catálogo general MECANOTUBO cast-fr
Transcription
catálogo general MECANOTUBO cast-fr
ESPAÑOL-FRANÇAIS Mecanotubo possède une expérience de 70 ans dans le secteur de la construction. Depuis la réalisation du premier pont sur cintre en 1948, notre entreprise n’a cessé de proposer ses services dans la construction de ponts, de microtunnels, de palplanches et d’ouvrages d’art en général. Nous devons notre présence continue sur le marché à une évolution permanente, qui implique l’actualisation et l’amélioration de la technologie et des moyens mis en œuvre. Nous collaborons de façon étroite avec nos clients pour chercher la solution idéale qui permette de respecter les délais d’exécution prévus, au moindre coût et en utilisant des moyens sûrs, fiables et respectueux de l’environnement. Dans la division STRUCTURES, notre service comprend le projet, l’installation et la fourniture de COFFRAGES et de CINTRES qui répondent aux typologies suivantes : Cintre classique et avec passages de service pour franchir des talus Cintre à portiques Cintre auto-lanceur Applications spéciales ainsi que la réalisation complète des structures en béton. Dans la division GÉOTECHNIQUE, nous réalisons le projet, l’ installation et la fourniture d’équipements de : Valdetravieso, CÁCERES, Espagne - 2013 LEÓN, Espagne - 1948 Perforation horizontale avec microtunnelier et fonçage des tuyaux, palplanches, étaiements et systèmes d’épuisement de la nappe phréatique. Mecanotubo tiene una experiencia de 70 años en el sector de la construcción. Desde que realizó el primer cimbrado de un puente, en el año 1948, nuestra empresa ha ofrecido sus servicios, ininterrumpidamente, en la construcción de puentes, microtúneles, entibación y obra civil, en general. Nuestra presencia continua en el mercado solo ha sido posible gracias a una evolución permanente, que supone la actualización y mejora de la tecnología y de los medios empleados. Colaboramos de forma estrecha con nuestros clientes en la selección de la solución idónea que permita la consecución de los plazos de ejecución previstos, con un coste mínimo, empleando unos medios seguros, fiables y respetuosos con el medio ambiente. En la división de ESTRUCTURAS, nuestro servicio incluye el proyecto, la instalación y el suministro de ENCOFRADO y CIMBRAS de las siguientes tipologías: Cimbra llena y con pasos de servicio salvataludes Cimbra porticada Cimbra autolanzable Aplicaciones especiales incluso la realización completa de estructuras en hormigón. Y en la división de GEOTECNIA, realizamos el proyecto, la instalación y el suministro de equipos de: Perforación horizontal con microtuneladora e hinca de tubería, tablestacas, entibación y sistemas de agotamiento de nivel freático. Cintre classique 4 / 24 Cimbra llena La cimbra llena se emplea, principalmente, cuando: Le cintre classique est principalement utilisé lorsque : Une préparation simple du terrain permet d’appuyer les bases sur des traverses La hauteur de coffrage est inférieure à 12 m Un petit nombre de portiques suffit (pour franchir des talus, des cours d’eau ou des passages de service) Structures les plus fréquentes qui exigent ce type de coffrage : Passages supérieurs Passages inférieurs Viaducs Aqueducs Arcs Passerelles Toits de digesteurs Dalles de béton dans des constructions industrielles Una preparación sencilla del terreno admite apoyar las bases sobre durmientes La altura de cimbrado es inferior a 12 m No se requieren más que algunos pórticos (salvataludes, ríos o pasos de servicio) Estructuras más frecuentes para este tipo de cimbra: Pasos superiores Pasos inferiores Viaductos Acueductos Arcos Pasarelas Techos de digestores Losas de hormigón en edificación industrial Ejemplo de cimbrado con el sistema de torres PAL y pórticos para paso de servicio de obra y sobre taludes Exemple de coffrage avec le système de tours PAL et portiques pour le passage de service de chantier et pour franchir des talus La cimbra porticada se emplea, principalmente, cuando: Le cintre à portiques est principalement utilisé lorsque : La hauteur de coffrage est supérieure à 12 m Il faut franchir des routes, des voies ferrées ou des cours d’eau Les charges doivent être transmises dans des zones spécifiques La altura de cimbrado es superior a 12 m Hay carreteras, ferrocarriles o ríos a salvar Es necesario transmitir las cargas a zonas concentradas Estructuras más frecuentes para este tipo de cimbra: Viaductos Acueductos Pasos Superiores Arcos Ejemplo de cimbrado con varios sistemas Structures les plus fréquentes qui exigent ce type de coffrage : Arcs Supports Tours H-30 (300 kN) PAL (220 kN) H-45 (450 kN) A200 (1.800 kN) A250 (2.500 kN) M250 (5.000 kN) Exemple de coffrage avec différents systèmes Viaducs Aqueducs Passages supérieurs Poutres HEB 300/360/600 HEB HEA jumelées Barto H33 Sistemas Systèmes Cintre à portiques 6 / 24 Cimbra porticada Soportes Torres H-30 (300 kN) PAL (220 kN) H-45 (450 kN) A200 (1.800 kN) A250 (2.500 kN) M250 (5.000 kN) Vigas HEB 300/360/600 HEB HEA emparejadas Barto H33 7 / 24 Cintre auto-lanceur 8 / 24 Cimbra autolanzable La cimbra autolanzable se emplea, principalmente, cuando: Le cintre auto-lanceur est principalement utilisé lorsque : Le viaduc ou l’aqueduc compte plus de 4 portées La hauteur est supérieure à 40 m Aucun appui n’est possible entre les piles Équipements disponibles : Pour des portées allant jusqu’à 40 m, on utilise le cintre auto-lanceur C 35 Pour des portées allant jusqu’à 60 m, on utilise le cintre auto-lanceur A 60 et C 60 Et pour des portées allant jusqu’à 70 m, on utilise le système C 60 MECANOTUBO conçoit et assure également la vente d’équipements adaptés à des besoins spécifiques. En viaductos y acueductos, el número de vanos es superior a 4 La altura es superior a 40 m No resulta posible apoyar entre pilas Equipos disponibles: Para vanos de hasta 40 m se emplea la cimbra autolanzable C 35 Para vanos de hasta 60 m se emplea la cimbra autolanzable A 60 y C 60 Y para vanos de hasta 70 m se emplea el sistema C 60 MECANOTUBO también proyecta y suministra en venta equipos adaptados a necesidades concretas. 9 / 24 Sección cimbra autolanzable C 60 Cimbras autolanzables MECANOTUBO en posición de hormigonado vano de 40 m portée de 40 m C 35 40 m portée de 60 m A 60 60 m vano de 60 m portée de 60 m C 60 Coupe cintre auto-lanceur C 60 vano de 60 m 60 m Cintres auto-lanceurs MECANOTUBO en position de bétonnage Cintre auto-lanceur 10 / 24 Cimbra autolanzable vano de 70 m portée de 70 m C 60 Sección cimbra autolanzable C 35 70 m Sistema de cuelgue Système de suspension Vigas principales Poutres principales C 35 Elementos de apoyo Éléments d’appui Coupe cintre auto-lanceur C 35 11 / 24 Palplanches 12 / 24 Tablestacas PALPLANCHES : battage et fourniture, en location ou en vente. Les palplanches offrent des solutions qui s’adaptent à tous les domaines de la construction : Tranchées d’assainissement Longrines pour piles de viaducs Grandes excavations d’enceintes Ouvrages portuaires, etc. Alternative avantageuse au mur écran traditionnel en raison de son coût et de sa rapidité d’installation. TABLESTACAS: Hinca y suministro, en alquiler o venta. Las tablestacas ofrecen soluciones que se adaptan a todos los ámbitos de la construcción: Zanjas para saneamientos Encepados para pilas de viaductos Grandes vaciados de recintos Obras portuarias y un largo etcétera. Alternativa ventajosa al muro pantalla clásico por coste y rapidez. 13 / 24 Palplanches 14 / 24 Nous disposons de : Machines automotrices de battage de palplanches, munies d’un mât intégrant un système de nivelage et de vibreurs à haute fréquence qui réduisent considérablement la transmission de vibrations, ce qui les rend particulièrement appropriées aux travaux en milieux urbains. Tablestacas Marteaux vibrants suspendus à une grue, adaptés à des endroits difficilement accessibles. Martillos vibradores suspendidos de grúa, adecuados para emplazamientos de difícil acceso. Disponemos de: Máquinas autopropulsadas para hinca de tablestacas, con mástil que incorpora un sistema de autonivelación, y con vibradores de alta frecuencia que reducen considerablemente la transmisión de vibraciones, por lo que resultan ideales para trabajos en entornos urbanos. 15 / 24 Microtunnels 16 / 24 Microtúneles PERFORACIÓN HORIZONTAL PERFORATION HORIZONTALE Sistema de colocación de tubos por empuje horizontal, mediante gatos hidráulicos por detrás de la excavación, con corona de corte rotatoria. AVANTAGES DU SYSTÈME par rapport à la construction conventionnelle ouverte : Besoin d’espace limité. Possibilité de passer sous des voies routières, canaux, cours d’eau, etc. Réduction de l’impact social. Possibilité d’exécution de tracés droits, courbes ou mixtes. Faible émission de bruits et de substances nocives. Absence de risque pour les constructions adjacentes. Haute précision d’installation selon la longueur de la perforation et le type de terrain. Meilleure qualité des conduites finies grâce à des conditions optimales d’assise et à la pose des conduites au moment de l’installation. Risque limité d’accident. Faible influence des conditions atmosphériques. Exécution de tracés de longueurs importantes en un seul tronçon. Apte à tout type de terrains (rocheux, cohésifs, granulaires, etc.). Possibilité de travailler indépendamment du niveau phréatique. Système de pose de conduites par poussée horizontale à l’aide de vérins hydrauliques à l’arrière de l’excavation, avec couronne de coupe rotative. 17 / 24 Microtunnels 18 / 24 Microtúneles VENTAJAS DEL SISTEMA en comparación con la construcción convencional abierta: Escasa necesidad de espacio Posibilidad de pasar bajo vías de circulación, canales, ríos, etc. Disminución del impacto social Posibilidad de ejecución de trazados rectos, curvos o mixtos Escasa emisión de ruido y de sustancias nocivas Ausencia de riesgo para las edificaciones adyacentes Alta precisión de colocación, dependiendo de la longitud de la perforación y del tipo de terreno Mejor calidad de las conducciones acabadas, debido a las condiciones óptimas de asentado y a la colocación de los tubos en el momento de la instalación Escaso riesgo de accidentes Escasa influencia de las condiciones atmosféricas Ejecución de trazados de longitudes importantes en un solo tramo Válido para todo tipo de terrenos (roca, terrenos cohesivos, granulares, etc) Posibilidad de trabajar con independencia del nivel freático. 19 / 24 Applications spéciales Dalles de digesteurs Losas de digestores Chariots de coffrage pour voiles Carros para alas Coffrages singuliers Encofrados singulares Tables de coffrage avec finition en planches Mesas de encofrado con acabado de tabla 20 / 24 Aplicaciones especiales Soutènements Apeos Levage de structures pour leur réparation ou pour le remplacement d’appuis Levantamiento de estructuras para su reparación o sustitución de apoyos 21 / 24 Applications spéciales Aplicaciones especiales Blindage de tranchées Entibación de zanjas GUIA SIMPLE GUIA DOBLE CAJÓN Échafaudages et plates-formes pour travaux spéciaux Andamios y plataformas para trabajos especiales GUIDE SIMPLE GUIDE DOUBLE CAISSE PARALLEL Pontons Pontonas Para la ejecución de obras marítimas o fluviales, en las que la ejecución del tablestacado no sea posible desde tierra, con o sin spuds (patas de apoyo). Système well point d’épuisement de la nappe phréatique Sistema well point de agotamiento de nivel freático Pour l’exécution d’ouvrages maritimes ou fluviaux dans lesquels l’exécution de palplanches depuis la terre ferme n’est pas possible, avec ou sans spuds (pattes d’appui). Soutènement provisoire de murs écran Apuntalamiento provisional de muros pantalla Passerelles piétonnières provisoires Pasarelas peatonales provisionales Soutènement de façades Apeo de fachadas 22 / 24 23 / 24 ISO 9001 FM 602704 ISO 14001 EMS 597227 CIMBRAS y GEOTECNIA S.L. OFICINAS CENTRALES / HEAD OFFICES Av. de Bruselas, 5 planta 2 28108 Alcobendas MADRID Tel. +34 91 661 05 39 Fax +34 91 661 06 14 DELEGACIONES / BRANCHES C /. del Palacio,15 puerta 3 46183 L’Eliana VALENCIA Tél. +34 96 166 15 85 Fax +34 96 166 18 48 Camino de Plentzia, 11 48100 Mungia BIZKAIA Tél. +34 94 615 57 62 Fax +34 94 615 57 61 Mecanotubo Maroc, sarl. 271, Bd. Zerktouni, Résidence Les Hirondelles, 2éme étage n.6 20050 CASABLANCA Tél. +212 664 31 33 87 Fax +212 522 36 97 10 Mecanotubo Poland Spólka z o.o. Ul. Wyrzyska 9A 02-455 WARSZAWA Tél. +48 693 163 155 Mecanotubo México S.A. de CV. C /. Bradley, 52 Esquina Gutemberg, Int. 301, Col.Anzures, Del. Miguel Hidalgo C.P. 11590 DF MÉXICO Tél. +52 55 2624 1419 www.mecanotubo.es