THE SONG SPARROW - Bird Protection Quebec
Transcription
THE SONG SPARROW - Bird Protection Quebec
Bird Protection Quebec THE SONG SPARROW The Driscoll-Naylor Sanctuary in the middle of Hudson, QC is BPQ’s smallest, but perhaps most accessible, Bird Sanctuary ©: RG Montreal “Eagle Crossing” Hawkwatch By Bob Barnhurst In my last article *, I wrote about the fall hawkwatch at SDLQWH Anne-de-Belleville. Our spring hawkwatch is conducted near SaintStanislas-de-Kostka, southwest of Salaberryde-Valleyfield and alongside Lake St. Francis. Many of you already know the area as a great spring birding locale, where tens of thousands of Canada and Snow Geese congregate in March and April. The Song Sparrow The Newsletter of Bird Protection Quebec Editor: Jane Cormack Vol: 53-5 April 2011 1 When Mabel and I began the hawkwatch back in 1980, we used to spend most of our time at the southern end of the St. Lawrence Seaway Laroche lift bridge on Hwy 132. The hawkwatch “site” now spans the area from approximately two miles south of Saint-Stanislas-de-Kostka, east to Hwy 201, west along the seaway canal, thence SW along the shore of Lake St. Francis as far as Ste. Barbe. The area is dominated by farmland with a few woodlots and occasional Contents 1 Montreal Hawkwatch 2 President’s Message 4 Winter Owl Report 5 Be an eBirder 6 Species at Risl single large trees. This provides for unfettered views of approaching hawks; however, this also means that there is no place to hide from the elements, save the car, and so warm, windproof, clothes with heavy gloves and hats are a must here, even well into April. Where we watch from on any one day depends largely on the strength and direction of the wind. As the hawks move up from New York State, and cross into Quebec to the southwest of the site, many tend to follow alongside Lake St. Francis, which is over 8 km wide at this point. They do this because hawks rarely cross over large bodies of water due to the lack of thermals (see previous article*). Only when they reach the east end of the lake are they then able to continue their migration to the north. If the wind is strong to very strong from the E or SE, then so much the better, as the vast majority of the hawks, Continued on page 3 8 Birdviews 11 Baillie Birdathon 2011 12 Les berges de Verdun 14-17 Reviews 19-20 Notices 21 Field trips 27 Notice of Annual General Meeting BIRD PROTECTION QUEBEC Bird Protection Quebec is the operational name of The Province of Quebec Society for the Protection of Birds. Established January 4, 1917. Bird Protection Quebec/ PQSPB is a registered charity. All donations are tax deductible. Charity Registration # 11925 2161 RR0001. Principal Officers President - Jeff Harrison Vice-Presidents - Richard Gregson & Marie-Hélène Gauthier Treasurer - Jean Harwood Gregson Secretary - Jean Bacon Newsletter Contacts Newsletter Editor: Jane Cormack [email protected] Layout: Richard Gregson Birdviews: Pierre Bannon [email protected] 514-766-8767 after 7:00 PM Contact BPQ: The President’s Column This will be my last message as President of Bird Protection Quebec. At the AGM in late May, I fully expect that the membership will support the Board’s recommendation of Richard Gregson as our new President. Having worked closely with Richard over the last few years, I know that I am leaving BPQ in excellent hands. With his wife Jean serving as our Treasurer, we are blessed to have such capable and dedicated people at the heart of our organization. England’s loss is certainly Canada’s gain. No doubt Rue St. Andrews in Baie d’Urfé is going to be even busier over the next two years! Our family came to Montreal in 1998 when my wife, Victoria Dickenson, accepted the position of Executive Director of the McCord Museum. I knew about the old PQSPB before I got to Montreal and attended my first monthly meeting in the fall of that year. Like any neophyte in a new city, I remember feeling uncertain, an outsider looking in. I was soon speaking to one of our greeters, David Mulholland. David put me at ease and I remember thinking that having a greeter available to talk to potential new members was a good idea. I soon joined what is now BPQ. Over the years, I got more and more involved. My experiences have been rich, varied and rewarding. As most of you know, when you get involved with a volunteer organization, the amount of work to be done is as limitless as your imagination but the personal rewards in friendships, comradeship and shared values always outweigh the efforts one puts in. Many people have been of considerable assistance to me over the years. In the early days, I remember meeting with Felix Hilton and participating in my first Montreal Christmas Bird Count. I think I went out the first year with Ken Thorpe. I must single Ken out as a huge influence in helping me along with my “career” at BPQ. Every organization needs creative people like Ken who take the time to interest and involve others. Ken has gone on to apply his talents at Nature Canada. [email protected] Bird Protection Quebec P.O. Box 43, Station B Montreal QC H3B 3J5 Tel: 514-637-2141 Website and Membership www.birdprotectionquebec.org Email discussion group: http://groups.yahoo.com/group/Songsparrow The Song Sparrow ISSN 1710-3371 Legal Deposit: National Library and Archives of Canada - Publication Mail No. 40044323 2 As with any organization, it should never be dependent on just a few people. In the case of BPQ, we have an exceptional “roll-up-yoursleeves” Board that makes stepping down a whole lot easier. With the inception of the new By-Laws last year, I must now leave the Board. In my case, this is fortuitous as my wife has recently accepted a five-year contract position in Toronto, so we will be moving again. It’s been 13 eventful years here in Montreal and we are sad to be leaving. As any older person who has moved cities knows, it can be a somewhat daunting experience. I want to thank you all for your many kindnesses over the years. My wife and I leave with many regrets. We are a bit unclear about where our long-term residence will be, Toronto or Montreal. With two of our boys living in Montreal, we will certainly be back. I hope some of our visits coincide with a BPQ field trip or a monthly meeting. So my parting salutation is “Au Revoir.” Jeff Harrison Tel: 514-486-4943 email: [email protected] BIRD PROTECTION QUEBEC Continued from page 1 ... especially buteos (soaring hawks), are then concentrated along the edge of the lake. Some are even blown out over the lake, before struggling back inland. When the wind is strong from the W or NW, the opposite happens. Birds are pushed to the east and SE, migrating from 2 to 5 km inland. Contrary to what might be expected, strong SW winds can result in a poor flight. The better winds for migration are usually low to moderate from the E to SW, while N and NE winds, being head winds, typically produce very few migrants. The first hawks we usually see as the count begins in early March are the local pair of nesting Peregrines and the odd pair of Cooper’s and Sharp-shinned Hawks. The first migrant birds to arrive are usually Rough-legged Hawks, with some Northern Harriers in tow. These are followed later by Red-shouldered and Red-tailed Hawks, whose numbers peak in late March and the first two weeks of April. Broad-winged Hawks rarely appear before the middle of April and peak numbers occur during the last week of April and first week of May. Numbers of accipiters and falcons steadily increase throughout April. The big four, namely Bald and Golden Eagles, Turkey Vultures and Ospreys, reach southern Quebec at different times of the season. Adult and sub-adult Golden Eagles move through almost exclusively in March, with most having migrated past by the end of the third week. Their migration coincides closely with that of the geese and during this period, a Golden Eagle or two may be seen almost every day. On days with strong winds, conditions favoured by eagles, up to 20 birds may be encountered. Immature Golden Eagles are most often seen from mid-to-late April. As for Golden Eagles, adult Bald Eagles are recorded in March, but usually in smaller numbers. Most do not move through until early-to-mid April. Immature Bald Eagles appear chiefly from early April on, with a noticeable peak in early to mid-May. We may see more than a dozen Bald Eagles in one day during late March and early April. Turkey Vultures (TV), whilst appearing in small numbers in March, pass through in greater numbers in April and early May. As with the eagles, TV numbers have increased dramatically since the mid-90s. Last spring (2010), we tallied our first 500-plus vulture season. We expect numbers of both TVs and eagles to continue to grow exponentially for the foreseeable future. Ospreys are more numerous at our spring site than at our fall site, with up to 250 birds being recorded during the last two weeks of April and first two weeks of May. Groups of five to ten per day are not unusual and up to 90 birds may be seen in a single day in early May. If you do come out looking for migrating raptors, pick a clear or partly cloudy day immediately following the passage of a warm front. Find a pull-off somewhere in the area described above, set up a telescope if you have one, start scanning with your binoculars and cross your fingers. As with all things in nature, the one predictable thing about hawk migration is its unpredictability. *Refer to “Hawkwatching” by Bob Barnhurst published in the October 2010 issue of The Song Sparrow (volume 53-2). http://www.pqspb.org/bpq/index.php?option=com_content&view=article&id=65&Itemid=88 Bob Barnhurst came to Montreal from England in 1974 to work in the Department of Mining and Metallurgy at McGill University. In his spare" time, he honed his skills as a bird observer, particularly hawks and raptors. He heads up the Montreal spring and fall Hawkwatch with Mabel McIntosh and also participates in the owling program at McGill Bird Observatory (MBO). He is a former editor of The Song Sparrow. Red-tailed Hawk © Mark Dennis 3 BIRD PROTECTION QUEBEC 2010 - 2011 Winter Owl Report by Chuck Kling The 2010 - 2011 Season was remarkably different from recent times! Over the last two years, we were spoiled by several popular sightings of Northern Hawk Owls and Snowy Owls. This year, except for occasional sightings at StClet there were no Snowy Owls seen nearby. However, there was a Northern Hawk Owl regularly seen at Low, QC. and another reported recently at Luskville. The six species in the accompanying photographs were observed at the following locations: At Boisé Papineau, Laval, two Northern Saw-whet Owls were seen regularly between the end of October and early January. A Boreal Owl was seen in early January and for those who are lucky, the Eastern Screech-Owl is reliably still in its cavity near the police garage ! as it has been for many years now² although it is not always visible. A female Great Horned Owl has been seen on a nest since February 21 with the male sighted in the same woods, from time to time. Île Charron has been superb all winter for Great Horned and Barred Owls ! amazingly sharing the same pineries! The Barred Owl was seen actively hunting during daytime ! perhaps "deathly" afraid of its neighbour at night… Earlier in the season, this was a very reliable spot for Long-eared Owls and a couple of Northern Saw-whet Owls, although one Saw-whet, at least, as witnessed by a photographer who never posted, was devoured by one of the Barred Owls. Finally, on Oiseaux Rares, a Great Gray Owl was reported at Saint-Gabriel-de-Brandon! Chuck Kling is a long-tLPH and active member of Bird Protection Quebec. He has led numerous field trips over the years, but hH is best known to most members through the contributions of his superb photographs to The Song Sparrow newsletter and his reports on the songsparrow e-mail forum. During the winter months, he is particularly interested in photographing owls and devotes many long cold hours to his art and passion. 4 BIRD PROTECTION QUEBEC Be an eBirder and help our birds by Richard Gregson Birders can contribute to the research done by professional ornithologists and help conserve our birds, by reporting on the continent-wide eBird database. BPQ encourages all birders to do this—it takes just a few minutes and helps to build a picture of where and when birds are and to give early warnings of problems in population and distribution. In recent weeks, eBird has gone international and you can now report your sightings from anywhere on the planet; no longer is it restricted to North America. This database is now well set to create a dynamic and constantly growing picture of the whole world’s avifauna. You can access the whole world of bird recording via the eBird Canada link at http://ebird.org/content/canada . As you are given the option of entering the site where you saw your birds either via the name of the place or (better) by selecting the exact point on a zoomable map, you will find the whole process extremely easy. eBird maximizes the utility of the vast numbers of bird observations made each year by birders like you. It is one of the largest biodiversity data resources in existence. The records of each participant are pooled in an international network, enabling eBird to share your observations with a global community of conservation biologists. These data build a better understanding of bird distribution across the western hemisphere and beyond. No sighting is too trivial to report—one House Sparrow or a thousand Snow Buntings, it all matters. Birders enter when, where, and how they went birding, then fill out a checklist of the birds seen during the outing. Automated data quality filters developed by regional bird experts review all submissions before they enter the database. Local experts review unusual records that are flagged by the filters. Every time you see and identify a bird, you are holding a piece of a puzzle. For instance, scientists might be wondering how quickly House Finches are spreading throughout your area or how rapidly Bobolinks are declining. Each time that you report one of these species, you are piecing together a part of that puzzle. Each year during migration, hundreds of species fly to northern breeding grounds, following the flush of summer insects. When do they leave? Where do they breed? And when do they return home? Unfortunately, just like puzzle pieces, these observations lose their value if they remain separate from one another. The sightings tucked away in your memory, or in your desk drawer, or on your computer accessible only to you leave gaps in a partially completed picture. They make a contribution to our understanding of nature only when they are collected and organized into a central database where they can help complete a picture of the life of birds. Please start today and use the eBird web site to enter all your birding information—and get your friends, family members, students, and colleagues to use it as well. The answers to the never-ending questions about birds will emerge from the eBird database, for use now and for the generations that will follow. 5 BIRD PROTECTION QUEBEC Espèces en peril / Species at Risk Species/Espèce Federal Status Statut fédéral Quebec Status Statut provincial Harlequin Duck / Arlequin plongeur Special Concern / Préoccupante Vulnerable / Vulnérable Barrow’s Goldeneye / Garrot d’Islande Special Concern / Préoccupante Vulnerable / Vulnérable Horned Grebe / Grèbe esclavon Endangered / En voie de disparition Threatened / Menacée Leach’s Storm-Petrel / Océanite cul-blanc Least Bittern / Petit Blongios 6 SLDTV* / SDMV* Threatened / Menacée Vulnerable / Vulnérable Bald Eagle / Pygargue à tête blanche Vulnerable / Vulnérable Golden Eagle / Aigle royal Vulnerable / Vulnérable Peregrin Falcon / Faucon pèlerin Special Concern / Préoccupante Vulnerable / Vulnérable Yellow Rail / Râle jaune Special Concern / Préoccupante Threatened / Menacée Piping Plover / Pluvier siffleur Endangered / En voie de disparition Threatened /Menacée Red Knot / Bécasseau maubèche Endangered / En voie de disparition SLDTV / SDMV Caspian Tern / Sterne caspienne Threatened / Menacée Roseate Tern / Sterne de Dougall Endangered / En voie de disparition Threatened / Menacée Barn Owl / Effraie des clochers Endangered / En voie de disparition SLDTV / SDMV Short-eared Owl / Hibou des marais Special Concern / Préoccupante SLDTV / SDMV Common Nighthawk / Engoulevent d’Amérique Threatened / Menacée SLDTV / SDMV Eastern Whip-poor-will / Engoulevent bois-pourri Threatened / Menacée SLDTV / SDMV Chimney Swift / Martinet ramoneur Threatened / Menacée SLDTV / SDMV Red-headed Woodpecker / Pic à tête rouge Threatened / Menacée Threatened / Menacée Olive-sided Flycatcher / Moucherolle à côtés olive Threatened / Menacée SLDTV / SDMV Loggerhead Shrike / Pie-grièche migratrice Endangered / En voie de disparition Threatened / Menacée BIRD PROTECTION QUEBEC Species/Espèce Federal Status Statut fédéral Sedge Wren / Troglodyte à bec court Quebec Status Statut provincial SLDTV / SDMV Bicknell’s Thrush / Grive de Bicknell Threatened / Menacée Vulnerable / Vulnérable Golden-winged Warbler / Paruline à ailes dorées Threatened / Menacée SLDTV / SDMV Cerulean Warbler / Paruline azurée Special Concern / Préoccupante Threatened / Menacée Louisiana Waterthrush / Paruline Special Concern / Préoccupante hochequeue SLDTV / SDMV Canada Warbler / Paruline du Canada SLDTV / SDMV Threatened / Menacée Grasshopper Sparrow / Bruant sauterelle SLDTV / SDMV Nelson’s Sparrow / Bruant de Nelson SLDTV / SDMV Bobolink / Goglu des près Threatened / Menacée Rusty Blackbird / Quiscale rouilleux Special Concern / Préoccupante SLDTV / SDMV * Species likely to be designated as threatened or vulnerable (SLDTV) / * Susceptible d’être désigné menacé ou vulnérable (SDMV) Species in the following list have not yet been assessed by the Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada (COSEWIC) but could benefit in the short or intermediate term from a status of protection. Their priority is indicated in parentheses: high, mid or low. For more information, visit http://goo.gl/NVQxk Le Comité sur la Situation des Espèces en Péril au Canada (COSEPAC) sʼapprête à évaluer les espèces suivantes, qui pourraient bénéficier à court ou moyen terme dʼun statut de protection. Elle sont classée selon une échelle de priorité: élevée, intermédiaire ou inférieure. voir : http://goo.gl/Q1etx Evening Grosbeak (High priority) / Gros-bec errant (élevée) Belted Kingfisher (High priority) / Martin-pêcheur d’Amérique (élevée) Red-necked Phalarope (High priority) / Phalarope à bec étroit (élevée) American Kestrel (Mid priority) / Crécerelle d’Amérique (intermédiaire) Field Sparrow (Mid priority) / Bruant des champs (intermédiaire) Grasshopper Sparrow (Mid priority) / Bruant sauterelle (intermédiaire) Lesser Scaup (Low priority) / Petit Fuligule (inférieure) Tufted Duck (Low priority) / Fuligule milouinan (inférieure) Killdeer (Low priority) / Pluvier kildir (inférieure) Red Phalarope (Low priority) / Phalarope à bec large (inférieure) American Golden-Plover (Low priority) / Pluvier bronzé (inférieure) Boreal Chickadee (Low priority) / Mésange à tête brune (inférieure) Steller’s Eider (Low priority) / Eider à tête grise (inférieure) Eastern Kingbird (Low priority) / Tyran tritri (inférieure) 7 BIRD PROTECTION MBO Needs You! By Gay McDougall Gruner Spring season is underway at McGill Bird Observatory (MBO). Daily censuses began on March 28 and banding began on April 18. Volunteers are needed to fill the many roles that are essential to the operation of the station: observers, net assistants, lane maintenance, scribes and banders. If you like walking in the morning, keeping company with nature enthusiasts and observing birds in the bush and in the hand, then MBO is the place for you! Visit Second year male Baltimore Oriole at the MBO Photo: Marie-Anne Hudson www.migrationresearch.org/mbo.html for more information. As of December 31, 2010, a total of 31,568 birds of 106 species have been banded at the MBO and 202 species have been observed on-site. These numbers are remarkably high for an inland site, and reflect MBO’s great potential for monitoring changes in populations of fall and spring migrants over time. Come and witness the fantastic array of spring migrants that visit the MBO every year. BIRDVIEWS A summary of interesting bird sightings in Montréal and around the province By Pierre Bannon January-February 2011 Snow Goose: Four at La Pocatière 16 Jan (ph., C. Auchu, C. Girard), two still present 20 Feb. Wood Duck: as usual, a few birds were reported in S. Québec. Northern Shoveler: Wwo at Grosse-Île (Magdalen Is.) 21 Jan (JC. Richard). Northern Pintail: one at Dégelis 5 Feb (C. Auchu, C. Girard). Ring-necked Duck: single males were at Lac Saint-Charles 4 Jan-6 Feb (S. Leclerc), Sherbrooke 2-30 Jan (M. Roy), Gatineau (two males) 6-29 Jan (R. 8 BIRD PROTECTION QUEBEC Dubois), and North Hatley 13 Feb (M. Leclerc, E. Tremblay). King Eider: one at Percé 13 Feb (D. Mercier). Harlequin Duck: an ad male off Île des Soeurs until at least early March (P. Bannon, m.ob.); an imm male appeared at Saint-Stanislas-de-Kostka 18-23 Feb (D. Collins). Willow Ptarmigan: an exceptional winter in the Lac Saint-Jean area for many Québec birders who have not had the chance to see this species in the last ten years. The southernmost birds were recorded at Les Escoumins 6 Jan & 4 Feb (JG. Beaulieu) and near Tadoussac 22 Feb (S. Bailleul, C. Lourdou, and R. Pintiaux). Rock Ptarmigan: a male killed by a hunter at Saint-Ludger-de-Milot (Lac Saint-Jean) 22 Feb was exceptionally far south (ph., A. Dufresne, fide H. Brunoni). Common Loon: Three birds were seen 42 km east of Sept-Îles 14 Jan (F. Gallant). Red-necked Grebe: one at Les Escoumins 6 Jan (R. Pintiaux, MH. Bélanger). Double-crested Cormorant: one at Havre-aux-Maisons (Magdalen Is.) 23 Jan (S. Cyr et al.). Great Blue Heron: singles at Bécancour 5 Jan (R. Huxley), Sainte-Marthe-de-Vaudreuil 8-23 Jan (ph., A. Quenneville, L. Desfossés), Neuville 29 Jan (S. Deshaies), and Sainte-Catherine 16 Feb (P. Bannon, R. Duval). Although some birds are present almost every year until early January, there are only a handful of records for February. Black-crowned Night-Heron: an imm present at Québec City from early Dec through March was unprecedented (m.ob.). A first overwintering record for the province. Turkey Vulture: singles at Saint-Rosaire 21 Jan (G. Huot) and Saint-Ferdinand 22 Jan (ph., P. Buteau). Northern Harrier: singles at Saint-Barthélemy 12 Jan (G. Huot) and Saint-Timothée 19 Feb (P. Laniel). Two at Havre-Aubert 21 Jan (A. Couture). Black-legged Kittiwake: 100 at Cap-d’Espoir 18 Feb, very early (A. Couture). Lesser Black-backed Gull: single ads at Lac Témiscouata 1 Jan (J. Moreau), Sherbrooke 10 Jan (N. Bertrand), and Laval 20 Jan (G. Lachaine). Barn Owl: one last seen at Stanbridge-Station 6 Dec had apparently been around for a few weeks (M. Gauthier). Great Gray Owl: one at Cabano 8-18 Feb (M. Beaulieu). Belted Kingfisher: one has overwintered at Sainte-Marthe-sur-le-Lac (JC. Charbonneau); singles were also at La Pêche 25 Jan (R. Fournier) and Low 27 Feb (D. Toussaint, R. Vanasse). Red-bellied Woodpecker: a very good winter for this expanding species with 18 birds reported during the three winter months. Black-billed Magpie: one briefly seen at Lorrainville 5 Feb (A. Cadotte, fide J. Fréchette). Great Tit: one reported in Lotbinière county 30 Jan had been present since Oct or Nov (ph., L. Roy, A. Déry). Winter Wren: ten birds reported throughout the period, including as many as three birds overwintering at Île des Soeurs (P. Bannon). Rubycrowned Kinglet: a very late bird at Park Chauveau, Québec City 16-22 Jan (ph., R. Robert). Eastern Bluebird: three birds seen on Ìle Saint-Bernard, Châteauguay 16 Jan, were seen again in Feb and two birds on 12 March, establishing that the species has most probably overwintered locally (P. Geoffrion). Veery: one briefly seen at Gaspé 8 Jan. Extremely late if correctly identified (S. Marchand). Fieldfare: one at Anse-au-Griffon 18 Jan-17 Feb (ph., B. Chouinard, C. Côté, m.ob.); about ten records now in the province. Gray Catbird: one at Montréal 14 Dec-10 Jan (J. Harrison); another seen at Havre-aux-Maisons (Magdalen Is.) 19 Feb (R. Charron, L. Turbide) was found dead 24 Feb (fide S. Cyr). Brown Thrasher: one at Percé 28 Jan provided a very unusual winter record for the Gaspé Pen. (A. Couture). Pine Warbler: one at Trois-Rivières 8 Feb had been present for three weeks (J. Richard). Common Yellowthroat: a record late bird at Québec City 19 Jan (ph., JP. Marcil). Savannah Sparrow: one at Saint-Stanislas-de-Kostka 11-20 Jan (ph., D. Collins). Swamp Sparrow: one overwintered at Île des Soeurs (ph., P. Bannon, m.ob.). White-crowned Sparrow: one on a roadside at SaintConstant 28 Jan-24 Feb (ph., P. Bannon). Golden-crowned Sparrow: one photographed at Havre-Aubert (Magdalen Is.) 15 Feb had apparently been present for about a month (G. Chiasson, fide A. Richard). Seen again 20 Feb. This provided a first confirmed record for the province. Dark-eyed Junco: one of the Oreganus type at Chénéville 17 Jan (R. Dubois, D. Dallaire). Yellow-headed Blackbird: one at Bonaventure 9-11 Feb (A. Couture). Rusty Blackbird: WKUHHbirds at CapSanté 4 Jan (S. Lemieux). Please report your interesting bird observations to: Pierre Bannon, 1517 Leprohon, Montréal, Qc H4E 1P1. Tel: 514-766-8767 after 7:00 p.m. or by E-mail at [email protected] 9 BIRD PROTECTION QUEBEC PARLONS D’OISEAUX Un bilan des observations intéressantes à Montréal et à travers la province par Pierre Bannon Janvier-février 2011 Oie des neiges: Quatre à La Pocatière 16 janv (ph., C. Auchu, C. Girard), Deux encore présents 20 fév. Canard branchu: tel qu’attendu, quelques individus ont hiverné. Canard souchet: Deux à Grosse-Île (IDLM) 21 janv (JC. Richard). Canard pilet: un à Dégelis 5 fév (C. Auchu, C. Girard). Fuligule à collier: des mâles à Lac Saint-Charles 4 janv-6 fév (S. Leclerc), Sherbrooke 2-30 janv (M. Roy), Gatineau (2 mâles) 6-29 janv (R. Dubois), et North Hatley 13 fév (M. Leclerc, E, Tremblay). Eider à tête grise: un à Percé 13 fév (D. Mercier). Arlequin plongeur: un mâle ad. à l’Ìle des Soeurs jusqu’en mars (P. Bannon, pl. ob.); un mâle imm est apparu à Saint-Stanislas-de-Kostka 18-23 fév (D. Collins). Lagopède des saules: un hiver exceptionnel au Lac Saint-Jean pour plusieurs observateurs qui n’avaient pas eu la chance de voir cette espèce au cours des dix dernières années. Les oiseaux les plus au sud ont été signalés à Les Escoumins 6 janv & 4 fév (JG. Beaulieu) et près de Tadoussac 22 fév (S. Bailleul, C. Lourdou, et R. Pintiaux). Lagopède alpin: un mâle abattu par un chasseur à Saint-Ludger-de-Milot (Lac Saint-Jean) 22 fév était très au sud de son aire (ph., A. Dufresne, fide H. Brunoni) Plongeon huard: Trois oiseaux aperçus 42 km à l’est de Sept-Îles 14 janv (F. Gallant). Grèbe jougris: un à Les Escoumins 6 janv (R. Pintiaux, MH. Bélanger). Cormoran à aigrettes: un à Havre-aux-Maisons (IDLM) 23 janv (S. Cyr et al.). Grand Héron: des oiseaux à Bécancour 5 janv (R. Huxley), Sainte-Marthe-de-Vaudreuil 8-23 janv (ph., A. Quenneville, L. Desfossés), Neuville 29 janv (S. Deshaies), et Sainte-Catherine 16 fév (P. Bannon, R. Duval). Bien que cette espèce s’observe tous les ans jusqu’en janv, il n’y a qu’une poignée de mentions en fév. Bihoreau gris: un imm présent à Québec du début de déc jusqu’en mars représente une mention sans précédent (pl. ob.). Un premier cas d’hivernage au Québec. Urubu à tête rouge: des oiseaux à Saint-Rosaire 21 janv (G. Huot) et Saint-Ferdinand 22 janv (ph., P. Buteau). Busard Saint-Martin: des oiseaux à Saint-Barthélemy 12 janv (G. Huot) et à SaintTimothée 19 fév (P. Laniel). Deux à Havre-Aubert (IDLM) 21 janv (A. Couture). Mouette tridactyle: 100 à Cap-d’Espoir 18 fév, très hâtives (A. Couture). Goéland brun: des adultes au Lac Témiscouata 1 janv (J. Moreau), Sherbrooke 10 janv (N. Bertrand), et Laval 20 janv (G. Lachaine). Effraie des clochers: un aperçu à Stanbridge-Station 6 déc était apparemment présent depuis quelques semaines (M. Gauthier). Chouette lapone: une à Cabano 8-18 fév (M. Beaulieu). Martin-pêcheur d’Amérique: un a hiverné à Sainte-Marthe-sur-le-Lac (JC. Charbonneau); des oiseaux aussi aperçus à La Pêche 25 janv (R. Fournier) et à Low 27 fév (D. Toussaint, R. Vanasse). Pic à ventre roux: un excellent hiver pour cette espèce en expansion, avec 18 oiseaux signalés pour les trois mois de l’hiver. Pie d’Amérique: une aperçue à Lorrainville 5 fév (A. Cadotte, fide J. Fréchette). Mésange charbonnière: une signalée dans le comté de Lotbinière 30 janv, présente depuis oct ou nov (ph., L. Roy, A. Déry). Troglodyte des forêts: Dix oiseaux signalés durant la période, incluant trois qui ont hiverné à l’ÌOH des Soeurs (P. Bannon). Roitelet à couronne rubis: un oiseau très tardif au parc Chauveau, Québec 16-22 janv (ph., R. Robert). Merlebleu de l’Est: trois oiseaux d’abord signalés le 16 janv à l’ÌOH Saint-Bernard, Châteauguay, revus en fév, puis 2 revus le 12 mars, ce qui confirme un hivernage local (P. Geoffrion). Grive fauve: une aperçu brièvement à Gaspé 8 janv. Mention exceptionnelle si confirmée (S. Marchand). Grive litorne: une à l’Anse-au-Griffon 18 janv-17 fév (ph., B. Chouinard, C. Côté, m.ob.); une dizaine de mentions maintenant au Québec. Moqueur chat: un à Montréal 14 déc-10 janv (J. Harrison); un autre aperçu à Havre-aux-Maisons (IDLM)19 fév (R. Charron, L. Turbide) a été trouvé mort le 24 fév (fide S. Cyr). Moqueur roux: un à Percé 28 janv fournit une rare mention hivernale pour la Gaspésie (A. Couture). Paruline des pins: une à Trois-Rivières 8 fév était présente depuis trois semaines (J. Richard). Paruline masquée: un oiseau à Québec 19 janv, une date record (ph., JP. Marcil). Bruant des prés: un à Saint-Stanislas-de-Kostka 11-20 janv (ph., D. Collins). Bruant des marais: un a hiverné à l’ÌOH des Soeurs (ph., P. Bannon, pl.ob.). Bruant à couronne blanche: un en bordure de route à Saint-Constant 28 10 BIRD PROTECTION QUEBEC janv-24 fév (ph., P. Bannon). Bruant à couronne dorée: un photographié à Havre-Aubert (IDLM) 15 fév, apparemment présent depuis un mois (G. Chiasson, fide A. Richard). Revu le 20 fév. Il s’agit d’une première mention confirmée pour la province. Junco ardoisé: un du type Oreganus à Chénéville 17 janv (R. Dubois, D. Dallaire). Carouge à tête jaune: un à Bonaventure 9-11 fév (A. Couture). Quiscale rouilleux: trois oiseaux à Cap-Santé 4 janv (S. Lemieux). Veuillez communiquer vos observations intéressantes à : Pierre Bannon, 1517 Leprohon, Montréal, Qc H4E 1P1. Tél : 514-766-8767 en soirée. Courriel : [email protected] The Baillie Birdathon 2011 By Sheldon Harvey Back in October 2002, I participated in my first field trip with Bird Protection Quebec. Until that time, I was a very casual birdwatcher, keeping a list of bird species I had seen in my backyard. After just a few field trips, I was hooked for good. In the spring of 2003, while browsing through the Bird Studies Canada webpage, I discovered something called the Baillie Birdathon; an event to spot as many species of birds as possible in a 24-hour period, any day in the month of May, and to find sponsors to make pledges to support the effort, with the ultimate goal of raising funds for Bird Studies Canada. It sounded like an interesting challenge. The rest is history. This May I will be participating in my 9th Baillie Birdathon; the first five years teaming up with Barbara Szabo and the last three with my wife, Darlene. In those eight years, we have raised close to $13,000. When we began, to our knowledge, we were the only birders in Quebec participating in the event. Now in 2011, thanks in part to the evangelizing we have been doing about the Baillie, there are now six other participating teams, all made up of Bird Protection Quebec members. • • • • • • Marie-Anne Hudson and friends Marcel Gahbauer and friends The Red-eyed Wearios: Averill Craig, Gay and Peter Gruner and Betsy McFarlane The MBO team: Barbara MacDuff and Chris Murphy et al. The Laughing Bonapartes: Martin Bowman, Joël Coutu, Alain Goulet, and Frédéric Hareau The Raven Raven-Loon-A-Tits: David Bird and Rodger Titman These six teams are raising money not just for Bird Studies Canada, but also for the McGill Bird Observatory: http:// www.migrationresearch.org/mbo.html . Darlene and I are once again raising funds for Les amis de la réserve nationale de faune du lac Saint-François, in Dundee, QC http://amisrnflacstfrancois.com/ In 2010, 410 participants raised over $222,000 from over 6,000 sponsors. I encourage you to support the team (or teams) of your choice. All donations are appreciated. Tax receipts are issued for amounts of $10 or more. You can donate a flat amount or make a “per-species-observed” pledge. For example, if you pledge 25 cents per species and 100 species are observed, your donation will be $25. Sponsors of $35 or more also receive the BirdWatch Canada magazine for one year. One of the trickiest aspects of doing a Baillie Birdathon is trying to choose the most productive day in the month of May. If you’re too early, the warblers haven’t arrived yet. If you’re too late, many of the migrating ducks have already moved through the region. Careful planning, and a dose of luck, can result in an excellent day of birding. To learn more about the Baillie Birdathon, please visit http://www.gifttool.com/athon/AthonDetails?ID=1914&AID=1491 To support the local teams participating in this year’s Birdathon, please contact any of the members of the teams mentioned previously. Your support is greatly appreciated and it is a simple way to give back to the birds and to the groups who help look after them. 11 Marcher le long des berges de Verdun par Diane Demers C’est une amie qui m’a fait découvrir les berges du fleuve, à Verdun, au printemps 2002. Par la suite, j’ai maintes fois arpenté celles-ci entre les rues Desmarchais et Fayolle, ce qui représente une distance d’un peu moins de 3 kilomètres, aller seulement. Voici quelques observations que j’y ai faites, en marchant, en circulant à vélo ou tout simplement, en flânant avec ma lunette d’approche. Le 2 mai 2004, après le souper, je décidais de prendre une marche, même si celle-ci ne s’annonçait guère agréable vu le fort vent. Alors que nous marchions le long du fleuve, l’amie qui m’accompagnait, me désigne soudainement un oiseau. À ma grande surprise, celui-ci s’avère être un Phalarope à bec étroit. Toute d’abord en vol, celui-ci se pose sur l’eau, à quelques pieds du rivage, entre l’ÌOH des Sœurs et la rive, tout près de la petite marina. L’oiseau se nourrissait avidement, tournoyant. Il devait probablement chercher à se protéger du vent dans le canal. Le lendemain, un courriel de Pierre Bannon m’annonçait qu’il s’agissait de la date record d’arrivée de l’espèce au Québec. Great Blue Heron Photo: Pierre Bannon Le 13 mai suivant, toujours en début de soirée et à peu près au même endroit, j’étais installée sur une roche, occupée à nettoyer mes bottes après une randonnée particulièrement boueuse. Sorti de nulle part, c’est un escadron de 40 Bernaches cravant qui se présentait à moi. Il traversa le canal entre l’Île des Sœurs et les berges, à un mètre au-dessus des flots, passant sous mon nez en formant une parfaite ligne droite qui couvrait toute la largeur du canal. À l’hiver 2005, enseignante au cégep, j’ai vécu aux premières loges une grève étudiante de cinq semaines. En attendant que tout se règle, quoi de mieux que de prendre de longues marches le long du fleuve? Ainsi, le 13 mars au matin, je descendais sur la glace, en face de l’hôpital Douglas. Parmi les pêcheurs qui fréquentent l’endroit chaque hiver, j’observais des centaines de fuligules et Garrots à œil d’or, et, parmi ceux-ci, un Fuligule à dos blanc mâle adulte. C’était ma première observation de l’espèce au Québec. Par la suite, j’ai eu le bonheur de voir un couple près du Natatorium le 27 mars 2008. Le 14 mai de la même année, c’étaient deux groupes de Bernaches cravant, qui totalisaient près de 500 oiseaux qui animaient le fleuve, un peu avant 7h00 du matin. 12 BIRD PROTECTION QUEBEC Mais les berges ne s’animent pas seulement au printemps. Depuis 2007, je cherchais un bon endroit pour observer la migration automnale de l’Engoulevent d’Amérique à Montréal. C’est finalement à Verdun, le long du fleuve, et principalement en face de l’hôpital Douglas, que je l’ai trouvé. Ainsi, le 27 août 2008, après avoir observé au loin un groupe de 11 engoulevents traverser le fleuve vers l’île aux Hérons, c’était un groupe d’au moins 25 individus qui est apparu. Et tout cela entre 19h00 et 19h30. De façon générale, les engoulevents longent les berges en se dirigeant vers l’ouest où ils traversent parfois vers l’île aux Hérons. Lors de journées particulièrement chaudes, ils peuvent rester audessus de l’île à se nourrir parmi les colonnes d’insectes pendant un bon moment. En février 2009, j’ai finalement déménagé non loin des berges de Verdun. Quelques semaines plus tard, en mars, j’observais un Arlequin plongeur près de la rive, parmi un bon groupe de Garrots à œil d’or. L’Arlequin plongeur est régulier en hiver dans ce secteur, et semble plus facile à observer des berges de Verdun durant le mois de mars, ou au début d’avril. Le 5 décembre 2009, alors que je notais des surfeurs nageant vers la rive tout en discutant, j’ai découvert un timide Plongeon catmarin qui se tenait tout près du bord. Lorsque les surfeurs eurent regagné la rive, le plongeon a pris le large. Il s’agit du seul individu que j’ai observé à Verdun. Enfin, il y a quelques semaines à peine, le 15 mars 2011, Daniel Ouellette et moi-même avons été surpris de l’arrivée hâtive d’un Cormoran à aigrettes. Celui-ci se trouvait sur les rochers au large. Il faut dire que le premier individu du printemps est généralement observé à la fin mars, simultanément dans ce secteur et dans le sud du Québec. Et je suis loin d’avoir parlé de toutes les espèces qui fréquentent les lieux. Pour n’en citer que quelques-unes: les Hirondelles noires qui utilisent les nichoirs, principalement ceux se trouvant à la limite de Verdun et Lasalle ; les Pygargues à tête blanche, réguliers dans le secteur ; la colonie nicheuse de Sternes pierregarin ; les Sternes caspiennes que l’on retrouve en migration de la fin de juillet jusqu’en août ; les milliers d’hirondelles qui se regroupent au-dessus du fleuve certaines journées d’automne, et ce jusqu’au début d’octobre ; et bien d’autres choses. Je vous invite à venir découvrir vous-même la richesse de ces lieux! Diane Demers is currently teaching mathematics at College de Maisonneuve. A member of BPQ since 2003, she is on the Conservation Committee and has a special interest in Cerulean Warblers. She has been monitoring them in Philipsburg for the last three years. An enthusiastic hiker, she has climbed 33 of the 46 Adirondack High Peaks. Indigo Bunting Photo: Pierre Bannon 13 BIRD PROTECTION QUEBEC Corvus. A Life with Birds. By Esther Woolfson. 2008. Granta Publications, 12 Addison Avenue, London W11. Illustrated. Paperback. 337 pp. CAD$17.95. Reviewed by Jane Atkinson In the British countryside, rooks are renowned for their intelligence. They are a member of the Corvid family, smaller than crows, and are colonial nesters. Some rookeries have been in existence for centuries, each generation repairing and improving the winter damage, spending the summer raiding crops and outwitting all efforts by farmers to keep them away. Corvus is not just an account of the life of a rook Woolfson took into her home in Aberdeen. The first chapters of the book describe her other avian lodgers – an irascible cockatiel and a depressive parrot, and in the garden, a dovecote full of doves. Her relationships with the birds are never anthropomorphic. But it is “Chicken,” the rook, who is the star of the household with her intelligent problem-solving and interaction with people. Chicken had free run of the house, but her clipped wings were no impediment. She climbed stairs, sat on chairs, and perched on the top of cupboards. With the cupboard door ajar, she would set a booby trap: she would balance a pencil across the opening and when the door was shut, the pencil landed on a human head. There were delighted cries from the trickster. Woolfson has read extensively both in the scientific journals and accounts in literature, so that her speculations on bird brain capability ring true. Among birds, the Corvid family have the largest brains in relation to body size. They will use tools to obtain food, and can recognize themselves in a mirror. “Self-recognition” is rare in animals, and only dolphins, elephants, apes and humans have the capacity to do so. Woolfson is careful always to question her conclusions about bird intelligence, but the evidence makes one wonder what other word can explain some of the incidents described. There are episodes of (in human terms, for lack of an alternative) anger, frustration, fear, anxiety, pleasure in greeting, regret at parting. Single words are clearly understood by the rook, and in turn, she has a range of calls in reaction to events. Her memory was impressive. An interesting behaviour is her reaction to different music composers. Benjamin Britten’s music always caused a dramatic exit from the room with loud squawks; Schubert and Bach seemed to sooth. The latter part of the book discusses the intelligence and behaviour of birds, the depth of their emotional responses, and to what degree these may be the result of problem solving by the brain as opposed to intuitive or innate solutions. The quality of the writing is exceptional and at times poetic. This was a pleasure to read. The revelations are fascinating. Previously published in The Canadian Field-Naturalist, Vol. 123, no. 3. Jane Atkinson is a long-time member (26 years) of BPQ. She is an ardent traveller and birder, having visited 22 countries. Jane admits to having a bird list of over 2,500 species, but is modest about the actual number. The bird is her object, not the list. The Creatures of the Night… by Zofia Laubitz If any of us had wondered what it takes to produce a capacity crowd at a BPQ meeting, now we know: live birds! It was standing room only in January for the presentation by Jennifer Cyr-Devine, along with special guests Titan, Novio, and Spartacus. Jennifer, who is an educator at the Ecomuseum, usually takes her birds to visit a slightly younger crowd: schoolchildren. But she and they went over equally well with our more mature audience: Jennifer’s lively and animated teaching style appeals to all ages. She started by explaining the mandate of the Ecomuseum, which, as most BPQ members know, houses animals from the St. Lawrence Valley. It is a refuge for animals that have been rescued, orphaned or born in captivity, not a rehabilitation centre. It also has an educational mission, and that’s where Jennifer comes in. Because most owls are nocturnal, they have tools over and above the general raptor arsenal of talons, hooked beak and good eyesight: namely, good hearing and silent flight. Jennifer had brought a number of props, such as an owl 14 BIRD PROTECTION QUEBEC skull, so we could see the huge eye sockets and asymmetrical ears. Sweeps and swishes with eagle and owl feathers demonstrated the soft feather edges that allow owls to fly silently. After discussing owls in general, Jennifer presented brief life histories and photos of Quebec’s owl species, with such interesting facts as that Great Gray Owls in flight can hear prey 50 cm under the snow, that owls have fourteen cervical vertebrae to humans’ seven (although they can’t turn their heads 360°), and that Barn Owls were long associated with funerals as they would hunt the insects attracted to the torchlight!adding to their spooky reputation. Fascinating as all this was, we were eager to see the live birds that Jennifer had brought. The first to appear was a diurnal raptor: Titan, the American Kestrel, who was there for comparison with the owls. As Titan was paraded around the hall on Jennifer’s glove, his behaviour prompted further learning. For example, his constant head bobbing was explained as a way of keeping his eyes focused while he was moving. Kestrels, like other birds of prey, can see in colour; they can also see ultraviolet light, which enables them to see rodent urine and thus detect prey. Raptors usually go for prey weighing up to one-third of their own weight, so that they can still fly while carrying their burden. Jennifer revealed that Ecomuseum birds are trained to stay on the glove, but not to fly off and return; this is because they have to work with different people. The next star on stage was Novio, the Barn Owl. Novio’s “dancing” on Jennifer’s hand helped him to pinpoint sounds better, as did his heart-shaped facial disk. With Jennifer’s encouragement, Novio demonstrated the classic “haunted house” Barn Owl screech. Many of us were surprised to learn that he weighed only half a pound. Last came Spartacus, a young Great Horned Owl only nine months old. In fact, this was one of his first educational presentations. Young as he was, he was by far the largest of our bird guests, at three pounds. It was an enjoyable and informative evening, and our guests, both human and avian, were warmly welcomed. Can the Meadowbrook Green Space Be Saved? Report of February monthly meeting By Nicholas Acheson The Southwest region of Montreal, including La Salle, Lachine, and Ville St. Pierre, has less access to green space than most other communities in the province of Quebec. Furthermore, this region is criss-crossed by highways (Autoroute 20, the approach to the Mercier Bridge), several railroad lines, the Lachine Canal, and numerous industrial regions, some of which are abandoned. Patrick Asch, a wildlife biologist, member of the BPQ Board of Directors, and director of Héritage Laurentien, is engaged in a campaign to try to protect and improve green areas on this part of the Island of Montreal. The highly successful development of the Parc des Rapides, along the shore of the St. Lawrence River and adjacent to the Lachine rapids, shows that if green areas are properly developed, people will flock to them, and their quality of life is improved. Patrick explained in a well-documented and detailed presentation how the Meadowbrook golf course could also be saved and developed as a green area for the use of local inhabitants. The 57-hectare Meadowbrook golf course is bounded on its western and southern sides by a “no man’s land” of train yards, industrial buildings, and highways (autoroutes 20 and 13). Its southern section (holes 1–9) is part of Lachine, and therefore lies in the City of Montreal, although it is bounded on its east by a section of Montreal West, a separate municipality. Its northern section (holes 10–18) is situated in the territory of Côte St.-Luc, a distinct municipality. These municipal boundaries complicate dealing with this green space in a rational fashion. Because municipal governments are financed by property taxes, there is pressure to develop such areas; however, the City of Montreal has concluded that the nearly $100 million needed to provide the infrastructure this area would require for development as a residential zone makes it a losing proposition. Patrick enumerated the qualities of this natural area: it still harbours a variety of trees and plants that probably were there 100 or more years ago. Trees include shagbark hickory, burr oak, hawthorn and hackberry; several of these were probably imported to the area by native peoples who may have lived there. This area was probably on the shore of a large lake that extended to Lake Champlain and along the present valley of the Ottawa River some 4,000 years ago, and therefore could contain archaeological remains left by ancient inhabitants. It still retains evidence of the farms that occupied it more than 100 years ago. The presence of many wildflowers, such as large clumps of trillium, suggests that these plants have been developing for 100 years or more. 15 BIRD PROTECTION QUEBEC Meadowbrook lies on a northeastern path taken by migrating birds that leads from Lake St. Louis, through Mount Royal, the Boucherville Islands, and further along the St. Lawrence River. Up to 75 bird species have been recorded on the grounds of the golf course. Further protection, renaturalization, and selective plantations could increase the ability of this area to serve as temporary shelter for migrating birds, as well as nesting areas for local birds. A renaturalized park could serve local inhabitants for recreation as well as observation of nature, if pathways leading to the park were developed alongside of strategically located railroad lines. The fate of the Meadowbrook golf course is unknown; it is presently owned by a developer who purchased it five years ago for the relatively small sum of $3 million. The golf course is barely surviving. Patrick hopes that local and provincial authorities can be convinced to work together to save and develop this green space, providing muchneeded parkland for this part of Montreal. L’observatoire des oiseaux de McGill (MBO) – une expérience unique pour les amateurs d’ornithologie Par Frédéric Hareau Le 14 mars dernier, Gay Gruner et Simon Duval sont venus partager avec les membres de POQ leur engagement et leur passion pour l’observatoire des oiseaux de McGill au grand plaisir de toutes les personnes présentes. Affirmer que leur passion est contagieuse est encore bien en dessous de la réalité! Mais pourquoi un tel engouement? Revenons tout d’abord aux origines de l’observatoire. Celui-ci a été fondé en 2004 pour collecter de précieuses données sur les oiseaux principalement migrateurs, mais également résidants. Pour ce faire, un protocole bien défini, répondant à de rigoureuses exigences scientifiques, est suivi chaque jour! Prenons par exemple une journée de mai, au coeur de la migration printanière : • 5:30 : (30 min avant le lever du soleil) – début de la journée à l’observatoire, qui commence par la levée des filets • 6:00 à 11:00 : Tous les filets sont ouverts, et ce pendant cinq heures. La première tournée débute à 6:00. Les tournées se succèdent toutes les 20 ou 30 minutes afin que les oiseaux ne restent pas trop longtemps pris dans les filets La matinée est rythmée par les extractions, les ensachages, les baguages et les relâches. Pour chaque oiseau capturé, le bagueur en chef procède à l’identification de l’espèce, du sexe et de l’âge, à la mesure de la longueur du bec et des ailes, et au baguage. • 6:00 à 11:00 : Toutes les personnes sur le site observent les oiseaux présents et comptabilisent leurs observations • 7:00 : Une heure après le lever du soleil, un inventaire est réalisé selon un itinéraire bien défini • 11:00 : Fermeture des filets et comptage des oiseaux recensés (bagués, comptabilisés lors de l’inventaire ou observés sur le site) Un processus aussi rigoureux pourrait paraître austère, mais la réalité de l’observatoire est tout autre. C’est un lieu débordant de vie et de surprises, celles réservées par les nombreuses espèces animales qui habitent cet habitat enchanteur tout autant que par la convivialité des bénévoles qui s’y retrouvent chaque jour. Six ans après la création de l’observatoire, nous pouvons constater que les objectifs initiaux du MBO ont été largement atteints. Plus de 202 espèces ont été recensées à l’observatoire depuis ses origines et 107 espèces y ont été baguées. La dernière en date? Un Sizerin blanchâtre bagué à la mi-février. Car le baguage ne se limite pas aux traditionnelles migrations printanières et automnales mais inclut également le baguage des petites nyctales depuis six ans ainsi que le baguage d’espèces hivernales. Si les résultats sont probants, les besoins en ressources, humaines et financières, sont permanents, tant pour maintenir les activités existantes que pour saisir les possibilités d’extension des projets de l’observatoire. Si des centaines de bénévoles s’y sont impliqués au cours des années, l’observatoire a toujours besoin de contributions. Et les opportunités y sont multiples, que ce soit en tant qu’assistants, extracteurs, pour la réalisation de 16 BIRD PROTECTION QUEBEC l’inventaire ou autre. Le MBO accorde de plus des opportunités uniques de formation aux bénévoles qui sont intéressés à s’impliquer de façon significative et durable. L’appel est lancé! Faisant partie de la cohorte des bénévoles du MBO, je ne saurais trop vous recommander cette opportunité. Tentez votre chance et vous serez conquis par cette opportunité de découvrir les oiseaux comme vous ne l’auriez jamais cru possible et de contribuer à une initiative scientifique d’importance. Il convient d’ailleurs souligner que de nombreux membres de POQ s’impliquent déjà avec l’observatoire et que POQ soutient financièrement le travail de MBO depuis quelques années. FALL, WINTER AND SPRING OF 2010–2011 Gail Desnoyers Speaker Co-ordinator Thanks to all of our loyal members and friends who came out to hear: • Dr. David Bird’s presentation: “A Lecture for Egg-heads” at the beginning of April • Joël Bonin of The Nature Conservancy of Canada speak about “The newly protected areas of the Ottawa Valley” in October. • Jean-Philippe Gagnon of the Montreal Biodome speak about “The great diversity of birds of the neotropics” in November. • We were almost snowed under in December but carried bravely on with presentations by McGill University Wildlife Biology students: David Fishman on “The Red-breasted Mergansers of New Brunswick” and Dominique Chabot on “Small Unmanned Aircraft Systems (UAS) in wildlife research and management.” • The new year saw a big turnout to hear Jennifer Cyr-Devine of the Ecomuseum give a very animated presentation with her owls on the subject of “Nocturnal Specialists: Owls” in January. • Patrick Asch, of Heritage Laurentien and the BPQ Board, explained the importance of “Meadowbrook, an example of the need to conserve and rehabilitate urban bird habitat” in February. • The March lecture was delayed a week which was lucky as we were once again hit by a major snowstorm. Gay McDougall Gruner, of the McGill Bird Observatory (MBO) and the BPQ Board, was accompanied by Simon Duval. They outlined a typical day of banding birds at the MBO under the title “Wings of Spring.” We all shared a glass of wine afterwards to welcome spring and to share some of our experiences on international birding trips and ideas about bird photography with Chuck Kling. Next season’s lineup of speakers is in the works with a look at Hëritage St. Bernard and the conditions they maintain to protect their habitat, how birds survive our winters, bird research, citizen science, international birding and more. It will all be there. Plan to come out and bring your friends. We need to spread the word about our amazing feathered friends and the environment. Special thanks to members who introduced the speakers: Richard Gregson, Nick Acheson, Rodger Titman, Eve Marshall, Jim Murray, Jane Cormack and Barbara MacDuff. Much appreciation to Sheldon Harvey for the bird sightings and of course to Jean Demers and Clémence Soulard for always seeing that we have coffee and cookies as well as a glass of good cheer at the March meeting. 17 BIRD PROTECTION QUEBEC Field Trips Submitted 15/01/11 – Parc-Nature du Bois-de-Liesse, Montreal, QC – Leader: Wayne Grubert -9°C; overcast with light snow. 24 birders; 19 species Bird of the Day: Great Horned Owl Other Birds of Note: American Black Duck, Cooper’s Hawk, Brown Creeper, Common Redpoll 22/01/11 – Montreal Technoparc & Nuns’ Island, Montreal, QC – Leader: Sheldon Harvey Very cold, sunny, light winds. 14 birders; 23 species Bird of the Day: Eastern Screech-Owl Other Birds of Note: Common Goldeneye, Cooper’s Hawk, Red-tailed Hawk, Northern Flicker, Common Raven, White-throated Sparrow, Snow Bunting 29/01/11 – Botanical Gardens, Montreal, QC – Leader: David Mulholland -5 to -10°C; light snow. 19 birders; 19 species Bird of the Day: Hoary Redpoll Other Birds of Note: Cooper’s Hawk, Merlin, American Robin, White-throated Sparrow, Common Redpoll 05/02/11 – Higgins St., Châteauguay, QC & Récré-O-Parc, Ste-Catherine, QC – Leader: Wayne Grubert Sunny, mild, near freezing point. 12 birders; 32 species Birds of the Day: Red-bellied Woodpecker, Tufted Titmouse, Carolina Wren Other Birds of Note: Northern Pintail, Peregrine Falcon, Glaucous Gull, Pileated Woodpecker, Common Raven 12/02/11 – St-Clet, Ste-Marthe, Ste-Justine, QC – Leader: Wayne Grubert Windy, snow flurries. 11 birders; 21 species Bird of the Day: Wild Turkey Other Birds of Note: Am. Black Duck, Common Raven, Horned Lark, Lapland Longspur, Snow Bunting, Common Redpoll, Pine Siskin 19/02/11 – Chambly, Carignan (Île Goyer), St-Basile-le-Grand and Varennes, QC – Leader: Sheldon Harvey Strong winds, cold, cloudy. 7 birders; 27 species Bird of the Day: Red-bellied Woodpecker, Tufted Titmouse Other Birds of Note: Common Goldeneye, Common Merganser, Red-tailed Hawk, Rough-legged Hawk, Horned Lark, Brown Creeper, Snow Bunting, Common Redpoll 26/02/11 – Bois Papineau, Laval, QC – Leader: Chuck Kling Cold! 3 birders; 11 species Bird of the Day: Great Horned Owl Other Birds of Note: Mourning Dove, White-breasted Nuthatch, Am. Tree Sparrow 05/03/11 – Hudson, QC – Leader: Wayne Grubert -2°C range; ice pellets, snowflakes, then rain. 3 birders; 11 species Bird of the Day: Common Redpoll Other Birds of Note: Great Black-backed Gull, Brown Creeper, Northern Cardinal 12/03/11 – Botanical Gardens, Montreal, QC – Leader: Guy Zenaitis Good weather; 16 birders; 20 species Bird of the Day: Peregrine Falcon Other Birds of Note: Cooper’s Hawk, Red-winged Blackbird, American Robin, White-throated Sparrow, Dark-eyed Junco, Pine Siskin 19/03/11 – Pointe-du-Moulin, ÌOH Perrot, QC & Cap-St-Jacques Park, Pierrefonds, QC – Leader: Wayne Grubert Sunny skies, cool (-4C), light northern breezes. 31 birders; 38 species Bird of the Day: Horned Grebe Other Birds of Note: Northern Pintail, Bufflehead, Red-breasted Merganser, Red-winged Blackbird, Brownheaded Cowbird 18 BIRD PROTECTION QUEBEC Crossword Answers This is the solution to BirdWords, the puzzle published in the February issue of The Song Sparrow (vol. 53-4) http://www.pqspb.org/bpq/index.php?option=com_content&view=article&id=65&Itemid=88 New Members Greetings to new & returning members Jenny Cook & David Marcogliese, Montreal; Augustin Esmoris & Mariana Carnero, Buenos Aires, Argentina; Daniel Gélinas, Brossard; Diane Gillam, St. Lazare; Tom Kingsbury, Pointe-Claire; Vivek Govind Kumar, Montréal; Brenda Lee, St. Lambert; Charles W. Lunny, St. Eustache; Emily Mitchell, Lasalle; Ingo Morgenstern, Montreal; George Panciuk, Dorval; Ms Barbara Silverman, Montreal; Gordon & Audrey Southward, Pointe-Claire; Mark Tomalty, St. Lambert; and Elizabeth Walcot, Ste-Anne-des-Lac. We hope to meet you on our field trips and at our monthly meetings; be sure to introduce yourself! ! BPQ is looking for a new Membership Secretary Sharon Veysey has been doing a marvellous job as Membership Secretary since 2005. After six years, she would like to pass the baton to somebody else, but has said she will be available to advise and help while the new Secretary gets fully up to speed. The Membership Secretary interacts with members and potential members, deals with membership applications and renewals, maintains and updates the BPQ membership database, liaises with the treasurer and the editor of of the newsletter, and keeps track of membership numbers. If you might be interested in taking over, and would like more detailed information, please contact either of the co-chairs of the Membership Services Committee: Audrey Speck ([email protected] ; 514-487-0432) or Averill Craig ([email protected] ; 514-484-6575). We look forward to hearing from you! 19 BIRD PROTECTION QUEBEC PHOTOS WANTED for BPQ'S 2012 Calendar The deadline for submission of photos for the 2012 BPQ calendar is coming up soon: Wednesday, June 1! The Membership Services Committee hopes that during the winter you have been sorting through your best birdrelated photos, and now that there are tangible signs of spring and more species are arriving every day, you will be inspired to get out with your camera. The calendar should be available for purchase at the September monthly meeting. If your photograph is selected for inclusion, you will receive a free copy of the calendar and get a discount on additional copies. We really look forward to seeing your pictures, so please get clicking! Guidelines for submitting photos can be found below, and also under "Activities, Special Events" on the BPQ website: http://goo.gl/swCp3. If you need further information or help, please e-mail Averill Craig: [email protected] • • • • • Go to the "Community" section - http://goo.gl/pnofi Register to create your personal Community Page Click on the "Applications" tab, and then on "Photos", "Create One Now" Name the album something suitable such as "My BPQ Calendar Photos" Upload your submissions to that album Photos may be of birds, BPQ field trips, or BPQ sanctuaries. Please limit the number of submissions to a maximum of 12. Please note that files larger than 1M%will be rejected by the system. If your photo is selected, you will be asked to identify the location and date of the picture, and may be asked for a higher quality file. BPQ will also seek formal permission for your photograph to be used. 2011 Summer Series of Birding Enjoy the summer weather and the summer birds with the 8th annual Summer Series of Birding. The summer field trips will begin on Saturday, June 25, and run through to mid-August. As in previous years, the destination for each trip will be posted on the Songsparrow Yahoo group by Wednesday or Thursday of each week. We’ll attempt to visit some new destinations as well as revisit some spots which proved productive in the past. The outings will generally be on Saturday mornings, unless otherwise indicated. Reports of rare bird sightings will be monitored throughout the summer and, when possible, we will plan outings to go looking for these birds. If there are any particular spots you would like to visit, or if you have questions regarding any of the summer trips, please contact me, Sheldon Harvey, by e-mail at [email protected] or by telephone on the BPQ line at 514-637-2141. Please join us for another exciting Summer Series of Birding in 2011! 20 BIRD PROTECTION QUEBEC Field Trips for May, June 2011 Thursday 5 May – jeudi 5 mai Thursdays, Thrushes and Thrashers for Beginners, Session 2 / Jeudis, geais et jaseurs pour débutants : 2ème session - Morgan Arboretum, QC Leader: Barbara MacDuff 514-457-2222 [email protected] 9:00 AM - 12:00 PM From Montreal take Hwy 40 west. Exit at exit 44 (Morgan Blvd). Turn left on chemin SteMarie. Drive 1.4 km to second stop sign (at Arboretum road). Turn right. Drive 1 km to main parking on left. $5.00 admission charge for non-Arboretum members. 9h00 - 12h00 De Montréal, prendre l'autoroute 40 ouest, sortie 44 (boul. Morgan). Tourner à gauche sur le chemin Ste-Marie et continuer sur une distance de 1,4 km jusqu'au second arrêt (rue Arboretum). Tourner à droite et rouler sur une distance de 1 km jusqu'au stationnement principal, situé à gauche. Frais d'entrée : 5,00 $ pour les nonmembres. Saturday 7 May – samedi 7 mai Parc De La Frayère / Ducks Unlimited / Canards Illimités Canada Site Boucherville Leader: Joel Coutu 514-324-5092 [email protected] 8:00 AM From Montreal, take the Champlain Bridge to the first exit (Exit 6). Follow Highway 20/Highway 132 EAST-(direction Varennes/Longueuil). Continue east on Highway 132 to Boul. de la Marine/Boul. Lionel Boulet (Highway 229) in Varennes. Turn left at the traffic lights on to Boul. de la Marine. Follow boul. de la Marine to boul. Marie Victorin. Turn left on boul. Marie Victorin. Watch for Parc de la Frayere parking lot on your right. Looking for waterfowl and spring migrants. Half day. 8:00 De Montréal, prendre le pont Champlain jusqu'à la première sortie (sortie 6). Suivre l'autoroute 20 / route 132 Est (direction Varennes/Longueuil). Continuer sur la route 132 Est jusqu'au Boul. de la Marine/Boul. Lionel Boulet à Varennes. Tourner à gauche sur le Boul. de la Marine au feu de circulation. Suivre le Boul. de la Marine jusqu'au Boul. Marie Victorin. Tourner à gauche sur le boul. Marie Victorin. Arrêter-vous au stationnement du Parc de la Frayère situé sur la droite. . Espèces recherchées : sauvagine et des migrateurs printaniers. Demi-journée. Sunday 8 May - samedi 8 mai Hudson, QC Leader: Barbara MacDuff 514-457-2222 [email protected] 8:00 AM Meet at the CPR station in Hudson. Hwy 40, exit 22 onto Côte St. Charles north, right on Main Street, left on Wharf Street. Looking for waterfowl, hawks and early spring arrivals. Half day. 8h00 Rassemblement à la gare C.P. sur la rue Wharf, Hudson. Prendre l’autoroute 40, sortie 22, et tourner à droite sur Côte St-Charles nord jusqu’à la rue Main. Tourner à droite et se rendre à la rue Wharf puis tourner à gauche sure celle-ci. Espèces recherchées : sauvagine, buses et migrateurs précoces. Demi-journée. Thursday 12 May – jeudi 12 mai Parc-nature du Bois-de-l’Île-Bizard, QC Thursdays, Thrushes and Thrashers for Beginners, Session 3 Leader: Barbara MacDuff 514-457-2222 [email protected] 9:00 AM - 12:00 PM Hwy 40; exit St-Jean Blvd north to Gouin Blvd; left (west) on Gouin to Jacques-Bizard Blvd; right (north) on Jacques-Bizard Blvd, over bridge to Blvd Chevremont; left (west) on Chevremont to Montée de l'Église; right (north) on de l'Église to Ch. Bord-du-Lac; right (east) on Bord-du-Lac to park entrance, approx. 1 km. Parking: $7.00. 9h00 - 12h00 De l'autoroute 40, prendre la sortie pour le boul. St-Jean nord et continuer sur celui-ci jusqu'au boul. Gouin. Tourner à gauche (ouest) sur Gouin et continuer jusqu'au boul. Jacques-Bizard. Tourner à droite (nord) sur Jacques-Bizard et traverser le pont. Tourner à gauche (ouest) sur le boul. Chevremont et continuer jusqu'à la Montée de l'Église. Tourner à droite (nord) sur celle-ci et continuer jusqu'au chemin du Bord-du-Lac. Tourner à droite (est) sur celui-ci et continuer jusqu'à l'entrée du parc (environ 1 km). Stationnement : 7,00 $. 21 BIRD PROTECTION QUEBEC Saturday 14 May - samedi 14 mai George H. Montgomery Bird Sanctuary, Philipsburg, QC Leader: Sandy Montgomery 514-482-0565 [email protected] 8:30 AM Meet at the Motel Frontière. From Montreal take the Champlain Bridge, Hwy 10 east to exit 22, Hwy 35 south to St. Jean to join Hwy 133 south to Philipsburg. Continue past flashing light, cross to the east side of the highway at the motel. Note the small PQSPB sign; enter the motel drive, park in the PQSPB lot just south of the motel. Good choice of trails from long and strenuous to short and easy. Looking for migrating passerines, waterbirds and hawks. Bring a lunch. All day. 8h30 Rassemblement au Motel Frontière. De Montréal, traverser le pont Champlain et continuer sur l'autoroute 10 est. Prendre la sortie 22 et rejoindre l'autoroute 35 sud. Continuer sur celle-ci jusqu'à Saint-Jean. De là continuer sur l'autoroute 133 sud en direction de Philipsburg. Dépasser le feu clignotant puis traverser pour prendre la voie inverse (133 nord) pour rejoindre le motel, situé du côté est de la route. L'entrée du motel permet d'accéder au stationnement de POQ, situé juste au sud. Bonne variété de sentiers dont les niveaux de difficulté vont de longs et ardus à courts et faciles. Apporter un lunch. Espèces recherchées : passereaux migrateurs, sauvagines et rapaces. Apporter votre déjeuner. Toute la journée. Sunday 15 May - samedi 15 mai Parc-nature du Bois-de-l’Île-Bizard, QC Leader: Felix Hilton 514-631-3437 [email protected] 7:15 AM Hwy 40; exit St. Jean Blvd north to Gouin Blvd; left (west) on Gouin to Jacques Bizard Blvd; right (north) on Jacques Bizard Blvd, over bridge to Blvd Chevremont; left (west) on Chevremont to Montée de l'Église; right (north) on de l'Église to Ch. Bord-du-Lac; right (east) on Bord-du-Lac to park entrance, approx. 1 km. Parking: $7.00. Looking for shorebirds, waterfowl and migrating passerines. Half day. 7h15 De l'autoroute 40, prendre la sortie pour le boul. St-Jean nord et continuer sur celui-ci jusqu'au boul. Gouin. Tourner à gauche (ouest) sur Gouin et continuer jusqu'au boul. Jacques-Bizard. Tourner à droite (nord) sur JacquesBizard et traverser le pont. Tourner à gauche (ouest) sur le boul. Chevremont et continuer jusqu'à la Montée de l'Église. Tourner à droite (nord) sur celle-ci et continuer jusqu'au chemin du Bord-du-Lac. Tourner à droite (est) sur celui-ci et continuer jusqu'à l'entrée du parc (environ 1 km). Stationnement : 7,00 $. Espèces recherchées : limicoles, sauvagine et passereaux en migration. Demi-journée. Wednesday May 18 – mercredi 18 mai Hudson, QC – Evening trip Leader: Barbara MacDuff 514-457-2222 [email protected] 6:30 PM Meet at Finnegan's Market, 775 Main Road, Hudson Heights. Take Hwy 40 to Exit 22. Turn right onto Côte St-Charles. Drive to its end at T-intersection with Main Road. Turn left. Drive (about 2 km) to Finnegan's Market parking lot on left. Looking for rails, woodcock and owls. 18h30 Rassemblement au marché Finnegan, 775 Main Road, Hudson Heights. Prendre l’autoroute 40, sortie 22. Tourner à droite sur Côte St-Charles. Suivre cette route jusqu'au bout. Tourner à gauche sur la rue Main. Poursuivre (2 km environ) jusqu'au stationnement du Marché Finnegan, situé à gauche. Espèces recherchées : râles, hiboux et Bécasse d'Amérique. Saturday 21 May - samedi 21 mai Summit Woods Lookout au Belvédère du Boisé Summit, QC Leader: Darlene Harvey 450-671-3773 [email protected] 7:00 AM Meet at Summit :RRGV Lookout on Summit Circle in Westmount. To reach Summit Circle, head north on Côte-des-Neiges. Turn left on to The Boulevard. Proceed to Ch. Belvedere and turn right. Drive up the steep hill on Ch. Belvedere to Summit Circle. If time permits the trip may continue onward to MRXQW Royal Cemetery. Looking for spring migrants. Half day. 7h00 Rassemblement au belvédère situé sur la rue Summit Circle à Westmount. Pour vous rendre sur Summit Circle, dirigez-vous vers le nord sur Côte-des-Neiges. Tourner à gauche sur Boulevard. Poursuivre jusqu'au Ch. Belvédère et tourner à droite. Monter la côte abrupte sur le Ch. Belvédère jusqu'à Summit Circle. S'il reste suffisamment de temps, la sortie se poursuivra au cimetière du Mont Royal. . À la recherche des migrateurs printaniers. Demi-journée. 22 BIRD PROTECTION QUEBEC Sunday May 22, 2011 and Monday May 23, 2011 Special Trips/ Excursions spéciales: Amherst Island – Ile Amherst Opinicon Road north of Kingston, Chemin Opinicon, au nord de Kingston Participants doing both trips should organize their own accommodation in Kingston. Les participants souhaitant participer aux deux excursions sont responsables de se trouver un logement Leaders - guides: Martin Bowman [email protected] 613 347-1655 (home) 613 240-1777 (cell: to be used only on the days of the trips in case of lateness) Frédéric Hareau [email protected] 514-747-4904 (maison) 514-805-8491 (cellulaire à n’utiliser que le jour de la sortie en cas de retard) Amherst Island - Sunday May 22, 2011 11:45 AM Take the 11:30 ferry from Millhaven ($8.00 return fare) and upon arrival meet at the dock in the village of Stella. The drive from the Monteal area to Millhaven ferry dock takes 3 to 4 hours driving time. One of the leaders will check back at the dock at 12:45 for any late arrivals. Accommodation is available in Kingston and surrounding area for those wanting to take part in Monday’s trip to the Opinicon Road. Amherst Island is an area with a great reputation for late winter birding but it can be an excellent area for shorebirds in spring. In addition we will be looking for other migrants and summer residents. This will be a combination driving/ walking trip. Bring your own food and dress according to the weather. It can be cool along the lake. If time allows in the late afternoon, we may visit the Napanee Plain north of the 401 looking for grassland species. The trip will end at dusk around six. Amherst Island is 16 km. west of Kingston. Exit 593 from Highway 401. Proceed south to Millhaven. Turn right at the T-junction in Millhaven. The ferry dock is 200 metres west on Highway 33 (Bath Road). Carpooling recommended. If you are interested in carpooling, please contact the leaders before May 1, and they will try to put you in contact with other participants. ÌOH Amherst 11 h 45 - Prendre le traversier de 11h30 à partir de Millhaven (8$ aller-retour) pour vous rendre au lieu de rassemblement, sur le quai de Stella, à 11 h 45. Millhaven est situé à environ 3 - 4 heures de Montréal. Un des guides vérifiera également l’arrivée du traversier à 12h45 en cas d’arrivées tardives. Des logements sont disponibles à Kingston pour celles et ceux qui souhaitent participer à l’excursion sur le chemin Opinicon le lundi matin. L’Ile Amherst est une région dont la réputation pour l'observation des oiseaux en saison hivernale n’est plus à faire. Mais elle s’avère également excellente pour l’observation des limicoles au printemps. Nous serons également à la recherche des migrateurs et des espèces nicheuses. Cette excursion combinera marche et conduite. Apporter votre nourriture et habillez-vous en fonction du temps. Aux abords du lac, la température peut être fraiche. Si nous disposons de suffisamment de temps, nous nous rendrons sur la plaine de Napanee pour observer des espèces de champs et des prairies. L'excursion se terminera vers 18 heures. L’ÌOH Amherst est située 16 km à l'ouest de Kingston. Sortie 593 de l'autoroute 401. Se rendre au sud vers Millhaven. Tourner à droite à l’intersection en T dans Millhaven. Le quai du traversier est situé 200 mètres à l'ouest de l’Highway 33 (Bath Road). Le covoiturage est recommandé. Si le covoiturage vous intéresse, contactez les responsables avant le 1er mai et nous nous efforcerons de vous mettre en contact avec d'autres participants. Opinicon Road - Monday, May 23 Half-day trip ending around noon 6:00 a.m. Meet at Tim Hortons at 1185 Division Street, Kingston, about 200 metres south of Highway 401, Exit 617. Opinicon Road is an area of mixed forest on the southern edge of the Canadian Shield. Looking for breeding birds and late migrants. Possible breeding birds include Golden-winged Warbler, Cerulean Warbler, Eastern Bluebird, Yellowthroated Vireo, and Yellow-billed Cuckoo. A driving and walking trip. No facilities. 23 BIRD PROTECTION QUEBEC Chemin Opinicon Lundi 23 mai Demi-journée, excursion se terminant vers midi 6:00. Rassemblement au Tim Hortons situé au 1195, Division Street, Kingston, situé environ 200 mètres au sud de l’autoroute 401, sortie 617. Le chemin Opinicon, situé à l’extrémité sud du bouclier canadien, est caractérisé par une forêt mixte. Nous serons à la recherche des oiseaux nicheurs et des migrateurs tardifs. Parmi les oiseaux nicheurs fréquentant l’endroit se retrouvent la paruline à ailes dorées, la paruline azurée, le merlebleu de l’Est, le viréo à gorge jaune et le coulicou à bec jaune. Excursion combinant marche et conduite. Aucune installation sanitaire. Saturday 28 May – samedi 28 mai Sortie printannière spontanée : Destination à confirmer Leader: Sheldon Harvey 450-462-1459 [email protected] Late spring is an interesting but unpredictable time for birding as migrants or rare birds may turn up just about anywhere. As a result, the destination of this trip will be determined mere days prior to the actual outing. The destination will be chosen based on a number of factors including weather conditions, bird activity and any special or rare bird sightings reported in the days leading up to the trip. Complete details of the field trip, including the destinaiton, the start time, the meeting spot, and the duration, will be posted on the BPQ website and on the songsparrow Yahoo Group two or three days in advance. La fin du printemps est un moment intéressant mais imprévisible pour l’observation des oiseaux ; des migrateurs ou des visiteurs rares pouvant se retrouver à peu près n'importe où. En conséquence, la destination pour cette sortie ne sera confirmée que quelques jours avant qu’elle n’ait lieu. La destination sera déterminée en fonction d'un certain nombre de facteurs dont les conditions météorologiques, l'activité des oiseaux et la présence d’espèces rares ou spéciales signalée dans les jours précédant la sortie. Les informations détaillées concernant l'excursion, incluant la destination, l'heure de début, le lieu de rencontre et la durée, seront affichées sur le site internet de POQ et sur le groupe Yahoo Songsparrow deux ou trois jours avant la sortie. Sunday, 29 May – dimanche 29 mai Refuge Faunique Marguerite-D'Youville, Île Saint-Bernard, QC Leader: Tom Long 450-692-1590 [email protected] 7:30 AM Meet at the welcome centre of the Refuge on Île St-Bernard, Châteauguay. From Montreal, take Hwy 138 and cross the Mercier Bridge. Stay right coming off the bridge and take Hwy 138 through Kahnawake into Châteauguay. As you enter Châteauguay, turn right onto St-Francis Blvd. Follow St-Francis all the way to the end where it meets the Châteauguay River at Salaberry Blvd North. Turn right on to Salaberry North. Continue past the railway bridge. The next bridge that crosses the road and river is Pont de la Sauvagine. Turn right just after the bridge. There will be a sign and an entrance ramp for the bridge for Beauharnois and the Refuge. Cross the bridge and continue to Notre-Dame Nord. At the flashing red light turn right onto Notre-Dame and follow the signs to the Refuge. Cross the small bridge onto Île St-Bernard. The parking area is to the right. Walking trip looking for waterbirds, summer breeding birds and late migrants. The grass paths are usually wet early in the morning so wear appropriate footwear. Please Note : A new $3.00 admission fee will be charged Half day. 7h30 Rassemblement à l’accueil du refuge, ÌOH Saint-Bernard, Châteauguay. De Montréal, prendre la route 138 et traverser le pont Mercier. A la sortie du pont, garder la droite et continuer sur la 138, passé Kahnawake, jusqu’à Châteauguay. A l’entrée de Châteauguay, tourner à droite sur le boul. St-Francis. Continuer sur celui-ci jusqu’à l’intersection avec le boul. Salaberry Nord, qui longe la rivière Châteauguay. Tourner à droite sur Salaberry nord, passer en-dessous du pont de la voie ferrée et continuer jusqu’à un deuxième pont : il s’agit du pont de la Sauvagine. Tourner à droite juste après avoir passé sous ce pont et accéder à une rampe d’accès au pont. Des indications pour le refuge y sont visibles. Traverser le pont et continuer jusqu’à la rue Notre-Dame Nord. Au feu rouge clignotant, tourner à droite sur Notre-Dame et suivre les indications pour le refuge. Traverser le petit pont qui mène à l’ÌOH Saint-Bernard. Le stationnement est à la droite. Excursion à pied, à la recherche d’oiseaux aquatiques, d’oiseaux nicheurs et de migrateurs tardifs. Considérant que les sentiers gazonnés sont généralement humides le matin, il est conseillé de porter des chaussures adéquates. Nouveau: veuillez noter que des frais d'entrée de 3.00$ sont maintenant exigés pour le refuge. Demi-journée. 24 BIRD PROTECTION QUEBEC Saturday, 4 June - samedi juin 4 The New NCC/BPQ Alfred Kelly Nature Reserve at Prévost/Piedmont Leader/Coordinator: Richard Gregson [email protected] 8:00 AM Meet at La Gare de Prévost which is located at 1272, rue de la Traverse, Prévost. (http://www.interactif.qc.ca/garedeprevost/ ) Take Autoroute 15 north in the direction of St-Jerome; take the right fork in St-Jerome on Autoroute des Laurentides Ouest which in 2 km becomes Boulevard du Curé-Labelle/QC-117 N; in about another 7 km in Prévost turn right on Rue de la Traverse (signed for Saint-Hippolyte) and you will find the station in less than 100 metres. The following google map link will help give you directions from your home. (http://goo.gl/nzhUq ) Looking for raptors (possibility Peregrine Falcons), warblers and other Laurentian Forest species in the new Alfred Kelly Nature Reserve which you have read about in recent editions of the Songsparrow newsletter. Half day. 8:00 Rassemblement à la gare de Prévost, qui est située au 1272, rue de la Traverse, Prévost. (http://www.interactif.qc.ca/garedeprevost/ ). Prendre l'autoroute 15 Nord en direction de St-Jérôme. A la bifurcation de St-Jérôme, prendre la voie de droitesur l'autoroute des Laurentides Ouest qui, après 2 km, devient le Boulevard Curé-Labelle/ QC-117 N; après 7 km, tourner à droite dans Prévost sur la Rue de la Traverse (direction Saint-Hippolyte), la gare est située à moins de 100 mètres. Le lien Google map suivant vous aidera à obtenir l'itinéraire depuis votre domicile. (http://goo.gl/nzhUq ). À la recherche des oiseaux de proie (possiblement le faucon pélerin), des parulines et autres espèces de la forêt laurentienne dans la nouvelle réserve naturelle Alfred Kelly, qui a récemment fait l'objet d'articles dans le bulletin Songsparrow. Demi-journée. Saturday, June - samedi juin 11 Cooper Marsh, ON Leader: Martin Bowman 613-347-1655 [email protected] 8:00 AM Take Hwy 20 (Ontario Hwy 401) and exit at Lancaster, Ontario (exit 814). Follow Hwy 2 west, and follow signs to Cooper Marsh. Park in the gravel parking area. Allow 1 to 1.5 hours travel time. Looking for waterfowl, egrets, herons, hawks and passerines. A walking trip. Could be muddy. Half day. 8h00 À partir de l'autoroute 20 (Ontario 401), prendre la sortie pour Lancaster, Ontario (sortie 814). Prendre l'autoroute 2 ouest et suivre les indications pour le marais Cooper. Prévoir entre 1h et 1h30 de voyagement. Espèces recherchées : oiseaux aquatiques, buses et passereaux. Excursion à pied. Des chaussures imperméables sont recommandées. Demi-journée. Saturday, 18 June - samedi juin 18 Rigaud Mountain, QC - Early Solstice Trip -Excursion du solstice d’été Wayne Grubert: 450-458-5498 [email protected] 5:30 AM Take Hwy 40 west toward Ottawa to Exit 17. (“Facilities” available here.) Take Hwy 201 south for 2 km to Rue St. Georges on your right. Follow St. Georges for 6 km to the parking lot for the Sucrerie de la Montagne. Drive carefully as this is a narrow winding road. We will explore some of the walking trails and roads which criss-cross Rigaud Mountain and surrounding area looking and listening for breeding songbirds and raptors. Bring insect repellent, water and something for an early lunch if desired. Half day. 5h30 Prendre l'autoroute 40 ouest en direction d'Ottawa puis la sortie 17 (services disponibles à cette sortie). Prendre la route 201 et rouler sur une distance de 2 km jusqu'au chemin Saint-Georges. Tourner à droite sur celui-ci et continuer sur une distance de 6 km jusqu'au stationnement de la Sucrerie de la montagne. Conduire prudemment, cette route étant étroite et sinueuse. Nous allons explorer à pied certains sentiers et routes qui parcourent le mont Rigaud et ses environs, à la recherche de passereaux nicheurs et de rapaces. Apporter un insecticide, de l'eau et, si désiré, un lunch. Demi-journée. 25 BIRD PROTECTION QUEBEC WEDNESDAY EVENING FIELD TRIPS WITH PETER MITCHELL Wed. May 4 -Île Bizard - Meet at the parking lot at 6:00 p.m. Wed. May 11 - McGill Bird Observatory - Meet at the MBO at 6:00 p.m. Enter the Arboretum, then take the first right onto a dirt road. Drive until the gate to the MBO is on your left. Turn in and drive in as far as you can. Parking space is limited; carpooling recommended. Wed. May 18 - Hudson - Meet at Finnegan's Market at 6.30 p.m. NOTE THE LATER TIME: this field trip will be combined with the BPQ evening field trip led by Barbara MacDuff. Wed. May 25 - Île Bizard - Meet at the parking lot at 6:00 p.m. For more information, contact Peter Mitchell at 514-697-9153. Jim Houghton Spring Warbler Walks on the Summit 7:00 AM Tuesdays on April 26 and May 3, 10, 17 and 24 Summit Woods in Westmount is a wooded area transected by numerous footpaths. From mid-April to late May, spring migrants find the summit an attractive place in which to rest and feed. At least 33 warbler species have been seen over the years and 24 warbler species are seen each year. Come out and participate in one or all of the Jim Houghton Spring Warbler Walks with an informal group of BPQ members. It’s a perfect start to a spring day. Thursdays, Thrushes and Thrashers: Birding for Beginners As a new birder, have you ever felt overwhelmed by the challenges of bird identification? Do you sometimes feel intimidated about joining one of BPQ’s regular excursions because of a perceived lack of skills? Well, this is your chance to get involved with others who are experiencing the same sentiments. Barbara MacDuff will lead a series of three field trips designed specifically to introduce fledgling birders to the fundamentals of birding and the basics of bird identification. Join her for one or all of these outings and learn the essentials of this hobby in a fun and relaxed atmosphere. All trips start at 9:00 AM and end at 12:00 PM. Thursday, April 28, Parc-nature du Bois-de-l'Île Bizard Thursday, May 5, Morgan Arboretum Thursday, May 12, Parc-nature du Bois-de-l'Île Bizard See the Field Trips Section for more details on directions and costs, or contact Barbara for information at 514-457-2222 or [email protected] . Green Heron in Chinese mood Richard Gregson 26 BIRD PROTECTION QUEBEC Annual General Meeting: Monday, May 30, 2011, at 7:30 PM Notice is hereby given that the Annual General Meeting (AGM) will be held Monday, May 30, 2011, at 7:30 PM at the Knox Crescent Kensington & First Presbyterian Church, 6225 Godfrey Avenue, NDG. There will, as usual, be changes to the membership of the Board of Directors. Some current members have resigned, some have completed their terms and must step down. We thank them all for the excellent service they have offered to the Society, and hope they will continue their involvement for many years to come. The members nominated below will stand for election to the Board of Directors during the AGM, so please make sure you attend! Please be informed that a short special meeting of members will be held at 7:30 30 just prior to the AGM in order for the membership to approve an amendment to Article 20 of the BPQ Bylaws. Bird Protection Quebec Officers and Directors The following have left or will be leaving the Board in May 2011: Jeff Harrison (end of term), Marie-Anne Hudson The following members will remain on the Board for the year 2011–2012: Richard Gregson, Marie-Hélène Gauthier, Jean Harwood Gregson, Nicholas Acheson, Jean-Emmanuel Arsenault, Patrick Asch, Martin Bowman, Jane Cormack, Jean Demers, Barbara Frei, Alain Goulet, Wayne Grubert, Gay McDougall Gruner, Sheldon Harvey, Lance Laviolette, Barbara MacDuff, Sarah Marteinson, Ronald Mudd, David Mulholland, Jim Murray, Audrey Speck Other officers appointed by the Board: Jean Bacon (Secretary), Sharon Veysey* (Membership Secretary) and Robert Carswell, Felix Hilton, Mabel McIntosh, Peter Mitchell (Honorary Vice-Presidents) * To be replaced by the new Membership Secretary when appointed. The following have agreed to stand as candidates to be members of the Board of Directors (see biographies): Chris Cloutier, Frédéric Hareau, and Helen Meredith Election of members to the Board of Directors will take place at the Annual General Meeting on May 30, 2011. Any member of Bird Protection Quebec may be nominated for election to the Board of Directors provided she/he is nominated in writing by two or more members, accompanied by a declaration of the nominee that she/he is willing to serve. All nominations must be filed, six weeks before the Annual General Meeting, with the Secretary of Bird Protection Quebec, Box 43, Station B, Montreal, QC, H3B 3J5. Mission Statement The Mission of Bird Protection Quebec is: To promote and support the awareness, appreciation, understanding and protection of birds and their habitats. The Vision of Bird Protection Quebec is: That birds and their habitats are a vital part of nature and their well-being can only be assured by people actively contributing to their welfare. In fulfilling its mission, Bird Protection Quebec operates under these guiding principles and values:" • Wildlife, and birds in particular, have intrinsic value. There is value in appreciating the beauty and grace of birds, how they live and what they are able to do. • It is of the utmost importance to conserve bird populations and their habitats. • Knowledge of birds, particularly scientific knowledge, constitutes an important element in the understanding of our natural environment. • Laws should be enacted and enforced to protect birds and their habitats; 27 BIRD PROTECTION QUEBEC The general priorities of Bird Protection Quebec are to: • • • • • • Protect bird habitats. Increase birding knowledge, skills and enjoyment and encourage interest in birding. Promote public awareness of birds. Manage our nature reserves. Contribute money and skills to ornithological study and research. Increase membership and encourage involvement, especially of young people, in Bird Protection Quebec. Assemblée générale: le lundi 30 mai 2011 à 19h30 L’Assemblée générale aura lieu le lundi 30 mai 2011 à 19h30 à l’église Knox Crescent Kensington & First Presbyterian, 6225 Godfrey Avenue, NDG. Comme d’habitude, la composition du Conseil d'administration sera modifiée. Certains membres ont démissionné et d'autres ont terminé leur mandat et doivent se retirer. Nous les remercions tous pour l'excellent travail qu'ils ont réalisé avec POQ et nous espérons qu'ils poursuivrons leur engagement pour de nombreuses années à venir. Les membres nommés ci-dessous seront présentés pour élection au Conseil d’administration lors de l’assemblée, assurez-vous donc d’être présent ! Veuillez noter que une courte assemblée spéciale des membres se tiendra à 19h30, juste avant la tenue de l'assemblée générale annuelle, afin que les membres puissent approuver un amendement à l'article 20 des règlements de POQ. Directeurs et administrateurs de Protection des oiseaux du Québec Les personnes suivantes ont quitté ou vont quitter le Conseil en mai 2011: Jeff Harrison (fin du mandat), Marie-Anne Hudson (démission) Les membres suivants vont demeurer sur le Conseil pour l'année 2011-2012: Richard Gregson, Marie-Hélène Gauthier, Jean Harwood Gregson, Nicholas Acheson, Jean-Emmanuel Arsenault, Martin Bowman, Jane Cormack, Jean Demers, Barbara Frei, Alain Goulet, Wayne Grubert, Sheldon Harvey, Lance Laviolette, Gay McDougall, Barbara MacDuff, Sarah Marteinson, Ronald Mudd, David Mulholland, Jim Murray, Patrick Asch, Audrey Speck D'autres officiers nommés par le Conseil d'administration: Jean Bacon (Secrétaire), Sharon Veysey (Secrétaire des membres) and Robert Carswell, Felix Hilton, Mabel McIntosh, Peter Mitchell (VicePrésidents d’honneur) Les personnes suivantes seront présentées en élection au Conseil d'administration (consulter les biographies): L'élection des membres du Conseil d'administration aura lieu lors de l'Assemblée générale annuelle, le 30 mai 2010. Un membre de Protection des oiseaux du Québec peut être présenté pour élection au sein du Conseil d'administration s'il a été proposé par écrit par au PRLQVGHX[PHPEUHVGH324HWTXHFHWWH proposition est accompagnée d'une déclaration de la personne SURSRVpHLQGLTXDQWTX HOOHDFFHSWHG rWUH présentée. Toutes les nominations doivent parvenir au plus tard TXDWUHVHPDLQHVDYDQWO $VVHPEOpHJpQpUDOH annuelle à : Secrétaire de Protection des oiseaux du Québec, %RvWH3RVWDOH6WDWLRQ%0RQWUpDO4&+%- Déclaration de mission Mission de Protection des oiseaux du Québec Promouvoir et soutenir la sensibilisation, la reconnaissance, la compréhension et la protection des oiseaux et de leurs habitats. 28 BIRD PROTECTION QUEBEC Vision de Protection des oiseaux du Québec Les oiseaux et leurs habitats constituent un élément vital de la nature et leur bien-être ne peut être assuré que par des personnes qui y contribuent activement. Pour remplir sa mission, Protection des oiseaux du Québec fonctionne selon les principes directeurs et valeurs suivants : • La faune et les oiseaux en particulier ont une valeur intrinsèque. Elle se manifeste en particulier lorsque nous pouvons apprécier la beauté et la grâce des oiseaux, la façon dont ils vivent et ce qu'ils sont capables d'accomplir; • Il est de la plus haute importance de conserver les populations d'oiseaux et leurs habitats; • La connaissance des oiseaux et tout particulièrement la connaissance scientifique constituent des éléments importants de la compréhension de notre environnement naturel; • Des lois devraient être promulguées et appliquées pour protéger les oiseaux et leurs habitats. Les priorités générales de Protection des oiseaux du Québec sont les suivantes : • Protéger les habitats des oiseaux; • Augmenter la connaissance de l'observation des oiseaux, les habiletés pour le faire, le plaisir à y participer et encourager l'intérêt pour l'observation des oiseaux; • Sensibiliser le public envers les oiseaux; • Gérer nos réserves naturelles; • Contribuer, par des fonds et par des habiletés, à l'étude et à la recherche en ornithologie; • Augmenter le nombre de membres et encourager la participation à POQ, particulièrement chez les jeunes. Biographies Chris Cloutier I have a bachelor’s degree in Applied Zoology from McGill University and spent my undergraduate years focusing my learning on my main taxa of interest… insects and spiders. Before my degree, I completed a three-year technology program in Vanier College, known then as Ecological Technologies and today as Environmental and Wildlife Management. Birding is still rather new, but little by little, I am mastering the necessary skills. As with all groups of animals, it is their natural history, survival strategies and evolutionary adaptations that intrigue me. I am currently employed at the Morgan Arboretum in Saint-Anne-de-Bellevue as the Interpretive Naturalist. I lead guided walks, educational talks and workshops focused on many different aspects of ecology; from insects to birds, tree identification, pond ecology, amphibians, wildflowers and more. I have spent the better part of seven years immersed in nature interpretation, including giving nearly 100 classroom talks for schools, and a summer spent in Algonquin Provincial Park as a Park Naturalist. That’s me in a nutshell…A fun-loving guy who loves the outdoors and can talk your ear off! À l’université McGill, étant devenu bachelier en Zoologie appliquée, j’ai pu me concentrer, au cours de mes années en tant qu’étudiant en licence, sur mon principal intérêt : les insectes et les araignées. Préalablement à l’obtention de mon baccalauréat, j’étais inscrit au collège Vanier dans un programme des « Technologies de l’environnement » maintenant connu sous l’appellation « Gestion de l’environnement de la faune et de la flore ». L’observation des oiseaux étant relativement nouvelle pour moi, je m’efforce d’en maîtriser petit à petit les connaissances fondamentales. Ce qui m’intrigue chez tous les animaux est leur histoire, leur stratégie pour leur survie ainsi que leur adaptation aux changements, leur évolution. Je suis actuellement employé par l’Arboretum Morgan de Ste-Anne-de-Bellevue à titre de « Naturaliste ». J’anime les visites guidées, les ateliers éducatifs axés sur plusieurs aspects de l’écologie : les insectes, les oiseaux, les arbres, les écosystèmes des zones humides, les amphibiens, les plantes indigènes et autres sujets liés à la nature. J’ai passé presque sept années en interprétation de la nature. J’ai animé une bonne centaine d’ateliers dans les classes d’une commission scolaire locale et je fus «guide naturaliste» tout un été au parc provincial Algonquin. Bref, c’est moi : un homme qui jouis de la vie, qui aime les grands espaces et qui peut partager sa passion jusqu’à vous casser les oreilles. 29 BIRD PROTECTION QUEBEC Frédéric Hareau D’aussi loin que je me souvienne, j’ai toujours été passionné par la faune sauvage, les oiseaux et par la conservation de la nature. Cette passion remonte à mes jeunes années en Europe. Tout au long de ma vie, j’ai voyagé à travers le monde pour découvrir la nature et la faune, y compris bien évidemment les oiseaux. Dans les dernières années, j’ai été activement impliqué dans 2 clubs ornithologiques: Protection des Oiseaux du Québec et le Club d’Ornithologie d’Ahuntsic (COA). A POQ, je suis membre du comité de conservation depuis Mars 2010, et ai coordonné le projet SOS-POP en 2010. Je suis également activement impliqué dans la traduction pour le site Web et Song Sparrow. Par ailleurs, membre du Conseil d’administration du COA, j’ai la responsabilité des dossiers de conservation du club. Ceux-ci comprennent le suivi des nichoirs à merlebleu dans le Parc National d’Oka et des nichoirs sur l’Île du Cheval de Terre (Parc de l’Île de la Visitation), la coordination de SOS-POP et la collaboration avec les parcs nature de la Ville de Montréal dans le suivi d’espèces particulières. En 2010, j’ai également été bénévole à l’observatoire des oiseaux de McGill, et guiderai avec Martin Bowman une excursion pour le POQ dans la région de Kingston en mai 2011. Au niveau professionnel, mon expérience de travail s’est concentrée dans le secteur à but non lucratif, sur des projets liés à la justice sociale et à la conservation de l’environnement; au travers du développement de plusieurs dizaines de projets, leur financement, et leur mise en œuvre. Au cours des 2 dernières années, en tant que Directeur des programmes et des partenariats à Jeunesse Canada Monde, j’ai supervisé des projets touchant plus de 1,000 jeunes chaque année et mis en œuvre dans 17 pays du monde. Une majorité de ces projets étaient axés sur la conservation de l’environnement, au Canada et partout dans le monde. Plusieurs organisations partenaires étant spécialisées dans la conservation des habitats, y compris pour la faune aviaire. Enfin, au cours des 10 dernières années, j’ai été impliqué dans de multiples activités de collecte de fonds, menant à l’obtention de plus de six millions de dollars. Les organismes de financement partenaires comprenant les gouvernements fédéral, provinciaux et locaux, les entreprises privées, les fondations et de donateurs individuels. Je possède un diplôme en biologie et en agriculture, de l’Institut National Agronomique de Paris-Grignon, France (équivalent à une maîtrise). For as long as I can remember, I have always been passionate about wildlife and nature conservation. My passion for birds goes back to my childhood in Europe and I have travelled throughout the world to discover nature and wildlife, including bird life. In recent years, I have been actively involved in two birding clubs: Bird Protection Quebec and Club d’Ornithologie d’Ahuntsic (COA). At BPQ, I have been a member of the conservation committee since March 2010, and coordinated the SOS-POP project with BPQ in 2010. I am also actively involved in translation for The Song Sparrow newsletter and BPQ website. I am a Board member of the COA, responsible for the conservation files of the club. Those include the nestbox monitoring initiative in Parc National d’Oka and on Île-du-Cheval de Terre (Parc de l’Île de la Visitation), on coordinating SOS-POP and on collaboration with City of Montreal parks. In 2010, I volunteered at McGill Bird Observvatory, and I will be coordinating an outing for BPQ in the Kingston area with Martin Bowman in May 2011. At a professional level, I have a lot of experience working in the not-for-profit sector, on projects related to social justice and the conservation of the environment. I have led the development of several dozen of projects, coordinated their fundraising, and managed their implementation. Over the past two years, as Director of Programs and Partnerships at Canada World Youth, I oversaw projects reaching over 1,000 young people every year and implemented in 17 countries. A majority of these projects focus on the conservation of the environment in Canada and throughout the world. Several partner organizations specialize in habitat conservation, including for birdlife. In the past ten years, I have played a leadership role in fundraising over six million dollars with the support of coworkers and partners. Funding agencies included federal, provincial and local governments, private companies, foundations and individual donors. I possess a degree in biology and agriculture, from the Institut National Agronomique of Paris-Grignon, France (equivalent to a Master’s degree). 30 BIRD PROTECTION QUEBEC Helen Meredith After a year’s interlude, I have been nominated to return to the Board of Directors of BPQ, a Board I first joined in 1995 when I was working for the Quebec-Labrador Foundation and helping organize its presence and work on the Lower North Shore. While on the BPQ Board, I chaired the Archives Committee, which amassed, and oversaw the processing of, BPQ’s archives, ultimately donating them to the McCord Museum in 2009. Over the years, I’ve also served on the Membership Services, Finance, and Nominating committees. I have coordinated field trips to Île aux Basques in the Lower St. Lawrence and I have worked to distill the BPQ mission and mandate. I’ve also enjoyed being a liaison between BPQ, Regroupement QuébecOiseaux, Nature Québec, Regroupement des Milieux Naturels, the Nature Conservancy of Canada and other conservation organizations. Since 2008, I have been coordinating the cleaning of Eastern Bluebird nestboxes in Mount Royal Cemetery and compiling and sharing the data about nesting success rate. I’ve been living in Montreal for the last 20 years where I have worked for several charitable and not-for-profit organizations and now for the federal government. Along the way I have earned an M.A. (Museology). Après un an d’absence, ma candidature a été présentée afin de siéger sur le conseil d’administration de POQ, dont je faisais partie depuis 1995. À ce moment-là, je travaillais pour la Fondation Québec-Labrador afin de gérer sa présence et son travail sur la Basse Côte-Nord. Lors de mon mandat au sein du conseil d’administration de POQ, j’ai présidé le comité des archives, collectant et supervisant le traitement des archives de POQ. Nous avons finalement fait don de ces archives au Musée McCord en 2009. Au fil des ans, j’ai fait partie des comités suivants : services aux membres ; finances et nominations. J’ai aussi coordonné des excursions à l’Île-aux-Basques dans le Bas Saint-Laurent et j’ai travaillé à redéfinir la mission et le mandat de POQ. J’ai aussi aimé être une agente de liaison entre POQ et le Regroupement QuébecOiseaux, Nature Québec, le regroupement des milieux naturels, Conservation de la nature Canada et d’autres organismes de conservation. Depuis 2008, je coordonne le nettoyage des nichoirs à merlebleu au cimetière Mont-Royal ainsi que la compilation et le partage des statistiques traitant du taux de succès de nidification. J’ai vécu à Montréal pendant les 20 dernières années. J’y ai travaillé pour plusieurs organismes de bienfaisance et organismes à but non lucratif. Je travaille maintenant pour le gouvernement fédéral. En chemin, j’ai obtenu une maîtrise (Muséologie) de l’Université du Québec à Montréal. 31