catálogo general MECANOTUBO cast-fr

Transcription

catálogo general MECANOTUBO cast-fr
ESPAÑOL-FRANÇAIS
Mecanotubo possède une expérience de 70 ans dans le secteur de la construction.
Depuis la réalisation du premier pont sur cintre en 1948, notre entreprise n’a cessé de proposer ses
services dans la construction de ponts, de microtunnels, de palplanches et d’ouvrages d’art en général.
Nous devons notre présence continue sur le marché à une évolution permanente, qui implique
l’actualisation et l’amélioration de la technologie et des moyens mis en œuvre. Nous collaborons de
façon étroite avec nos clients pour chercher la solution idéale qui permette de respecter les délais
d’exécution prévus, au moindre coût et en utilisant des moyens sûrs, fiables et respectueux de
l’environnement.
Dans la division STRUCTURES, notre service comprend le projet, l’installation et la fourniture de
COFFRAGES et de CINTRES qui répondent aux typologies suivantes :
Cintre classique et avec passages de service pour franchir des talus
Cintre à portiques
Cintre auto-lanceur
Applications spéciales
ainsi que la réalisation complète des structures en béton.
Dans la division GÉOTECHNIQUE, nous réalisons le projet, l’ installation et la fourniture d’équipements de :
Valdetravieso, CÁCERES, Espagne - 2013
LEÓN, Espagne - 1948
Perforation horizontale avec microtunnelier et fonçage des tuyaux,
palplanches, étaiements et systèmes d’épuisement de la nappe phréatique.
Mecanotubo tiene una experiencia de 70 años en el sector de la construcción. Desde que realizó el primer cimbrado
de un puente, en el año 1948, nuestra empresa ha ofrecido sus servicios, ininterrumpidamente,
en la construcción de puentes, microtúneles, entibación y obra civil, en general.
Nuestra presencia continua en el mercado solo ha sido posible gracias a una evolución permanente,
que supone la actualización y mejora de la tecnología y de los medios empleados. Colaboramos de forma estrecha
con nuestros clientes en la selección de la solución idónea que permita la consecución de los plazos de ejecución previstos,
con un coste mínimo, empleando unos medios seguros, fiables y respetuosos con el medio ambiente.
En la división de ESTRUCTURAS, nuestro servicio incluye el proyecto, la instalación
y el suministro de ENCOFRADO y CIMBRAS de las siguientes tipologías:
Cimbra llena y con pasos de servicio salvataludes
Cimbra porticada
Cimbra autolanzable
Aplicaciones especiales
incluso la realización completa de estructuras en hormigón.
Y en la división de GEOTECNIA, realizamos el proyecto, la instalación y el suministro de equipos de:
Perforación horizontal con microtuneladora e hinca de tubería, tablestacas,
entibación y sistemas de agotamiento de nivel freático.
Cintre classique
4
/
24
Cimbra llena
La cimbra llena se emplea, principalmente, cuando:
Le cintre classique est principalement utilisé lorsque :
Une préparation simple du terrain permet d’appuyer les bases sur des traverses
La hauteur de coffrage est inférieure à 12 m
Un petit nombre de portiques suffit (pour franchir des talus, des cours d’eau
ou des passages de service)
Structures les plus fréquentes qui exigent ce type de coffrage :
Passages supérieurs
Passages inférieurs
Viaducs
Aqueducs
Arcs Passerelles Toits de digesteurs
Dalles de béton dans des constructions industrielles
Una preparación sencilla del terreno admite apoyar las bases sobre durmientes
La altura de cimbrado es inferior a 12 m
No se requieren más que algunos pórticos (salvataludes, ríos o pasos de servicio)
Estructuras más frecuentes para este tipo de cimbra:
Pasos superiores
Pasos inferiores
Viaductos
Acueductos
Arcos Pasarelas
Techos de digestores
Losas de hormigón en edificación industrial
Ejemplo de cimbrado con el sistema de torres PAL y pórticos para paso de servicio de obra y sobre taludes
Exemple de coffrage avec le système de tours PAL et portiques pour le passage de service de chantier et pour franchir des talus
La cimbra porticada se emplea, principalmente, cuando:
Le cintre à portiques est principalement utilisé lorsque :
La hauteur de coffrage est supérieure à 12 m
Il faut franchir des routes, des voies ferrées ou des cours d’eau
Les charges doivent être transmises dans des zones spécifiques
La altura de cimbrado es superior a 12 m
Hay carreteras, ferrocarriles o ríos a salvar
Es necesario transmitir las cargas a zonas concentradas
Estructuras más frecuentes para este tipo de cimbra:
Viaductos
Acueductos
Pasos Superiores Arcos
Ejemplo de cimbrado con varios sistemas
Structures les plus fréquentes qui exigent ce type de coffrage :
Arcs
Supports Tours H-30 (300 kN) PAL (220 kN) H-45 (450 kN)
A200 (1.800 kN)
A250 (2.500 kN)
M250 (5.000 kN)
Exemple de coffrage avec différents systèmes
Viaducs Aqueducs
Passages supérieurs
Poutres
HEB 300/360/600
HEB
HEA jumelées Barto
H33
Sistemas
Systèmes
Cintre
à portiques
6
/
24
Cimbra
porticada
Soportes Torres H-30 (300 kN) PAL (220 kN) H-45 (450 kN)
A200 (1.800 kN)
A250 (2.500 kN) M250 (5.000 kN)
Vigas
HEB 300/360/600
HEB
HEA emparejadas
Barto
H33
7
/
24
Cintre
auto-lanceur
8
/
24
Cimbra
autolanzable
La cimbra autolanzable se emplea, principalmente, cuando:
Le cintre auto-lanceur est principalement utilisé lorsque :
Le viaduc ou l’aqueduc compte plus de 4 portées
La hauteur est supérieure à 40 m
Aucun appui n’est possible entre les piles
Équipements disponibles :
Pour des portées allant jusqu’à 40 m, on utilise le cintre auto-lanceur C 35
Pour des portées allant jusqu’à 60 m, on utilise le cintre auto-lanceur A 60 et C 60
Et pour des portées allant jusqu’à 70 m, on utilise le système C 60
MECANOTUBO conçoit et assure également la vente d’équipements adaptés
à des besoins spécifiques.
En viaductos y acueductos, el número de vanos es superior a 4
La altura es superior a 40 m
No resulta posible apoyar entre pilas
Equipos disponibles:
Para vanos de hasta 40 m se emplea la cimbra autolanzable C 35
Para vanos de hasta 60 m se emplea la cimbra autolanzable A 60 y C 60
Y para vanos de hasta 70 m se emplea el sistema C 60
MECANOTUBO también proyecta y suministra en venta equipos adaptados
a necesidades concretas.
9
/
24
Sección cimbra autolanzable C 60
Cimbras autolanzables MECANOTUBO en posición de hormigonado
vano de 40 m
portée de 40 m
C 35
40 m
portée de 60 m
A 60
60 m
vano de 60 m
portée de 60 m
C 60
Coupe cintre auto-lanceur C 60
vano de 60 m
60 m
Cintres auto-lanceurs MECANOTUBO en position de bétonnage
Cintre
auto-lanceur
10
/
24
Cimbra
autolanzable
vano de 70 m
portée de 70 m
C 60
Sección cimbra autolanzable C 35
70 m
Sistema de cuelgue
Système de suspension
Vigas principales
Poutres principales
C 35
Elementos de apoyo
Éléments d’appui
Coupe cintre auto-lanceur C 35
11
/
24
Palplanches
12
/
24
Tablestacas
PALPLANCHES : battage et fourniture, en location ou en vente.
Les palplanches offrent des solutions qui s’adaptent à tous les domaines de la construction :
Tranchées d’assainissement
Longrines pour piles de viaducs
Grandes excavations d’enceintes
Ouvrages portuaires, etc.
Alternative avantageuse au mur écran traditionnel en raison de son coût
et de sa rapidité d’installation.
TABLESTACAS: Hinca y suministro, en alquiler o venta.
Las tablestacas ofrecen soluciones que se adaptan a todos los ámbitos de la construcción:
Zanjas para saneamientos
Encepados para pilas de viaductos
Grandes vaciados de recintos
Obras portuarias y un largo etcétera.
Alternativa ventajosa al muro pantalla clásico por coste y rapidez.
13
/
24
Palplanches
14
/
24
Nous disposons de :
Machines automotrices de battage
de palplanches, munies d’un mât intégrant
un système de nivelage
et de vibreurs à haute fréquence
qui réduisent considérablement
la transmission de vibrations,
ce qui les rend particulièrement appropriées
aux travaux en milieux urbains.
Tablestacas
Marteaux vibrants suspendus à une grue,
adaptés à des endroits difficilement accessibles.
Martillos vibradores suspendidos de grúa,
adecuados para emplazamientos de difícil acceso.
Disponemos de:
Máquinas autopropulsadas
para hinca de tablestacas, con mástil
que incorpora un sistema de autonivelación,
y con vibradores de alta frecuencia
que reducen considerablemente
la transmisión de vibraciones,
por lo que resultan ideales
para trabajos en entornos urbanos.
15
/
24
Microtunnels
16
/
24
Microtúneles
PERFORACIÓN HORIZONTAL
PERFORATION HORIZONTALE
Sistema de colocación de tubos por empuje horizontal,
mediante gatos hidráulicos por detrás de la excavación, con corona de corte rotatoria.
AVANTAGES DU SYSTÈME
par rapport à la construction conventionnelle ouverte :
Besoin d’espace limité.
Possibilité de passer sous des voies routières, canaux, cours d’eau, etc.
Réduction de l’impact social.
Possibilité d’exécution de tracés droits, courbes ou mixtes.
Faible émission de bruits et de substances nocives.
Absence de risque pour les constructions adjacentes.
Haute précision d’installation selon la longueur de la perforation et le type de terrain.
Meilleure qualité des conduites finies grâce à des conditions optimales d’assise
et à la pose des conduites au moment de l’installation.
Risque limité d’accident.
Faible influence des conditions atmosphériques.
Exécution de tracés de longueurs importantes en un seul tronçon.
Apte à tout type de terrains (rocheux, cohésifs, granulaires, etc.).
Possibilité de travailler indépendamment du niveau phréatique.
Système de pose de conduites par poussée horizontale à l’aide
de vérins hydrauliques à l’arrière de l’excavation, avec couronne de coupe rotative.
17
/
24
Microtunnels
18
/
24
Microtúneles
VENTAJAS DEL SISTEMA
en comparación con la construcción convencional abierta:
Escasa necesidad de espacio
Posibilidad de pasar bajo vías de circulación, canales, ríos, etc.
Disminución del impacto social
Posibilidad de ejecución de trazados rectos, curvos o mixtos
Escasa emisión de ruido y de sustancias nocivas
Ausencia de riesgo para las edificaciones adyacentes
Alta precisión de colocación, dependiendo de la longitud de la perforación
y del tipo de terreno
Mejor calidad de las conducciones acabadas, debido a las condiciones óptimas
de asentado y a la colocación de los tubos en el momento de la instalación
Escaso riesgo de accidentes
Escasa influencia de las condiciones atmosféricas
Ejecución de trazados de longitudes importantes en un solo tramo
Válido para todo tipo de terrenos (roca, terrenos cohesivos, granulares, etc)
Posibilidad de trabajar con independencia del nivel freático.
19
/
24
Applications
spéciales
Dalles de digesteurs
Losas de digestores
Chariots de coffrage pour voiles
Carros para alas
Coffrages singuliers
Encofrados singulares
Tables de coffrage avec finition en planches
Mesas de encofrado con acabado de tabla
20
/
24
Aplicaciones
especiales
Soutènements
Apeos
Levage de structures pour leur réparation
ou pour le remplacement d’appuis
Levantamiento de estructuras para
su reparación o sustitución de apoyos
21
/
24
Applications
spéciales
Aplicaciones
especiales
Blindage de tranchées
Entibación de zanjas
GUIA SIMPLE
GUIA DOBLE
CAJÓN
Échafaudages et plates-formes pour travaux spéciaux
Andamios y plataformas para trabajos especiales
GUIDE SIMPLE
GUIDE DOUBLE
CAISSE
PARALLEL
Pontons Pontonas
Para la ejecución de obras marítimas o fluviales, en las que la ejecución del tablestacado
no sea posible desde tierra, con o sin spuds (patas de apoyo).
Système well point d’épuisement de la nappe phréatique
Sistema well point de agotamiento de nivel freático
Pour l’exécution d’ouvrages maritimes ou fluviaux dans lesquels l’exécution de palplanches
depuis la terre ferme n’est pas possible, avec ou sans spuds (pattes d’appui).
Soutènement provisoire de murs écran
Apuntalamiento provisional de muros pantalla
Passerelles piétonnières provisoires
Pasarelas peatonales provisionales
Soutènement de façades
Apeo de fachadas
22
/
24
23
/
24
ISO 9001
FM 602704
ISO 14001
EMS 597227
CIMBRAS y GEOTECNIA S.L.
OFICINAS CENTRALES / HEAD OFFICES
Av. de Bruselas, 5 planta 2 28108 Alcobendas MADRID Tel. +34 91 661 05 39 Fax +34 91 661 06 14
DELEGACIONES / BRANCHES
C /. del Palacio,15 puerta 3 46183 L’Eliana VALENCIA Tél. +34 96 166 15 85 Fax +34 96 166 18 48
Camino de Plentzia, 11 48100 Mungia BIZKAIA Tél. +34 94 615 57 62 Fax +34 94 615 57 61
Mecanotubo Maroc, sarl. 271, Bd. Zerktouni, Résidence Les Hirondelles, 2éme étage n.6 20050 CASABLANCA
Tél. +212 664 31 33 87 Fax +212 522 36 97 10
Mecanotubo Poland Spólka z o.o. Ul. Wyrzyska 9A 02-455 WARSZAWA Tél. +48 693 163 155
Mecanotubo México S.A. de CV. C /. Bradley, 52 Esquina Gutemberg, Int. 301, Col.Anzures, Del. Miguel Hidalgo C.P. 11590 DF MÉXICO
Tél. +52 55 2624 1419
www.mecanotubo.es