ ﻃﻔﺢ‬1593
‫ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻓﺎﺋﺾ‬1594
‫اﻟﻔﻴﻀﺎن ﻣﻦ ﻣﻴﺎﻩ‬
‫اﻟﺴﺪ‬
85
1595 spillway capacity
capacité d'un
évacuateur
çñÑ»éÇ µ³óÃáÕÙ³Ý
áõݳÏáõÃÛáõÝ
ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü przepustowość zrzutu capacitate de
wody
evacuare
âîäîñáðîñà
1596 splash
rejaillissement
×áÕ÷ÛáõÝ (çñÇ); ó³Ûïù
âñïëåñê
1597 splashing
ÑáÕÇ Ï³éáõóí³ÍùÇ
ðàçáðûçãèâàíèå
ù³Ûù³ÛáõÙª (³ÝÓñ¨Ç)
ó³Ûï»óÙ³Ý / óñó³ÛïÙ³Ý
Ñ»ï»í³Ýùáí
1598 spout out
destruction de la
structure du sol
sous l'action des
gouttes de pluie
jaillir
µË»É
áèòü êëþ÷îì
wytrysk (źródła)
ţâşnire
1599 spreading
épandage
çñáõÙ; áéá·áõÙ
ïîëèâ
rozlewanie
distribuţie
1600 spring
1) source 2)
printemps
captage d'une
source
1) ³ÕµÛáõñ 2) ·³ñáõÝ
1) źródło 2) wiosna
³ÕµÛáõñÇ Ï³åï³Å
1) èñòî÷íèê; ðîäíèê 2)
âåñíà
êàïòàæ èñòî÷íèêà
1) izvor 2)
primăvară
captarea unei
surse
arrosage par
aspersion
lit stable
³ÝÓñ¨³óáõÙ
äîæäåâàíèå
ϳÛáõÝ ÑáõÝ
óñòîé÷èâîå ðóñëî
deszczowanie;
zraszanie
stabilne koryto
irigaţia prin
aspersiune
pat stabil
1604 staff gage
échelle
limnimétrique
çñ³ã³÷³Ï³Ý ÓáÕ
âîäîìåðíàÿ ðåéêà
łata (tyczka)
wodowskazowa
miră
1605 stage
niveau (d'eau)
ٳϳñ¹³Ï
óðîâåíü
stan wody
nivel de apă
1606 stage-discharge
relation hauteurdébit
»ÉùÇ ¨ ٳϳñ¹³ÏÇ Ï³å
çàâèñèìîñòü ìåæäó
óðîâíåì è ðàñõîäîì
relacja stan-przepływ cheie
limnimetrică
1607 stagnant water
eau stagnante
Ï³Ý·Ý³Í çáõñ
ñòîÿ÷àÿ âîäà
stagnująca woda
apă stagnantă
1608 stalls
éclats de pierre
ųÛé³ÛÇÝ µ»ÏáñÝ»ñ
cădere de pietre
1601 spring tapping
1602 sprinkling
1603 stable channel
relation
rozbryzg
rozbryzgiwanie
kaptaż źródła
împroşcare cu
particule de sol la
căderea ploii
eroziunea directă
a căderii ploii
ñêàëüíûå îáëîìêè
odłamki skalne
ÙÇçÇÝ ù³é³Ïáõë³ÛÇÝ
1609 standard deviation écart type
ß»ÕáõÙ
çñÇ
ëï³ïÇÏ Ù³Ï³ñ¹³Ï
1610 standing water
niveau statique (de
level
l'eau)
ñðåäíåêâàäðàòè÷åñêîå
îòêëîíåíèå
ñòàòè÷åñêèé óðîâåíü
âîäû
odchylenie
abatere medie
standardowe
pătratică
poziom wody stojącej nivel hidrostatic
1611 statistical
statistique
íÇ׳ϳ·ñ³Ï³Ý
ñòàòèñòè÷åñêèé
statystyczny
statistic
1612 statistics
statistiques
íÇ׳ϳ·ñáõÃÛáõÝ
ñòàòèñòèêà
statystyka
statistică
‫ ﻗﺪرة ﻗﻨﺎة‬1595
‫اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫ ﺗﻨﺎﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ‬1596
‫ﻗﻄﺮات‬
‫ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺑﻨﻴﺔ‬1597
‫اﻟﺘﺮﺑﺔ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ‬
‫ﻧﻘﻂ اﻟﻤﻄﺮ‬
‫ إﻧﺒﺜﻖ؛ ﺗﺪﻓﻖ‬1598
‫ ﻧﺸﺮ؛ ﺗﻮزﻳﻊ‬1599
‫( رﺑﻴﻊ‬2 ‫( ﻧﺒﻊ‬1 1600
‫ اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻰ‬1601
‫اﻟﻨﺒﻊ‬
‫ ري ﺑﺎﻟﺮش‬1602
‫ﻣﺠﺮى ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﺳﻠﻢ ﻣﺮاﺣﻞ‬
‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
(‫ﻣﺴﺘﻮى )اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﻋﻼﻗﺔ إرﺗﻔﺎع‬
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ و‬
‫اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫ﻣﻴﺎﻩ راآﺪة‬
‫ﺷﻈﺎﻳﺎ أﺣﺠﺎر‬
‫إﻧﺤﺮاف ﻋﻴﺎري‬
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
‫ ﻣﻨﺴﻮب ﻣﻴﺎﻩ‬1610
‫راآﺪة‬
‫ إﺣﺼﺎﺋﻲ‬1611
‫ ﻋﻠﻢ اﻹﺣﺼﺎء؛‬1612
‫إﺣﺼﺎﺋﻴﺎت‬
86
1613 steady flow
1614 steady rain
écoulement
permanent
pluie uniforme
1615 steady water level niveau d’eau
constant
1616 stem flow
ϳÛáõݳó³Í Ñáëù
óñòàíîâûâøèéñÿ ñòîê
ѳٳï³ñ³÷ ³ÝÓñ¨
îáëîæíîé äîæäü
çñÇ Ï³Ûáõݳó³Í
ٳϳñ¹³Ï
óñòàíîâèâøèéñÿ óðîâåíü wyrównany
(ustabilizowany)
âîäû
poziom wody
äîæäåâîé ñòîê ïî
spływ wody po pniu
ñòâîëàì
ruissellement (de
pluie) le long des
troncs
1617 stilling well
puits de
tranquilisation
1618 stochastic relation relation
stochastique
1619 stone
pierre
ͳ鳵ݳÛÇÝ ³ÝÓñ¨³Ñáëù
1620 stopwatch
1621 storage
1624 storage dam
1625 storage reservoir
1626 storm
nivel de apă
constant
şiroire pe tulpină
‫ إﻧﺴﻴﺎب ﻣﻄﺮد‬1613
‫ ﻣﻄﺮ ﻣﺘﺠﺎﻧﺲ‬1614
‫ ﻣﺴﺘﻮى ﻣﺎء ﺛﺎﺑﺖ‬1615
Ù³ñÇã çñÑáñ
óñïîêîèòåëüíûé êîëîäåö studnia wyrównawcza puţ de liniştire
‫ ﺳﻴﻼن اﻟﻤﻄﺮ‬1616
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺬوع‬
‫ ﺑﺌﺮ ﺗﻬﺪﺋﺔ‬1617
ëïá˳ëïÇÏ Ï³å
ñòîõàñòè÷åñêàÿ ñâÿçü
‫ ﺻﻠﺔ ﻋﺸﻮاﺋﻴﺔ‬1618
ù³ñ
relaţie stocastică
êàìåíü
zależność
stochastyczna
kamień
chronomètre
í³ÛñÏ۳ݳã³÷
ñåêóíäîìåð
stoper
cronometru
stockage
Ïáõï³ÏáõÙ
íàêîïëåíèå
êîýôôèöèåíò
íàêîïëåíèÿ
êðèâàÿ åìêîñòè
1) gromadzenie 2)
stocaj; acumulare
zapas 3) retencja
współczynnik retencji coeficient de
înmagazinare
krzywa retencji
curbă de stocare
çàïðóäà
tama retencyjna
1622 storage coefficient coefficient
1623 storage curve
przepływ wyrównany scurgere
permanentă
opad wyrównany
ploaie uniformă
Ïáõï³ÏÙ³Ý ·áñͳÏÇó
d'emmagasinement
courbe de stockage ï³ñáÕáõÃÛ³Ý / ͳí³ÉÇ
Ïáñ
barrage de retenue ³Ùµ³ñ³ÛÇÝ å³ïí³ñ
Ïáõï³ÏáÕ çñ³Ùµ³ñ
íàêîïèòåëüíîå
réservoir
d'accumulation
âîäîõðàíèëèùå
1) orage 2) tempête 1) ³Ùåñáå 2) ÷áÃáñÇÏ; 1) ãðîçà 2) øòîðì; áóðÿ
ÙññÇÏ
1627 storm duration
durée d'une pluie; ³ÝÓñ¨Ç ï¨áÕáõÃÛáõÝ
durée d'une averse
1628 storm rain
averse
1629 stormflow
écoulement lié à
une pluie
1630 stratification
stratification
ïðîäîëæèòåëüíîñòü
äîæäÿ
Ñáñ¹³é³ï / ï»Õ³ï³ñ³÷ ëèâíåâûå îñàäêè
³ÝÓñ¨
³ÝÓñ¨³ÛÇÝ Ñáëù
ëèâíåâîé ñòîê
ß»ñï³¹³ë³íáñáõÃÛáõÝ;
ß»ñï³íáñáõÙ
ñòðàòèôèêàöèÿ
piatră
zbiornik retencyjny
baraj de
acumulare
lac de acumulare
1) burza 2) sztorm
furtună
czas trwania burzy
durata aversei
deszcz nawalny
aversă
odpływ burzowy
scurgerea din
aversă
stratyfikacja
stratificare
‫ ﺣﺠﺮ؛ ﺻﺨﺮ‬1619
‫ ﺳﺎﻋﺔ وﻗﻒ‬1620
‫ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬1621
‫ ﻣﻌﺎﻣﻞ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬1622
‫ ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬1623
‫ ﺳﺪ ﺗﺨﺰﻳﻨﻲ‬1624
‫ ﻣﺨﺰن ﺗﺠﻤﻴﻊ‬1625
‫( ﻋﺎﺻﻔﺔ؛‬1
(2 ‫زوﺑﻌﺔ‬
‫إﻋﺼﺎر‬
‫ﻣﺪة اﻟﻌﺎﺻﻔﺔ؛ ﻣﺪة‬
‫اﻷﻣﻄﺎر‬
‫ﻋﺎﺻﻔﺔ ﻣﻤﻄﺮة‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺮﺗﺒﻂ‬
‫ﺑﺎﻟﻤﻄﺮ‬
‫ﺗﺮﺳﺒﺎت ؛ ﺗﺮﺳﺐ‬
‫اﻟﻄﺒﻘﺎت‬
1626
1627
1628
1629
1630
87
1) âîäîòîê 2) òå÷åíèå
1631 stream
1) courant 2) cours 1) çñÑáëù 2) Ñáë³Ýù
d'eau
1632 stream density
densité du réseau
hydrographique
·»ï³ÛÇÝ ó³ÝóÇ ËïáõÃÛáõÝ ãóñòîòà ðå÷íîé ñåòè
1633 stream gaging
jaugeage
»ÉùÇ ã³÷áõÙ
èçìåðåíèå ðàñõîäà
1634 stream gaging
réseau
limnimétrique
çñ³ã³÷³Ï³Ý ó³Ýó
ãèäðîìåòðè÷åñêàÿ ñåòü
network
1) ciek 2) strumień
1) curgător 2)
curs de apă
gęstość cieków (sieci densitate reţelei
cieków)
hidrografice
pomiary
wodowskazowe
sieć wodowskazowa
măsurătoare (de
debit)
reţea hidrometrică
1635 stream profile
profil en long d'un çñÑáëùÇ Áݹ»ñϳÛݳϳÝ
ѳïáõÛà / Ïïñí³Íù
cours d'eau
ïðîäîëüíûé ïðîôèëü
profil podłużny cieku profilul în lung al
râului
1636 streamflow data
données
d'écoulement
ÑáëùÇ ïíÛ³ÉÝ»ñ
äàííûå î ñòîêå
dane pomiarowe
przepływu
date asupra
scurgerii
1637 stress
stress
ɳñí³ÍáõÃÛáõÝ
íàïðÿæåíèå
naprężenie
stres
1638 stretch of a river
bief
·»ï³Ñ³ïí³Í
ó÷àñòîê ðåêè
odcinek rzeki
bief
1639 strong breeze
vent fort
áõÅ»Õ ù³ÙÇ
ñèëüíûé âåòåð
silna bryza
briză puternică
1640 structure
ouvrage
ϳéáõÛó
konstrukcja; budowla construcţie
1641 sub-basin
sous-bassin versant »Ýó-çñѳí³ù ³í³½³Ý
ñîîðóæåíèå;
êîíñòðóêöèÿ
÷àñòíûé âîäîñáîð
zlewnia cząstkowa
subbazin
1642 sub-critical flow
écoulement fluvial ѳݹ³ñï Ñáëù (üñáõ¹Ç
ÃÇí, ü<1)
(F<1)
ðå÷íîé ñòîê (÷èñëî
Ôðóäà, Ô<1)
przepływ
podkrytyczny (F<1)
scurgere sub
critică (Fr<1)
1643 sublimation
sublimation
óݹáõÙ [ëáõµÉÇÙ³ódz]
ñóáëèìàöèÿ
sublimacja
sublimare
1644 submerged jump
ressaut noyé
âíåçàïíîå çàòîïëåíèå
odskok hydrauliczny
salt înecat
1645 submerged pump
pompe immergée
çñ³ëáõëí³Í
Ñǹñ³íÉÇÏ³Ï³Ý ÃéÇãù
Ëáñù³ÛÇÝ çñÑ³Ý [åáÙå]
ãëóáèííûé íàñîñ
pompa głębinowa
pompă imersă
1646 submergence
submersion
Ëáñ³ëáõ½áõÙ; çñ³Í³ÍÏáõÙ çàòîïëåíèå
zatopienie
1647 submergence
coefficient de
submersion
Ëáñ³ëáõ½Ù³Ý ·áñͳÏÇó
imersie
(submergenţă)
coeficient de
imersie
(submergenţă)
(F<1)
factor
êîýôôèöèåíò
çàòîïëåíèÿ
współczynnik
zanurzenia
(2 ‫( ﺗﻴﺎر‬1 1631
‫ﻣﺠﺮى ﻣﻴﺎﻩ‬
‫ آﺜﺎﻓﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬1632
‫اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ‬
‫ ﻋﻴﺎر اﻟﻤﺠﺮى‬1633
‫ﺷﺒﻜﺔ ﻗﻴﺎس‬
‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﻣﻘﻄﻊ ﻃﻮﻟﻲ‬
‫ﻟﻤﺠﺮى اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﻣﻌﻄﻴﺎت اﻟﺠﺮﻳﺎن‬
‫اﻟﻨﻬﺮي‬
‫ﺟﻬﺪ؛ ﺷﺪة‬
‫ﻣﺪى؛ ﺑﺮاح؛‬
‫ﻣﻘﻄﻊ‬
‫رﻳﺢ ﺷﺪﻳﺪة‬
‫إﻧﺸﺎء؛ ﺑﻨﻴﺎن‬
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
‫ ﺣﻮض ﺻﺮف‬1641
‫ﺛﺎﻧﻮي‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻧﻬﺮي‬
1) ‫دون اﻟﺤﺮج‬
(‫<ف‬
‫ﺗﺼﻌﻴﺪ‬
‫ﺧﻂ ﻣﺎﺋﻲ ﻣﻐﻤﻮر‬
‫ﻣﻀﺨﺔ ﻏﺎﻃﺴﺔ‬
‫ﻏﻤﺮ؛ ﺗﻐﻄﻴﺲ‬
1642
1643
1644
1645
1646
‫ ﻣﻌﺎﻣﻞ اﻟﻐﻤﺮ‬1647
88
1648 substratum : see
bedrock
1649 subsurface float
1650 subsurface layer
1651 subsurface runoff
1652 subsurface water
flotteur immergé
ïîäâîäíûé ïîïëàâîê
pływak
podpowierzchniowy
couche souterraine »Ýóٳϻñ¨áõóÛÇÝ ß»ñï ïîäïîâåðõíîñòíûé ñëîé warstwa
podpowierzchniowa
flotor submergent
»Ýóٳϻñ¨áõóÛÇÝ Ñáëù ïîäïîâåðõíîñòíûé ñòîê
(í³ñ³ñÙ³Ý ÁÝóóùáõÙ);
·»ïݳçñÇ Ñáëù
1) »Ýóٳϻñ¨áõóÛÇÝ
1) ïîäïîâåðõíîñòíàÿ
çáõñ 2) ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñ âîäà 2) ïîäçåìíûå âîäû
scurgerea
întârziată
(hipodermică)
apă din scurgere
de sub-suprafaţă
écoulement
hypodermique;
écoulement retardé
1) eau
d’écoulement
hypodermique 2)
eaux souterraines
ëïáñçñÛ³ ÉáÕ³Ý
spływ
podpowierzchniowy
woda
podpowierzchniowa
(zaskórna)
strat de subsuprafaţă
1648
‫ ﻋﻮاﻣﺔ ﻣﻐﻤﻮرة‬1649
‫ ﻃﺒﻘﺔ ﺗﺤﺖ‬1650
‫ﺳﻄﺤﻴﺔ‬
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﺗﺤﺖ‬1651
‫ﺳﻄﺤﻲ‬
‫( ﻣﻴﺎﻩ ﺗﺤﺖ‬1 1652
‫( ﻣﻴﺎﻩ‬2 ‫ﺳﻄﺤﻴﺔ‬
‫ﺟﻮﻓﻴﺔ‬
1653 subsurface water
1653
flow : see
subsurface runoff
1654 subterranean
stream
1655 sub-watershed :
see sub-basin
1656 successive
approximation
method
1657 summary
méthode des
approximations
successives
résumé
ѳçáñ¹³Ï³Ý Ùáï³ñÏÙ³Ý
Ù»Ãá¹
ìåòîä ïîñëåäîâàòåëüíîãî metoda kolejnych
ïðèáëèæåíèÿ
przybliżeń
³Ù÷á÷áõÙ
ñîäåðæàíèå
streszczenie
metoda
aproximaţiilor
succesive
rezumat
1658 summer
été
³Ù³é
ëåòî
lato
vară
1659 summer flood
crue d'été
³Ù³éݳÛÇÝ í³ñ³ñáõÙ
ëåòíûé ïàâîäîê
powódź letnia
viitură de vară
1660 sun spots
tâches solaires
³ñ»·³ÏݳÛÇÝ µÍ»ñ
ñîëíå÷íûå ïÿòíà
plamy słoneczne
pete solare
1661 sunken pan
bac enterré
ÑáÕ³·ñáõÝïáõÙ
ï»Õ³¹ñí³Í ·áÉáñßdzã³÷
ewaporymetr
wkopany w grunt
evaporimetru de
sol (bac îngropat)
1662 sunshine
ensoleillement
³ñ¨³÷³ÛÉ
èñïàðèòåëü,
óñòàíàâëèâàåìûé â
ãðóíò
ñîëíå÷íîå ñèÿíèå
światło słoneczne
1663 sunshine recorder
héliographe
³ñ¨³·ñÇã
ãåëèîãðàô
heliograf
strălucire (a
soarelui)
heliograf
1664 supercooled water eau surfondue
·»ñë³é³Í çáõñ
ïåðåîõëàæäåííàÿ âîäà
przechłodzona woda
apă suprarăcită
1665 super-critical flow écoulement
µáõéÝ Ñáëù (üñáõ¹Ç
ÃÇíÁ, ü>1)
áóðíûé ïîòîê (÷èñëî
Ôðóäà, Ô>1)
przepływ
nadkrytyczny
scurgere rapidă
(Fr>1)
rivière souterraine
torrentiel (F>1)
ëïáñ»ñÏñÛ³ ·»ï
ïîäçåìíàÿ ðåêà
ciek (strumień
podziemny)
râu subteran
‫ ﻧﻬﺮ ﺟﻮﻓﻲ‬1654
1655
‫ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻘﺮﻳﺐ‬1656
‫اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺐ‬
‫ﺧﻼﺻﺔ؛ ﻣﻮﺟﺰ‬
‫ﺻﻴﻒ‬
‫ﻓﻴﻀﺎن ﺻﻴﻔﻲ‬
‫ﺑﻘﻊ ﺷﻤﺴﻴﺔ‬
‫ﺣﻮض ﻣﻐﻤﻮر‬
1657
1658
1659
1660
1661
‫ ﺗﺸﻤﻴﺲ‬1662
‫ ﻣﺴﻄﺎع؛ ﻣﺴﺠﻞ‬1663
‫ﺳﻄﻮع اﻟﺸﻤﺲ‬
‫ ﻣﻴﺎﻩ ﻓﻮق اﻟﻤﺒﺮدة‬1664
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﻓﻮق‬1665
(‫>ف‬1) ‫اﻟﺤﺮج‬
89
eau fondue sur
glace
ë³é³ÍáõÃÛ³Ý íñ³ÛÇ çáõñ
íàäìåðçëîòíûå âîäû
woda nadzmarzlinowa apă pa gheaţă
1667 supersaturation
supersaturation
·»ñѳ·»óáõÙ
ïåðåíàñûùåíèå
przesycenie
1668 supersonic echo
sondeur à ultrasons ³Ý¹ñ³Ó³ÛݳÛÇÝ Ëáñ³ã³÷ óëüòðàçâóêîâîé ýõîëîò
1666 superpermafrost
water
sounder
1669 supply
alimentation
1670 supporting mass
massif résistant (du å³ïí³ñÇ Ù³ñÙÇÝ
barrage)
1671 surface float
flotteur superficiel ٳϻñ¨áõóÛÇÝ ÉáÕ³Ý
ëÝáõÙ; Ù³ï³Ï³ñ³ñáõÙ
naddźwiękowa sonda sondă cu
głębinowa
ultrasunete
ïèòàíèå; ñíàáæåíèå
dostawa; zasilanie
alimentare
òåëî ïëîòèíû
korpus statyczny
masiv de
rezistenţă (al unui
baraj)
flotor de suprafaţă
écoulement de
surface
1673 surface hydrology hydrologie de
surface
ïîâåðõíîñòíûé ïîïëàâîê pływak
powierzchniowy
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ Ñáëù
ïîâåðõíîñòíûé ñòîê
spływ
powierzchniowy
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ ÑǹñáÉá·Ç³ ïîâåðõíîñòíàÿ
hydrologia
powierzchni terenu
ãèäðîëîãèÿ
1674 surface runoff
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ Ñáëù
1672 surface flow
suprasaturare
ïîâåðõíîñòíûé ñòîê
scurgere de
suprafaţă
hidrologie de
suprafaţă
1677 surface water
vitesse superficielle ٳϻñ¨áõóÛÇÝ
³ñ³·áõÃÛáõÝ
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ çñ»ñ
eaux de surface
1) scurgere de
suprafaţă 2)
şiroire
ïîâåðõíîñòíîå
napięcie
tensiune
powierzchniowe
superficială
íàïðÿæåíèå
ïîâåðõíîñòíàÿ ñêîðîñòü prędkość
viteza de
powierzchniowa
suprafaţă
ïîâåðõíîñòíûå âîäû
woda powierzchniowa apă de suprafaţă
1678 surface wind
vent de surface
·»ïݳٻñÓ ù³ÙÇ
ïðèçåìíûé âåòåð
wiatr przyziemny
1679 surge
onde isolée
»½³ÏÇ ³ÉÇù
îäèíî÷íàÿ âîëíà
wzburzona fala
1680 survey
levé; relevé
1681 survey party
expédition de
reconnaissance;
expédition
d'expertise
arpenteur
ñúåìêà
(òîïîãðàôè÷åñêàÿ)
áñáÝáÕ³Ï³Ý ³ñß³í³ËáõÙµ èçûñêàòåëüíàÿ ïàðòèÿ
1675 surface tension
1676 surface velocity
1682 surveyor
1) écoulement de
surface 2)
ruissellement
tension de surface
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ É³ñáõÙ
ѳÝáõÛÃ
ѻﳽáïáÕ; áñáÝáÕ
èçûñêàòåëü
odpływ (spływ)
powierzchniowy
badania terenowe
vânt pe suprafaţa
apei
ridicarea nivelului
datorită vântului
supraveghere
zespół badawczy (w
terenie)
expediţie de lucru
pe teren
poszukiwacz
supraveghetor;
observator
‫ﻣﻴﺎﻩ ذاﺋﺒﺔ ﻓﻮق‬
‫اﻟﺠﻠﻴﺪ‬
‫ﻓﻮق اﻹﺷﺒﺎع‬
‫ﻣﺴﺒﺎر أﻋﻤﺎق‬
‫ﻓﻮق اﻟﺴﻤﻌﻲ‬
‫إﻣﺪاد؛ ﺗﻤﻮﻳﻦ؛‬
‫ﺗﻐﺬﻳﺔ‬
(‫آﺘﻠﺔ دﻋﻢ )ﻟﻠﺴﺪ‬
1666
1667
1668
1669
1670
‫ ﻋﻮاﻣﺔ ﺳﻄﺤﻴﺔ‬1671
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻄﺤﻲ‬1672
‫ ﻋﻠﻢ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬1673
‫اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ‬
‫ إﻧﺴﻴﺎب ﺳﻄﺤﻲ‬1674
‫ ﺗﻮﺗﺮ ﺳﻄﺤﻲ‬1675
‫ ﺳﺮﻋﺔ ﺳﻄﺤﻴﺔ‬1676
‫ ﻣﻴﺎﻩ ﺳﻄﺤﻴﺔ‬1677
‫ رﻳﺎح ﺳﻄﺤﻴﺔ‬1678
‫ ﻣﻮﺟﺔ ﻣﻌﺰوﻟﺔ‬1679
‫ إﺳﺘﻘﺼﺎء؛ ﻣﺴﺢ‬1680
‫ ﺑﻌﺜﺔ إﺳﺘﻄﻼﻋﻴﺔ؛‬1681
‫ﺑﻌﺜﺔ إﺳﺘﻜﺸﺎﻓﻴﺔ‬
‫ ﻣﺴﺎح‬1682
90
matières en
suspension
suspension
ϳËí³Í çñ³µ»ñáõÏÝ»ñ
âçâåøåííûå íàíîñû
ładunek zawiesin
ϳËáõÛÃ
âçâåñü; ñóñïåíçèÿ
zawieszenie
materii în
suspensie
suspensii
óñòîé÷èâîå ðàçâèòèå
development
1686 swamp
développement
durable
marécage; marais
ϳÛáõÝ ½³ñ·³óáõÙ
׳ÑÇ×
áîëîòî
zrównoważony
rozwój
bagno
dezvoltare
durabilă
mlaştină
1687 swell
houle
Í÷³Ýù
çûáü
martwa fala
hulă
1688 symmetry
symétrie
ѳٳã³÷áõÃÛáõÝ
ñèììåòðèÿ
symetria
simetrie
1689 synoptic
synoptique
ëÇÝáåïÇϳϳÝ
synoptyczny
sinoptic
1690 synoptic chart
carte synoptique
mapa synoptyczna
hartă sinoptică
1691 system of
ñèñòåìà óðàâíåíèé
układ równań
sistem de ecuaţii
1696 tailrace
système d'équations ѳí³ë³ñáõÙÝ»ñÇ
ѳٳϳñ·
erreur systématique ѳٳϳñ·í³Í / Ùßï³Ï³Ý
ë˳É
³ÕÛáõë³Ï
tableau
partie terminale du çñ³ÝóùÇ í»ñçݳٳë
canal
eaux de restitution í»ñ³¹³ñÓíáÕ çñ»ñ
(du réseau
d’irrigation)
çñ³Ñ»é³ó çñ³Ýóù
canal de fuite
1697 tainter gate
vanne à segments
1698 telemetering
1683 suspended load
1684 suspension
1685 sustainable
equations
1692 systematic error
ñèíîïòè÷åñêèé
ѳٳï»ë³Ï³Ý
ñèíîïòè÷åñêàÿ êàðòà
[ëÇÝáåïÇϳϳÝ] ù³ñ﻽
‫ ﻣﻮاد ﻣﻌﻠﻘﺔ‬1683
‫ ﻣﻌﻠﻖ‬1684
‫ ﺗﻨﻤﻴﺔ ﻣﺪاوﻣﺔ‬1685
‫ﻣﺴﺘﻨﻘﻊ‬
‫ﺗﻤﻮج اﻟﺒﺤﺮ‬
‫ﺗﻤﺎﺛﻞ؛ ﺗﻨﺎﺳﻖ‬
‫ﺷﺎﻣﻞ؛ إﺟﻤﺎﻟﻲ‬
‫ﺧﺎرﻃﺔ إﺟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
‫ﻟﻸﺣﻮال اﻟﺠﻮﻳﺔ‬
‫ﻧﻈﺎم اﻟﻤﻌﺎدﻻت‬
1686
1687
1688
1689
1690
1691
‫ ﺧﻄﺄ ﻣﻨﻬﺠﻲ‬1692
‫ ﺟﺪول؛ ﻗﺎﺋﻤﺔ‬1693
‫ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻘﻨﺎة‬1694
‫ ﻣﺎء اﻟﻤﺴﺮب‬1695
ñèñòåìàòè÷åñêàÿ îøèáêà błąd systematyczny
eroare sistematică
òàáëèöà
tablica
tabel
êîíå÷íàÿ ÷àñòü êàíàëà
końcowy odcinek
kanału
zastoisko u podnóża
budowli wodnej
coada canalului
apă de restituţie
din irigaţii
âîäîîòâîäÿùèé êàíàë
kanał odpływowy
canal de fugă
ë»·Ù»Ýï³ÛÇÝ ÷³Ï³Ý
ñåãìåíòíûå çàòâîðû
vană segment
télémétrie
Ñ»é³ã³÷áõÃÛáõÝ
òåëåìåòðèÿ
telemetrie
‫ ﻗﻴﺎس ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬1698
1699 temperate zone
zone tempérée
µ³ñ»Ë³éÝ ·áïÇ
óìåðåííàÿ çîíà
zasuwa
wielosegmentowa
pomiary
telemetryczne
strefa umiarkowana
‫اﻟﺴﻔﻠﻲ‬
‫ ﻣﺴﺮب ﺳﻔﻠﻲ‬1696
‫ ﺻﻤﺎم ﺑﻮاﺑﻲ‬1697
1700 temperature
ç»ñÙ³ëïÇ׳ݳÛÇÝ
inversion de
ßñç³¹³ëáõÃÛáõÝ
température
gradient vertical de ç»ñÙ³ëïÇ׳ÝÇ áõÕÕ³ÓÇ·
·ñ³¹Ç»Ýï
température
òåìïåðàòóðíàÿ èíâåðñèÿ inwersja temperatury inversiune de
temperatură
âåðòèêàëüíûé ãðàäèåíò pionowy gradient
gradient vertical
òåìïåðàòóðû
temperatury
de temperatură
1702 temporary gage
limnimètre
provisoire
ųٳݳϳíáñ
çñ³ã³÷³Ï³Ý ¹Çï³Ï»ï
1703 temporary spring
source temporaire
ųٳݳϳíáñ ³ÕµÛáõñ
âðåìåííûé âîäîìåðíûé wodowskaz
(limnigraf)
ïîñò
tymczasowy
âðåìåííûé èñòî÷íèê
źródło okresowe
1693 table
1694 tail of a canal
1695 tail water
inversion
1701 temperature lapse
rate
âîçâðàòíûå âîäû
zonă temperată
miră provizorie
izvor temporar
‫ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﻌﺘﺪﻟﺔ‬1699
‫ إﻧﻘﻼب اﻟﺤﺮارة‬1700
‫ ﺗﺪرج ﻋﺎﻣﻮدي‬1701
‫ﻟﻠﺤﺮارة‬
‫ ﻣﻘﻴﺎس ﻣﺆﻗﺖ‬1702
‫ﻹرﺗﻔﺎع اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ ﻧﺒﻊ ﻣﺆﻗﺖ‬1703
91
âðåìåííûé âîäîòîê
ciek okresowy
curs de apă
nepermanent
ðàñòÿæåíèå
ciśnienie
tensiune
çàáëàãîâðåìåííîñòü
ïðîãíîçà
òåððàñà
prognozowany okres
terasa; taras
anticiparea
prognozei
terasă
tekstura
granulometrie
talweg
talveg
topnienie; tajanie
dezgheţ
òåðìè÷åñêàÿ íàãðóçêà
ładunek termiczny
încărcare termică
òåðìè÷åñêîå
çàãðÿçíåíèå
òåðìè÷åñêèé ðåæèì
skażenie termiczne
poluare termică
1713 thermal regime
pollution thermique ç»ñÙ³ÛÇÝ
³Õïáïí³ÍáõÃÛáõÝ
régime thermique ç»ñÙ³ÛÇÝ é»ÅÇÙ
regim termic
‫ﻧﻈﺎم ﺣﺮاري‬
1714 thermal springs
sources chaudes
ï³ù ³ÕµÛáõñÝ»ñ
ãîðÿ÷èå èñòî÷íèêè
reżim (ustrój)
termiczny
źródło termalne
izvor termal
1715 thermal water
eaux thermales
ï³ù çñ»ñ
òåðìàëüíûå âîäû
woda termalna
apă termală
épaisseur de la
glace
1717 Thiessen polygons méthode des
method
polygones de
Thiessen
1718 throat
gorge
ë³éáõÛóÇ Ñ³ëïáõÃÛáõÝ
òîëùèíà ëüäà
miąższość lodu
grosimea gheţii
‫ﻳﻨﺎﺑﻴﻊ ﺣﺎرة‬
‫ﻣﻴﺎﻩ ﺣﺮارﻳﺔ‬
‫ﺳﻤﺎآﺔ اﻟﺠﻠﻴﺪ‬
ÂÇë»ÝÇ µ³½Ù³ÝÏÛáõÝÝ»ñÇ
Ù»Ãá¹
ìåòîä ìíîãîóãîëüíèêîâ
Òèñåíà
metoda poligonów
Thiessena
µÏ³Ýóù
ãîðëîâèíà
gardziel
metoda
poligoanelor
Thiessen
chei (montane)
1719 throughfall
pluie au sol
1720 thunderstorm
orage
ï»ÕáõÙÝ»ñ ·»ïÝÇ
ٳϻñ¨áõÛÃÇÝ
³Ùåñáå
îñàäêè íà ïîâåðõíîñòè
çåìëè
ãðîçà
opad na powierzchnię ploaie la suprafaţă
terenu
burza
oraj
1721 tidal current
courant de marée
Ù³ÏÁÝóó³ÛÇÝ Ñáë³Ýù
ïðèëèâíîå òå÷åíèå
prąd pływowy
curent de maree
1722 tidal range
amplitude de la
marée
Ù³ÏÁÝóóáõÃÛ³Ý É³ÛÝáõÛà àìïëèòóäà ïðèëèâà
zasięg pływu
amplitudinea
mareei
1723 tidal river
fleuve soumis à la
marée
Ù³ÏÁÝóó³ÛÇÝ ·»ï
ïðèëèâíàÿ ðåêà
rzeka w zasięgu
pływów
fluviu influenţat
de maree
1724 tide
marée
Ù³ÏÁÝóóáõÃÛáõÝ
ïðèëèâ
pływ
maree
1704 temporary stream
cours d'eau
temporaire
1705 tension
1708 texture
traction; extension; Ó·áõÙ
tension
ϳÝ˳ï»ëÙ³Ý Å³ÙÏ»ï
échéance de
prévision
¹³ñ³í³Ý¹
terrasse
ѳïÇϳã³÷áõÃÛáõÝ
granulométrie
1709 thalweg
talweg
1710 thaw
dégel
ãðàíóëîìåòðèÿ
ѻջճï³ÑáõÝ; Ñáíï³÷áë òàëüâåã
ÓÝѳÉ
îòòåïåëü
1711 thermal load
charge thermique
ç»ñÙ³ÛÇÝ µ»éÝí³Íù
1712 thermal pollution
1706 term of forecast
1707 terrace
1716 thickness of ice
ųٳݳϳíáñ çñÑáëù
‫ ﻣﺠﺮى ﻣﻴﺎﻩ‬1704
‫ﻣﺆﻗﺖ‬
‫ ﺗﻮﺗﺮ؛ ﺿﻐﻂ‬1705
‫ إﺳﺘﺤﻘﺎق اﻟﺘﻮﻗﻊ‬1706
‫ﺷﺮﻓﺔ؛ ﻣﺼﻄﺒﺔ‬
‫ﺗﻜﻮﻳﻦ؛ ﺗﺮآﻴﺐ‬
‫ﻣﺤﻮر اﻟﻮادي‬
(‫ذوﺑﺎن )اﻟﺠﻠﻴﺪ‬
‫ﺣﻤﻞ ﺣﺮاري‬
‫ﺗﻠﻮث ﺣﺮاري‬
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻣﻀﻠﻊ‬
‫ﺗﻴﺴﻴﻦ‬
‫ واد ﺿﻴﻖ‬1718
‫ ﻣﻄﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻴﺎﺑﺴﺔ‬1719
‫ﻋﺎﺻﻔﺔ رﻋﺪﻳﺔ‬
‫ﺗﻴﺎر ﻣﺪي ﺟﺰري‬
‫ﻣﺪى اﻟﻤﺪ و‬
‫اﻟﺠﺰر‬
‫ﻧﻬﺮ ﺧﺎﺿﻊ ﻟﻠﻤﺪ‬
‫و اﻟﺠﺰر‬
‫ﻣﺪ و ﺟﺰر‬
1720
1721
1722
1723
1724
92
1725 timber line
limite supérieure
des arbres
³Ýï³éÇ ë³Ñٳݳ·ÇÍ
ãðàíèöà ëåñà
górna granica lasu
limita superioară
a arborilor
1726 time lag
retard
ѳå³ÕáõÙ; áõß³óáõÙ
çàïàçäûâàíèå
opóźnienie
întârziere
1727 time of
temps de
concentration
série temporelle;
chronique
prolongement de
série
³ÝÓñ¨³ÛÇÝ ÑáëùÇ
Ï»ÝïñáݳóÙ³Ý Å³Ù³Ý³Ï
ųٳݳϳíáñ ß³ñù
âðåìÿ êîíöåíòðàöèè
äîæäåâîãî ñòîêà
âðåìåííûé ðÿä
czas koncentracji
timp de
concentrare
serie temporală
ß³ñùÇ »ñϳñ³óáõÙ
óäëèíåíèå ðÿäà
przedłużenie serii
czasowej
extinderea şirului
variation avec le
temps
÷á÷áËáõÃÛáõÝ Å³Ù³Ý³ÏÇ
ÁÝóóùáõÙ
èçìåíåíèå âî âðåìåíè
zmienność czasowa
variaţia temporală
concentration
1728 time series
1729 time series
extension
1730 time variation
seria czasowa
‫ أﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﻟﻨﻤﻮ‬1725
‫اﻷﺷﺠﺎر‬
‫ ﺗﺨﻠﻒ زﻣﻨﻲ؛‬1726
‫ﺗﺄﺧﺮ‬
‫ وﻗﺖ اﻟﺘﺮآﻴﺰ‬1727
‫ ﺗﺴﻠﺴﻞ اﻟﻮﻗﺖ‬1728
‫ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﺗﺴﻠﺴﻞ‬1729
‫اﻟﻮﻗﺖ‬
‫ إﺧﺘﻼﻓﺎت زﻣﻨﻴﺔ‬1730
1731 toe: see
downstream or
upstream toe
1732 tolerance limit
1731
ïðåäåë äîïóñòèìîñòè
granica tolerancji
limită de toleranţă
1733 ton (metric ton)
limite de tolérance ÃáõÛÉïñíáÕ ë³ÑÙ³Ý
ïáÝÝ [ïáÝݳ]
tonne
òîííà
tona
tonă
1734 top layer
couche supérieure
âåðõíûé ñëîé
najwyższa warstwa
stratul superior
1735 top width
largeur au sommet ɳÛÝáõÃÛáõÝÁ ·³·³ÃáõÙ
øèðèíà ïî âåðøèíå
lărgimea culmii
1736 topsoil
couche arable
÷áñ³ß»ñï
ïàõîòíûé ñëîé
1737 torrent
torrent
ãîðíûé ïîòîê
1738 tortuosity
tortuosité
É»éݳÛÇÝ ³ñ³·³Ñáë
·»ï³Ï
áÉáñáõÝáõÃÛáõÝ
szerokość górnej
części
1) górna warstwa
gleby 2) poziom
próchniczny
rwący potok górski
èçâèëèñòîñòü
krętość
1739 total acidity
acidité totale
kwasowość ogólna
coeficient de
boltire
aciditate totală
1740 total dissolved
teneur totale en
matière dissoute
suma substancji
rozpuszczonych
conţinutul total de
materie dizolvată
solids
í»ñÇÝ ß»ñï
·áõÙ³ñ³ÛÇÝ ÃÃí³ÛÝáõÃÛáõÝ ñóììàðíàÿ êèñëîòíîñòü
ÁݹѳÝáõñ ѳÝù³ÛݳóáõÙ îáùàÿ ìèíåðàëèçàöèÿ
stratul arabil
torent
1741 total head
charge totale
ÁݹѳÝáõñ ×ÝßáõÙ
îáùèé íàïîð
ciśnienie całkowite
sarcină totală
1742 total solids
extrait sec
ãáñ Ýëïí³Íù
ñóõîé îñòàòîê
sucha pozostałość
conţinut solid
1743 total storage
capacité totale
ÉñÇí ͳí³É (çñ³Ùµ³ñÇ)
ïîëíûé îáúåì
(âîäîõðàíèëèùà)
pojemność całkowita capacitate totală
‫ﺣﺪود اﻹﺣﺘﻤﺎل‬
‫ﻃﻦ‬
‫ﻃﺒﻘﺔ ﻋﻠﻴﺎ‬
‫ﻋﺮض ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻤﺔ‬
1732
1733
1734
1735
‫ ﺗﺮﺑﺔ ﻓﻮﻗﻴﺔ‬1736
‫ ﺳﻴﻞ‬1737
‫ ﺗﻤﻌﺞ‬1738
‫ﺣﻤﻮﺿﺔ آﻠﻴﺔ‬
‫آﺎﻣﻞ اﻟﻤﺤﺘﻮى‬
‫ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺬاﺑﺔ‬
‫ﻋﻠﻮ آﻠﻲ‬
‫آﺎﻣﻞ اﻟﻤﻮاد‬
‫اﻟﺼﻠﺒﺔ‬
‫آﺎﻣﻞ اﻟﻤﺤﺘﻮى؛‬
‫اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﻠﻴﺔ‬
1739
1740
1741
1742
1743
93
1744 trace element
élément trace
Ù³Ýñ³ï³ññ
ìèêðîýëåìåíò
1745 tractive force
force tractrice
·ÉáñáÕ áõÅ
âëåêàþùàÿ ñèëà
1746 transient flow
écoulement
transitoire
ãϳÛáõݳó³Í Ñáëù
íåóñòàíîâèâøèéñÿ ñòîê przepływ nieustalony curgere tranzitorie
składnik (pierwiastek) element trasor
śladowy
siła wlokąca
forţă de tracţiune
(wleczenia)
1747 transitional : see
transitory
1748 transitory
transitoire
³ÝóáõÙ³ÛÇÝ; ³ÝóÙ³Ý
ïåðåõîäíûé
przejściowy
tranzitoriu
1749 transmissivity
transmissivité
ѳÕáñ¹³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
ïðîâîäèìîñòü
przewodność
transmisivitate
1750 transparency
transparence
ó÷³ÝóÇÏáõÃÛáõÝ
ïðîçðà÷íîñòü
przeźroczystość
transparenţă
1751 transparency of
transparence de
l'eau
transpiration
çñÇ å³ñ½áõÃÛáõÝ
ïðîçðà÷íîñòü âîäû
przeźroczystość wody transparenţa apei
water
1752 transpiration
1753 transport
1754 trapezoidal cross-
section
·áÉáñßdzóáõÙ
òðàíñïèðàöèÿ (ðàñòåíèé) transpiracja
µáõë³Ï³ÝáõÃÛáõÝÇó
ï»Õ³÷áËáõÙ; ÷á˳¹ñáõÙ ïåðåíîñ
transport
transport
òðàïåöåèäàëüíîå
section transversale ë»Õ³Ý³Ó¨ ÁݹɳÛݳϳÝ
przekrój trapezoidalny
Ïïñí³Íù
trapézoïdale
ïîïåðå÷íîå ñå÷åíèå
1755 travel time
temps de parcours
ï»Õ³ß³ñÅÙ³Ý Å³Ù³Ý³ÏÁ
âðåìÿ ñäâèãà
czas dotarcia
1756 tree ring
anneaux de
croissance des
arbres
essai de pompage
ͳ鳵ÝÇ ûÕ³Ï
(ï³ñ»Ï³Ý)
äðåâåñíîå êîëüöî
słój drzewa
ïðîáíàÿ îòêà÷êà
pompowanie próbne
1757 trial pumping
1758 triangular cross-
section
1759 triangular-profile
transport
secţiune
transversală
trapezoidală
durată (timp) de
parcurgere
inel de creştere al
arborelui
przelew trójkątny
»é³ÝÏÛáõݳíáñáõÙ
âîäîñëèâ ñ øèðîêèì
ïîðîãîì òðåóãîëüíîãî
ïðîôèëÿ
òðàíãóëÿöèÿ
triangulacja
pompaj
experimental
secţiune
transversală
triunghiulară
deversor cu
secţiune
triunghiulară
triangulaţie
affluent
íï³Ï
ïðèòîê (ðåêè)
dopływ
afluent
air d'origine
tropicale
³ñ¨³¹³ñÓ³ÛÇÝ û¹
òðîïè÷åñêèé âîçäóõ
powietrze tropikalne
aer de origine
tropicală
÷áñÓÝ³Ï³Ý ù³ßáõÙ
(çñѳÝáí)
section transversale »é³ÝÏÛáõݳӨ
ÁݹɳÛÝ³Ï³Ý Ïïñí³Íù
triangulaire
déversoir à seuil
triangulaire
ɳÛÝ ß»Ùùáí »é³ÝÏÛáõÝÇ
Ïïñí³Íùáí çñó÷
1760 triangulation
triangulation
1761 tributary
1762 tropical air
weir
transpiraţie
òðåóãîëüíîå ïîïåðå÷íîå przekrój trójkątny
ñå÷åíèå
‫ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻧﺎدرة‬1744
‫ ﻗﻮةاﻟﺠﺮ؛ ﻗﻮة‬1745
‫اﻟﺴﺤﺐ‬
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﻋﺎﺑﺮ‬1746
1747
‫ إﻧﺘﻘﺎﻟﻲ؛ ﻋﺎﺑﺮ؛‬1748
‫ﻣﺆﻗﺖ‬
‫ ﻗﺎﺑﻠﻴﺔ اﻹﻧﺘﻘﺎل‬1749
‫ ﺷﻔﺎﻓﻴﺔ‬1750
‫ ﺷﻔﺎﻓﻴﺔ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬1751
‫ ﻧﺘﺢ؛ إرﺗﺸﺎح‬1752
‫ ﻧﻘﻞ‬1753
‫ ﻣﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ‬1754
‫ﺷﺒﻪ ﻣﻨﺤﺮف‬
‫ ﻣﺪة اﻹﻧﺘﻘﺎل‬1755
‫ ﺣﻠﻘﺎت ﻧﻤﻮ‬1756
‫اﻷﺷﺠﺎر‬
‫ ﺿﺦ ﺗﺠﺮﻳﺒﻲ‬1757
‫ﻣﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ‬
‫ﻣﺜﻠﺚ اﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﺳﺪ ﺻﻐﻴﺮ ﻣﺜﻠﺚ‬
‫اﻟﻘﺎﻋﺪة‬
‫ﺗﺜﻠﻴﺚ‬
‫راﻓﺪ‬
‫هﻮاء ﻣﺪاري؛‬
‫هﻮاء إﺳﺘﻮاﺋﻲ‬
1758
1759
1760
1761
1762
94
1763 tropical cyclone
cyclone tropical
³ñ¨³¹³ñÓ³ÛÇÝ óÇÏÉáÝ
òðîïè÷åñêèé öèêëîí
cyklon tropikalny
ciclon tropical
1764 troposphere
troposphère
Ý»ñùÝáÉáñï
òðîïîñôåðà
troposfera
troposferă
1765 trough of a wave
creux d'une vague
³ÉÇùÇ ëïáñáï
ïîäîøâà âîëíû
podstawa fali
1766 trough valley
ï³ßï³Ó¨ ÑáíÇï
1767 true value
vallée en forme
d'auge
valeur vraie
Çñ³Ï³Ý Ù»ÍáõÃÛáõÝ
baza (scobitura)
valului
êîðûòîîáðàçíàÿ äîëèíà dolina erozyjna; żłób vale în formă de
U
äåéñòâèòåëüíàÿ âåëè÷èíà wielkość rzeczywista valoare adevărată
1768 tsunami
tsunami
óáõݳÙÇ
öóíàìè
tsunami
ţunami
1769 tumbling flow
écoulement très
turbulent
µáõéÝ Ñáëù
áóðíûé ñòîê
przepływ burzliwy
scurgere intens
turbulentă
1770 tunnel
tunnel
·»ïÝáõÕÇ; ÷³åáõÕÇ
òóííåëü
tunel
tunel
1771 turbidity
turbidité
åÕïáñáõÃÛáõÝ
ìóòíîñòü
mętność; zmętnienie
turbiditate
1772 turbidity
coefficient de
trouble
atmosphérique
turbine
åÕïáñáõÃÛ³Ý ·áñͳÏÇó
êîýôôèöèåíò ìóòíîñòè
współczynnik
zmętnienia
coeficient de
turbiditate
çñ³ïáõñµÇÝ
òóðáèíà âîäÿíàÿ
turbina
turbină
écoulement
turbulent
renouvellement
ïáõñµáõÉ»Ýï Ñáëù (Áëï
è»ÛÝáɹëÇ)
çñ³÷á˳ݳÏáõÃÛáõÝ
òóðáóëåíòíûé ñòîê
przepływ turbulentny curgere turbulentă
âîäîîáìåí
wymiana wody
1777 typhoon
taux de
renouvellement
typhon
çñ³÷á˳ݳÏáõÃÛ³Ý
ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ
Ëáñß³Ï [óÛýáõÝ]
èíòåíñèâíîñòü
âîäîîáìåíà
òàéôóí
intensywność
wymiany
tajfun
reînoire
(realimentare ape
subterane)
intensitatea
reînoirii
taifun
1778 uncertainty
incertitude
³ÝáñáßáõÃÛáõÝ
íåîïðåäåëåííîñòü
nieoznaczoność
incetitudine
coefficient
1773 turbine
1774 turbulent flow
1775 turnover
1776 turnover rate
‫ إﻋﺼﺎر ﻣﺪاري؛‬1763
‫إﻋﺼﺎر إﺳﺘﻮاﺋﻲ‬
‫ ﺗﺮوﺑﻮﺳﻔﻴﺮ؛ ﻃﺒﻘﺔ‬1764
‫ﺳﻔﻠﻰ ﻣﻦ اﻟﻐﻼف‬
‫اﻟﺠﻮي‬
‫ ﺑﺎﻃﻦ اﻟﻤﻮﺟﺔ‬1765
‫ ﺣﻮﻳﺾ؛ وهﺪة‬1766
‫ﻗﻴﻤﺔ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ‬
‫ﻣﻮﺟﺔ زﻟﺰﻟﻴﺔ‬
‫ﻣﺤﻴﻄﻴﺔ‬
[‫]ﺗﺴﻮﻧﺎﻣﻲ‬
‫دﻓﻖ آﺜﻴﺮ‬
‫اﻹﺿﻄﺮاب‬
‫ﻧﻔﻖ‬
‫ﺗﻌﻜﻴﺮ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻞ اﻟﺘﻌﻜﻴﺮ‬
‫اﻟﺠﻮي‬
‫ﺗﺮﺑﻴﻦ؛ ﺗﻮرﺑﻴﻦ؛‬
‫ﻃﻮرﺑﻴﻦ‬
‫دﻓﻖ ﻣﻀﻄﺮب‬
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
‫ ﺗﺠﺪﻳﺪ‬1775
‫ ﻧﺴﺒﺔ اﻟﺘﺠﺪد‬1776
‫ إﻋﺼﺎر ﻣﺪاري‬1777
[‫]ﺗﻴﻔﻮن‬
‫ ﺷﻚ؛ رﻳﺒﺔ‬1778
95
·ñáõÝï³ÛÇÝ çñ»ñÇ ÑáñǽáÝ ãîðèçîíò ãðóíòîâûõ âîä zbiornik wód
libre
gruntowych (o
swobodnym
zwierciadle)
Ëáñù³ÛÇÝ Ñáë³Ýù
ãëóáèííîå òå÷åíèå
courant de fond
prąd głębinowy
Ñáõݳï³Ï çñÑáëù
ïîäðóñëîâûé ïîòîê
inféro-flux
przepływ
podkorytowy
ïîäñòèëàþùàÿ ãîðíàÿ
roche sous-jacente ï³Ï³ï»Õ³¹Çñ ³å³ñ
skała podścielająca
ïîðîäà
1779 unconfined aquifer aquifère à nappe
acvifer liber
1780 undercurrent
curent de fund
1781 underflow
1782 underlying rock
scurgerea sub
albie
rocă de bază
échantillon non
remanié
ã˳Ëïí³Í ϳéáõóí³Íùáí ïðîáà ñ íåíàðóøåííîé
ÝÙáõß
ñòðóêòóðîé
écoulement
uniforme
hydrogramme
unitaire
ѳí³ë³ñ³ã³÷ Ñáëù
ðàâíîìåðíûé ñòîê
równomierny odpływ curgere uniformă
Ùdzíáñ çñ³·Çñ
[Ñǹñá·ñ³ý]
ýëåìåíòàðíûé
ãèäðîãðàô
hydrogram
jednostkowy
1786 unit of
unité de mesure
ã³÷Ù³Ý Ùdzíáñ
åäèíèöà èçìåðåíèÿ
jednostka pomiarowa unitate de măsura
measurement
1787 unstable channel
lit / chenal instable ³ÝϳÛáõÝ ÑáõÝ
íåóñòîé÷èâîå ðóñëî
niestabilne koryto
écoulement non
stationnaire
cours d'eau
supérieur
áã-ϳÛáõÝ Ñáëù
íåñòàöèîíàðíûé ñòîê
í»ñÇÝ ·»ï³Ñ³ïí³Í
âåðõíèé ó÷àñòîê ðåêè
pat (de albie)
instabil
przepływ nieustalony curgere
nepermanentă
górny odcinek
sector superior
1790 upstream control
régulation par
l'amont
ϳñ·³íáñáõÙ í»ñÇÝ
Ñáë³Ýùáí
ðåãóëèðîâêà âûøå ïî
òå÷åíèþ
regulacja górnego
odcinka cieku
regularizare în
amonte
1791 upstream slope
talus amont
í»ñÇÝ ß»å
âåðõíèé îòêîñ
spadek górnego
odcinka cieku
taluz amonte
1792 upstream toe
pied amont
í»ñÇÝ ß»åÇ ëïáñáïÁ
ïîäîøâà âåðõîâîãî
îòêîñà
stopa skarpy
odwodnej
piciorul amonte
1793 upward current
courant ascendant
í»ñÁÝóó Ñáë³Ýù
âîñõîäÿùèé ïîòîê
prąd wsteczny
curent ascendent
1794 urban hydrology
hydrologie urbaine ù³Õ³ùÝ»ñÇ ÑǹñáÉá·Ç³
ãèäðîëîãèÿ ãîðîäîâ
hydrologia miast
hidrologie urbană
1783 undisturbed
sample
1784 uniform flow
1785 unit hydrograph
1788 unsteady flow
1789 upper reach
próba o nienaruszonej probă neturburată
strukturze
hidrograf unitar
‫ ﻃﺒﻘﺔ ﻣﻴﺎﻩ ﺣﺮة‬1779
‫ ﺗﻴﺎر ﺳﻔﻠﻲ‬1780
‫ إﻧﺴﻴﺎب ﺳﻔﻠﻲ‬1781
‫ ﺻﺨﻮر اﻟﻘﺎﻋﺪة‬1782
‫)ﻃﺒﻘﺔ ﺻﺨﺮﻳﺔ‬
(‫ﺗﺤﺘﻴﺔ‬
‫ ﻋﻴﻨﺔ ﻏﻴﺮ‬1783
‫ﻣﻀﻄﺮﺑﺔ‬
‫ ﺗﺪﻓﻖ ﻣﻨﺘﻈﻢ‬1784
‫ ﻣﻨﺤﻨﻰ ﺻﺮف‬1785
‫ﻣﺎﺋﻲ أﺳﺎﺳﻲ‬
‫ وﺣﺪة ﻗﻴﺎس‬1786
‫ ﻣﺠﺮى ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺖ‬1787
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺖ‬1788
‫ﻣﺠﺮى ﻣﻴﺎﻩ‬
‫ﻋﻠﻮي‬
‫ﺿﺒﻂ ﻣﺼﻌﺪ‬
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﻣﻨﺤﺪر ﻣﺼﻌﺪ‬
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﻣﺮﺗﻜﺰ ﻣﺼﻌﺪ‬
‫اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﺗﻴﺎر ﺻﺎﻋﺪ‬
‫ﻋﻠﻢ اﻟﻤﻴﺎﻩ اﻟﻤﺪﻧﻲ‬
1789
1790
1791
1792
1793
1794
96
1795 useful capacity
volume / capacité
utile
û·ï³Ï³ñ ï³ñáÕáõÃÛáõÝ
ïîëåçíàÿ åìêîñòü
1796 user
usager
ëå³éáÕ; û·ï³·áñÍáÕ
ïîòðåáèòåëü
pojemność użytkowa volum util (al
unui lac de
acumulare)
użytkownik
utilizator (de apă)
1797 vacuum pump
pompe à vide
âàêóóìíûé íàñîñ
pompa próżniowa
pompă de vid
1798 valley
vallée
í³ÏáõáõÙ³ÛÇÝ çñѳÝ
[åáÙå]
ÑáíÇï
äîëèíà
dolina
vale
1799 valley glacier
glacier de vallée
Ñáíï³ÛÇÝ ë³éó³¹³ßï
äîëèííûé ëåäíèê
lodowiec dolinny
gheţar de vale
1800 valley storage
stockage de vallée
stocaj de vale
anémomètre à
hélice
ïîéìåííîå
ðåãóëèðîâàíèå
êðûë÷àòûé àíåìîìåòð
retencja dolinowa
1801 vane anemometer
áÕáÕ³ÑáõݳÛÇÝ
ϳñ·³íáñáõÙ
è³íáñ ÑáÕÙ³ã³÷
wiatromierz (Wilda) anemometru cu
elice
·áÉáñßáõ
³é³Ó·³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
÷á÷á˳ϳÝ
óïðóãîñòü ïàðà
1803 variable
tension de vapeur
saturante
variable
ïåðåìåííàÿ
prężność pary wodnej tensiunea
vaporilor saturaţi
zmienna
variabilă
1804 variable slope
pente variable
÷á÷áË³Ï³Ý Ã»ùáõÃÛáõÝ
ïåðìåííûé óêëîí
zmienny spadek
pantă variabilă
1805 variable source
conceptul de sursă
de suprafaţă
÷á÷áË³Ï³Ý ù³ÙÇ
òåîðèÿ èçìåí÷èâûõ
ïîâåðõíîñòíûõ
èñòî÷íèêîâ
ïåðåìåííûé âåòåð
teoria zmienności
obszaru zasilania
1806 variable wind
concept des
surfaces sources
variables
vent variable
÷á÷á˳ϳÝ
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ
³ÕµÛáõñÝ»ñÇ ï»ëáõÃÛáõÝ
zmienny wiatr
vânt variabil
1807 varied flow
écoulement varié
÷á÷áË³Ï³Ý Ñáëù
èçìåí÷èâûé ñòîê
zmienny przepływ
curgere variată
1808 vauclusian spring
source
vauclusienne
íáÏÉÛáõ½³ÛÇÝ ³ÕµÛáõñ
âîêëþçñêèé èñòî÷íèê
wywierzysko
izvor voclusian
1809 vegetative cover
couverture végétale µáõë³Ï³Ý ͳÍÏáõÛÃ
champ des vitesses ³ñ³·áõÃÛ³Ý ¹³ßï
ðàñòèòåëüíûé ïîêðîâ
pokrywa roślinna
cuvertură vegetală
ñêîðîñòíîå ïîëå
pole prędkości
câmp de viteză
1811 velocity head
pression dynamique ³ñ³·áõóÛÇÝ [¹ÇݳÙÇÏ]
×ÝßáõÙ
äèíàìè÷åñêèé íàïîð
ciśnienie dynamiczne presiune dinamica
1812 velocity profile
profile des vitesses ³ñ³·áõÃÛáõÝÝ»ñÇ ïñ³Ù³ï ïðîôèëü ñêîðîñòåé
[åñáýÇÉ]
1802 vapor pressure
area concept
1810 velocity field
profil prędkości
profil de viteză
‫ ﻗﺪرة ﻧﺎﻓﻌﺔ‬1795
‫ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻀﺨﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ‬
‫واد‬
‫واد ﺟﻠﻴﺪي؛ ﻧﻬﺮ‬
‫ﺟﻠﻴﺪي ﻓﻲ واد‬
‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻓﻲ اﻟﻮادي‬
1796
1797
1798
1799
1800
‫ دوارة ذات‬1801
‫أرﻳﺎش ﻟﻘﻴﺎس‬
‫ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺮﻳﺢ‬
‫ ﺿﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر‬1802
‫ﻣﺘﻐﻴﺮ؛ ﻣﺘﺒﺪل‬
‫ﻣﻨﺤﺪر ﻣﺘﺒﺪل‬
‫ﻣﺒﺪأ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ‬
‫اﻟﻤﺸﺒﻌﺔ اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬
‫رﻳﺢ ﻣﺘﺒﺪﻟﺔ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻨﻮع؛‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻐﻴﺮ‬
‫ﻧﺒﻊ ﻓﻮآﻠﻮزي‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻤﺺ‬
‫ﻏﻄﺎء ﻧﺒﺎﺗﻲ‬
‫ﺣﻘﻞ اﻟﺴﺮﻋﺎت‬
‫وﺣﺪة ﺳﺮﻋﻴﺔ‬
‫)ﻓﻲ ﺳﺎﺋﻞ‬
(‫ﻣﺘﺤﺮك‬
‫رﺳﻢ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﻟﻠﺴﺮﻋﺔ‬
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
97
1813 velocity rod
bâton lesté
1814 velocity-area
jaugeage par
exploration du
champ des vitesses
method
çñ³ã³÷³Ï³Ý ÓáÕ
(³ñ³·áõÃÛáõÝÁ ã³÷»Éáõ
ѳٳñ)
³ñ³·áõÃÛáõÝ-ٳϻñ»ë
Ù»Ãá¹
âîäîìåðíàÿ ðåéêà
ìåòîä ñêîðîñòü-ïëîùàäü metoda: prędkość obszar
méthode des
isotaches
ѳí³ë³ñ ³ñ³·áõÃÛáõÝÝ»ñÇ ìåòîä èçîòàõ
[ǽáï³Ë»ñÇ] Ù»Ãá¹
1816 vena contracta
section contractée
ë»ÕÙí³Í Ïïñí³Íù
1817 Venturi meter
limnimètre Venturi ì»ÝïáõñÇÇ çñ³ã³÷
1815 velocity-contour
method
1818 vertical
profil vertical de
temperature profile température
tyczka do pomiary
prędkości przepływu
metoda izotach
tijă de măsurarea
vitezei
măsurătoare prin
explorarea
câmpului de
viteză
metoda izotahelor
ñæàòîå ñå÷åíèå
przekrój przewężony
âîäîìåð Âåíòóðè
predkościomierz
Venturiego
ç»ñÙ³ëïÇ׳ÝÇ áõÕÕ³ÓÇ·
ïñ³Ù³ï [åñáýÇÉ]
âåðòèêàëüíûé ïðîôèëü
òåìïåðàòóðû
pionowy profil
termiczny
profil vertical de
temperatură
secţiune
contractată
canal venturi
1819 viscosity
viscosité
Ù³ÍáõóÇÏáõÃÛáõÝ
âÿçêîñòü
lepkość
vâscozitate
1820 visibility
visibilité
ï»ë³Ý»ÉÇáõÃÛáõÝ
âèäèìîñòü
widzialność
vizibilitate
1821 V-notch weir
déversoir en V
»é³ÝÏÛáõݳÛÇÝ çñó÷
òðåóãîëüíûé âîäîñëèâ
przelew V-kształtny
deversor in V
1822 vortex
vortex
çñ³åïáõÛï
âîäîâîðîò
wir
vârtej
1823 wadi
oued
ó³Ù³ùáÕ ·»ï
ïåðåñûõàþùàÿ ðåêà
wadi
ued
1824 wading
jaugeage à gué
ã³÷áõÙ ·»ïÇ Ù»ç
ÙïÝ»Éáí
èçìåðåíèå â áðîä
pomiar w bród
măsurare la vad
1825 wading rod
perche légère
øòàíãà (äëÿ âåðòóøêè)
front chaud
tyczka młynka
hydrometrycznego
ciepły front
tije hidrometrică
1826 warm front
Ù»ï³Õ³ÓáÕ (åïï³ÝÇ
ѳٳñ)
ï³ù ׳ϳï
front cald
1827 wash load
charge de
ruissellement
vidange de fond
ïÕÙ³ÛÇÝ çñ³µ»ñáõÏÝ»ñ
èëèñòûå íàíîñû
ѳï³Ï³ÛÇÝ çñÃáÕ
äîííûé âîäîñïóñê
ładunek materiału
spłukanego
upust denny
spălarea
aluviunilor
golire de fund
eau résiduaire /
d'égoûts
Ùݳóáñ¹³ÛÇÝ çáõñ;
Ï»Õï³çáõñ
ñòî÷íàÿ âîäà
woda ściekowa
(odpadowa)
apă reziduală
measurement
1828 waste outlet
1829 waste water
òåïëûé ôðîíò
‫ ﻗﻀﻴﺐ ﻗﻴﺎس‬1813
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺣﻘﻞ‬1814
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ ﺣﺴﺎب اﻟﺴﺮﻋﺔ‬1815
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺒﻘﻊ‬
‫اﻟﻤﺘﺴﺎوﻳﺔ‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ ﺗﺨﺼﺮ اﻟﻨﺎﻓﻮرة‬1816
‫ﻋﺪاد ﻓﻨﺘﻮري‬
‫ﻟﻘﻴﺎس ﺗﺪﻓﻖ‬
‫اﻟﺴﺎﺋﻞ‬
‫رﺳﻢ ﻋﻤﻮدي‬
‫ﻟﻠﺤﺮارة‬
‫ﻟﺰوﺟﺔ‬
‫إﻧﻘﺸﺎع‬
‫ﺳﺪ ذو ﺛﻠﻢ ﻣﺜﻠﺜﻲ‬
‫دواﻣﺔ؛ دردور‬
(‫)ﻣﺎﺋﻲ‬
‫واد‬
‫ﻗﻴﺎس ﺣﻴﺚ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﻗﻠﻴﻠﺔ اﻟﻌﻤﻖ‬
‫ﻋﺼﺎ ﺧﻔﻴﻔﺔ‬
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
‫ ﺟﺒﻬﺔ داﻓﺌﺔ‬1826
‫ ﺣﻤﻮﻟﺔ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬1827
‫ ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﻘﻌﺮ‬1828
‫ ﻣﻴﺎﻩ ﻣﺒﺘﺬﻟﺔ‬1829
98
1830 water
eau
1831 water balance
bilan hydrologique çñ³ÛÇÝ Ñ³ßí»ÏßÇé
çñ³ÝóÇÏ ß»ñï
couche aquifère
1832 water bearing
stratum
1833 water bleeding
1834 water body
1835 water budget
çáõñ
âîäà
woda
apă
âîäíûé áàëàíñ
bilans wodny
bilanţ hidrologic
âîäîíîñíûé ñëîé
warstwa wodonośna
pânză acviferă
‫ ﻣﻴﺎﻩ؛ ﻣﺎء‬1830
‫ ﻣﻴﺰاﻧﻴﺔ ﻣﺎﺋﻴﺔ‬1831
‫ ﻃﺒﻘﺔ ﺣﺎوﻳﺔ ﻟﻠﻤﺎء‬1832
suintement
glaciaire
1) cours d'eau 2)
lac
ë³éáõÛóÇ íñ³ÛÇ çáõñ
âîäà íà ëüäó
woda na lodzie
apă pe gheaţă
çñ³ÛÇÝ ûµÛ»Ïï
âîäíûé îáúåêò
akwen; zbiornik
wodny
corp de apă
bilan hydrique
çñ³ÛÇÝ Ñ³ßí»ÏßÇé
âîäíûé áàëàíñ
bilans wodny
bilanţ hidric
çñ»ñÇ å³Ñå³ÝáõÃÛáõÝ
îõðàíà âîä
ochrona wód
conservarea apei
‫( ﻣﺠﺮى ﻣﻴﺎﻩ‬1 1834
‫( ﺑﺤﻴﺮة‬2
‫ ﻣﻴﺰاﻧﻴﺔ ﻣﺎﺋﻴﺔ‬1835
‫ ﺣﻔﻆ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬1836
çñ³ëå³éáõÙ
âîäîïîòðåáëåíèå
zużycie wody
consum de apă
‫ إﺳﺘﻬﻼك اﻟﻤﻴﺎﻩ‬1837
çñÑáëù
âîäîòîê
ciek
curs de apă
1836 water conservation conservation des
eaux
1837 water consumption consommation
d'eau
1838 water course
cours d'eau
1839 water cycle
cycle de l'eau
çñÇ ßñç³åïáõÛï
êðóãîâîðîò âîäû
cykl hydrologiczny
ciclul apei
1840 water deficit
déficit hydrique
çñÇ å³Ï³ëáñ¹
äåôèöèò âîäû
deficyt wodny
deficit hidric
1841 water demand
demande en eau
âîäîïîòðåáëåíèå
zapotrzebowanie na cerinţă de apă
wodę
rozpoznanie zasobów dezvoltarea
wodnych
resurselor de apă
çñ³å³Ñ³Ýç; çñÇ
å³Ñ³Ýç³ñÏ
1842 water development développement des çñ³ÛÇÝ å³ß³ñÝ»ñÇ
ressources en eau Çñ³óáõÙ
îñâîåíèå âîäíûõ
ðåñóðñîâ
1843 water district
àãåíñòâî âîäû
regionalna agencja
wodna
agenţie de ape
ligne de partage des çñµ³Å³Ý ·ÇÍ
eaux
áéá·Ù³Ý ÝáñÙ
1845 water duty
dose d'irrigation
Ñǹñáï»ËÝÇϳϳÝ
1846 water engineering hydrotechnique
ßÇݳñ³ñáõÃÛáõÝ
çñ³ÛÇÝ ¿ñá½Ç³
1847 water erosion
érosion par l'eau
âîäîðàçäåë
dział wodny
cumpăna apelor
íîðìà îðîøåíèÿ
dawka nawadniania
norma de irigaţie
ãèäðîòåõíè÷åñêîå
ñòðîèòåëüñòâî
âîäíàÿ ýðîçèÿ
inżynieria wodna
hidrotehnică
erozja wodna
eroziunea apei
1848 water fall
chute d'eau
çñí»Å
âîäîïàä
wodospad
1849 water gage
station
limnimétrique
çñ³ã³÷³Ï³Ý ¹Çï³Ï»ï
âîäîìåðíûé ïîñò
wodowskaz
cădere de apă;
cascadă
staţie
hidrometrică
agence de l'eau
çñÇ í³ñãáõÃÛáõÝ
agency
1844 water divide
‫ رﺷﺢ ﺟﻠﻴﺪي‬1833
‫ﻣﺠﺮى ﻣﻴﺎﻩ‬
‫دورة اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﻧﻘﺺ ﺑﺎﻟﻤﻴﺎﻩ؛‬
‫ﻋﺠﺰ ﺑﺎﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﻃﻠﺐ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
1838
1839
1840
1841
‫ ﺗﻨﻤﻴﺔ إﺳﺘﺜﻤﺎر‬1842
‫اﻟﻤﻮارد اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ‬
‫ وآﺎﻟﺔ ﻣﺮآﺰﻳﺔ‬1843
‫ﻟﻠﻤﻴﺎﻩ‬
‫ ﺧﻂ ﺗﻘﺴﻴﻢ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬1844
‫ ﻧﺴﺒﺔ اﻟﺮي‬1845
‫ هﻨﺪﺳﺔ ﻣﺎﺋﻴﺔ‬1846
‫ ﺗﺂآﻞ ﺑﺎﻟﻤﻴﺎﻩ؛‬1847
‫اﻟﺘﻔﺘﺖ ﺑﺎﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ ﺷﻼل‬1848
‫ ﻣﺤﻄﺔ ﻗﻴﺎس‬1849
‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﺎء‬
99
ãèäðàâëè÷åñêèé óäàð
1850 water hammer
coup de bélier
Ñǹñ³íÉÇÏ³Ï³Ý Ñ³ñí³Í
1851 water holding
capacité de
rétention en eau
çáõñ å³Ñ»Éáõ áõݳÏáõÃÛáõÝ âîäîóäåðæèâàþùàÿ
ñïîñîáíîñòü
1852 water intake
prise d'eau
1853 water law
code de l'eau
çñ³éÙ³Ý ï»Õ; çñ³éÙ³Ý
ϳéáõÛó
çñ³ÛÇÝ ûñ»Ýë¹ñáõÃÛáõÝ
âîäîçàáîðíîå
ujęcie wodne
ñîîðóæåíèå
âîäíîå çàêîíîäàòåëüñòâî prawo wodne
legea apei
1854 water level
niveau d'eau
çñÇ Ù³Ï³ñ¹³Ï
óðîâåíü âîäû
poziom (stan) wody
nivelul apei
1855 water loss
pertes en eau
çñÇ Ïáñáõëï
ïîòåðÿ âîäû
straty
pierderi de apă
1856 water management gestion des eaux
çñ»ñÇ ïÝï»ëáõÃÛáõÝ
âîäíîå õîçÿéñòâî
gospodarka wodna
gospodărirea apei
1857 water meter
compteur d'eau
çñ³ã³÷
âîäîìåð
wodomierz
1858 water need
besoins en eau
çñÇ Ï³ñÇùÝ»ñ
1859 water quality
qualité de l'eau
çñÇ áñ³Ï
ïîòðåáíîñòü â âîäå;
âîäîïîòðåáëåíèå
êà÷åñòâî âîäû
zapotrzebowanie na
wodę
jakość wody
contor de apă
(apometru)
cerinţa de apă
1860 water release
lâchure
ÃáÕù (çñÇ)
ïîïóñê (âîäû)
spust (uwolnienie)
wody
współczynnik
wymiany wody
(jeziora)
zasoby wodne
capacity
1861 water renewal rate temps de séjour des çñ³÷á˳ݳÏáõÃÛáõÝ (É×Ç) âîäîîáåì (îçåðà)
(of a lake)
1862 water resources
1863 water resources
management
system
1864 water re-use
eaux (dans un lac)
çñ³ÛÇÝ å³ß³ñÝ»ñ
âîäíûå ðåñóðñû
[é»ëáõñëÝ»ñ]
çñ³ïÝï»ë³Ï³Ý ѳٳϳñ· âîäîõîçÿéñòâåííàÿ
système
d'aménagement des
ñèñòåìà
eaux
çñ»ñÇ ÏñÏݳÏÇ
âòîðè÷íîå
ré-utilisation de
û·ï³·áñÍáõÙ
l'eau
èñïîëüçîâàíèå âîä
ressources en eau
młot hydrauliczny
lovitură de berbec
zdolność retencyjna
capacitatea de
retenţie a solului
system zarządzania
zasobami wodnymi
ponowne zużycie
wody
priza de apă
calitatea apei
evacuare (de apă)
apă de reinoire (a
lacului)
resursă de apă
sistem de
amenajare a
apelor
reutilizarea apei
minéralisation de
l'eau
échantillon d'eau
çñÇ Ñ³Ýù³ÛݳóáõÙ
ìèíåðàëèçàöèÿ âîäû
zasolenie wody
mineralizarea apei
çñÇ ÝÙáõß
ïðîáà âîäû
próba wody
probă de apă
1867 water sampler
échantillonneur
d'eau
çñÇ ÝÙáõß³éÇã (ë³ñù)
[µ³ÃáÙ»ïñ]
ïðîáîîòáîðíèê âîäû;
áàòîìåòð
próbnik wodny
prelevator de
probe de apă
1868 water smell
odeur de l'eau
çñÇ Ñáï
çàïàõ âîäû
zapach wody
mirosul apei
1865 water salinity
1866 water sample
‫ ﻃﺮق اﻟﻤﺎء‬1850
‫ ﻗﺪرة إﺳﺘﻴﻌﺎب‬1851
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ ﻣﺄﺧﺬ ﻣﻴﺎﻩ‬1852
‫ ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻤﻴﺎﻩ‬1853
‫ ﻣﻨﺴﻮب اﻟﻤﻴﺎﻩ؛‬1854
‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﺎء‬
‫ ﻓﻘﺪان اﻟﻤﻴﺎﻩ‬1855
‫ إدارة اﻟﻤﻴﺎﻩ‬1856
‫ ﻋﺪاد ﻣﻴﺎﻩ‬1857
‫ اﻟﺤﺎﺟﺔ ﻟﻠﻤﻴﺎﻩ‬1858
‫ ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬1859
‫ إﻃﻼق اﻟﻤﻴﺎﻩ‬1860
‫ﻣﻌﺪل ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻣﻴﺎﻩ‬
‫اﻟﺒﺤﻴﺮة‬
‫ﻣﻮارد ﻣﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻧﻈﺎم إدارة‬
‫اﻟﻤﻮارد اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ‬
‫إﻋﺎدة إﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﻣﻠﻮﺣﺔ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
1861
1862
1863
1864
1865
‫ ﻋﻴﻨﺔ ﻣﻴﺎﻩ‬1866
‫ ﺁﻟﺔ أﺧﺬ ﻋﻴﻨﺎت‬1867
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ راﺋﺤﺔ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬1868
100
1869 water stress
stress hydrique
1870 water supply
alimentation en eau çñ³Ù³ï³Ï³ñ³ñáõÙ
çñ³Ù³ï³Ï³ñ³ñÙ³Ý
système de
distribution de l'eau ѳٳϳñ·
1871 water supply
system
1872 water surface area superficie de la
çñ³ÛÇÝ ëïñ»ë
çñ³Ùµ³ñÇ Ù³Ï»ñ»ë
retenue
1873 water surface
profile
1874 water surplus
1875 water table
ligne de surface des ³½³ï çñ³ÛÇÝ Ù³Ï»ñ¨áõÛÃÇ
ïñ³Ù³ï [åñáýÇÉ]
eaux; courbe de
remous
³í»ÉóáõϳÛÇÝ
excès d'eau
ËáݳíáõÃÛáõÝ
surface de la nappe ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ Ñ³Û»ÉÇ
phréatique
âîäíûé ñòðåññ
âîäîñíàáæåíèå
stres hidric
stres wodny (stan
bliski wilgotności
trwałego więdnięcia)
zaopatrzenie w wodę alimentare cu apă
ñèñòåìà âîäîñíàáæåíèÿ system zaopatrzenia w sistem de
wodę
distribuţia apei
ïîâåðõíîñòü
âîäîõðàíèëèùà
powierzchnia
zwierciadła wody
suprafaţă de
retenţie
ïðîôèëü ñâîáîäíîé
âîäíîé ïîâåðõíîñòè
profil swobodnego
zwierciadła wody
linia suprafeţei
apei
èçáûòî÷íîå óâëàæíåíèå nadwyżka wody
apă în exces
çåðêàëî ãðóíòîâûõ âîä
pânza freatică
zwierciadło wody
1876 water table slope
pente de la nappe
libre
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ Ñ³Û»Éáõ óêëîí çåðêàëà ãðóíòîâûõ nachylenie
ûùáõÃÛáõÝ
zwierciadła wody
âîä
1877 water taste
goût de l'eau
çñÇ Ñ³Ù
âêóñ âîäû
smak wody
gustul apei
1878 water tower
château d'eau
çñ³×ÝßÙ³Ý ³ßï³ñ³Ï
âîäîíàïîðíàÿ áàøíÿ
wieża ciśnień
castel de apă
1879 water transport
transport par voie
d'eau
çñ³ÛÇÝ ÷á˳¹ñáõÃÛáõÝÝ»ñ âîäíûé òðàíñïîðò
[çñ³ÛÇÝ ïñ³Ýëåáñï]
transport wodny
transport pe apă
1880 water use
usage de l’eau
çñû·ï³·áñÍáõÙ
èñïîëüçîâàíèå âîäû
zużycie wody
utilizarea apei
1881 water vapor
vapeur d'eau
çñ³ÛÇÝ ·áÉáñßÇ
âîäÿííîé ïàð
para wodna
vapori de apă
1882 water way
voie navigable
çñ³ÛÇÝ áõÕÇ
âîäíûé ïóòü
droga wodna
cale navigabilă
1883 water withdrawal
prélèvement d'eau
çñ³é
âîäîçàáîð
eksploatacja wody
prelevare de apă
1884 water year
année hydrologique ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý ï³ñÇ
ãèäðîëîãè÷åñêèé ãîä
rok hydrologiczny
an hidrologic
1885 water yield
rendement en eau
(d'un bassin
versant)
âîäîîòäà÷à
wodoodsączalność;
dostawa wody
cedarea de apă
çñ³ïíáõÃÛáõÝ
panta pânzei
freatice
‫ إﺟﻬﺎد ﻣﺎﺋﻲ‬1869
‫ﺗﻤﻮﻳﻦ ﺑﺎﻟﻤﺎء‬
‫ﻧﻈﺎم اﻟﺘﻤﻮﻳﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎء؛ ﻧﻈﺎم‬
‫ﺗﻮزﻳﻊ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﻣﺴﺎﺣﺔ ﺳﻄﺢ‬
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫رﺳﻢ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﻟﺴﻄﺢ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﻓﺎﺋﺾ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﺳﻄﺢ اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﺒﺎﻃﻨﻲ‬
‫ﻣﻨﺤﺪر ﺳﻄﺢ‬
‫اﻟﻤﺎء اﻟﺒﺎﻃﻨﻲ‬
‫ﻃﻌﻢ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﺑﺮج اﻟﻤﺎء‬
(‫)ﺧﺰان‬
‫اﻟﻨﻘﻞ ﻋﻠﻰ ﺧﻄﻮط‬
‫ﻣﺎﺋﻴﺔ؛ ﻧﻘﻞ اﻟﻤﺎء‬
‫إﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﺑﺨﺎر اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﻗﻨﺎة ﻣﻼﺣﻴﺔ‬
‫ﺳﺤﺐ ﻣﻴﺎﻩ‬
‫ﺳﻨﺔ ﻣﺎﺋﻴﺔ؛ ﺳﻨﺔ‬
‫هﻴﺪروﻟﻮﺟﻴﺔ‬
‫ﺣﺼﻴﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
101
capacité de débit
çñ³ÃáÕáõݳÏáõÃÛáõÝ
âîäîïðîïóñêàåìîñòü
pojemność wodna
capacitate de
debit
1887 waterlogged
engorgé;
hydromorphe
·»ñËáݳí
ïåðåóâëàæíåííûé
przesycony wodą
înmlăştinit
1888 waterlogging
hydromorphie
׳Ñ׳óáõÙ
çàáîëà÷èâàíèå
înmlăştinire
1889 waterproofing
hydrofugation
çñ³Ù»Ïáõë³óáõÙ
ãèäðîèçîëÿöèÿ
zabagnienie;
podmakanie
wodoszczelność
1886 water-carrying
capacity
hidroizolaţie
1890 watershed : see
drainage basin
1891 watershed
management
1892 watertight facing
masque d'étanchéité ѳϳÍͳÝóáõÙ³ÛÇÝ
¹Çٳ߻ñï [¿Ïñ³Ý]
óïðàâëåíèå âîäîñáîðíûõ gospodarka wodna w amenajarea
áàññåéíîâ
zlewni
bazinelor
hidrogafice
ïðîòèâîôèëüòðàöèîííûé ekran
mască de etanşare
nieprzepuszczalny
ýêðàí
1893 wave
vague
³ÉÇù
âîëíà
1894 wave propagation
³ÉÇùÇ ï³ñ³ÍáõÙ
ðàñïðîñòðàíåíèå âîëíû propagacja fali
propagarea undei
1895 weather
propagation des
ondes
temps
»Õ³Ý³Ï
ïîãîäà
pogoda
vreme
1896 weather map
carte du temps
»Õ³Ý³ÏÇ ù³ñ﻽
êàðòà ïîãîäû
mapa pogody
zwietrzałe podłoże
skalne
harta vremii
(meteo)
rocă mamă
alterată
gestion des bassins çñѳí³ù ³í³½³ÝÝ»ñÇ
ϳé³í³ñáõÙ
versants
fala
val
1897 weathered bedrock roche mère altérée
ù³Ûù³Ûí³Í /
âûâåòðåííàÿ êîðåííàÿ
ÑáÕٳѳñí³Í Ù³Ûñ ³å³ñ ïîðîäà
1898 weathering
altération
ù³Ûù³ÛáõÙ (³å³ñÝ»ñÇ);
ÑáÕٳѳñáõÙ
âûâåòðèâàíèå
wietrzenie
alterare
1899 weighted
pondéré
ѳí³ë³ñ³Ïßéí³Í
óðàâíîâåøåííûé
ważony
ponderat
1900 weighted mean
âçâåøåííàÿ ñðåäíÿÿ
średnia ważona
medie ponderată
1901 weir
moyenne pondérée ÙÇçÇÝ Ïßé³ÛÇÝ
çñó÷
déversoir
âîäîñëèâ
1) przelew 2) jaz
deversor
1902 well
puits
êîëîäåö; ñêâàæèíà
studnia
puţ
Ñáñ; çñÑáñ
‫ ﻗﺪرة ﺗﺼﺮﻳﻒ‬1886
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ أرض ﻣﺸﺒﻌﺔ‬1887
‫ﺑﺎﻟﻤﺎء‬
‫ ﺗﺸﺒﻴﻊ ﺑﺎﻟﻤﺎء‬1888
‫ ﻻ ﻳﻨﻔﺬ ﻣﻨﻪ اﻟﻤﺎء؛‬1889
‫ﺗﺼﻤﻴﺪ ﻟﻠﻤﺎء‬
1890
‫ إدارة ﺣﻮض‬1891
‫اﻟﺼﺮف‬
‫ ﻗﻨﺎع ﻣﺤﻜﻢ )ﺿﺪ‬1892
‫اﻟﻤﺎء(؛ ﻗﻨﺎع ﻟﻤﻨﻊ‬
‫اﻟﺘﺴﺮب‬
‫ ﻣﻮﺟﺔ‬1893
‫ إﻧﺘﺸﺎر اﻟﻤﻮﺟﺔ‬1894
‫ ﻃﻘﺲ؛ ﺟﻮ‬1895
‫ ﺧﺮﻳﻄﺔ اﻟﻄﻘﺲ‬1896
‫ﺗﻔﺘﺖ ﺻﺨﺮ‬
‫اﻟﻘﺎﻋﺪة؛ ﺗﻔﺘﺖ‬
‫ﺻﺨﺮ اﻷدﻳﻢ‬
‫ﺗﻔﺘﺖ أو إﻧﺤﻼل‬
‫ﺑﻔﻌﻞ اﻷﺣﻮال‬
‫اﻟﺠﻮﻳﺔ‬
‫ﻣﺜﻘﻞ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻣﺜﻘﻞ‬
‫ﺳﺪ ﺻﻐﻴﺮ‬
‫ﺑﺌﺮ‬
1897
1898
1899
1900
1901
1902
102
³ñ¨Ùáõïù
ñåòêà (íà âñàñûâàþùåé
òðóáå)
ðàñõîä êîëîäöà
(ñêâàæèíû)
çàïàä
osłona (ekran) studni sită pentru tub de
aspiraţie
wydajność (wydatek) debitul puţului
studni
zachód
vest
thermomètre
mouillé
óó ç»ñÙ³ã³÷
ñìî÷åííûé òåðìîìåòð
termometr zwilżony
termometru umed
(la psihrometru)
1907 wet snow
neige mouillée
óó ÓÛáõÝ
ìîêðûé ñíåã
mokry śnieg
zăpadă apoasă
1908 wet year
année humide
çñ³é³ï ï³ñÇ
ìíîãîâîäíûé ãîä
mokry rok
an ploios
poprawka na
zanurzenie
corecţia de cablu
powierzchnia
zwilżona
obwód zwilżony
suprafaţa udată
adâncimea de
umectare
vârtej
1903 well screen
crépine
1904 well yield
débit du puits
ó³Ýó (ÍÍÙ³Ý ËáÕáí³ÏÇ
íñ³)
çñÑáñÇ »Éù
1905 west
ouest
1906 wet bulb
thermometer
ïîïðàâêà íà îòíîñ
(åïï³ÝÇ) ëïáñçñÛ³
ïîäâîäíîé ÷àñòè òðîñà
Ù³ëÇ ß»ÕÙ³Ý áõÕÕáõÙ
çñ³ÛÇÝ Ïïñí³ÍùÇ Ù³Ï»ñ»ë ïëîùàäü âîäíîãî
ñå÷åíèÿ
Ãñçí³Í å³ñ³·ÇÍ
ñìî÷åííûé ïåðèìåòð
1909 wet-line correction correction de câble Ù»ï³Õ³×áå³ÝÇ
immergé
1910 wetted area
surface mouillée
1911 wetted perimeter
périmètre mouillé
1912 wetting depth
profondeur
d'humectation
vortex
Ý»ñÍͳÝóÙ³Ý ËáñáõÃÛáõÝ
ãëóáèíà èíôèëüòðàöèè
çñ³åïáõÛï
âîäîâîðîò
głębokość zwilżenia
(infiltracji)
wir
óé³ÙÙ³Ý Ï»ï
òî÷êà çàâÿäåíèÿ
punkt więdnięcia
punct de ofilire
1915 wind
point de
flétrissement
vent
ù³ÙÇ; ÑáÕÙ
âåòåð
wiatr
vânt
1916 wind direction
direction du vent
ù³Ùáõ áõÕÕáõÃÛáõÝ
íàïðàâëåíèå âåòðà
kierunek wiatru
direcţia vântului
1917 wind rose
rose des vents
ù³ÙÇÝ»ñÇ í³ñ¹
ðîçà âåòðîâ
róża wiatrów
roza vântului
1918 wind speed
vitesse du vent
ù³Ùáõ ³ñ³·áõÃÛáõÝ
ñêîðîñòü âåòðà
prędkość wiatru
viteza vântului
1919 wind vane
girouette
ÑáÕÙ³óáõÛó
ôëþãåð
giruetă
1920 windward
au vent
ÑáÕÙ³ÏáÕÙ
íàâåòðåííàÿ ñòîðîíà
wskaźnik kierunku
wiatru (tzw. rękaw)
dowietrzny
1921 winter
hiver
ÓÙ»é
çèìà
zima
iarnă
1922 winter flood
crue hivernale
ÓÙ»é³ÛÇÝ í³ñ³ñáõÙ
çèìíèé ïàâîäîê
powódź zimowa
viitură de iarna
1913 whirlpool
1914 wilting point
perimetru udat
în vânt
‫ ﻣﺼﻔﺎة اﻟﺒﺌﺮ‬1903
‫ إﻧﺘﺎج اﻟﺒﺌﺮ‬1904
‫ﻏﺮب‬
‫ﻣﻴﺰان ﺣﺮارة‬
‫ﻣﻐﻄﺲ؛‬
‫ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ ذو‬
‫ﺑﺼﻴﻠﺔ ﻣﺨﻀﻠﺔ‬
‫ﺛﻠﺞ رﻃﺐ‬
‫ﺳﻨﺔ رﻃﺒﺔ‬
‫ﺗﺼﺤﻴﺢ اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫اﻟﻤﻐﻤﻮر‬
‫ﻣﺴﻄﺢ رﻃﺐ‬
1905
1906
1907
1908
1909
1910
‫ ﻣﺤﻴﻂ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ؛‬1911
‫ﻣﺤﻴﻂ اﻟﺒﻠﻞ‬
‫ ﻋﻤﻖ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬1912
‫ دواﻣﺔ؛ دردور‬1913
‫ﻣﺎﺋﻲ‬
‫ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺬﺑﻮل‬1914
‫رﻳﺢ‬
‫إﺗﺠﺎﻩ اﻟﺮﻳﺢ‬
‫وردة اﻟﺮﻳﺎح؛‬
‫داﺋﺮة اﻟﺮﻳﺎح‬
‫ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺮﻳﺢ‬
‫دوارة اﻟﺮﻳﺢ‬
1915
1916
1917
1918
1919
‫ ﻧﺤﻮ اﻟﺮﻳﺢ‬1920
‫ ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء‬1921
‫ ﻓﻴﻀﺎن ﺷﺘﻮي‬1922
103
ïåðåäàòî÷íûé
âîäîìåðíûé ïîñò
1923 wire-weight gage
limnimètre à câble ÷á˳ÝóáõÙ³ÛÇÝ
çñ³ã³÷³Ï³Ý ¹Çï³Ï»ï
lesté
1924 withdrawal
prélèvement
³éáõÙ; ѳÝáõÙ; í»ñóÝ»ÉÁ èçúÿòèå; îòáîð
1925 wooded
boisé
³Ýï³é³å³ï
1926 woodland
bois, forêt claire
Ýáëñ³Ýï³é
1927 woodless
dénué de forêts
³Ýï³é³½áõñÏ
1928 works
travaux
1929 World
Organisation
Météorologique
Mondiale (OMM)
ßÇݳñ³ñ³Ï³Ý
ñòðîèòåëüíûå ðàáîòû
³ß˳ï³ÝùÝ»ñ
гٳß˳ñѳÛÇÝ
Âñåìèðíàÿ
ú¹»ñ¨áõóµ³Ý³Ï³Ý
Ìåòåîðîëîãè÷åñêàÿ
γ½Ù³Ï»ñåáõÃÛáõÝ (ÐúÎ)
Îðãàíèçàöèÿ (ÂÌÎ)
Meteorological
Organization
(WMO)
1930 world water
balance
limnigraf pływakowy măsurătoare cu
cablu lestat
prelevare
îáëåñåííûé
eksploatacja;
wydobycie
zalesiony
ðåäêèé ëåñ
las; zagajnik
zonă de pădure
áåçëåñíûé
bezleśny
zonă dezgolită de
pădure
prace budowlane
lucrări
împădurit
Światowa Organizacja Organizaţia
Meteorologiczna
Meteorologică
Mondială
bilan hydrologique ѳٳß˳ñѳÛÇÝ çñ³ÛÇÝ
ѳßí»ÏßÇé
mondial
ìèðîâîé âîäíûé áàëàíñ światowy bilans
wodny
bilanţ hidrologic
mondial
1931 year-book
annuaire
ï³ñ»·Çñù
åæåãîäíèê
rocznik
anuar
1932 yield
rendement
ïðîèçâîäèòåëüíîñòü
wydajność
cedare (producţie
de apă)
1933 yield curve
courbe de débit
³ñï³¹ñáճϳÝáõÃÛáõÝ;
³ñ¹Ûáõݳí»ïáõÃÛáõÝ;
çñ³ïíáõÃÛáõÝ
»ÉùÇ Ïáñ
êðèâàÿ ðàñõîäà
krzywa wydajności
1934 zonal
zonal
·áïdzϳÝ
çîíàëüíûé
strefowy
curbă de cedare
de apă
zonal
1935 zone of aeration
zone d'aération
³»ñ³ódzÛÇ ·áïÇ
çîíà àýðàöèè
strefa aeracji
zonă de aeraţie
1936 zone of sanitary
ë³ÝÇï³ñ³Ï³Ý
périmètre de
protection sanitaire å³Ñå³ÝáõÃÛ³Ý ·áïÇ
ñàíèòàðíàÿ îõðàííàÿ
çîíà
strefa ochrony
sanitarnej
perimetru de
protecţie sanitară
protection
‫ ﻣﻘﻴﺎس إرﺗﻔﺎع‬1923
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫آﺎﺑﻞ‬
‫ ﺳﺤﺐ‬1924
‫ﻣﺤﺮج؛ ﻣﺸﺠﺮ‬
‫ﻏﺎﺑﺔ‬
‫ﻋﺎرﻳﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻷﺣﺮاج‬
‫أﺷﻐﺎل‬
‫أﻟﻤﻨﻈﻤﺔ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ‬
‫ﻟﻸﺣﻮال اﻟﺠﻮﻳﺔ‬
1925
1926
1927
‫اﻟﻤﻴﺰاﻧﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ‬
‫ﻟﻠﻤﻴﺎﻩ‬
‫آﺘﺎب ﺳﻨﻮي؛‬
‫دﻟﻴﻞ ﺳﻨﻮي‬
‫ﻣﺤﺼﻮل؛ ﻧﺘﺎج؛‬
‫ﻏﻠﺔ‬
‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﺼﺮف‬
1930
1928
1929
1931
1932
1933
‫ ﻧﻄﺎﻗﻲ؛ ﻣﻨﻄﻘﻲ‬1934
‫ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻬﻮﺋﺔ‬1935
‫ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬1936
‫اﻟﺼﺤﻴﺔ‬
104
Liste
alphabétique
en français
A
à flot
à grande échelle
abaque
ablation
abrasion
abri
abscisse
abstraction initiale
sur les
précipitations
accélération
accélération de la
gravité
accumulation
accumulation d’eau
sur le sol
accumulation par
pompage
acidification
acidité de l'eau
acidité totale
actinomètre
action capillaire
action réciproque
des forages
49
951
329
1
5
1488
6
868
18
19
20
1238
1274
24
25
1739
26
251
890
adiabatique
adsorption
advection
aérologie
aérosol
affluent
affouillement
affouillement du lit
âge glaciaire
agence de l'eau
agglomération
agroclimatologie
agrométéorologie
air
air d'origine
tropicale
air maritime
air pollué
ajusté
ajustement des
données
albédo
alimentation
alimentation
artificielle des eaux
souterraines
alimentation de la
nappe aquifère
alimentation en eau
alluvial
alluvion
alluvionnement
altération
altération de la
roche
32
37
39
45
47
1761
1439
280
830
1843
224
52
54
55
1762
1016
1234
34
35
62
1669
130
113
1870
67
71
50
1898
1395
altitude
altitude du zéro de
l'échelle
amélioration des
terres
amorcer une pompe
amplitude annuelle
amplitude de la
marée
analogie
hydrologique
analyse chimique
analyse de sol
analyse
fréquentielle
ancrage
ancre
anémomètre
anémomètre à
hélice
angle
anion
anneaux de
croissance des
arbres
année de sécheresse
année humide
année hydrologique
année hydrologique
annexe
annuaire
anomalie
anticyclone
appareil
72
678
946
1280
82
1722
804
289
1562
665
74
74
76
1801
78
80
1756
498
1908
814
1884
99
1931
93
96
98
appareil de
prélèvement des
sédiments
appareil
d'échantillonnage
des sédiments du lit
apport
apport latéral
apport local
apport nival
apport solide
approfondissement
du lit
approximation
appui (d'un pont)
aqueduc
aquiclude
aquifère à nappe
libre
aréique
argile
argile à
conglomérats
argile fine
aridité
arpenteur
arrangement
arrosage par
aspersion
ascenseur à poisson
ascension
ascension capillaire
aspirateur à vase
assèchement
assèchement
1455
179
865
952
987
1560
1457
1389
104
16
110
111
1779
121
297
208
763
122
1682
125
1602
598
134
255
1150
433
439
assèchement (des
terres)
asymétrie
asymptote
asymptotique
atmosphère
atténuation des
effets des crues
au vent
aufeis
augmentation
automne
aval
avalanche
averse
averse
averse torrentielle
axe
azimut
1324
1522
137
138
139
1129
1920
143
852
577
466
151
1496
1628
311
153
154
B
bac
bac d'évaporation
bac d'évaporation
au dessus du sol
bac d'évaporation
flottant
bac enterré
balance
balise flottante
ballon-sonde
banc de neige
banc de sable
bande perforée
587
563
3
609
1661
157
226
1579
1544
159
1205
105
banque de données
barographe
baromètre
baromètre anéroïde
barque à fond plat
barrage
barrage
barrage à
contreforts
barrage à voûtes
multiples
barrage cellulaire
barrage de
dérivation
barrage de retenue
barrage en béton
barrage en
enrochement
barrage en
maçonnerie
barrage en terre
barrage mobile
barrage non
submersible
barrage poids
barrage poids-voûte
barrage voûte
barrer (une rivière)
basse atmosphère
basse plaine
basses eaux
bassin (canal)
d'étalonnage
bassin (versant)
bassin artésien
403
163
164
77
1292
166
399
228
1096
271
460
1624
332
1396
1020
508
1086
1124
714
116
115
849
1003
1006
1002
235
172
127
bassin de
compensation
bassin de
sédimentation
bassin
d'évaporation
bassin fermé
bassin
hydrogéologique
bassin
hydrographique
bassin indicateur
bassin versant
bassin versant
étalon
bassin versant
expérimental
bassin versant
représentatif
bassins versants
appariés
bathythermographe
bâton lesté
bec (de tuyau)
berge (de la rivière)
berge concave
berge convexe
besoin
besoin en eau
d'irrigation
besoins en eau
béton
béton armé
bief
bief
bifurcation
bilan
323
1475
564
195
720
475
1424
475
354
568
1361
1177
175
1813
1139
1384
330
357
1363
913
1858
331
1351
1320
1638
187
157
bilan de salinité
bilan des eaux
souterraines
bilan hydrique
bilan hydrologique
bilan hydrologique
mondial
bilan radiatif
bilan thermique
bilan thermique de
la couverture
neigeuse
biosphère
bitume
blocaille
bois de conifères
bois de feuillus
boisé
boisement
bord
bord de mer
bouchon
boue activée
bouée
boues
bouillie neigeuse
bourrelet de berge
boussole
branche
descendante (d'un
hydrogramme)
branche montante
(d'un
hydrogramme)
brouillard
broussailles
1417
721
1835
1831
1930
1288
755
756
190
191
1406
341
219
1925
48
516
1440
1229
28
226
1530
1532
1109
322
580
1382
644
1499
bruine
brume
buisson
bulle
buse
489
748
1498
222
388
C
câble
calage
calage d'un modèle
calcaire
calcul
calculateur
calculatrice
calculs
hydrologiques
calendrier des
arrosages
canal
canal à revêtement
canal à service
saisonnier
canal d'alimentation
canal d'amenée
canal d'amenée
canal de dérivation
canal de fuite
canal de jaugeage
canal de navigation
canal d'évacuation
canal d'irrigation
canal en déblai
canal en déblairemblai
canal en remblai
230
234
1071
970
328
233
233
805
914
236
976
1125
585
102
753
229
1696
1317
1114
549
908
240
241
242
canal en terre
canal jaugeur
canal jaugeur
canal jaugeur
Parshall
canal primaire
canal secondaire
canal tête morte
canalisation d'eaux
usées
canyon
capacité
capacité au champ
capacité calorifique
capacité de débit
capacité de la
retenue
capacité de
rétention en eau
capacité de
transport de
sédiments
capacité
d'écoulement
capacité
d'évaporation
capacité
d'infiltration
capacité du lit
capacité d'un
évacuateur
capacité morte du
réservoir
capacité totale
capacité utile
capacité utile du
réservoir
505
637
1038
1182
1013
1064
844
1478
247
248
588
757
1886
1366
1851
1456
259
555
860
277
1595
407
1743
1795
984
106
capacité utile d'un
réservoir
capillarité
captage
captage d'une
source
capture
caractéristiques
morphométriques
d'un bassin
caractéristiques
physiques d'un
bassin
carotte
carotte
carotte de neige
carotte glacière
carte bathymètrique
carte des isochrones
carte des pluies
carte du temps
carte synoptique
cartographie
aérienne
cascade
cataracte
cation
caverne
célérité
centre de gravité
chaîne de Markov
chaleur latente de
fusion
chaleur massique
chambre de vanne
champ des vitesses
150
250
266
1601
258
1083
1214
361
485
1537
835
173
920
1295
1896
1690
41
261
263
268
269
270
273
1017
761
1589
685
1810
changement de
direction
charge
charge artésienne
charge de filtration
charge de
ruissellement
charge sur le seuil
charge thermique
charge totale
chasse
château d'eau
cheminement
cheminement de
l'écoulement
chenal instable
chenal libre
chernozem
chernoziom
chlorure de calcium
chronique
chronomètre
chute
chute de pluie
chute d'eau
ciel clair
circulation
atmosphérique
circulation globale
cisaillement
clairière
clapet anti-retour
classement
(granulométrique)
des sédiments
436
749
128
1463
1827
751
1711
1741
638
1878
1187
627
1787
958
193
193
232
1728
1620
577
1299
1848
303
56
701
1484
650
288
1451
classification des
sols
climat
climatologie
coagulation
code de l'eau
coefficient
d'asymétrie
coefficient de bac
coefficient de
contraction
coefficient de
filtration
coefficient de
frottement
coefficient de
porosité
coefficient de
régression
coefficient de
rugosité
coefficient de
submersion
coefficient de
tassement
coefficient de
trouble
atmosphérique
coefficient de
variation
coefficient
d'écoulement
coefficient
d'emmagasinement
coffrage (d'un
barrage)
cohésion
col
collecte de données
1563
304
307
312
1853
1521
1178
353
783
671
1241
1343
315
1647
314
1772
316
1409
1622
1501
318
1185
404
colline
colmatage
colmatage
composante
composition
chimique de l'eau
composition
granulométrique
compteur
compteur
compteur à
impulsions
compteur d'eau
compteurenregistreur d'eau
concentration en
ion hydrogène (pH)
concentration en
sédiments
concentration limite
tolérable
concept des
surfaces sources
variables
condensation
condition requise
conditions aérobies
conditions
physiographiques
conductivité
électrique
conductivité
hydraulique
conductivité
thermique
conduite
conduite
d'alimentation
772
309
1443
326
290
1519
368
1051
850
1857
629
797
1449
36
1805
335
1363
44
1215
522
1208
758
1222
586
conduite de
dévasement
conduite en
amiante-ciment
conduite en fonte
conduite forcée
cône de déjection
cône de déjection
cône de dépression
confluence
congère
conservation de la
masse
conservation de
l'énergie
conservation des
eaux
conservation des
sols
consommation
(totale) de l'eau
consommation
d'eau
constante
contamination
contraction du lit
contrepoids
coordonnée
coordonnées
rectangulaires
correction
correction de câble
immergé
correction
d'obliquité (d'un lit
de rivière)
correction du lit
640
133
262
1196
69
409
336
340
1551
344
343
1836
1564
346
1837
345
347
278
369
360
1331
364
1909
79
283
107
correction d'un
cours d'eau
corrélation
corrélation multiple
côte
cote d'alerte
côte marine
couche
couche aquifère
couche arable
couche limite
couche souterraine
couche supérieure
coulée
coulée de boue
coup de bélier
couplage des
pompes
courant
courant
courant ascendant
courant de fond
courant de fond
courant de marée
courbe
bathymètrique
courbe cumulative
de l'écoulement
courbe de débit
courbe de débit
courbe de décrue
courbe de
fréquence
courbe de
fréquence
courbe de niveau
1392
366
1097
1494
61
1440
954
1832
1736
210
1650
1734
367
1089
1850
1273
390
1631
1793
201
1780
1721
174
631
449
1933
618
666
1263
351
courbe de remous
courbe de remous
courbe de stockage
courbe de tarage
courbe de
tarissement
courbe de
tarissement d'une
nappe
courbe d'égale
hauteur de neige
courbe des débits
classés
courbe des valeurs
classées
courbe des valeurs
cumulées
courbe d'étalonnage
avec boucle
courbe enveloppe
courbe Gaussienne
courbe hauteurvolume d'un
réservoir
courbe
hypsométrique
courbe intensitésurface (des
précipitations)
courbe quadratique
courbe régulière
cours d'eau
cours d'eau
cours d'eau
cours d'eau à crues
soudaines
cours d'eau à profil
d'équilibre
156
1873
1623
1316
418
722
926
634
502
1021
999
537
686
249
119
427
1282
1533
1631
1834
1838
604
705
cours d'eau à
surface libre
cours d'eau
anastomosé
cours d'eau canalisé
cours d'eau
discontinu
cours d'eau
intermittent
cours d'eau
intermittent
cours d'eau pérenne
cours d'eau
régularisé
cours d'eau
supérieur
cours d'eau
temporaire
cours mineur
cours supérieur
d'une rivière
couvert (ciel)
couverture de glace
couverture neigeuse
couverture végétale
crépine
crête
crête du déversoir
creux d'une vague
crevasse d'un
glacier
croissance
croquis
croûte de glace
crue
crue annuelle
crue catastrophique
1151
213
284
895
541
893
1204
1345
1789
1704
1005
754
1169
832
1539
1809
1903
372
377
1765
380
738
1520
833
611
84
264
crue d'automne
crue de durée de
retour N années
crue de projet
crue de projet
crue d'été
crue hivernale
crue maximale
probable
crue soudaine
cryologie
cryopédomètre
cube
cuirasse d'érosion
culture irriguée
culture sèche
curage d'un canal
cycle de l'eau
cycle hydrologique
cyclone
cyclone tropical
578
1142
430
1267
1659
1922
1026
603
385
386
387
547
905
494
237
1839
806
393
1763
D
DCO
débâcle
débâcle glaciaire
débit
débit de charriage
débit de pointe
débit de pointe
débit de projet
débit de tarissement
débit d'étiage
292
839
695
448
178
373
1188
432
1323
1000
débit d'étiage
annuel
débit du puits
débit garanti
débit moyen
mensuel
débit naturel
débit par seconde et
par kilomètre carré
débit régularisé
débit solide
débit solide
débit solide charrié
débit sortant
débit spécifique
débit spécifique de
crue
débit spécifique
d'écoulement
souterrain
débit spécifique
d'un forage
débitance
débitmètre
déboisement
débordement
débordement
débris
décanteur
décrue
déferrisation de
l'eau
déficit de saturation
déficit en eau du sol
déficit en oxygène
déficit hydrique
1062
1904
1414
1032
1108
1587
1344
1450
1453
178
1161
1587
1025
1588
1591
358
635
411
1166
1593
408
1475
1322
413
1433
1568
1176
1840
108
dégel
dégradation
delta
demande
biochimique
d'oxygène (DBO)
demande chimique
en oxygène (DCO)
demande en eau
densité
densité apparente
densité de la neige
densité du réseau
hydrographique
densité du réseau
hydrographique
densité d'un réseau
dénudation
dénué de forêts
déposition
dépôt
dépôt (des
sédiments)
dérivation
dérive de la glace
désert
dessableur
dessalement
dessiccation
destruction de la
structure du sol
sous l'action des
gouttes de pluie
détachement des
particules de sol
développement des
ressources en eau
1710
412
414
189
292
1841
415
225
1541
476
1632
1118
416
1927
1474
484
420
15
834
429
1428
428
433
1597
1565
1842
développement
durable
déversement
déversement
déversoir
déversoir à
contraction
déversoir à paroi
mince
déversoir à seuil
épais
déversoir à seuil
triangulaire
déversoir
commandé
déversoir de
jaugeage
déversoir dénoyé
déversoir dénoyé
déversoir en V
déversoir latéral
déversoir plat en V
déviation
diagramme de
distribution
diffusion
digital
digue
digue de coupure
digue de protection
digue
d'encaissement
digue du canal
digue naturelle
direction
direction du vent
dissipation
1685
1171
1592
1901
352
1483
218
1759
356
1041
302
658
1821
1504
605
436
455
440
441
963
317
931
1269
238
1109
447
1916
451
dissipation
d'énergie
distance
distribution
binomiale
distribution de
fréquences
distribution de
probabilité
distribution des
valeurs extrêmes
distribution des
vitesses
distribution intraannuelle
distribution lognormale
distribution
normale
(gaussienne)
distribution spatiale
distribution
surfacique
diurne
doline
domaine
d'application
domaine
d'application
dommage
données de base
données
d'écoulement
données historiques
données
numériques
dosage
dose d'irrigation
dragage
534
454
188
667
1264
573
456
83
995
1133
1585
120
458
462
463
1313
401
171
1636
775
1141
1039
1845
483
drain
drain de ceinture
drainage
drainage naturel
dune
durée
durée de
fonctionnement
durée de la pluie
durée d'une averse
durée d'une pluie
dureté de l'eau
dynamique des
eaux souterraines
472
265
474
1106
500
501
1473
1302
1627
1627
746
724
E
eau
eau agressive
eau alcaline
eau brute
eau capillaire
eau d’écoulement
hypodermique
eau d'adsorption
eau de mer
eau de
métamorphisme
eau de
refroidissement
eau d'égoûts
eau d'irrigation
eau douce
eau du sol
eau fondue sur
glace
eau hydroscopique
1830
51
66
1319
256
1652
38
1441
1044
359
1829
915
668
1575
1666
822
eau hygroscopique
eau interstitielle
eau libre
eau liée
eau lourde
eau magmatique
eau minérale
eau pelliculaire
eau peu profonde
eau potable
eau résiduaire
eau salée
eau saumâtre
eau stagnante
eau surfondue
eaux de lessivage
eaux de restitution
(du réseau
d’irrigation)
eaux de surface
eaux d'égout
eaux karstiques
eaux résiduaires
industrielles
eaux souterraines
eaux souterraines
eaux souterraines
libres
eaux thermales
eaux usées
écart moyen
écart type
écartement des
drains
échanges de chaleur
827
896
712
209
764
1012
1061
31
1481
1244
1829
1421
212
1607
1664
957
1695
1677
1477
934
857
719
1652
660
1715
1477
1031
1609
473
759
109
échantillon
échantillon d'eau
échantillon non
remanié
échantillonnage
échantillonneur à
bouteille
échantillonneur à
sédiments
échantillonneur
d'eau
échéance de
prévision
échelle
échelle à maximum
échelle à poisson
échelle de jaugeage
inclinée
échelle des
abscisses
échelle des
ordonnées
échelle
limnimétrique
échelle
logarithmique
échelle semilogarithmique
éclats de pierre
écluse
écluse à poisson
écluse de chasse
écluse de
navigation
écologie
écoulement
écoulement
1423
1866
1783
1425
199
1511
1867
1706
1435
374
599
851
1436
1437
1604
993
1469
1608
989
600
641
1115
514
625
1408
écoulement à
surface libre
écoulement à
surface libre
écoulement
accéléré
écoulement annuel
écoulement annuel
écoulement
antécédent
écoulement corrigé
écoulement critique
(F=1)
écoulement cumulé
écoulement d'air
écoulement de base
écoulement de pluie
écoulement de
retour
écoulement de
surface
écoulement de
surface
écoulement d'étiage
écoulement direct
écoulement en
nappe
écoulement fluvial
(F<1)
écoulement fluvial
d'origine
souterraine
écoulement garanti
écoulement
hypodermique
écoulement
laminaire
écoulement lié à
une pluie
659
1152
17
85
89
94
363
381
1412
57
170
1308
1374
1672
1674
1007
444
1487
1642
733
136
1651
942
1629
écoulement moyen
annuel
écoulement non
stationnaire
écoulement
permanent
écoulement
polyphasique
écoulement ralenti
écoulement retardé
écoulement
souterrain
écoulement
torrentiel (F>1)
écoulement
transitoire
écoulement très
turbulent
écoulement
turbulent
écoulement
uniforme
écoulement varié
écoulement varié
écran de
pluviomètre
écran Nipher
effet de serre
efflorescence algale
effluents
effluents (d'une
station d'épuration)
élément
élément trace
élévation du niveau
de la nappe
phréatique
embâcle
embouchure
1132
1788
1613
1099
1373
1651
725
1665
1746
1769
1774
1784
1130
1807
1309
1120
717
64
1477
521
524
1744
732
836
1390
émergence
empirique
énergie hydraulique
énergie potentielle
énergie radiative
engorgé
enregistrement
enregistreur
enregistreur
enrochement
ensablement
ensoleillement
envasement
envasement de la
retenue
environnement
épaisseur de la
glace
épaisseur de la
glace
épandage
époque glaciaire
épuisement de
retenue
épuration (des eaux
équation
équation de
Bernoulli
équation de
continuité
équilibre
équilibre
écologique
érosion
érosion
érosion du lit
526
530
795
1245
1287
1887
1325
146
1326
1381
1429
1662
1512
1367
538
841
1716
1599
693
482
1278
542
185
349
543
513
412
544
1387
érosion due à l'eau
d'irrigation
érosion par
écoulement en
nappe
érosion par l'eau
erreur
erreur absolue
erreur admissible
erreur aléatoire
erreur
instrumentale
erreur relative
erreur systématique
escarpement
essai
essai au champ
essai de pompage
essai de pompage
est
estimation
estuaire
ET
étalement
granulométrique
étalonnage
étang
état de mûrissement
de la glace
état liquide
été
étiage
étude
étude des marais
eutrophisation
910
1486
1847
548
7
1210
1312
877
1353
1692
550
567
589
1276
1757
510
552
553
566
706
234
1237
838
981
1658
1002
901
902
554
110
évacuateur (de
crues) en puits
évacuateur à siphon
évacuateur de crue
évacuateur de
secours
évacuateur majeur
évaluation de la
prévision
évaluation de
l'enneigement
évalué
évaporation
évaporation
continentale
évaporation de la
surface de l'eau
évaporation du sol
évaporation
mesurée en bac
évaporation réelle
évaporimètre
évapotranspiration
(ET)
évapotranspiration
potentielle
évapotranspiration
réelle
exactitude
excès d'eau
exhaure
expédition de
reconnaissance
expérience
exploitation (d'un
ouvrage)
exploitation de la
forêt
491
1517
1594
529
529
648
1549
551
556
558
561
560
1179
29
565
566
1246
30
21
1874
439
1681
567
1154
994
exploitation
forestière
exponentielle
exposant
extension
extrait sec
extrapolation
exutoire
exutoire (d'un
réseau
hydrographique)
1009
570
569
1705
1742
572
1162
1160
F
facteur
faune aquatique
fiable
fiche de
dépouillement
figure
film (d'eau)
filtration
fissuration
fissure
flaque (d'eau, de
neige ou de glace
fondue)
fleuve
fleuve navigable
fleuve soumis à la
marée
flocons de neige
flore aquatique
flottage des bois
flottant
flotteur
flotteur double
574
107
1356
1327
591
592
593
654
370
1271
1383
1112
1723
1555
108
624
608
606
465
flotteur immergé
flotteur superficiel
fluide
fluide parfait
fond
fond de forage
fond de vallée
fondations d'un
barrage
fonte des neiges
forage
forage
force de
cisaillement
force de Coriolis
force tractrice
force tractrice
critique
forêt
forêt claire
forêt riveraine
formation de
méandres
formation
hydrogéologique
formation
imperméable
forme
formule
formule de Chézy
formule de
Manning
fosse
fossé
fourniture garantie
fourniture optimale
1649
1671
636
843
200
204
1006
653
1558
198
486
1485
362
1745
382
649
1926
1379
1034
799
114
1482
652
295
1015
1224
457
595
1155
fraction argileuse
fraction sableuse
frange capillaire
frazil
fréquence
fréquence de
(retour de) crue
friable
front chaud
front froid
fuite (d'eau)
298
1427
252
657
664
612
670
1826
319
960
G
galerie de chasse
galet
garrigue
gelée
geler
génération de la
pluie artificielle
genèse
génie civil
géomorphologie
géomorphologie
fluviale
gestion des bassins
versants
gestion des eaux
gestion intégrée des
ressources en eau
geyser
giboulée
girouette
givre
glace
639
1190
285
673
661
1310
687
296
690
643
1891
1856
882
692
1523
1919
1377
829
glace de fond
glace de fond
glace de pression
glace du rivage
glace en paillettes
glace granulaire
glace pâteuse
glace pourrie
glace terrestre
glacier
glacier de vallée
glaciologie
glaçon flottant
glissement de
terrain
globe
gorge
gorge
gouffre
gouffre absorbant
goût de l'eau
goutte
goutter
gradient de pression
gradient vertical de
température
granulaire
granulométrie
graphique
gravier
gravité
grêle
grès
grésil
75
202
1257
1493
1480
1543
716
1402
944
694
1799
699
610
949
703
704
1718
1239
1515
1877
490
487
1255
1701
707
1708
708
710
713
742
1430
837
111
grotte
gué
269
646
H
hauteur
hauteur à l'échelle
hauteur de chute de
neige
hauteur de chute
utile
hauteur de neige
hauteur de pluie
hauteur de
refoulement
hauteur des
précipitations
hauteur hors tout du
canal
hauteur
piézométrique
haut-fond
haut-fond
hectopascal (hPa)
héliographe
héliographe
hémisphère
herbicide
hétérogénéité
histogramme
hiver
homogène
horizon
horizon compacifié
houle
hPa
humide
422
677
1553
148
1542
1300
967
1249
244
1218
162
1491
765
767
1663
768
769
866
774
1921
776
777
747
1687
765
781
humidifier
humidimètre
humidité
humidité absolue
humidité
atmosphérique
humidité de l'air
humidité disponible
humidité du sol
humidité relative
humus
hydraulique
hydraulique à
surface libre
hydrochimie
hydrodynamique
hydrofugation
hydrogène
hydrogéochimie
hydrogéologie
hydrogramme
hydrogramme
complexe
hydrogramme de
crue
hydrogramme
unitaire
hydrographe de
débit solide
hydrographie
hydrologie
hydrologie
appliquée
hydrologie
continentale
hydrologie de
l'ingénieur
1075
1569
1076
8
140
58
149
1567
1354
782
790
791
792
793
1889
796
798
800
801
325
615
1785
1452
803
817
101
348
535
hydrologie de
surface
hydrologie des
zones arides
hydrologie urbaine
hydrologue
hydrolyse
hydrométéorologie
hydrométrie
hydromorphe
hydromorphie
hydrosphère
hydrotechnique
hyétogramme
hygromètre
hygromètre à
cheveu
hygroscopicité
1673
123
1794
816
818
819
820
1887
1888
823
1846
825
826
743
828
I
iceberg
île
image satellite
imperméable
incertitude
index
index de surface
foliaire
indicateur
inertie
inféro-flux
infiltration
infiltration
profonde
initial
842
917
1431
846
1778
854
959
855
858
1781
859
410
867
injection
injection d'argile
injection de boue
injection de ciment
inondation
inondation
insecticide
instantané
instructions aux
observateurs
instrument de
référence
insulaire
intensité
intensité de la pluie
intensité de
précipitation
interaction
interagir
interception (de la
pluie par la
végétation)
interception des
pluies
intermédiaire
interpolation
intervalle de
récurrence
intrusion d'eau de
mer
intumescence
inversion de
température
investissement
ion
irrigation
736
299
1090
272
611
899
871
873
1146
1335
878
884
1294
1251
886
885
888
1304
892
894
1375
1442
898
1700
903
904
907
irrigation au goutte 488
à goutte
918
isobare
919
isobathe
921
isogramme
922
isohaline
923
isohyète
351
isohypse
929
isotache
927
isotherme
928
isotope
1405
itinéraire
J
jaillir
jauge de profondeur
jauge de référence
jaugeage
jaugeage à gué
jaugeage
électrochimique
jaugeage par
déversoir
jaugeage par
dilution
jaugeage par
exploration du
champ des vitesses
jaugeur de pente
jet d'eau
jetée
joint de revêtement
journalier
1598
423
1022
1633
1824
523
679
442
1814
1525
930
931
978
394
K
112
karst
933
L
laboratoire
lac
lac
lac endoréique
lac fermé
lac salé
lac temporaire
lâchure
lâchure
lacustre
lagune
laisse des hautes
eaux
laisses de crues
lame d’eau écoulée
lame d'eau
d'irrigation
lame d'eau écoulée
lame déversante
langue glaciaire
largeur à la crête
largeur au fond
largeur au sommet
largeur d'une rivière
latitude
lentille d'eaux
souterraines douces
lessivage
lessivage du sol
levé
levé pédologique
936
940
1834
533
310
1419
540
1355
1860
937
938
771
616
1410
424
426
1103
697
379
207
1735
215
953
669
956
1566
1680
1573
lieu
ligne de berges
ligne de berges
ligne de partage des
eaux
ligne de partage des
eaux
ligne de partage des
eaux souterraines
ligne de surface des
eaux
ligne en pointillé
ligne piézométrique
limite de tolérance
limite des neiges
limite supérieure
des arbres
limites
d'application
limnigramme
limnigraphe à bulle
limnimètre
limnimètre à câble
lesté
limnimètre à
flotteur
limnimètre à pieux
limnimètre
provisoire
limnimètre Venturi
limnologie
limon
limon
limon argileux
linéaire
liquide
lit (de rivière)
988
517
1494
461
1844
723
1873
464
784
1732
1557
1725
100
971
223
965
1923
607
1220
1702
1817
972
985
1509
300
973
979
276
lit (d'un cours
d'eau)
lit à fond mobile
lit asséché
lit changeant
lit de rivière
lit en profit
d'équilibre
lit instable
lit mineur
lit principal
lit prismatique
lit stable
lithologie
litière
lœss
loi de Darcy
longévité
longitude
longueur de
mélange
longueur en crête
lutte contre
l'érosion
lutte contre les
crues
lysimètre
1385
68
497
1490
1388
1339
1787
1005
1014
1261
1603
982
983
991
402
1473
996
1066
376
545
613
1010
M
macroporosité
manteau neigeux
maquis
marais
marais
marais à roseaux
1011
1539
285
1019
1686
1333
marais fluvial
mare
marécage
marécage
marécage de
montagne
marée
marne
marque de
référence
masque d'étanchéité
masque en béton
bitumineux
massif résistant (du
barrage)
matériaux
matériaux du lit
matières dissoutes
matières en
suspension
maximum absolu
méandre
méandre
méandre mort
médiane
méridional
mesure
météorologie
météorologie
aéronautique
météorologue
méthode chimique
de mesure du débit
méthode de
jaugeage à points
multiples
642
1237
1019
1686
1084
1724
1018
1336
1892
192
1670
1024
180
452
1683
9
184
1033
1174
1042
1584
1036
1050
46
1049
291
1100
méthode des
approximations
successives
méthode des
images
méthode des
isotaches
méthode des
moindres carrés
méthode des petits
carreaux
méthode des
polygones de
Thiessen
méthode directe
méthode du bateau
mobile
méthode indirecte
méthode intégrale
de mesure de
vitesse
méthode par pente
et section
mètre
mettre en
exploitation
microclimat
micromoulinet
microrelief
milieu aquatique
milieu de la rivière
milieu du lac
milieu isolé
milieu naturel
milieu poreux
millénaire
minéralisation de
l'eau
1656
1052
1815
961
1053
1717
445
1088
856
883
1527
1051
1279
1055
1054
1056
106
1058
1057
925
1107
1243
1059
1865
113
minimum absolu
mise en valeur
mode
mode d'écoulement
mode d'irrigation
modèle
modélisation
modification de la
forme des berges
module annuel
moite
montant journalier
moraine
moulinet à hélice
moulinet
hydrométrique
moulinet
hydrométrique à
axe horizontal
moulinet suspendu
moulinet suspendu
sur câble
mousson
mouvement des
sédiments
moyenne
moyenne
arithmétique
moyenne interannuelle
moyenne
journalière
moyenne mobile
moyenne pondérée
mur d'endiguement
mur parafouille
10
1324
1069
628
911
1070
1072
1492
1131
1074
395
1082
1268
391
778
231
1397
1080
1454
1029
124
1092
396
1087
1900
619
392
N
nappe
nappe aquifère
nappe artésienne
nappe captive
nappe perchée
nappe phréatique
naturel
naufrage
navigation
nébulosité
neige
neige ancienne
neige éternelle
neige fondante
neige fraîche
neige mouillée
neige poudreuse
neige sèche
névé
niveau
niveau
niveau (d'eau)
niveau d’eau
constant
niveau de base
d'érosion
niveau de
débordement
niveau de pointe
(d'une crue)
niveau d'eau
niveau des eaux
souterraines
719
112
126
337
1201
735
1104
471
1113
1116
1535
1148
1212
1532
1119
1907
1247
496
596
422
964
1605
1615
167
161
378
1854
728
niveau maximum
de la retenue
niveau normal de la
retenue
niveau
piézométrique
niveau statique (de
l'eau)
niveaux
caractéristiques
nivellement
nivomérique
nivomètre
nombre de Froude
nombre de
Reynolds
nomogramme
non navigable
nord
normale
hydrologique
normales
noyau
nuage de pluie
numération des
coliformes
1028
1135
1219
1610
286
966
1121
1556
675
1376
1123
870
1137
1134
1136
1140
1296
320
O
observateur
observation
hydrologique
observations
horaires
observé
obstruction d'un
cours d'eau par le
frazil
odeur de l'eau
1145
809
780
1144
744
1868
odomètre
ombre
onde de crue
onde isolée
orage
orage
Organisation
Météorologique
Mondiale (OMM)
orientation
orientation
origine
origine
origine des eaux
souterraines
orographie
oued
ouest
ouverture
ouvrage
ouvrage de captage
ouvrage
hydraulique
ouvrage régulateur
ouvrages de tête
oxydation
oxygène dissous
1147
1479
621
1679
1626
1720
1929
135
1156
1157
1582
688
1158
1823
1905
97
1640
257
789
1347
752
1175
453
P
Pa
194
pale (d'hélice)
1180
pantographe
papier à échelle de 1266
probabilité
1184
papier semilogarithmique
par minute
par seconde
paramètre
parcelle d'étude du
ruissellement
parcours
nivométrique
parement aval
particule
partie terminale du
canal
Pascal (Pa)
passe à poisson
passe de flottage
passerelle de
service
pâturage
pâturage
paysage
pédogenèse
pédologie
pénétrer
péninsule
pente
pente
pente de la nappe
libre
pente hydraulique
pente naturelle
pente opposée
pente variable
perche
perche à neige
perche de sondage
1468
1197
1198
1181
1411
1538
468
1183
1694
1184
601
992
682
715
1186
948
1191
1192
1194
1195
773
1524
1876
785
1111
40
1804
1232
1546
1580
114
perche légère
percolation
pergélisol
périmètre de
protection sanitaire
périmètre mouillé
période de
croissance des
végétaux
période d'étiage
période sans gel
périodicité
perméabilité
effective
perméable
perméamètre
perte d'eau par
exfiltration
perte par absorption
perte par
évaporation
perte par
interception
pertes à
l’écoulement
pertes de chaleur
pertes de charge
pertes de charge à
la sortie
pertes de charge à
l'entrée
pertes de charge par
frottement
pertes en eau
pertuis
pertuis
petite rivière
1825
1202
1207
1936
1911
737
1008
674
1206
519
1209
863
1464
13
562
889
1305
760
750
1163
536
672
1855
990
1531
371
pH
phénomène
hydrologique
photographie
aérienne
pied amont
pied aval
piège à gravier
pierre
piézomètre
pile d'un pont
placette de mesures
météorologiques
plage
plaine
plaine alluviale
plaine d'inondation
plan directeur
planche à neige
planification à fins
multiples
planimètre
plateau
pluie
pluie acide
pluie au sol
pluie de projet
pluie efficace
pluie en excès
pluie faible
pluie nette
pluie uniforme
pluviographe
pluviographe
pluviomètre
797
810
42
1792
470
711
1619
1217
1216
875
176
1226
70
617
1023
1536
1095
1227
1228
1293
23
1719
431
520
1303
969
1117
1614
1306
1329
1250
pluviomètre
pluviomètre
totalisateur
poids volumétrique
point de
congélation
point de
flétrissement
point de référence
(des mesures)
point de rosée
point d'inflexion
pointe de crue
pointe
limnimétrique
droite
points aberrants
poisson
polluant
pollution
pollution
atmosphérique
pollution de l'air
pollution diffuse
pollution localisée
pollution thermique
polynie
pompe
pompe à eaux
d'égout
pompe à piston
pompe à vide
pompe centrifuge
pompe de basse
pression
pompe de haute
pression
1297
389
225
663
1914
869
438
864
614
1230
1164
597
1233
1235
141
59
1126
1231
1712
1236
1272
1476
1223
1797
274
1001
770
pompe de secours
pompe immergée
pompe
multicellulaire
pompe multiétage
pondéré
poreux
porosité
porosité capillaire
porosité de fissure
port
porte d'écluse
pour cent
pourcentage
pourcentage de lacs
poussée
hydrostatique
prairie
préavis de crue
précipitation
occulte due au
brouillard
précipitation(s)
précipitations
artificielles
précipitations
liquides
précipitations
solides
précipitations sur la
surface du cours
d'eau
précis
précision de la
mesure
précision de mesure
prélèvement
528
1645
1094
1102
1899
1242
1240
253
654
745
990
1199
1200
941
227
709
620
645
1248
131
980
1576
279
1253
22
1037
prélèvement d'eau
prélèvement d'eau
pour l'irrigation
prélèvement des
échantillons
pression
pression
atmosphérique
pression
barométrique
pression capillaire
pression dynamique
pression dynamique
pression
hydrostatique
pression osmotique
prévision
prévision
hydrologique
prévision
hydrologique à
court terme
printemps
prise de fond
prise de la glace
prise d'eau
prise d'eau
prise d'eau latérale
prise en masse
prise en masse
probabilité
probabilité de
prévision
profil du lit
profil du lit alluvial
profil en long
1883
916
1425
1254
142
165
254
503
1811
824
1159
647
807
1495
1600
203
662
879
1852
1503
324
662
1262
1265
181
1386
997
1924
115
profil en long du
canal
profil en long d'un
cours d'eau
profil hydrique
profil pédologique
profil vertical de
température
profile des vitesses
profondeur
profondeur
d'humectation
profondeur du
chenal navigable
profondeur
naturelle
prolifération algale
prolongement de
série
propagation des
ondes
protection de
l'environnement
protection des sols
protection des talus
psychromètre
puisard
puissance
puissance (en
chevaux)
puissance installée
puits
puits à drains
rayonnants
puits artésien
puits de forage
puits de
tranquilisation
245
1635
1077
1570
1818
1812
422
1912
425
1105
64
1729
1894
539
1564
1528
1270
275
569
779
872
1902
321
129
197
1617
355
puits d'essai
12
puits d'infiltration
puits d'observation 1143
1278
purification
1281
pyranomètre
Q
qualitatif
qualité de l'eau
quantitatif
quantité
1283
1859
1284
73
R
rabattement
rabattement de la
nappe phréatique
racine
radar
radar
météorologique
radiation nocturne
radier
ralentissement
ramifications d'une
rivière
rapide
rapport
ravin
ravine
ravinement
rayon de courbure
rayon d'influence
rayon hydraulique
rayonnement
solaire absorbé
480
481
1400
1286
1046
1122
623
1529
214
1314
1360
739
740
741
1290
1291
787
11
rayonnement
solaire direct
rayonnement
solaire réfléchi
réalité de terrain
reboisement
recharge des
aquifères
souterrains
réchauffement du
globe
recherche
recherche en
hydrologie
reconnaissance
aérienne
reconstitution des
données
réduction
reflux
refouler de l'eau
régime des pluies
régime
hydrologique
régime thermique
région
région boisée
région climatique
région
hydrogéologique
régional
régionalisation
régler le zéro (d'un
appareil)
régression linéaire
régression multiple
régularisation
446
1337
718
1338
730
702
1364
812
43
1371
1332
511
968
1307
811
1713
1340
651
305
729
1341
1342
33
974
1098
1348
régulateur de débit
régulation naturelle
régulation par
l'amont
régulation par l'aval
réhabilitation
rejaillissement
relation
relation dénivelée hauteur -débit
relation empirique
relation hauteurdébit
relation linéaire
relation
stochastique
relevé
relevé
relief
remous
rendement
rendement
d'écoulement
rendement du
système d'irrigation
rendement en eau
(d'un bassin
versant)
rendement
spécifique
renouvellement
répartition de la
pluie
repère de
nivellement
réseau de base
réseau de drainage
1349
1110
1790
467
1350
1596
1352
583
531
1606
975
1618
876
1680
1357
155
1932
1413
909
1885
1590
1775
1301
183
168
477
réseau d'irrigation
réseau
hydrographique
réseau
hydrographique
réseau
hydrométrique
réseau
limnimétrique
réserve annuelle
réserve interannuelle
réserve souterraine
réservoir
d'accumulation
réservoir de
jaugeage
réservoir de
régularisation
réservoir
d'écrêtement des
crues
résidu
résidu sec
résistivité
hydraulique
ressaut
ressaut noyé
ressources
ressources en eau
ressources en eau
souterraines
résultat douteux
résumé
résumé
résurgence
résurgence
retard
912
477
802
808
1634
91
1093
734
1625
1040
1346
434
1369
495
788
786
1644
1370
1862
731
1285
14
1657
571
1372
1726
116
rétention de la
neige
retenue (de petite
taille)
retenue à usages
multiples
retenue d'eau
retenue d'un
barrage
retour à niveau (des
eaux souterraines)
rétrécissement
ré-utilisation de
l'eau
revêtement
revêtement du canal
revêtement en
béton
revêtement en terre
rigole
ripicole
ripisylve
risque d'érosion
rive
riverain
rivière
rivière alimentée
par la fonte des
neiges
rivière glaciaire
rivière
hydrologiquement
analogue
rivière libre des
glaces
rivière souterraine
robinet
roche
1545
848
1101
1365
1365
1330
1497
1864
977
243
333
506
457
1378
1379
546
158
1378
1383
1554
698
815
1153
1654
584
1393
roche en place
roche intrusive
roche mère
roche mère altérée
roche
métamorphique
roche sédimentaire
roche sous-jacente
rose des vents
rosée
rotation de
l'humidité dans
l'atmosphère
rugosité
ruisseau
ruissellement
ruissellement (de
pluie) le long des
troncs
ruissellement d'une
canopée dû au
brouillard
rupture d'une digue
1394
897
182
1897
1045
1458
1782
1917
437
1078
1404
220
1173
1616
645
575
S
sable
sable argileux
sable grossier
sable limoneux
saison
saison des pluies
salinisation
salinité
saltation
salure du sol
1426
301
313
986
1444
1311
1571
1415
1422
1571
sans dimensions
satellite artificiel
satellite
géostationnaire
satellite
météorologique
saumon (de sonde)
scarification
science des sols
sciences de la terre
sécheresse
section contractée
section d'aire
mouillée minimum
section de jaugeage
section mouillée
section mouillée
section transversale
section transversale
trapézoïdale
section transversale
triangulaire
sédiment
sédimentation
sédimentation
sédimentologie
sédiments du lit
seiche
sel
sens
sensibilité
séparation des
composantes de
l'hydrogramme
septentrional
série de données
443
132
691
1047
1581
1438
1572
507
492
1816
186
680
518
630
384
1754
1758
1448
1459
1474
1460
177
1466
1416
1470
1471
1472
1138
406
série de valeurs
annuelle
série des maximum
annuels
série des minimum
annuels
série temporelle
services
hydrologiques
services
météorologiques
seuil
seuil en béton
shuga
significatif
simulateur de pluie
simulation
simulation de
Monte-Carlo
simultané
siphon
siphon inversé
site du barrage
sol
sol brun
sol châtain
sol gelé
sol lessivé
sol minéral
sol salé
sol salé
solubilité
sondage
sonde à neige
sondeur à ultrasons
sondeur acoustique
90
86
87
1728
813
1048
1508
334
1500
1507
1298
1513
1081
1514
1516
900
400
1561
221
294
676
955
1060
65
1420
1577
1578
1550
1668
source
source
source de chaleur
source de faille
source d'émergence
source diaclasienne
source pérenne
source saisonnière
source temporaire
source
vauclusienne
sources chaudes
sous le vent
sous-bassin versant
spécifique
stabilité des talus
stabilité du lit
station
agrométéorologique
station
climatologique
station
climatologique de
référence
station
climatologique
principale
station de base
station de jaugeage
station de pompage
station
d'observation à
longue série
chronologique
station
limnimétrique
1582
1600
762
602
421
655
1203
1445
1703
1808
1714
962
1641
1586
1526
281
53
306
1334
1260
169
681
1275
998
1849
512
117
station
météorologique
automatique
station
pluviométrique
station
représentative
statistique
statistiques
stockage
stockage à court
terme
stockage dans les
berges
stockage de vallée
stockage du chenal
stockage du lit
stockage hors lit
stockage interannuel
stockage journalier
stockage
temporaire
stratification
stress
stress hydrique
structure de captage
des eaux
souterraines
structure de
régulation
structure motteuse
sublimation
sublimation de la
glace
sublimation de la
neige
submersion
147
1252
1362
1611
1612
1621
1238
160
1800
282
282
1167
260
397
435
1630
1637
1869
727
287
308
1643
557
559
1646
substratum
imperméable
sud
suintement
glaciaire
suivi
superficie
superficie de la
retenue
supérieur(e) à la
normale
supersaturation
surexploitation
surexploitation
surface active d'un
bassin
surface
d'alimentation
surface de la nappe
phréatique
surface de
saturation
surface lisse
surface mouillée
surface rugueuse
surpâturage
surveillance
suspension
symétrie
synoptique
système
d'aménagement des
eaux
système de
distribution de l'eau
système d'équations
339
1583
1833
1079
117
1872
4
1667
417
1170
27
880
1875
211
1534
1910
1403
1172
1079
1684
1688
1689
1863
1871
1691
T
table de jaugeage
table de tarage
table glaciaire
tableau
tableau de
correction
tablier (d'un pont)
tâches solaires
taille
taille
talus amont
talus aval
talweg
tambour (de
l'enregistreur)
tamis
tamisage
tarage
tarière
tarissement
taux de
renouvellement
taux d'enneigement
télédétection
télémesure
télémétrie
température de l'air
température du sol
température
moyenne
journalière
température
positive
1318
1318
696
1693
365
105
1660
1035
1518
1791
469
1709
493
1505
1506
234
144
1321
1776
1540
1359
1358
1698
60
1574
1030
2
tempête
tempête de neige
tempête de verglas
temps
temps clair
temps de
concentration
temps de parcours
temps de réponse
temps de séjour
temps de séjour des
eaux (dans un lac)
teneur en éléments
fins
teneur en sels
teneur totale en
matière dissoute
tension
tension de surface
tension de vapeur
saturante
tension de vapeur
saturante
terrain accidenté
terrain de
couverture
terrain vague
terrasse
terre
terre en jachère
terre fine
terres irrigables
terres irriguées
tête du canal
thermomètre à
alcool
1626
1548
840
1895
576
1727
1755
939
1368
1861
1510
1418
1740
1705
1675
1434
1802
1407
1168
845
1707
504
582
594
943
906
239
63
thermomètre à
maximum
thermomètre à
mercure
thermomètre à
minima
thermomètre
mouillé
thermomètre sec
(d'un psychromètre)
tirant d'eau
toit imperméable
tonne
topographie
vallonnée
torrent
torrent
tortuosité
tour d'eau
tourbe
tourbillon
traceur radioactif
traction
traitement
automatique des
données
traitement des
données
traitement primaire
des données
trajectoire
trajet
transfert d'eau interbassin
transitoire
transmissivité
transparence
1027
1043
1063
1906
499
626
338
1733
1399
1085
1737
1738
914
1189
515
1289
1705
145
405
1259
1187
1187
887
1748
1749
1750
118
transparence de
l'eau
transpiration
transport
transport par voie
d'eau
travail de terrain
travaux
travaux de
terrassement
travée du pont
triangulation
tronçon aval
tronçon du canal
tronçon du cours
d'eau
troposphère
trou
trouble
tsunami
tube de Pitot
tunnel
turbidité
turbine
turbine Francis
turbine Kaplan
turbine Pelton
tuyau
1751
1752
1753
1879
590
1928
509
217
1760
1004
246
1391
1764
1224
1398
1768
1225
1770
1771
1773
656
932
1193
1221
tuyau de drainage
type de réseau
hydrographique
type d'écoulement
d'un cours d'eau
typhon
479
478
633
1777
U
unité de mesure
usage de l’eau
usager
usine
hydroélectrique
utilisation
combinée
utilisation de l'eau
en place
1786
1880
1796
794
342
874
V
vague
valeur
approximative
valeur lue
valeur vraie
valeurs journalières
vallée
vallée anticlinale
vallée en forme
d'auge
1893
103
876
1767
398
1798
95
1766
vanne
vanne à segments
vanne de crête
vanne de garde
vanne de
profondeur
vanne de sécurité
vapeur d'eau
variable
variable
indépendante
variation avec le
temps
variation diurne
variation interannuelle
variation
saisonnière
variation séculaire
vase
vase
végétation
aquatique
végétation ripicole
vent
vent de surface
vent faible
vent fort
vent modéré
684
1697
375
683
205
527
1881
1803
853
1730
459
92
1446
1447
1149
1509
109
1380
1915
1678
689
1639
1073
vent variable
verglas
verglas
vérité de terrain
versant
vidange
vidange
vidange de fond
viscosité
viscosité
cinématique
visibilité
vitesse admissible
vitesse critique
vitesse d'absorption
vitesse de chute
vitesse de fond
vitesse de fonte
(des neiges)
vitesse de
percolation
vitesse de
tarissement
vitesse d'infiltration
vitesse du courant
vitesse du vent
vitesse limite de
chute
1806
700
1523
718
773
417
532
1828
1819
935
1820
1211
383
881
581
206
1315
1465
419
861
632
vitesse limite
d'envasement
vitesse moyenne
vitesse non
affouillante
vitesse superficielle
voie navigable
volume utile
vortex
vortex
1128
152
1127
1676
1882
1795
1822
1913
Z
zonal
zone d'aération
zone de mélange
zone de suintement
zone
d'enracinement
zone d'infiltration
zone d'influence
zone inondée
zone saturée
zone semi-aride
zone tempérée
1934
1935
1067
1462
1401
862
118
622
1432
1467
1699
1918
579
119
120
гۻñ»Ý
³Ûµµ»Ý³Ï³Ý
ó³ÝÏ
²
³µëóÇë
³µëóÇëÝ»ñÇ ë³Ý¹Õ³Ï
³·áõó³ÛÇÝ å³ï
³·ñ»ëÇí çáõñ
³·ñáÏÉÇÙ³Û³·ÇïáõÃÛáõÝ
³·ñáû¹»ñ¨áõóµ³Ý³Ï³Ý
ϳ۳Ý
³·ñáû¹»ñ¨áõóµ³ÝáõÃÛáõÝ
³¹Ç³µ³ï³ÛÇÝ
³¹í»Ïódz (áõÕճѳ۳ó
ß³ñÅáõÙ)
³»ñ³ódzÛÇ ·áïÇ
³½³ï çñ³ÛÇÝ Ù³Ï»ñ¨áõÛÃÇ
ïñ³Ù³ï [åñáýÇÉ]
³½¹³ÉáÕ³Ý
³½¹»óáõÃÛ³Ý ·áïÇ
³½¹»óáõÃÛ³Ý ß³é³íÇÕ
³½¹»óáõÃÛ³Ý áÉáñï
³½ÇÙáõï
³Éµ»¹á
³ÉÇù
³ÉÇù³íáñ é»ÉÇ»ý
³ÉÇùÇ ëïáñáï
³ÉÇùÇ ï³ñ³ÍáõÙ
³ÉÏ³É³Ñ³Ý³Í ÑáÕ
³ÉϳɳѳÝÙ³Ý çñ»ñ
6
1436
392
51
52
53
54
32
39
1935
1873
226
118
1291
118
154
62
1893
1399
1765
1894
955
957
³ÉϳɳѳÝáõÙ
³ÏÝóñóÛÇÝ
³ÏáõÝù
³ÏïÇí ïÇÕÙ
³Õ
³Õ³·ÇÍ [ǽáѳÉÇÝ]
³Õ³½»ñÍáõÙ
³Õ³Ï³É³Í ÑáÕ
³Õ³Ï³Éí³Í ÑáÕ
³Õ³Ñ³Ù ÉÇ×
³Õ³ÛÇÝ çáõñ
³Õ³å³ñáõݳÏáõÃÛ³Ý
ѳßí»ÏßÇé
³ÕµÛáõñ
³ÕµÛáõñ
³ÕµÛáõñÇ Ï³åï³Å
³Õ»ï³ÛÇÝ çñÑ»é
³Õ»ï³ÛÇÝ í³ñ³ñáõÙ
³ÕÇ çáõñ
³ÕÇáõÃÛáõÝ
³ÕÛáõë³Ï
³ÕïáïÇã
³ÕïáïáõÙ
³Õïáïí³Í û¹
³Õïáïí³ÍáõÃÛáõÝ
³×
³×áõÙ
³Ù³é
³Ù³éݳÛÇÝ í³ñ³ñáõÙ
³Ù³ù³óáõÙ
³Ùµ³ñ³ÛÇÝ å³ïí³ñ
³Ù»ÝųÙÛ³ ¹ÇïáõÙÝ»ñ
³Ù»ÝûñÛ³
³Ùå³Ù³Í
956
873
1582
28
1416
922
428
1420
65
1419
212
1417
1582
1600
1601
529
264
1421
1415
1693
1233
347
1234
1235
852
738
1658
1659
474
1624
780
394
1169
³Ùå³Ù³ÍáõÃÛáõÝ
³Ùåñáå
³Ùåñáå
³Ù÷á÷áõÙ
³Ù÷á÷áõÙ
³Ûɳë»ñáõÙ
³Ý³Ùå »ñÏÇÝù
³Ý³å³ï
³Ý¹áõݹ
³Ý¹ñ³Ó³ÛݳÛÇÝ Ëáñ³ã³÷
³ÝÇáÝ
³Ý˽»ÉÇáõÃÛ³Ý
ѳí³ë³ñáõÙ
³ÝÏ³Ë ÷á÷á˳ϳÝ
³ÝϳÛáõÝ ÑáõÝ
³ÝϳÝáÝáõÃÛáõÝ
³ÝÏÙ³Ý (ÇçáõÛÃÇ) ÏáÝ
³ÝÏÙ³Ý ³ñ³·áõÃÛáõÝ
³ÝÏÙ³Ý, ٳϳñ¹³ÏÇ ¨
»ÉùÇ Ï³åÁ
³ÝÏÛáõÝ
³ÝÏáõÙ
³Ýѳٳã³÷ Ñáëù
³Ýѳٳã³÷áõÃÛ³Ý
·áñͳÏÇó
³Ýѳٳã³÷áõÃÛáõÝ
[³ëÇÙ»ïñÛ³]
³Ýѳٳë»éáõÃÛáõÝ
³ÝÑáë
³ÝÑáë ÉÇ×
³ÝÓñ¨
³ÝÓñ¨
³ÝÓñ¨³µ»ñ ³Ùå
³ÝÓñ¨³µ»ñáõÙ
³ÝÓñ¨³·ñÇã
³ÝÓñ¨³·ñáÕ ë³ñù
1116
1626
1720
14
1657
412
303
429
1239
1668
80
349
853
1787
93
336
581
583
78
1322
1130
1521
1522
866
121
533
1293
1299
1296
1310
1329
1306
³ÝÓñ¨³Ë³éÝ ÓÛáõÝ
³ÝÓñ¨³ÛÇÝ
ųٳݳϳßñç³Ý
³ÝÓñ¨³ÛÇÝ Ñáëù
³ÝÓñ¨³ÛÇÝ Ñáëù
³ÝÓñ¨³ÛÇÝ ÑáëùÇ
Ï»ÝïñáݳóÙ³Ý Å³Ù³Ý³Ï
³ÝÓñ¨³ÛÇÝ ÑáëùÇ
ÏáñáõëïÝ»ñ
³ÝÓñ¨³ã³÷
³ÝÓñ¨³ã³÷Ç í³Ñ³Ý³Ï
³ÝÓñ¨³óÙ³Ý ë³ñù
³ÝÓñ¨³óáõÙ
³ÝÓñ¨Ç µ³ßËáõÙ
³ÝÓñ¨Ç ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ
³ÝÓñ¨Ç ï¨áÕáõÃÛáõÝ
³ÝÓñ¨Ç ï¨áÕáõÃÛáõÝ
³ÝÓñ¨Ý»ñÇ ß»ñï
³ÝÓñ¨Ý»ñÇ é»ÅÇÙ
³ÝÓñ¨Ý»ñÇ ù³ñ﻽
³ÝáñáßáõÃÛáõÝ
³ÝáõÕÕ³ÏÇ (ÏáÕÙݳÏÇ)
Ù»Ãá¹
³Ýã³÷ë
³Ýçñ³Ã³÷³Ýó
³Ýçñ³ÝóÇÏ Í³ÍÏ
(çñ³ÝóÇÏ ß»ñïÇ)
³Ýçñ³ÝóÇÏ Ý»ñùݳÏ
(çñ³ÝóÇÏ ß»ñïÇ)
³Ýçñ³ÝóÇÏ ß»ñï
³Ýçñ¹Ç ÑáÕ³·áñÍáõÃÛáõÝ
³Ýçñå»ï
³Ýë³éݳٳÝÇù
ųٳݳϳßñç³Ý
³ÝëݹÇÏ ×Ýß³ã³÷
[³Ý»ñáǹ]
³Ýï³é
³Ýï³é³½áõñÏ
1523
1311
1308
1629
1727
1305
1297
1309
1298
1602
1301
1294
1302
1627
1300
1307
1295
1778
856
443
846
338
339
114
494
317
674
77
649
1927
121
³Ýï³é³Ñ³ïáõÙ
³Ýï³é³Ñ³ïáõÙ
³Ýï³é³ÛÇÝ Ý»ñ÷éáõÏ
³Ýï³é³å³ï
³Ýï³é³å³ï ï³ñ³Íù
³Ýï³é³å³ïáõÙ
³Ýï³é³í»ñ³Ï³Ý·ÝáõÙ
³Ýï³é³ïÝÏáõÙ
³Ýï³éÇ ë³Ñٳݳ·ÇÍ
³Ýó³ÑáõÝ
³ÝóÙ³Ý
³ÝóáõÙ³ÛÇÝ
³Ýóù»ñÇ Í»÷áõÙ
³Ýûñ·³Ý³Ï³Ý ÑáÕ
³ßݳݳÛÇÝ í³ñ³ñáõÙ
³ßáõÝ
³å³ÑáíÇã ÷³Ï³Ý
³å³ÑáíáõÃÛ³Ý Ïáñ
³å³ëï³ñ³Ý (ïݳÏ)
³å³ñ
³å³ñÇ ù³Ûù³ÛáõÙ
³é³Ýóù
³é³ç³óáõÙ
³é³í»É³·áõÛÝ ·áõÙ³ñ³ÛÇÝ
·áÉáñßdzóáõÙ
³é³í»É³·áõÛÝ ¹ÇÙѳñÇ
ٳϳñ¹³Ï
³é³í»É³·áõÛÝ Ñ³í³Ý³Ï³Ý
í³ñ³ñáõÙ
³é³í»É³·áõÛÝ ÑáëùÇ
Ùá¹áõÉ
³é³í»É³·áõÛÝ ã³÷³ÓáÕ
³é³í»É³·áõÛÝ ç»ñÙ³ã³÷
³éµ»ñÇã çñ³Ýóù
³éáõ
³éáõÙ
411
994
983
1925
651
48
1338
48
1725
646
1748
1748
1443
1060
578
577
683
1263
1488
1393
1395
153
687
1246
1028
1026
1025
374
1027
102
457
1924
³éí³Ï
³ë»Õݳíáñ ã³÷³ÓáÕ
³ëÇÙåïáï
³ëÇÙåïáï³ÛÇÝ
³ëïÇ×³Ý³Ï³Ý ³ÝÏáõÙ
³ëïÇ׳ݳóáõÛó
³ëý³Éïµ»ïáݳÛÇÝ
¹Çٳ߻ñï [¿Ïñ³Ý]
³í³½
³í³½³µ»ñáõÙ
³í³½³ÃáõÙµ
³í³½³ÛÇÝ Ù³ë
³í³½³Ý
³í³½³ÝÇ ·áñÍáÕ Ù³Ï»ñ»ë
³í³½³ÝÇ Ó¨³ã³÷³Ï³Ý
µÝáõó·ñÇãÝ»ñ
³í³½³ÝÇ ýǽÇϳ³ß˳ñѳ·ñ³Ï³Ý
å³ÛÙ³ÝÝ»ñ
³í³½³ù³ñ
³í³½áñëÇã
³í»É³óáõÙ
³í»É³óáõÙ
³í»ÉóáõϳÛÇÝ
ËáݳíáõÃÛáõÝ
³ídzѻï³Ëáõ½áõÃÛáõÝ
³ídzû¹»ñ¨áõóµ³ÝáõÃÛáõÝ
³íïáÙ³ï
û¹»ñ¨áõóµ³Ý³Ï³Ý ϳ۳Ý
³ñ¨³·ñÇã
³ñ¨³·ñÇã [Ñ»ÉÇá·ñ³ý]
³ñ¨³¹³ñÓ³ÛÇÝ óÇÏÉáÝ
³ñ¨³¹³ñÓ³ÛÇÝ û¹
³ñ¨³÷³ÛÉ
³ñ¨»Éù
³ñ¨Ç ³Ý¹ñ³¹³ñÓí³Í
׳鳷³ÛÃáõÙ
220
1230
137
138
412
569
192
1426
1429
500
1427
172
27
1083
1214
1430
1428
738
852
1874
43
46
147
1663
767
1763
1762
1662
510
1337
³ñ¨Ç ÏɳÝí³Í
׳鳷³ÛÃáõÙ
³ñ¨Ùáõïù
³ñ³·³Ñáë ѳïí³Í
³ñ³·³óáõÙ
³ñ³·³óí³Í Ñáëù
³ñ³·áõóÛÇÝ [¹ÇݳÙÇÏ]
×ÝßáõÙ
³ñ³·áõÃÛ³Ý ¹³ßï
³ñ³·áõÃÛ³Ý ã³÷Ù³Ý
³ÙµáÕç³Ï³Ý³óÙ³Ý Ù»Ãá¹
³ñ³·áõÃÛáõÝ-ٳϻñ»ë
Ù»Ãá¹
³ñ³·áõÃÛáõÝÝ»ñÇ µ³ßËáõÙ
³ñ³·áõÃÛáõÝÝ»ñÇ
ѳí³ë³ñ³·ÇÍ [ǽáï³Ë]
³ñ³·áõÃÛáõÝÝ»ñÇ ïñ³Ù³ï
[åñáýÇÉ]
³ñ³Í»óáõÙ
³ñµ³Ý۳ϳÛÇÝ å³ïÏ»ñ
³ñ¹Ûáõݳµ»ñ³Ï³Ý
Ï»Õï³çñ»ñ
³ñ¹Ûáõݳí»ï ³ÝÓñ¨
³ñ¹Ûáõݳí»ï
ó÷³Ýó»ÉÇáõÃÛáõÝ
³ñ¹Ûáõݳí»ïáõÃÛáõÝ
³ñ»·³ÏݳÛÇÝ µÍ»ñ
³ñ»·³ÏݳÛÇÝ áõÕÇÕ
׳鳷³ÛÃáõÙ
³ñÅ»ù
³ñÑ»ëï³Ï³Ý ³ñµ³ÝÛ³Ï
³ñÑ»ëï³Ï³Ý ëÝáõóáõÙ
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñÇ
³ñÑ»ëï³Ï³Ý ï»ÕáõÙÝ»ñ
³ñÙ³ï
³ñÙ³ï³µÝ³Ï ß»ñï
³ñÙ³ï³Ï³Ý ³å³ñ
³ñÙ³ï³Ï³Ý ³å³ñ
³ñáï³í³Ûñ
11
1905
1314
18
17
1811
1810
883
1814
456
929
1812
715
1431
857
1117
519
1932
1660
446
73
132
130
131
1400
1401
182
1394
1186
³ñï³µ»ñÙ³Ý ÏáÝ
³ñï³¹ñáճϳÝáõÃÛáõÝ
³ñï³Ñáë
³ñï³ÑáëÙ³Ý ·áïÇ
³ñï³ÑáëÙ³Ý ÏáÝ
³ñï³å³ïÏ»ñÙ³Ý Ù»Ãá¹
³ñï³ñÏáõÙ
³ñï»½Û³Ý çñ»ñÇ ×ÝßáõÙ
³÷
³÷³·ÇÍ
³÷³·ÇÍ
³÷³ÃáõÙµ
³÷³ÛÇÝ Ï³ñ·³íáñáõÙ
³÷³å³ßïå³Ý å³ïÝ»ß
³÷³ë³éáõÛó
³÷³ù»ñáõÙ
³÷»ñÇ Ó¨³Ë³ËïáõÙ
³÷»ñÇó çñÇ ¹áõñë ·³ÉÁ
409
1932
1171
1462
409
1052
572
128
158
517
1494
963
160
931
1493
5
1492
1593
´
´»éÝáõÉÇÇ Ñ³í³ë³ñáõÙÁ
µ³½Ù³Ëáõó çñÑ³Ý [åáÙå]
µ³½Ù³Ï³Ù³ñ³ÛÇÝ å³ïí³ñ
µ³½Ù³ÏÇ
ѳñ³µ»ñ³ÏóáõÃÛáõÝ
[Ïáé»ÉÛ³ódz]
µ³½Ù³ÏÇ é»·ñ»ëdz
µ³½Ù³ÙÛ³ ϳñ·³íáñáÕ
áõݳÏáõÃÛáõÝ
µ³½Ù³ÙÛ³ ϳñ·³íáñáõÙ
µ³½Ù³ÙÛ³ ÙÇçÇÝ
µ³½Ù³ÙÛ³ ß³ñùÇ µ»ñáõÙ
µ³½Ù³Ýå³ï³Ï³ÛÇÝ
åɳݳíáñáõÙ
µ³½Ù³ëïÇ×³Ý çñѳÝ
Ï³Û³Ý [åáÙå³Ï³Û³Ý]
185
1094
1096
1097
1098
1093
260
1092
35
1095
1102
122
µ³½Ù³÷áõɳÛÇÝ Ñáëù
µ³ÃáÙ»ïñ ѳï³Ï³ÛÇÝ
Ýëïí³ÍùÝ»ñÇ ÝÙáõß
í»ñóÝ»Éáõ ѳٳñ
µ³ÅݳíáñáõÙ
[¹á½³íáñáõÙ]
µ³Õ³¹ñ³Ù³ë
µ³Õ³¹ñÇã
µ³Ý³Ó¨
µ³ßËÙ³Ý ·ñ³ýÇÏ
µ³ñ³Ï å³ïáí çñó÷
µ³ñ¹ çñ³·Çñ
[Ñǹñá·ñ³ý]
µ³ñ»Ë³éÝ ·áïÇ
µ³ñÓñ ×ÝßÙ³Ý çñѳÝ
[åáÙå]
µ³ñÓñ çñ»ñÇ ÝÇß
µ³ñÓñ çñ»ñÇ ÝÇß»ñ
µ³ñÓñ çñí»Å
µ³ñÓñ³·ñ³ÛÇÝ
[ÑÇåëá·ñ³ýÇÏ] Ïáñ
µ³ñÓñ³¹Çñ ׳ÑÇ×
µ³ñÓñ³í³Ý¹³Ï
µ³ñÓñ³óÙ³Ý ×ÛáõÕ
(çñ³·ñÇ [Ñǹñá·ñ³ýÇ])
µ³ñÓñ³óáõÙ
µ³ñÓñáõÃÛáõÝ (ÍáíÇ
ٳϳñ¹³ÏÇó)
µ³ó ÑáõÝ
µ³ó ÑáõÝ»ñÇ Ñǹñ³íÉÇϳ
µ³ó ٳϻñ»ëáí (áã
×ÝßáõÙ³ÛÇÝ) Ñáëù
µ³ó³ï
µ³ó³ñÓ³Ï ³é³í»É³·áõÛÝ
µ³ó³ñÓ³Ï Ýí³½³·áõÛÝ
µ³ó³ñÓ³Ï ë˳É
µ»ïáÝ
µ»ïáÝ» »ñ»ëå³ïí³Íù
1099
179
1039
326
326
652
455
1483
325
1699
770
771
616
263
119
1084
1228
1382
134
72
1151
791
659
650
9
10
7
331
333
µ»ïáÝ» ß»Ùù
µ»ïáÝ» å³ïí³ñ
µÇïáõÙ
µÉáõñ
µË»É
µÏ³Ýóù
µÝ³Ï³Ý
µÝ³Ï³Ý ³÷³ÃáõÙµ
µÝ³Ï³Ý ûùáõÃÛáõÝ
µÝ³Ï³Ý ËáñáõÃÛáõÝ
µÝ³Ï³Ý ϳñ·³íáñáõÙ
µÝ³Ï³Ý Ñáëù
µÝ³Ï³Ý ÙÇç³í³Ûñ
µÝ³Ï³Ý ó³Ù³ùáõñ¹
µÝ³Ï³ÝÇó µ³ñÓñ
µÝ³Ï³í³Ûñ
µÝ³Ñ³Ù³ÉÇñ
µÝ³Ýϳñ
µÝáñáß Ù³Ï³ñ¹³ÏÝ»ñ
µáõéÝ Ñáëù
µáõéÝ Ñáëù (üñáõ¹Ç
ÃÇíÁ, ü>1)
µáõéÝ í³ñ³ñáõÙ
µáõéÝ í³ñ³ñáõÙáí ·»ï
µáõë³Í³ÍÏáõÛÃÇ ËïáõÃÛ³Ý
³ëïÇ׳Ý
µáõë³Ï³Ý ͳÍÏáõÛÃ
µáõë³Ï³ÝáõÃÛ³Ý Ñ³Ù³ñ
û·ï³·áñÍ»ÉÇ
ËáݳíáõÃÛáõÝ
µáõë³×³Ï³Ý ßñç³Ý
µáõë³ëå³Ý
µáõù
µçç³ÛÇÝ å³ïí³ñ
334
332
191
772
1598
1718
1104
1109
1111
1105
1110
1108
1107
1106
4
224
948
948
286
1769
1665
603
604
959
1809
149
737
769
1548
271
¶
¶³áõëÇ Ïáñ
·³·³Ã
·³ñáõÝ
·»Û½»ñ
·»ï
·»ï³µ»ñ³Ý
·»ï³µ»ñ³ÝÇ Íáó
[¿ëïáõ³ñ]
·»ï³µ»ñáõÏ
·»ï³µ»ñáõϳÛÇÝ
[³ÉÛáõídzÉ]
·»ï³µ»ñáõϳÛÇÝ
[³ÉÛáõídzÉ] ³ñï³ÑáëÙ³Ý
ÏáÝ
·»ï³µ»ñáõϳÛÇÝ
[³ÉÛáõídzÉ] ÑáõÝ
·»ï³µ»ñáõϳÛÇÝ
ѳñóí³Ûñ
·»ï³·³É³ñ
·»ï³Ñ³ïí³Í
·»ï³Ñ³ïí³Í
·»ï³Ñ³ïí³ÍùÇ ß»ÕáõÃÛ³Ý
áõÕÕáõÙ
·»ï³ÑáõÝÇ Ï³ñ·³íáñáõÙ
·»ï³ÑáõÝÇ áÕáÕ³Ù³ßáõÙ
·»ï³ÑáõÝÇ ïñ³Ù³ï
[åñáýÇÉ]
·»ï³ÛÇÝ ó³Ýó
·»ï³ÛÇÝ ó³ÝóÇ ËïáõÃÛáõÝ
·»ï³ÛÇÝ ó³ÝóÇ ËïáõÃÛáõÝ
·»ï³ÛÇÝ ó³ÝóÇ Ó¨Á
·»ï³÷
·»ï»ñÇ Ó¨³µ³ÝáõÃÛáõÝ
·»ï»ñÇ Ùdz˳éÝáõÙ
·»ïÇ ³ÏáõÝù
·»ïÇ ³÷
686
372
1600
692
1383
1390
553
71
67
69
68
70
184
1391
1638
79
1392
1387
1386
477
476
1632
478
1384
643
340
754
1384
·»ïÇ É³ÛÝáõÃÛáõÝ
·»ïÇ ËÉáõÙ
·»ïÇ Ñ³ïí³Í
·»ïÇ Ñáë³ÝùÇ µÝáõÛÃÁ
·»ïÇ ÑáõÝ
·»ïÇ ÑáõÝ
·»ïÇ ÑáõÝÇ ×ÛáõÕ³íáñáõÙ
·»ïÇ Ù»çï»Õ
·»ïÇ Ù»çï»ÕáõÙ
·»ïݳÑáÕ³ÛÇÝ
Ëáݳí³ã³÷
·»ïݳÑáÕ³ÛÇÝ
ËáݳíáõÃÛáõÝ
·»ïݳÑáÕÇ ËáݳíáõÃÛ³Ý
å³Ï³ëáñ¹
·»ïݳٻñÓ ù³ÙÇ
·»ïݳçñÇ Ñáëù
·»ïÝÇ ï³Ï ³ÝÑ»ï³ó³Í
·»ïÇ Ñ³ÛïÝí»ÉÁ
·»ïÝáõÕÇ
·»ñËáݳí
·»ñѳ·»óáõÙ
·»ñë³é³Í çáõñ
·»ñû·ï³·áñÍáõÙ
·Çß»ñ³ÛÇÝ ×³é³·³ÛÃáõÙ
·Çï³÷áñÓ
·É³ù³ñ³ÛÇÝ ³í³½³Ï³í
·É˳ٳë³ÛÇÝ Ï³éáõÛóÝ»ñ
·É˳íáñ ѳï³Ï³·ÇÍ
·É˳íáñ ÑáõÝ
·ÉáñáÕ áõÅ
·Í³·Çñ
·Í³ÛÇÝ
·Í³ÛÇÝ Ï³å
·Í³ÛÇÝ é»·ñ»ëdz
·Í³óáõÛó [·ñ³ýÇÏ]
215
258
1320
633
1385
1388
214
1058
1058
1569
1567
1568
1678
1651
1372
1770
1887
1667
1664
1170
1122
567
208
752
1023
1014
1745
1520
973
975
974
708
123
·Ý³Ñ³ïáõÙ
·á·³íáñ ³÷
·áÉáñßdzã³÷
·áÉáñßdzã³÷Ç µ³ù
·áÉáñßdzã³÷Ç óáõóÙáõÝùÇ
áõÕÕÙ³Ý ·áñͳÏÇó
·áÉáñßdzóÙ³Ý ³í³½³Ý
·áÉáñßdzóÙ³Ý Ïáñáõëï
·áÉáñßdzóÙ³Ý íñ³
ͳËëí³Í çáõñ (í»ñóí³Í
çñÇ Ñ³Ù»Ù³ï)
·áÉáñßdzóáõÙ
·áÉáñßdzóáõÙ
µáõë³Ï³ÝáõÃÛáõÝÇó
·áÉáñßdzóáõÙ Áëï
·áÉáñßdzã³÷Ç
·áÉáñßdzóáõÙ ÑáÕÇó
·áÉáñßdzóáõÙ çñ³ÛÇÝ µ³ó
ٳϻñ¨áõÛÃÇó
·áÉáñßdzóáõÙ ë³éáõÛóÇ
ٳϻñ¨áõÛÃÇó
·áÉáñßdzóáõÙ ó³Ù³ùÇó
·áÉáñßáõ
³é³Ó·³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
·áÉáñßáõݳÏáõÃÛáõÝ
·áÛ³óáõÙ
·áïdzϳÝ
·áïÇ³Ï³Ý ó³Ù³ùáõñ¹
·áñÍáÝ
·áñß ÑáÕ
·áõÙ³ñ³ÛÇÝ ·áÉáñßdzóáõÙ
·áõÙ³ñ³ÛÇÝ ÃÃí³ÛÝáõÃÛáõÝ
·áõÙ³ñ³ÛÇÝ Ñáëù
·áõÙ³ñ³ÛÇÝ ï»ÕáõÙݳã³÷
·áõݹ
·ñ³ÝóáõÙ
·ñ³éáõÙ
·ñáõÝï³ÛÇÝ çñ»ñÇ ÑáñǽáÝ
552
330
565
563
1178
564
562
346
556
1752
1179
560
561
557
558
1802
555
687
1934
265
574
221
566
1739
1412
389
703
1325
1325
1779
¸
¸³ñëÇÇ ûñ»ÝùÁ
¹³Ý¹³Õ»óáõÙ
¹³ßï³ÛÇÝ ³ß˳ï³ÝùÝ»ñ
¹³ßï³ÛÇÝ
çñ³ï³ñáÕáõÃÛáõÝ
¹³ßï³ÛÇÝ ÷áñÓ
¹³ßï³í³Ûñ
¹³ßï³í³Ûñ
¹³ëÇã
¹³ï³ñÏáõÙ
¹³ñ³í³Ý¹
¹³ñ³íáñ ï³ï³ÝáõÙÝ»ñ
¹ÇÙѳñ
¹ÇÙѳñÇ Ïáñ
¹ÇݳÙÇÏ ×ÝßáõÙ
¹Çï³Ñáñ
¹Çï³Ýó [ÙáÝÇïáñÇÝ·]
¹Çïáñ¹
¹Çïí³Í
¹Çñù³¹ñáõÃÛáõÝ
¹Çýáõ½Ç³
¹ÛáõÏ»ñ
¹Ý»É ½ñáÛÇ íñ³
402
1529
590
588
589
1006
1226
854
532
1707
1447
155
156
503
1143
1079
1145
1144
135
440
900
33
º
»½³ÏÇ ³ÉÇù
»½»ñù
»½ñ³ÛÇÝ çñ³é
»½ñ³ÛÇÝ çñó÷
»½ñ³ß»ñï
»½ñ³÷³ÏáÕ
·»ï³Ñ³ïí³Íù
1679
516
1503
1504
252
1160
»½ñ³÷³ÏáÕ Ïáñ
»Éù
»Éù³·ñÇã
»Éù³ã³÷
»ÉùÇ ¨ ٳϳñ¹³ÏÇ Ï³å
»ÉùÇ Ï³ñ·³íáñÇã (ë³ñù)
»ÉùÇ Ïáñ
»ÉùÇ Ïáñ
»ÉùÇ Ïáñ ѳݷáõÛóáí
»ÉùÇ Ñ³ßí³ñÏÇ
Ñǹñ³íÉÇÏ³Ï³Ý Ù»Ãá¹
»ÉùÇ ã³÷Ù³Ý
µ³½Ù³Ï»ï³ÛÇÝ Ù»Ãá¹
»ÉùÇ ã³÷Ù³Ý
¿É»Ïïñ³ùÇÙÇ³Ï³Ý Ù»Ãá¹
»ÉùÇ ã³÷Ù³Ý ùÇÙdzϳÝ
»Õ³Ý³Ï
»ÉùÇ ã³÷áõÙ
»ÉùÇ ã³÷áõ٠˳éÝÙ³Ý
Ù»Ãá¹áí
»Ï³Í ÓÛ³Ý ß»ñï
»Õ³Ý³Ï
»Õ³Ý³Ï
»Õ³Ý³ÏÇ ù³ñ﻽
»ÕÛ³Ù
»Ýóٳϻñ¨áõóÛÇÝ Ñáëù
(í³ñ³ñÙ³Ý ÁÝóóùáõÙ)
»Ýóٳϻñ¨áõóÛÇÝ ß»ñï
»Ýóٳϻñ¨áõóÛÇÝ çáõñ
»Ýó-çñѳí³ù ³í³½³Ý
»é³ÝÏÛáõݳӨ
ÁݹɳÛÝ³Ï³Ý Ïïñí³Íù
»é³ÝÏÛáõݳÛÇÝ çñó÷
»é³ÝÏÛáõݳíáñáõÙ
»ñ³ß˳íáñí³Í Ñáëù
»ñ³ß˳íáñí³Í Ñáëù
»ñ³ßï
»ñ³ßïÇ ï³ñÇ
537
448
629
635
1606
1349
449
1933
999
1527
1100
523
291
1633
442
1553
1069
1895
1896
1377
1651
1650
1652
1641
1758
1821
1760
136
595
492
498
»ñ»ë³å³ï çñ³Ýóù
»ñ»ë³å³ïÙ³Ý Ï³ñ
»ñ»ë³å³ïáõÙ
»ñϳõ»ïáÝ
»ñϳÛݳÏÇ Ïïñí³ÍùÇ
ÏáÕ³å³ïÏ»ñ (ïñ³Ù³ï)
»ñϳÛÝáõÃÛáõÝ
(³ß˳ñѳ·ñ³Ï³Ý)
»ñϳݹ³Ù³ÛÇÝ µ³ßËáõÙ
»ñϳñ ß³ñùáí
¹Çï³ñÏáõÙÝ»ñÇ Ï³Û³Ý
»ñϳñ³Ï»óáõÃÛáõÝ
»ñϳñáõÃÛáõÝ Áëï ϳï³ñÇ
»ñÏñ³³Ýß³ñÅ ³ñµ³ÝÛ³Ï
»ñÏñ³·áõݹ
»ñÏñ³Ó¨³µ³ÝáõÃÛáõÝ
»ñÏñÇ ·ÇïáõÃÛáõÝÝ»ñ
»ñÏñáñ¹³ÛÇÝ çñ³Ýóù
976
978
977
1351
997
996
188
998
1473
376
691
703
690
507
1064
¼
½³Ùµ (ÓݳÏáõÛï)
½³Ý·í³ÍÇ å³Ñå³ÝáõÙ
½·³ÉÇ
½·³ÛÝáõÃÛáõÝ
½»ÏáõÛó
½»ñáÛÇó µ³ñÓñ
ç»ñÙ³ëïÇ׳Ý
½áݹ-÷ã³·áõݹ
½áõÛ·í³Í çñѳí³ù
³í³½³ÝÝ»ñ
1551
344
1507
1471
1360
2
1579
1177
¾
¿É»Ïïñ³Ñ³Õáñ¹³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
¿ÏáÉá·Ç³
¿ÏáÉá·Ç³Ï³Ý
ѳí³ë³ñ³ÏßéáõÃÛáõÝ
¿ÙåÇñÇÏ
522
514
513
530
124
¿ÙåÇñÇÏ Ï³å
¿Ý»ñ·Ç³ÛÇ Ù³ñáõÙ
¿Ý»ñ·Ç³ÛÇ å³Ñå³ÝáõÙ
¿ñá½Ç³
¿ñá½Ç³ÛÇ ½ñ³Ñ
¿ñá½Ç³ÛÇ ÑÇÙݳٳϳñ¹³Ï
¿ñá½Ç³ÛÇ íï³Ý·
531
534
343
544
547
167
546
À
ÁݹɳÛÝ³Ï³Ý Ïïñí³Íù
ÁݹѳÝáõñ ѳÝù³ÛݳóáõÙ
ÁݹѳÝáõñ ×ÝßáõÙ
ÁݹѳÝáõñ ßñç³åïáõÛï
ÁݹѳÝáõñ ï³ù³óáõÙ
(»ñÏñ³·Ý¹Ç)
ÁݹѳïíáÕ çñÑáëù
ÁݹáõÝáÕ µ³óí³Íù
384
1740
1741
701
702
895
97
Â
ÂÇë»ÝÇ µ³½Ù³ÝÏÛáõÝÝ»ñÇ
Ù»Ãá¹
è³íáñ ÑáÕÙ³ã³÷
óճÝà (çñÇ)
óճÝóÛÇÝ çáõñ
óճÝóë³éáõÛó
óÝÓñ Ù³é³ËáõÕ
óé³ÙÙ³Ý Ï»ï
óñÙ ÓÛáõÝ
óó ÓÛáõÝ
óó ç»ñÙ³ã³÷
ó÷³Ýó»É
ó÷³ÝóÇÏáõÃÛáõÝ
ûñ³ÏÕ½Ç
ûñóíáñ ë³éáõÛó
1717
1801
592
31
716
748
1914
1119
1907
1906
1194
1750
ûù çñ³ã³÷³Ï³Ý
ã³÷³ÓáÕ
ûù³ã³÷
ûùÙ³Ý Ï»ï (ÏáñÇ)
ûùáõÃÛáõÝ
ÃÃí³ÍÇÝÇ ùÇÙdzϳÝ
å³Ñ³Ýç³ñÏ (Âøä)
ÃÃí³ÍÝÇ Ï»Ýë³ùÇÙdzϳÝ
å³Ñ³Ýç (ÂÎä)
ÃÃí³ÍÝÇ å³Ï³ëáñ¹
ÃÃí³ÛÇÝ ³ÝÓñ¨
ÃÃí³ÛݳóáõÙ
[ûùëǹ³óáõÙ]
ÃÇ³Ï (åïï³ÝÇ)
Ãdzϳíáñ çñ³ã³÷³Ï³Ý
åïï³Ý
ÃÙµáõÏ (ÇÝùݳ·ñÇ)
ÃáÕáõݳÏáõÃÛáõÝ
ÃáÕáõݳÏáõÃÛáõÝ
ÃáÕù (çñÇ)
ÃáõÛÉ ³ÝÓñ¨
ÃáõÛÉ ù³ÙÇ
ÃáõÛɳïñ»ÉÇ ³ñ³·áõÃÛáõÝ
ÃáõÛɳïñ»ÉÇ ë˳É
ÃáõÛÉïñíáÕ ë³ÑÙ³Ý
Ãáõç» ËáÕáí³Ï³ß³ñ
Ãáõ÷
Ãí³ÛÇÝ
Ãí³ÛÇÝ ïíÛ³ÉÝ»ñ
Ãñçí³Í å³ñ³·ÇÍ
Ã÷»ñÇ ¨ ó³Íñ ͳé»ñÇ
Ù³ó³éáõï
Ã÷áõï
Ã÷áõï
1195
Ä
1480
ųٳݳϳíáñ ³ÕµÛáõñ
851
1525
864
1524
292
189
1176
23
24
194
1268
493
259
358
1860
969
689
1211
1210
1732
262
1498
441
1141
1911
285
285
1499
1703
ųٳݳϳíáñ ß³ñù
ųٳݳϳíáñ çñ³Ñáëù
ųٳݳϳíáñ
çñ³ã³÷³Ï³Ý ¹Çï³Ï»ï
ųٳݳϳíáñ çñÑáëù
ųÛé³ÛÇÝ µ»ÏáñÝ»ñ
1728
541
1702
1704
1608
Æ
ǹ»³É³Ï³Ý Ñ»ÕáõÏ
ǽáïáå
ÇÙ³ëï
ÇÝ»ñódz
ÇÝï»·ñ³É Ïáñ
ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ
ÇÝùݳ·Çñ ë³ñù
ÇÝùݳ·Çñ ë³ñù
ÇáÝ
ÇëÏ³Ï³Ý ³ñ﻽۳Ý
³í³½³Ý
Çñ³Ï³Ý ·áõÙ³ñ³ÛÇÝ
·áÉáñßdzóáõÙ
Çñ³Ï³Ý ·áÉáñßdzóáõÙ
Çñ³Ï³Ý Ù»ÍáõÃÛáõÝ
843
928
1470
858
1021
884
146
1326
904
127
30
29
1767
È
ɳÙÇݳñ ß³ñÅáõÙ
ɳÛÝ ß»Ùùáí »é³ÝÏÛáõÝÇ
Ïïñí³Íùáí çñó÷
ɳÛÝ ß»Ùùáí çñó÷
ɳÛÝáõÃÛáõÝ
(³ß˳ñѳ·ñ³Ï³Ý)
ɳÛÝáõÃÛáõÝÁ ·³·³ÃáõÙ
ɳÝç³ÛÇÝ ¿ñá½Ç³
ɳÝç³ÛÇÝ Ñáëù
ɳÝç»ñÇ å³ßïå³ÝáõÙ
ɳëï
942
1759
218
953
1735
1486
1487
1528
1292
ɳëï³Ý³í
ɳëï³Ýó
É³í³·áõÛÝ çñ³ïíáõÃÛáõÝ
ɳñí³ÍáõÃÛáõÝ
ɳ÷áõÏ
É»éݳ·ñáõÃÛáõÝ
É»éݳÛÇÝ ³ñ³·³Ñáë
·»ï³Ï
É»éݳÛÇÝ µáõéÝ Ñáëù
É»éݳÝóù
É»ñϳóáõÙ
Édzϳï³ñ ë³é»óáõÙ
ÉǽÇÙ»ïñ
ÉÇ×
É׳·ÇïáõÃÛáõÝ
É×³Ï (³ñÑ»ëï³Ï³Ý)
É׳ÛÇÝ
É׳ÛÝáõÃÛáõÝ (çñѳí³ù
³í³½³ÝÇ)
É×Ç Ù»çï»Õ
É×Ç Ù»çï»ÕáõÙ
Éá·³ñÇÃÙ³Ï³Ý ÝáñÙ³É
µ³ßËáõÙ
Éá·³ñÇÃÙ³Ï³Ý ë³Ý¹Õ³Ï
ÉáÕ³Ý
ÉáճݳÛÇÝ Ù³Ï³ñ¹³Ï³ã³÷
ÉáÕ³óáÕ
ÉáÕ³óáÕ
ÉáÕ³óáÕ ·áÉáñßdzã³÷
ÉáÕ³óáÕ ë³éáõÛóÝ»ñÇó
³½³ï ³ÝóáõÙ
ÉáÕ³óáÕ ë³éó³µ»Ïáñ
ÉáÕ³÷
ÉáÕáõÝáõÃÛáõÝ
Éáõͳ½³ïÙ³Ý çñ»ñ
Éáõͳ½³ïáõÙ
587
992
1155
1637
1190
1158
1737
1085
1185
416
324
1010
940
972
1237
937
941
1057
1057
995
993
606
607
49
608
609
958
610
176
227
957
956
125
ÉáõÍáõݳÏáõÃÛáõÝ
ÉáõÍí³Í ÃÃí³ÍÇÝ
ÉáõÍí³Í Ù³ëÝÇÏÝ»ñ
Éí³óÙ³Ý ÙÇç³Ýóù
Éí³óÙ³Ý çñ³ñ·»É³Ï
Éí³óáõÙ
ÉñÇí ͳí³É (çñ³Ùµ³ñÇ)
ÉóáݳÛÇÝ å³ïí³ñ
1577
453
452
639
641
638
1743
1124
Ê
˳ٳÑáÕ
˳éÝÙ³Ý ·áïÇ
˳éÝÙ³Ý ×³Ý³å³ñÑÇ
»ñϳñáõÃÛáõÝ
˳ñÇëË
˽í³Íù
ËÇ×
ËÙ»Éáõ çáõñ
ËÝÓ³ÑáíÇï
ËáÕáí³Ï
ËáÕáí³Ï³ß³ñ
Ëáݳí
Ëáݳí³ÍÍáõÃÛáõÝ
[ÑÇ·ñáëÏáåÇÏáõÃÛáõÝ]
Ëáݳí³ÍáõÍ çáõñ
Ëáݳí³ÍáõÍ çáõñ (ÑáÕÇ
ÏáÕÙÇó ÏɳÝí³Í
ÙÃÝáÉáñï³ÛÇÝ ·áÉáñßÇ)
Ëáݳí³ßñç³Ý³éáõÃÛáõÝ
Ëáݳí³ã³÷
Ëáݳí³å³ñáõݳÏáõÃÛ³Ý
ïñ³Ù³ï [åñáýÇÉ]
Ëáݳí³ç»ñÙ³ã³÷
Ëáݳí³óÝ»É
ËáݳíáõÃÛ³Ý å³Ï³ëáñ¹
ËáݳíáõÃÛáõÝ
845
1067
1066
74
550
1406
1244
247
1221
1222
781
828
822
827
1078
826
1077
1270
1075
1433
1076
Ëáßáñ ³í³½
Ëáßáñ³Í³ÏáïÏ»ÝáõÃÛáõÝ
Ëáßáñ³Ù³ëßï³µ
Ëáñ³Ý³ñ¹
Ëáñ³ã³÷
Ëáñ³ã³÷³Ï³Ý Ïáñ
Ëáñ³ã³÷³Ï³Ý ù³ñ﻽
Ëáñ³ã³÷Ç µ»é
Ëáñ³ëáõ½Ù³Ý ·áñͳÏÇó
Ëáñ³ëáõ½áõÙ
Ëáñ¹áõµáñ¹ ٳϻñ¨áõÛÃ
Ëáñ¹áõµáñ¹áõÃÛ³Ý
·áñͳÏÇó
Ëáñ¹áõµáñ¹áõÃÛáõÝ
Ëáñß³Ï [óÛýáõÝ]
ËáñáõÃÛ³Ý ã³÷áõÙ
ËáñáõÃÛáõÝ
ËáñáõÃÛáõÝÇó ÝÙáõß
í»ñóÝ»É
ËáñçñÛ³ ç»ñÙ³ã³÷
Ëáñù³ÛÇÝ ÉáÕ³Ý
Ëáñù³ÛÇÝ Ñáë³Ýù
Ëáñù³ÛÇÝ Ý»ñÍͳÝóáõÙ
Ëáñù³ÛÇÝ çñÑ³Ý [åáÙå]
Ëáñù³ÛÇÝ ÷³Ï³Ý
Ëï³ó³Í ÑáñǽáÝ
(·»ïÝÇ)
Ëï³óÙ³Ý ·áñͳÏÇó
Ëï³óáõÙ
ËïáõÃÛáõÝ
Ëó³ÝáõÙ
313
1011
951
387
423
174
173
1581
1647
1646
1403
315
1404
1777
1578
422
1578
175
465
1780
410
1645
205
747
314
335
415
1229
Ì
ͳ·áõÙ
ͳ·áõÙ
687
1157
ͳËë³·ñÇã
ͳÍÏáÕ ³å³ñ
ͳÏáï³Å³å³í»Ý
ͳÏáï³çáõñ
ͳÏáïÏ»Ý
ͳÏáïÏ»Ý ÝÛáõÃ
ͳÏáïÏ»ÝáõÃÛ³Ý ·áñͳÏÇó
ͳÏáïÏ»ÝáõÃÛáõÝ
ͳÛñ³·áõÛÝ
Ù»ÍáõÃÛáõÝÝ»ñÇ µ³ßËáõÙ
ͳÛñ³÷áÕ³Ï
ͳÝÍ³Õ ï»Õ
ͳÝͳÕáõÃÛáõÝ
ͳÝͳÕáõï
ͳÝͳÕáõï
ͳÝͳÕáõï
ͳÝñ ϳí
ͳÝñ çáõñ
ͳÝñ³Ñ³Ï å³ïí³ñ
ͳÝñ³Ñ³Ï³ÛÇÝ çáõñ
ͳÝñáõÃÛ³Ý Ï»ÝïñáÝ
ͳÝñáõÃÛ³Ý áõÅ
ͳÝñáõÃÛ³Ý áõÅÇ
³ñ³·³óáõÙ
ͳ鳵ݳÛÇÝ ³ÝÓñ¨³Ñáëù
ͳ鳵ÝÇ ûÕ³Ï
(ï³ñ»Ï³Ý)
ͳé³ÛáÕ³Ï³Ý Ï³Ùñç³Ï
ͳé³ÛáõÃÛ³Ý Å³ÙÏ»ï
ͳí³É³ÛÇÝ ÏßÇé
ͳí³ÉÇ Ïáñ
ÍͳÝóÙ³Ý ·áñͳÏÇó
ÍͳÝóÙ³Ý ×ÝßáõÙ
ÍͳÝóáõÙ
Íáí³É׳Ï
629
1168
1205
896
1242
1243
1241
1240
573
1139
646
1481
159
162
1491
763
764
714
712
273
713
19
1616
1756
682
1473
225
1623
783
1463
593
938
Íáí³ÛÇÝ û¹
Íáí³÷
ÍáíÇ çáõñ
ÍáíÇ çñÇ Ý»ñËáõÅáõÙ /
Ý»ñųÛÃùáõÙ
Íáñ³Ï
Í÷³Ýù
1016
1440
1441
1442
584
1687
Î
γåɳÝÇ ïáõñµÇÝ
γåɳÝÇ ïáõñµÇÝ
ÎáñÇáÉÇëÇ áõÅ
ϳûÉ
ϳÃÇÉ
ϳÃÇɳÛÇÝ áéá·áõÙ
ϳËáõÛÃ
ϳËí³Í çñ³µ»ñáõÏÝ»ñ
ϳճå³ñ [Ùá¹»É]
ϳճå³ñÇ [Ùá¹»ÉÇ]
ëïáõ·³ã³÷áõÙ
ϳճå³ñáõÙ
[ÙṻɳíáñáõÙ]
ϳٳñ³Í³Éù³ÛÇÝ ÑáíÇï
ϳٳñ³ÛÇÝ Í³Ýñ³Ñ³Ï
å³ïí³ñ
ϳٳñ³ÛÇÝ å³ïí³ñ
ϳÙñç³Ë»É (çñ³÷ÝÛ³)
ϳÙñçÇ ÃéÇãù
ϳÙñçÇ Ñ»Ý³ñ³Ý
ϳÛáõÝ ½³ñ·³óáõÙ
ϳÛáõÝ ÑáõÝ
ϳÛáõÝ ÑáõÝ
ϳÛáõݳó³Í Ñáëù
Ï³Ý·Ý³Í çáõñ
ϳݷáõÝ ³ÉÇù (É×áõÙ)
[ë»Ûß]
932
932
362
487
490
488
1684
1683
1070
1071
1072
95
116
115
16
217
1216
1685
1339
1603
1613
1607
1466
126
ϳÝ˳ï»ëÙ³Ý ·Ý³Ñ³ïáõÙ
ϳÝ˳ï»ëÙ³Ý Å³ÙÏ»ï
ϳÝ˳ï»ëÙ³Ý
ѳí³Ý³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
ϳÝ˳ï»ëáõÙ
ϳå
ϳåí³Í çáõñ
ϳåï³Å
ϳåï³Å³ÛÇÝ Ï³éáõÛó
ϳéáõÛó
ϳë»óÙ³Ý Å³Ù³Ý³Ï
ϳëϳͻÉÇ ³ñ¹ÛáõÝù
ϳí
ϳí³Ïñ³ù³ñ [Ù»ñ·»É]
ϳí³ÛÇÝ ã³÷³Ù³ë
ϳí³ÛÇÝ ïÇÕÙ
ϳí³í³½
ϳí³íáñáõÙ
ϳíÇ Ý»ñ³ñÏáõÙ
ϳï³ñ
ϳï³ñÇ É³ÛÝáõÃÛáõÝ
ϳïÇáÝ
ϳñ¨áñ
ϳñ·³íáñÙ³Ý Ï³éáõÛó
ϳñ·³íáñáÕ Ï³éáõÛó
ϳñ·³íáñáÕ çñ³Ùµ³ñ
ϳñ·³íáñáõÙ
ϳñ·³íáñáõÙ ëïáñÇÝ
Ñáë³Ýùáí
ϳñ·³íáñáõÙ í»ñÇÝ
Ñáë³Ýùáí
ϳñ·³íáñí³Í Ñáëù
ϳñ·³íáñí³Í çñÑáëù
ϳñ·³íáñíáÕ çñó÷
ϳñÍñ³ó³Í ÑáñǽáÝ
(·»ïÝÇ)
648
1706
1265
647
1352
209
266
257
1640
1368
1285
297
1018
298
300
301
299
299
372
379
268
1507
287
1347
1346
1348
467
1790
1344
1345
356
747
ϳñÏáõï
ϳñ× Å³ÙÏ»ïáí çñÇ
å³ÑáõÙ / ³Ùµ³ñáõÙ
ϳñ׳ųÙÏ»ï
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý
ϳÝ˳ï»ëáõÙ
ϳñëï
ϳñëï³ÛÇÝ ³ÕµÛáõñ
ϳñëï³ÛÇÝ ÏÉáñ ÑáíÇï
ϳñëï³ÛÇÝ Ó³·³ñ
ϳñëï³ÛÇÝ çñ»ñ
Ï»Õï³çáõñ
Ï»Õï³çñ»ñ
Ï»Õï³çñ»ñ
Ï»Õï³çñÇ çñÑ³Ý [åáÙå]
ϻݹ³ÝÇ Ïïñí³ÍùÇ
ٳϻñ»ë
Ï»ÝëáÉáñï
Ï»ÝïñáݳËáõÛë çñѳÝ
[åáÙå]
ϻﳷÇÍ
Ï»ñå³÷á˳ÛÇÝ ³å³ñ
Ï»ñå³÷á˳ÛÇÝ çáõñ
ÏÇݻٳïÇÏ
Ù³ÍáõóÇÏáõÃÛáõÝ
ÏÇë³·áõݹ
ÏÇë³Éá·³ñÇÃٳϳÝ
·Í³í³Ý¹³Ï
ÏÇë³Éá·³ñÇÃٳϳÝ
ë³Ý¹Õ³Ï
ÏÇë³ãáñ³ÛÇÝ ·áïÇ
ÏÇñ³é³Ï³Ý ÑǹñáÉá·Ç³
ÏÇñ³éÙ³Ý áÉáñï
ÏÇñ³éÙ³Ý ë³ÑÙ³ÝÝ»ñ
ÏÇñ×
ÏÇñ×
ÏɳÝÙ³Ý ³ñ³·áõÃÛáõÝ
ÏɳÝÙ³Ý ÏáñáõëïÝ»ñ
742
1238
1495
933
571
462
1515
934
1829
521
1477
1476
630
190
274
464
1045
1044
935
768
1468
1469
1467
101
463
1313
247
704
881
13
ÏɳÝáÕ Ñáñ
ÏɳÝáõÙ
ÏɳÝí³Í çáõñ
ÏÉÇÙ³
ÏÉÇÙ³Û³µ³Ý³Ï³Ý ϳ۳Ý
ÏÉÇÙ³Û³µ³ÝáõÃÛáõÝ
ÏÉÇÙ³Û³Ï³Ý ßñç³Ý
ÏÍÏáõÙ
ÏÕ½³ÛÇÝ
ÏÕ½Ç
ÏÝÓÇϳíáñ ϳéáõóí³Íù
(ÑáÕÇ)
ÏÝÛáõÝÇ ×³ÑÇ×
Ïß»éù
ÏáÉÇ-¹³ëÇã [ÏáÉÇ-Çݹ»ùë]
ÏáÕ³ÛÇÝ Ý»ñÑáëù
ÏáÕÙݳ¹ñáõÃÛáõÝ (ɳÝçÇ)
ÏáÕÙݳï³ñ çñ³Ýóù
ÏáÕÙݳóáõÛó
ÏáÕÙÝáñáßáõÙ (Áëï
³ß˳ñÑÇ ÏáÕÙ»ñÇ)
ÏáÙå»Ýë³óÙ³Ý çñ³Ùµ³ñ
ÏáÛáõÕáõ ËáÕáí³Ï
Ïáßï Ñáëù
Ïáßï çñ³µ»ñáõÏÝ»ñ
Ïáßïáõϳíáñ ϳéáõóí³Íù
(ÑáÕÇ)
Ïááñ¹Çݳï
ÏáåÇ×
ÏáåÇ×
ÏáåÇ×Ç Ã³Ï³ñ¹
ÏáñáõÃÛ³Ý ß³é³íÇÕ
Ïáñáõëï µéÝÙ³Ý
ѻ勉Ýùáí
Ïáõï³ÏÙ³Ý ·áñͳÏÇó
Ïáõï³ÏáÕ çñ³Ùµ³ñ
12
37
38
304
306
307
305
1497
878
917
308
1333
157
320
952
135
229
322
1156
323
1478
1457
408
308
360
710
1190
711
1290
889
1622
1625
Ïáõï³ÏáõÙ
Ïáõï³ÏáõÙ
Ïï³í³ù³ñ» ó»Ù»ÝïÇó
ËáÕáí³ÏÝ»ñ
Ïïñ³ïí³Í ï»Õ³Ýù
Ïñ³ù³ñ
ÏñÇïÇÏ³Ï³Ý ³ñ³·áõÃÛáõÝ
ÏñÇïÇÏ³Ï³Ý ·ÉáñáÕ áõÅ
ÏñÇïÇÏ³Ï³Ý Ñáëù (üñáõ¹Ç
ÃÇí, ü=1)
ÏñÏÝíáÕáõÃÛ³Ý ÙÇç³Ï³Ûù
Ïó³÷áÕ
Ïóáñ¹áõÙ
20
1621
133
1407
970
383
382
381
1375
1139
318
Ð
гٳß˳ñѳÛÇÝ
ú¹»ñ¨áõóµ³Ý³Ï³Ý
γ½Ù³Ï»ñåáõÃÛáõÝ (ÐúÎ)
ѳ·»ó³Í ·áÉáñßáõ
³é³Ó·³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
ѳ·»óÙ³Ý ë³ÑÙ³Ý
ѳ·»óí³Í ·áïÇ
ѳ½³ñ³ÙÛ³Ï
ѳÉÙ³Ý ÇÝï»ÝëÇíáõÃÛáõÝ
ѳÉãáÕ ÓÛáõÝ
ѳÉíáÕ ë³éáõÛó
ѳϳ¹³ñÓ Ã»ùáõÃÛáõÝ
ѳϳ¹³ñÓ ÷³Ï³Ý
ѳϳÍͳÝóáõÙ³ÛÇÝ
¹Çٳ߻ñï [¿Ïñ³Ý]
ѳϳÏßÇé
ѳϳóÇÏÉáÝ
ѳÕáñ¹³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
ѳÕáñ¹áõÙ
ѳ׳˳ϳÝáõÃÛ³Ý
µ³ßËáõÙ
ѳ׳˳ϳÝáõÃÛ³Ý Ïáñ
1929
1434
211
1432
1059
1315
1532
1402
40
288
1892
369
96
1749
1360
667
666
127
ѳ׳˳ϳÝáõÃÛ³Ý Ïáñ
ѳ׳˳ϳÝáõÃÛ³Ý
í»ñÉáõÍáõÃÛáõÝ
ѳ׳˳ϳÝáõÃÛáõÝ
ѳٳųٳݳϳ·Í»ñÇ
ù³ñ﻽
ѳٳÉÇñ Ý߳ݳÏáõÃÛ³Ý
çñ³Ùµ³ñ
ѳٳÉÇñ û·ï³·áñÍáõÙ
ѳٳËÙµ³Í
ѳñ³µ»ñ³ÏóáõÃÛáõÝ
[Ïáé»ÉÛ³ódz]
ѳٳËÙµ³Í é»·ñ»ëdz
ѳٳϳñ·í³Í ë˳É
ѳٳß˳ñѳÛÇÝ çñ³ÛÇÝ
ѳßí»ÏßÇé
ѳٳã³÷áõÃÛáõÝ
ѳٳë»é
ѳٳï³ñ³÷ ³ÝÓñ¨
ѳٳï»ë³Ï³Ý
[ëÇÝáåïÇϳϳÝ] ù³ñ﻽
ѳٵ³ñÓñ³·ÇÍ [ǽáÑÇåë]
ѳݹ³ñï Ñáëù (üñáõ¹Ç
ÃÇí, ü<1)
ѳÝáõÏ
ѳÝáõÙ
ѳÝáõÛÃ
ѳÝù³ÛÇÝ çáõñ
ѳÝù³ÛݳóáõÙ
ѳßí³-ÇÙåáõÉë³ÛÇÝ
ٻ˳ÝǽÙ
ѳßí³ñÏ
ѳßí³ñϳÛÇÝ ³ÕÛáõë³Ï
ѳßí³ñϳÛÇÝ ³ÝÓñ¨
ѳßí³ñϳÛÇÝ Ïáñ
ѳßí³ñϳÛÇÝ çñÇ »Éù
ѳßí³ñϳÛÇÝ í³ñ³ñáõÙ
ѳßí³ñϳÛÇÝ í³ñ³ñáõÙ
1263
665
664
920
1101
342
1097
1098
1692
1930
1688
776
1614
1690
351
1642
485
1924
1680
1061
1418
850
328
329
431
329
432
430
1267
ѳßí³ñÏí³Í
ѳßí»ÏßÇé
ѳßí»ïíáõÃÛáõÝ
ѳßíÇã
ѳßíÇã
ѳßíÇã Ù»ù»Ý³
ѳå³ÕáõÙ
ѳçáñ¹³Ï³Ý Ùáï³ñÏÙ³Ý
Ù»Ãá¹
ѳëï³ïáõÝ (Ù»ÍáõÃÛáõÝ)
ѳí³Ý³Ï³ÝáõÃÛ³Ý
µ³ßËáõÙ
ѳí³Ý³Ï³ÝáõÃÛ³Ý
·Í³í³Ý¹³Ï
ѳí³Ý³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
ѳí³ë³ñ ³ñ³·áõÃÛáõÝÝ»ñÇ
[ǽáï³Ë»ñÇ] Ù»Ãá¹
ѳí³ë³ñ³·ÇÍ
ѳí³ë³ñ³Ëáñ³·ÇÍ
ѳí³ë³ñ³ÏßéáõÃÛ³Ý
Ïïñí³Íù áõÝ»óáÕ ·»ï
ѳí³ë³ñ³ÏßéáõÃÛáõÝ
ѳí³ë³ñ³Ïßéí³Í
ѳí³ë³ñ³×Ýß³·ÇÍ
ѳí³ë³ñ³ã³÷ Ñáëù
ѳí³ë³ñ³ç»ñÙ³·ÇÍ
ѳí³ë³ñáõÙ
ѳí³ë³ñáõÙÝ»ñÇ
ѳٳϳñ·
ѳí³ëïÇ
ѳí³ëïÇ Ï³Û³Ý
ѳí³ëïÇ çñѳí³ù
³í³½³Ý
ѳí³ùáíÇ å³ïí³ñ
ѳí»Éí³Í
ѳí»ñÅ³Ï³Ý ë³é³ÍáõÃÛáõÝ
(ÑáÕÇ)
ѳíÇï»Ý³Ï³Ý ÓÝ»ñ
551
157
1360
368
1051
233
1726
1656
345
1264
1266
1262
1815
921
919
705
543
1899
918
1784
927
542
1691
1356
1362
1361
1086
99
1207
1212
ѳï³Ï
ѳï³Ï³Ù»ñÓ Ñáë³Ýù
ѳï³Ï³ÛÇÝ ³ñ³·áõÃÛáõÝ
ѳï³Ï³ÛÇÝ É³ÛÝáõÃÛáõÝ
ѳï³Ï³ÛÇÝ çñ³µ»ñáõÏÝ»ñ
ѳï³Ï³ÛÇÝ çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ
»Éù / ͳËë
ѳï³Ï³ÛÇÝ çñ³é
ѳï³Ï³ÛÇÝ çñÃáÕ
ѳï³Ï³ÛÇÝ ë³éáõÛó
ѳï³Ï³ÛÇÝ ë³éáõÛó
ѳïÇϳã³÷³Ï³Ý ϳ½Ù
ѳïÇϳã³÷³Ï³Ý ϳ½Ù
ѳïÇϳã³÷áõÃÛáõÝ
ѳïÇϳíáñ
ѳïáõÏ
ѳñ³µ»ñ³Ï³Ý
ËáݳíáõÃÛáõÝ
ѳñ³µ»ñ³Ï³Ý ë˳É
ѳñ³µ»ñ³ÏóáõÃÛáõÝ
ѳñ³í
ѳñ³í³ÛÇÝ
ѳñà Ïáñ
ѳñà »é³ÝÏÛáõݳӨ
çñó÷
ѳñà ٳϻñ¨áõÛÃ
ѳñà ßÇÃ
ѳñóã³÷áõÙ
ѳñóí³Ûñ
ѳñáë ÃáÕ³Í í³ñ»É³ÑáÕ
Ñ»Ïïáå³ëÏ³É (Ñä³)
ѻջճï³ÑáõÝ
ѻջÕáõÙ
Ñ»ÕáõÏ
Ñ»ÕáõÏ
200
201
206
207
177
178
203
1828
75
202
706
1519
1708
707
1586
1354
1353
366
1583
1584
1533
605
1534
1103
966
1226
582
765
1709
899
636
979
Ñ»ÕáõÏ íÇ׳Ï
Ñ»ÕáõÏ ï»ÕáõÙÝ»ñ
ѻݳϻï³ÛÇÝ Ï³Û³Ý
ѻݳϻï³ÛÇÝ
ÏÉÇÙ³Û³µ³Ý³Ï³Ý ϳ۳Ý
ѻݳϻï³ÛÇÝ ó³Ýó
ѻݳÝÇß [é»å»ñ]
ѻ鳹Çï³ñÏáõÙ
Ñ»é³ã³÷áõÃÛáõÝ
Ñ»é³ã³÷áõÙ
Ñ»é³íáñáõÃÛáõÝ
ѻﳷÇÍ
ѻﳹ³ñÓ Ñáëù
ѻﳽáïáÕ
ѻﳽáïáõÃÛáõÝ
ѻﳽáïáõÃÛáõÝ
Ñ»ï³Ëáõ½³Ï³Ý
³ß˳ï³ÝùÝ»ñ
Ñǹñ³íÉÇϳ
Ñǹñ³íÉÇϳϳÝ
³Ù»Ý³Ñ³ñÙ³ñ Ïïñí³Íù
Ñǹñ³íÉÇϳϳÝ
¹ÇÙ³¹ñáճϳÝáõÃÛáõÝ
Ñǹñ³íÉÇÏ³Ï³Ý Ã»ùáõÃÛ³Ý
·ÇÍ
Ñǹñ³íÉÇÏ³Ï³Ý Ã»ùáõÃÛáõÝ
Ñǹñ³íÉÇÏ³Ï³Ý ÃéÇãù
Ñǹñ³íÉÇÏ³Ï³Ý Ñ³ñí³Í
Ñǹñ³íÉÇÏ³Ï³Ý ß³é³íÇÕ
Ñǹñá¹ÇݳÙÇϳ
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý ¹Çï³ñÏáõÙ
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý »ñ¨áõÛÃ
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý
ͳé³ÛáõÃÛáõÝÝ»ñ
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý
ѳßí³ñÏÝ»ñ
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý
ѻﳽáïáõÃÛáõÝÝ»ñ
981
980
169
1334
168
183
1359
1698
1358
454
1187
1374
1682
901
1364
590
790
186
788
784
785
786
1850
787
793
809
810
813
805
812
128
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý Ù»ÍáõÃÛ³Ý
ÝáñÙ
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý
ÝٳݳÏáõÃÛáõÝ
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý
ßñç³åïáõÛï
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý é»ÅÇÙ
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý ï³ñÇ
ÑǹñáÉá·Ç³Ï³Ý ï³ñÇ
ÑǹñáÉá·ÇϳÝ
ϳÝ˳ï»ëáõÙ
Ñǹñáëï³ïÇÏ ×ÝßáõÙ
Ñǹñáï»ËÝÇϳϳÝ
ϳùéáõÛó
Ñǹñáï»ËÝÇϳϳÝ
ßÇݳñ³ñáõÃÛáõÝ
Ñǹñáû¹»ñ¨áõóµ³ÝáõÃÛáõÝ
ÑÇÙÝ³Ï³Ý (»É³Ï»ï³ÛÇÝ)
ïíÛ³ÉÝ»ñ
ÑÇÙݳϳÝ
ÏÉÇÙ³Û³µ³Ý³Ï³Ý ϳ۳Ý
ÑÇÙÝ³Ï³Ý Ñáëù
ÑÇÙݳÛÇÝ [³ÉϳÉÇ] çáõñ
ÑÇÝ ÓÛáõÝ
ÑÛáõÍáõÙ
ÑÛáõëÇë
ÑÛáõëÇë³ÛÇÝ
ÑݳÑáõÝ
ÑáÕ
ÑáÕ
ÑáÕ³µ³ñ»É³íáõÙ
ÑáÕ³µ³ñ»É³íáõÙ
ÑáÕ³·ÇïáõÃÛáõÝ
ÑáÕ³·ÇïáõÃÛáõÝ
ÑáÕ³·ñáõÝïáõÙ
ï»Õ³¹ñí³Í ·áÉáñßdzã³÷
ÑáճѳÝáõÙ
ÑáÕ³ÛÇÝ ³ß˳ï³ÝùÝ»ñ
ÑáÕ³ÛÇÝ Ñ³ÝáõÛÃ
1134
804
806
811
814
1884
807
824
789
1846
819
171
1260
170
66
1148
417
1137
1138
1174
504
1561
946
1324
1192
1572
1661
483
509
1573
ÑáÕ³ÛÇÝ ïñ³Ù³ï
[åñáýÇÉ]
Ñáճ߻ñïÇ çáõñ
ÑáÕ³ë³éó³ã³÷
ÑáÕ» ͳÍÏ
ÑáÕ» å³ïí³ñ
ÑáÕ» çñ³Ýóù
ÑáÕÇ ³ÉϳɳѳÝáõÙ
ÑáÕÇ ³Õ³Ï³ÉáõÙ
ÑáÕÇ ¹³ë³Ï³ñ·áõÙ
ÑáÕÇ Í³·áõÙ
ÑáÕÇ Ï³éáõóí³ÍùÇ
ù³Ûù³ÛáõÙª (³ÝÓñ¨Ç)
ó³Ûï»óÙ³Ý / óñó³ÛïÙ³Ý
Ñ»ï»í³Ýùáí
ÑáÕÇ Ñ³Ýù³ÛÇÝ Ù³ëÁ
ÑáÕÇ Ù³ëÝÇÏÝ»ñÇ Ë½áõÙ /
åáÏáõÙ
ÑáÕÇ å³ßïå³ÝáõÙ
ÑáÕÇ ç»ñÙ³ëïÇ׳Ý
ÑáÕÇ í»ñÉáõÍáõÃÛáõÝ
ÑáÕÇ íñ³ ï»Õ³íáñí³Í
·áÉáñßdzã³÷
ÑáÕÙ
ÑáÕÙ³ÏáÕÙ
ÑáÕٳѳϳé³Ï
ÑáÕٳѳñáõÙ
ÑáÕٳѳñí³Í Ù³Ûñ ³å³ñ
ÑáÕÙ³ã³÷
ÑáÕÙ³ï³ñáõÙ
ÑáÕÙ³óáõÛó
ÑáÕáõ٠ϳËí³Í çñ³ß»ñï
Ñáë³ÃáÕáõÙ
Ñáë³Å³Ù³Ý³Ï
Ñáë³Ïáñáõëï
Ñáë³Ýù
1570
1575
386
506
508
505
1566
1571
1563
1191
1597
1060
1565
1564
1574
1562
3
1915
1920
962
1898
1897
76
1
1919
1201
960
939
960
390
Ñáë³Ýù
Ñáë³ÝùÇ ³ñ³·áõÃÛáõÝ
Ñáëù
Ñáëù
Ñáëù ³é³ç³óÝáÕ ³ÝÓñ¨
Ñáëù µ³ó ÑáõÝáõÙ
Ñáëù í³ñ³ñ³ÑáõÝÇ íñ³Ûáí
Ñáëù³ÛÇÝ Ññ³å³ñ³Ï
Ñáëù³ã³÷
Ñáëù³ëï»ÕÍ ï»ÕáõÙÝ»ñ
ÑáëùÇ ·áñͳÏÇó
ÑáëùÇ ÇÝï»·ñ³É Ïáñ
ÑáëùÇ Ñ³ßí³ñÏ Ùá¹»ÉÇ
ÙÇçáóáí
ÑáëùÇ Ùá¹áõÉ
ÑáëùÇ ß»ñï
ÑáëùÇ ß»ñï
ÑáëùÇ áõÕÇ
ÑáëùÇ áõñí³·ÇÍ
ÑáëùÇ ë»ÕÙÙ³Ý ·áñͳÏÇó
ÑáëùÇ ï¨áÕáõÃÛ³Ý Ïáñ
ÑáëùÇ ïíÛ³ÉÝ»ñ
ÑáíÇï
Ñáíï³ÛÇÝ ë³éó³¹³ßï
Ñáíï³÷áë
Ñáñ
Ñáñ
Ñáñ³Ý³ÛÇÝ çñÃáÕ / çñÑ»é
Ñáñ³ï³¹áõÛÉ
Ñáñ³ï³ÝóùÇ Ñ³ï³Ï
Ñáñ³ïáõÙ
Ñáñ³ïáõÙ
Ñáñ¹³é³ï ³ÝÓñ¨
Ñáñ¹³óÙ³ÝÁ ݳËáñ¹áÕ
Ñáëù
1631
632
625
1408
1303
1152
1166
1411
391
520
1409
631
1513
1587
426
1410
627
628
353
634
1636
1798
1799
1709
197
1902
491
144
204
198
486
1628
94
Ñáñ»ñÇ ÷á˳½¹»óáõÃÛáõÝ
ÑáñǽáÝ
ÑáñǽáÝ³Ï³Ý ³é³Ýóùáí
åïï³Ý
ÑáõÙáõë
ÑáõÝ (·»ïÇ)
ÑáõݳÛÇÝ Ï³ñ·³íáñáõÙ
Ñáõݳï³Ï çñÑáëù
ÑáõÝÇ ÃáÕáõݳÏáõÃÛáõÝ
ÑáõÝÇ Ëáñ³óáõÙ
ÑáõÝÇ Ï³ÛáõÝáõÃÛáõÝ
ÑáõÝÇ Ý»Õ³óáõÙ
ÑáõÝÇ ÝÛáõûñ
ÑáõÝÇ áõÕÕáõÙ
ÑáõÝÇ ïñ³Ù³ï [åñáýÇÉ]
ÑáõÝÇ ù³Ûù³ÛáõÙ
Ñáõë³ÉÇ
Ññ³Ñ³Ý· ¹ÇïáÕÝ»ñÇ
ѳٳñ
890
777
778
782
276
282
1781
277
1389
281
278
180
283
181
280
1356
1146
Ò
Ó¨
Ó¨
Ó¨³Ë³Ëïí³Í ë³éáõÛó
Ó³ÛݳËáñ³ã³÷
Ó·áõÙ
ÓdzáõÅ
ÓÏݳٵ³ñÓÇã
ÓÏÝáõÕÇ
ÓÏÝáõÕáõ çñ³ñ·»É³Ï
ÓÙ»é
ÓÙ»é³ÛÇÝ í³ñ³ñáõÙ
ÓÛ³Ý ·ÇÍ
ÓÛ³Ý ·áÉáñßdzóáõÙ
1069
1482
1257
512
1705
779
598
601
600
1921
1922
1557
559
129
ÓÛ³Ý Í³ÍÏáõÛÃ
ÓÛ³Ý Í³ÍÏáõÛÃÇ
µ³ñÓñáõÃÛáõÝ
ÓÛ³Ý Í³ÍÏáõÛÃÇ
ËïáõÃÛáõÝ
ÓÛ³Ý Í³ÍÏáõÛÃÇ
çñ³ïíáõÃÛáõÝ
ÓÛ³Ý Ïïáñ (Ù»Ïáõë³óí³Í)
ÓÛ³Ý Ñ³í³ë³ñ³·ÇÍ
[ǽáËÇáÝ] (ÓÛ³Ý
ѳí³ë³ñ
µ³ñÓñáõÃÛáõÝÝ»ñÇ ·ÇÍ)
ÓÛ³Ý ÝÙáõß
ÓÛ³Ý ë³Ñٳݳ·ÇÍ
ÓÛ³Ý ÷³ÃÇÉÝ»ñ
ÓÛáõÝ
ÓÛáõݳͳÍÏáõÃÛáõÝ
ÓÛáõݳå³ÑáõÙ
ÓÛáõݳå³ïáõÃÛáõÝ
ÓݳͳÍÏáõÛÃÇ ç»ñÙ³ÛÇÝ
ѳßí»ÏßÇé
ÓݳÏáõÛï
ÓݳÏáõï³Ï
ÓݳÑÛáõë
ÓݳÑáÕÙ
ÓݳÙññÇÏ
ÓݳÛÇÝ ëÝáõÙ áõÝ»óáÕ
·»ï
Óݳã³÷ (ËáÕáí³Ï³Ó¨)
Óݳã³÷³Ï³Ý
Óݳã³÷³Ï³Ý »ñÃáõÕÇ
Óݳã³÷³Ï³Ý ѳÝáõÛÃ
Óݳã³÷³Ï³Ý ÓáÕ
Óݳã³÷³Ï³Ý í³Ñ³Ý
Óݳë³éáõÛó
ÓÝѳÉ
ÓÝѳÉ
ÓáÕ
1539
1542
1541
1560
1544
926
1537
1557
1555
1535
1540
1545
1540
756
1551
1551
151
1548
1548
1554
1550
1121
1538
1549
1546
1536
1543
1558
1710
1232
Óáñ
Óáñ³Ï
ÓáõÏ
704
739
597
Ö
׳ÑÇ×
׳ÑÇ×
׳Ñ׳µ³ÝáõÃÛáõÝ
׳Ñ׳óáõÙ
׳ݳå³ñÑ
׳ݳå³ñÑÇ ï³ÏÇó
³ÝóÝáÕ ËáÕáí³Ï
׳鳷³Ûó³ÏïÇí ǽáïáå
׳鳷³ÛóÛÇÝ ¿Ý»ñ·Ç³
׳鳷³Ûóã³÷
׳鳷³Ûóã³÷
׳鳷³ÛÃÙ³Ý Ñ³ßí»ÏßÇé
׳ñï³ñ³·Çï³Ï³Ý
ÑǹñáÉá·Ç³
×»Õù
×»Õù³íáñ ³ÕµÛáõñ
×»Õù³íáñ ³ÕµÛáõñ
×»Õù³íáñ
ͳÏáïÏ»ÝáõÃÛáõÝ
×»Õùí³Íù
×»Õùí³Íù (ë³éó³¹³ßïÇ)
×ÙßáõÙ³ÛÇÝ ËáÕáí³Ï³ß³ñ
×ÛáõÕ³µ»ñ³Ý (·»ïÇ)
[¹»Éï³]
×ÛáõÕ³íáñáõÙ
×ÛáõÕ³íáñí³Í ·»ï
×Ýß³·ñÇã
×Ýß³ã³÷
×ÝßÙ³Ý ·ñ³¹Ç»Ýï
×ÝßÙ³Ý ÏáñáõëïÁ ¹áõñë
·³Éáõó
1019
1686
902
1888
1187
388
1289
1287
26
1281
1288
535
370
602
655
654
370
380
1196
414
187
213
163
164
1255
1163
×ÝßÙ³Ý ÏáñáõëïÁ
ÙáõïùáõÙ
×ÝßÙ³Ý ÏáñáõëïÝ»ñ
×ÝßÙ³Ý ÏáñáõëïÝ»ñ
ß÷áõÙÇó
×ÝßáõÙ
×ÝßáõÙ
×ÝßáõÙ çñó÷Ç íñ³
×ÝßáõÙ³ÛÇÝ çñ³ß»ñï
×ÝßáõÙ³ÛÇÝ çñÑáñ
×ß·ñÇï
×ßï·ñïáõÃÛáõÝ
×áÕ÷ÛáõÝ (çñÇ)
536
750
672
749
1254
751
126
129
1253
21
1596
Ø
سÝÇÝ·Ç µ³Ý³Ó¨
سñÏáíÇ ßÕó
ØáÝï» Î³éÉáÛÇ Ù»Ãá¹
Ù³·Ù³Û³Ï³Ý çáõñ
Ù³½³Ï³Ý µ³ñÓñ³óáõÙ
Ù³½³Ï³Ý »ñǽ
Ù³½³Ï³Ý ͳÏáïÏ»ÝáõÃÛáõÝ
Ù³½³Ï³Ý ×ÝßáõÙ
Ù³½³Ï³Ý çáõñ
Ù³½³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
Ù³½³ÝáóÛÇÝ
³½¹»óáõÃÛáõÝ
Ù³½³íáñ Ëáݳí³ã³÷
Ù³ÍáõóÇÏáõÃÛáõÝ
ٳϳë³éó³ß»ñï
ٳϳñ¹³Ï
ٳϳñ¹³Ï
ٳϳñ¹³Ï
ٳϳñ¹³Ï³·Çñ
ٳϳñ¹³Ï³ã³÷
1015
1017
1081
1012
255
252
253
254
256
250
251
743
1819
143
422
964
1605
971
965
ٳϳñ¹³Ï³ã³÷áõÙ
ٳϳñ¹áõÙ
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ
³ñ³·áõÃÛáõÝ
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ ¿ñá½Ç³
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ É³ñáõÙ
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ ÉáÕ³Ý
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ ÑǹñáÉá·Ç³
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ Ñáëù
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ Ñáëù
ٳϻñ¨áõóÛÇÝ çñ»ñ
ٳϻñ¨áõÛà ¹áõñë ·³É
ٳϻñ»ë
ٳϻñ»ë³ÛÇÝ Ñáëù
ٳϻñ»ë³ã³÷
Ù³ÏÁÝóó³ÛÇÝ ·»ï
Ù³ÏÁÝóó³ÛÇÝ Ñáë³Ýù
Ù³ÏÁÝóóáõÃÛ³Ý É³ÛÝáõÛÃ
Ù³ÏÁÝóóáõÃÛáõÝ
Ù³Õ
Ù³ÕáõÙ
Ù³Ûñ çñ³Ýóù
Ù³Ýñ³Ï³ñÏáõï
Ù³Ýñ³ÏÉÇÙ³
Ù³Ýñ³ÑáÕ
Ù³Ýñ³Ù³Õ ³ÝÓñ¨
Ù³Ýñ³é»ÉÇ»ý
Ù³Ýñ³ï³ññ
Ù³é³ËáõÕ
Ù³é³ËáõÕ³ÛÇÝ Ï³ÃÏÃáó
Ù³ëÝÇÏ
Ù³ï³Ï³ñ³ñáõÙ
Ù³ñ·³·»ïÇÝ
Ù³ñ½
966
312
1676
1486
1675
1671
1673
1672
1674
1677
526
117
1173
1227
1723
1721
1722
1724
1505
1506
1013
837
1055
594
489
1056
1744
644
645
1183
1669
709
1340
130
Ù³ñÇã çñÑáñ
Ù³ó³é
Ù³ó³éáõï
Ù³ùáõñ ·»ï (³é³Ýó
ë³éáõÛóÇ)
Ù³ùñáõÙ
Ù»Ãá¹
Ù»ÉÇáñ³óáõÙ
Ù»ÍáõÃÛáõÝ
Ù»ÍáõÃÛáõÝ
Ù»Ïáõë³óí³Í Ï»ï
Ù»Ïáõë³óí³Í ÙÇç³í³Ûñ
Ù»ï³Õ³ÓáÕ (åïï³ÝÇ
ѳٳñ)
Ù»ï³Õ³×áå³Ý
Ù»ï³Õ³×áå³ÝÇ(åïï³ÝÇ)
ëïáñçñÛ³ Ù³ëÇ ß»ÕÙ³Ý
áõÕÕáõÙ
Ù»ïñ
Ù»ñϳë³éáõÛó
Ù»ñϳë³éáõÛó
Ù»ñÓ³÷ÝÛ³
Ù»ñÓ³÷ÝÛ³ ³Ýï³é
Ù»ñÓ³÷ÝÛ³
µáõë³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
ÙÃÝáÉáñï
ÙÃÝáÉáñï³ÛÇÝ ³ÕïáïáõÙ
ÙÃÝáÉáñï³ÛÇÝ
ËáݳíáõÃÛáõÝ
ÙÃÝáÉáñï³ÛÇÝ ×ÝßáõÙ
ÙÃÝáÉáñï³ÛÇÝ ×ÝßáõÙ
ÙÃÝáÉáñï³ÛÇÝ
ßñç³Ý³éáõÃÛáõÝ
ÙÃÝáÉáñïÇ
³Õïáïí³ÍáõÃÛáõÝ
ÙÃÝáÉáñïÇ ëïáñÇÝ ß»ñï»ñ
ÙdzųٳݳÏÛ³
1617
1498
1499
1153
1278
1069
1324
73
1518
1164
925
1825
230
1909
1051
700
1523
1378
1379
1380
139
141
140
142
165
56
59
1003
1514
Ùdzíáñ çñ³·Çñ
[Ñǹñá·ñ³ý]
ÙÇç³ÝÏÛ³É
ÙÇç³í³½³Ý³ÛÇÝ çñÇ
ï»Õ³÷áËáõÙ
ÙÇç³í³Ûñ
ÙÇç³ï³ëå³Ý (ùÇÙ.
ÝÛáõÃ)
ÙÇç³ñÏáõÙ
ÙÇçÇÝ
ÙÇçÇÝ ³Ùë³Ï³Ý »Éù
ÙÇçÇÝ ³ñ³·áõÃÛáõÝ
ÙÇçÇÝ µ³½Ù³ÙÛ³ »Éù
ÙÇçÇÝ µ³½Ù³ÙÛ³ Ñáëù
ÙÇçÇÝ Ãí³µ³Ý³Ï³Ý
ÙÇçÇÝ Ïßé³ÛÇÝ
ÙÇçÇÝ ß»ÕáõÙ
ÙÇçÇÝ ù³é³Ïáõë³ÛÇÝ
ß»ÕáõÙ
ÙÇçÇÝ ûñ³Ï³Ý ³ñÅ»ù
ÙÇçÇÝ ûñ³Ï³Ý
ç»ñÙ³ëïÇ׳Ý
ÙÇçݳ·ÇÍ
ÙÇçß»ñï³ÛÇÝ çñ»ñ
ÙÇçáõÏ
ÙËáó³íáñ åáÙå
ÙÕÙ³Ý µ³ñÓñáõÃÛáõÝ
Ùݳóáñ¹³ÛÇÝ çáõñ
Ùß³ÏÙ³Ý ù³ñï
Ùßï³Ï³Ý ³ÕµÛáõñ
Ùßï³Ï³Ý çñÑáëù
Ùßï³Ï³Ý ë˳É
Ùßï³Ï³Ý ëÏǽµ
(çñ³ã³÷áõÃÛ³Ý)
Ùáï³íáñ Ù»ÍáõÃÛáõÝ
Ùáï³ñÏáõÙ
Ùáï»óÙ³Ý çñ³Ýóù
1785
892
887
538
871
894
1029
1032
152
1131
1132
124
1900
1031
1609
396
1030
1042
337
1140
1223
967
1829
1327
1203
1204
1692
869
103
104
102
Ùáï»óÝáÕ çñ³Ýóù
ÙáõëáÝ
ÙññÇÏ
ÙññϳóáõÙ
Ú
Ü
Ûáõñ³Ñ³ïáõÏ
ÜÇý»ñÇ å³ßïå³ÝÇã
í³Ñ³Ý³Ï (³ÝÓñ¨³ã³÷Ç)
Ý³í³·Ý³óáõÃÛáõÝ
ݳí³Ñ³Ý·Çëï
ݳí³ñÏ»ÉÇ ·»ï
ݳí³ñÏáõÃÛ³Ý çñ³Ýóù
ݳí³ñÏáõÃÛ³Ý çñ³ñ·»É³Ï
ݳíÇ ÁÝÏÕÙáõÙ
ݳíáõÕáõ ËáñáõÃÛáõÝ
Ý»ñ³ñÏáõÙ (å³ïí³ñÇ
Ù³ñÙÝÇ Ù»ç)
Ý»ñ¹ñáõÙ
Ý»ñó÷³Ýó»É
Ý»ñó÷³ÝóÙ³Ý
³ñ³·áõÃÛáõÝ
Ý»ñó÷³ÝóáõÙ
Ý»ñųÛÃù³ÛÇÝ ³å³ñ
Ý»ñÍͳÝó³ã³÷
Ý»ñÍͳÝóÙ³Ý ³ñ³·áõÃÛáõÝ
Ý»ñÍͳÝóÙ³Ý ËáñáõÃÛáõÝ
Ý»ñÍͳÝóÙ³Ý áÉáñï
Ý»ñÍͳÝóÙ³Ý
áõݳÏáõÃÛáõÝ
Ý»ñÍͳÝóáõÙ
Ý»ñϳ۳óáõóã³Ï³Ý ϳ۳Ý
Ý»ñϳ۳óáõóã³Ï³Ý
çñѳí³ù ³í³½³Ý
753
1080
1626
515
1586
1120
1113
745
1112
1114
1115
471
425
736
903
1194
1465
1202
897
863
861
1912
862
860
859
1362
1361
Ý»ñçñ³ÛÇÝ ë³éáõÛó
Ý»ñï³ñ»Ï³Ý µ³ßËáõÙ
Ý»ñùÝáÉáñï
ÝÇß ¹Çï³Ï»ïÇ ½ñáÛÇó
ÝÙ³Ý³Ï ·»ï
ÝÙáõß
ÝÙáõß (Ñáñ³ï³ÝóùÇó)
ÝÙáõß³éáõÙ
ÝßÇã
ÝáÙá·ñ³Ù
Ýáëñ³Ýï³é
ÝáñÙ³É µ³ßËáõÙ (¶³áõëÇ)
ÝáñÙ³É ¹ÇÙѳñÇ
ٳϳñ¹³Ï
ÝáñÙ»ñ
ÝáñÙÇó µ³ñÓñ
Ýëï»óÙ³Ý ³ñ³·áõÃÛáõÝ
Ýëï»óáõÙ
Ýëï»óáõÙ (çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ)
ÝëïáõÙ
Ýëïí³Íù
Ýëïí³Íù
Ýëïí³Íù
Ýëïí³Íù Ñ»é³óÝáÕ
ËáÕáí³Ï³ß³ñ
Ýëïí³Íù³µ³ÝáõÃÛáõÝ
Ýëïí³Íù³ÛÇÝ ³å³ñ
Ýí³½³·áõÛÝ ÑáõÝ
Ýí³½³·áõÛÝ ç»ñÙ³ã³÷
Ýí³½³·áõÛÝ ï³ñ»Ï³Ý
Ñáëù
Ýí³½áõÙ
657
83
1764
677
815
1423
361
1425
1580
1123
1926
1133
1135
1136
4
579
1474
420
1474
484
1530
1448
640
1460
1458
1005
1063
1062
1332
Þ
Þ»½ÇÇ µ³Ý³Ó¨
295
131
ß³·³Ý³Ï³·áõÛÝ ÑáÕ
߳ѳ·áñÍÙ³Ý Ñ³ÝÓÝ»É
߳ѳ·áñÍáõÙ (çñ³Ùµ³ñÇ)
ß³ÕϳåáõÙ
ß³é³íÕ³³é³Ýóù³ÛÇÝ
ïáõñµÇÝ
ß³ñÅíáÕ Ý³í³ÏÇó »ÉùÇ
ã³÷Ù³Ý Ù»Ãá¹
ß³ñùÇ »ñϳñ³óáõÙ
ß»ÕáõÙ
ß»ÕáõÙ
ß»Ùù
ß»åÇ Ï³ÛáõÝáõÃÛáõÝ
ß»ñ»÷³íáñ ïáõñµÇÝ
ß»ñï
ß»ñï³¹³ë³íáñáõÃÛáõÝ
ß»ñï³íáñáõÙ
ßÃÇ ë»ÕÙáõÙáí çñó÷
ßÇÃ
ßÇݳñ³ñ³Ï³Ý
³ß˳ï³ÝùÝ»ñ
ßÇݳñ³ñ³Ï³Ý ÝÛáõûñ
ßñç³Ï³ ÙÇç³í³Ûñ
ßñç³Ï³ ÙÇç³í³ÛñÇ
å³Ñå³ÝáõÃÛáõÝ
ßñç³Ý
ßñç³Ý³ÛÇÝ [é»·ÇáݳÉ]
ßñç³Ý³ÛݳóáõÙ
ß÷Ù³Ý ·áñͳÏÇó
294
1279
1154
318
656
1088
1729
436
1369
1508
1526
1193
954
1630
1630
352
930
1928
1024
538
539
1340
1341
1342
671
à
áÉáñ³Ý
áÉáñ³ÝÇ ³é³ç³óáõÙ
áÉáñáõÝáõÃÛáõÝ
áÕáÕ³ÑáõݳÛÇÝ
ϳñ·³íáñáõÙ
1033
1034
1738
1800
áÕáÕ³Ù³ßÙ³Ý
ÑÇÙݳٳϳñ¹³Ï
áÕáÕ³Ù³ßáõÙ
áÕáÕ³÷áë
áÕáÕ³÷áë (ÑáõÝáõÙ)
áÕáÕ³ù³Ûù³ÛáõÙ
áÕáÕ³ù³Ý¹áõÙ
áÕáÕÙ³Ý ï³ñ³Íù
áã ×ÝßáõÙ³ÛÇÝ
ëïáñ·»ïÝÛ³ çñ»ñ
áã ݳí³ñÏ»ÉÇ
áã-ϳÛáõÝ Ñáëù
áéá·»ÉÇ ÑáÕ»ñ
áéá·Ù³Ý ·Í³óáõÛó
[·ñ³ýÇÏ]
áéá·Ù³Ý »Õ³Ý³Ï
áéá·Ù³Ý ѳٳϳñ·Ç
³ñ¹Ûáõݳí»ïáõÃÛáõÝ
áéá·Ù³Ý Ñ»ï ϳåí³Í
¿ñá½Ç³
áéá·Ù³Ý ÝáñÙ
áéá·Ù³Ý çáõñ
áéá·Ù³Ý çñ³Ýóù
áéá·Ù³Ý çñÇ å³Ñ³Ýç
áéá·Ù³Ý ó³Ýó
áéá·áõÙ
áéá·áõÙ
áéá·íáÕ ÑáÕ³·áñÍáõÃÛáõÝ
áéá·íáÕ ÑáÕ»ñ
áñ³Ï³Ï³Ý
áñÙݳݻóáõϳÛÇÝ å³ïí³ñ
áñáÝáÕ
áñáÝáÕ³Ï³Ý ³ñß³í³ËáõÙµ
áñáß³ÏÇ
áõÅ»Õ ù³ÙÇ
áõÕ»·ÇÍ
167
544
740
1224
741
1439
622
660
870
1788
943
914
911
909
910
1845
915
908
913
912
907
1599
905
906
1283
228
1682
1681
1253
1639
1405
áõÕÇ
áõÕÇÕ Ñáëù
áõÕÇÕ Ù»Ãá¹
áõÕÕ³ÝÏÛáõÝ Ïááñ¹ÇݳïÝ»ñ
áõÕÕáõÃÛáõÝ
áõÕÕáõÃÛáõÝ
áõÕÕáõÙ
áõÕÕáõÙÝ»ñÇ ³ÕÛáõë³Ï
áõÕÕí³Í
áõÕÕí³Í Ñáëù
áõß³ó³Í Ñáëù
áõß³óáõÙ
áõéáõóÇÏ ³÷
áõéãáõÙ
áõëÇ (ÓݳÑÛáõë)
áõëáõÙݳëÇñáõÃÛáõÝ
áõñí³·ÇÍ
1405
444
445
1331
447
1470
364
365
34
363
1373
1726
357
898
151
901
1482
â
ã³÷
ã³÷
ã³÷³½³Ýó ³ñ³Í»óíáõÙ
ã³÷³ÓáÕ
ã³÷³ÝÙáõß³ÛÇÝ çñѳí³ù
³í³½³Ý
ã³÷³ÝÙáõß³ÛÇÝ ë³ñù
ã³÷³ëïáõ·áõÙ
ã³÷³íáñ ù³ÙÇ
ã³÷»½ñ [å³ñ³Ù»ïñ]
ã³÷Ù³Ý µ³ù
ã³÷Ù³Ý ×ßï·ñïáõÃÛáõÝ
ã³÷Ù³Ý ×ßïáõÃÛáõÝ
ã³÷Ù³Ý Ùdzíáñ
ã³÷Ù³Ý çñó÷
1035
1518
1172
1580
354
1022
234
1073
1181
1040
22
1037
1786
1041
ã³÷Ù³Ý í³ù
ã³÷áñáßÙ³Ý ³ÕÛáõë³Ï
ã³÷áñáßÙ³Ý Ïáñ
ã³÷áõÙ
ã³÷áõÙ ·»ïÇ Ù»ç
ÙïÝ»Éáí
ã˳Ëïí³Í ϳéáõóí³Íùáí
ÝÙáõß
ãϳÛáõݳó³Í Ñáëù
ãÙ³ùñí³Í çáõñ
ãáñ ·áïáõ ÑǹñáÉá·Ç³
ãáñ ÑáÕ³·áñÍáõÃÛáõÝ
ãáñ ÑáõÝ
ãáñ ÑáõÝ
ãáñ ÓÛáõÝ
ãáñ Ùݳóáñ¹
ãáñ Ýëïí³Íù
ãáñ ç»ñÙ³ã³÷
(Ëáݳí³ç»ñÙ³ã³÷Ç)
ãáñ³ÛÇÝ ï³ñÇ
ãáñ³ÛÝáõÃÛáõÝ
ãáñ³ÛÝáõÃÛáõÝ
ãáñ³óÙ³Ý ó³Ýó
ãáñ³óáõÙ
ãáñ³óáõÙ
ãáñ³óáõÙ
ãëáõ½í³Í çñó÷
ãëáõ½í³Í çñó÷
ãù³Ûù³ÛáÕ ³ñ³·áõÃÛáõÝ
1038
1318
1316
1036
1824
1783
1746
1319
123
494
367
497
496
495
1742
499
498
122
492
477
433
439
474
302
658
1127
ä
ä³ëÏ³É (ä³)
ä³ñß³ÉÇ í³ù
ä»ÉïáÝÇ ïáõñµÇÝ
äÇïáÛÇ ËáÕáí³Ï
1184
1182
1193
1225
132
å³Ñ³Ýç
å³Ûù³ñ ¿ñá½Ç³ÛÇ ¹»Ù
å³Ûù³ñ ѻջÕÝ»ñÇ ¹»Ù
å³Ýïá·ñ³ý
å³ß³ñÝ»ñ [é»ëáõñëÝ»ñ]
å³ßïå³ÝáÕ ÃÙµ³å³ïÝ»ß
å³ï³Ñ³Ï³Ý ë˳É
å³ïÏ»ñ [ýÇ·áõñ]
å³ïÙ³Ï³Ý ïíÛ³ÉÝ»ñ
å³ïÝ»ß
å³ïݻ߻É
å³ïÝ»ßÇ ×»ÕùáõÙ
å³ïí³ñ
å³ïí³ñ
å³ïí³ñ
å³ïí³ñÇ Ï³ï³ñÇ ÷³Ï³Ý
å³ïí³ñÇ ÑÇÙù
å³ïí³ñÇ Ù³ñÙÇÝ
å³ïí³ñÇ áõÕճѳïí³Íù
å³ïí³ñÇ í³Ñ³Ý
å³ñ³µáÉ
å³ñµ»ñ³Ï³ÝáõÃÛáõÝ
å³ñ½ »Õ³Ý³Ï
å³ñ½ »ñÏÇÝù
å³ñ½³ñ³Ý (çñ³µ»ñáõÏÝ»ñÇ
ѳٳñ)
å³ñ÷³Ï ³í³½³Ý
å³ñ÷³Ï ÉÇ×
åÇ»½áÙ»ïñ
åÇ»½áÙ»ïñÇÏ µ³ñÓñáõÃÛáõÝ
åÇ»½áÙ»ïñÇÏ Ù³Ï³ñ¹³Ï
åÇݹ íÇ׳ÏÇó Ñ»ÕáõÏÇ
³ÝóÙ³Ý Ã³ùÝí³Í
ç»ñÙáõÃÛáõÝ
åÇݹ ï»ÕáõÙÝ»ñ
1363
545
613
1180
1370
1269
1312
591
775
963
849
575
166
399
963
375
653
1670
400
1501
1282
1206
576
303
1475
195
310
1217
1218
1219
761
1576
åÕåç³Ï
åÕåç³Ï³ÛÇÝ
ٳϳñ¹³Ï³ã³÷
åÕïáñáõÃÛ³Ý ·áñͳÏÇó
åÕïáñáõÃÛáõÝ
åÕïáñáõÃÛáõÝ
åÕïáñáõÃÛáõÝ
åáï»ÝóÇ³É ¿Ý»ñ·Ç&sup