GARANTIR LA SÉCURITÉ Différentes mesures doivent assurer la

Transcription

GARANTIR LA SÉCURITÉ Différentes mesures doivent assurer la
Différentes mesures doivent assurer la sécurité des usagers
mais aussi celle des travailleurs occupés sur le chantier :
• signalisation de chantier à l’approche des sections en
travaux et panneaux à messages variables indiquant les
conditions de circulation ;
• séparation physique des deux sens de circulation au
moyen de séparateurs métalliques, équipés de réflecteurs
et de balisettes ;
• limitation de la vitesse à 70 km/h : d’une part, des radars
préventifs informent les usagers de la vitesse qu’ils
pratiquent effectivement et d’autre part, des contrôles
répressifs sont effectués régulièrement par la Police
fédérale ;
• surveillance du trafic en temps réel par PEREX, le centre
de trafic de la Région wallonne ;
• plans d’intervention mis au point avec la Police fédérale
et les services d’urgence.
SAFETY MEASURES
Measures have been taken to guarantee the safety of the
drivers and of the men working on the site :
• roadwork signs and informative variable message signs ;
• physical separation of the 2 traffic streams ;
• 70 kph speed limit : preventive radars indicating the
effective speed but also repressive checks by the Police ;
• real-time traffic control by PEREX, the traffic centre of the
Walloon Region ;
• intervention plans worked out with the Police and the
emergency services.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Maatregelen zijn getroffen om de veiligheid van de
weggebruikers en van de wegarbeiders te waarborgen :
• bouwplaatssignalisatie en dynamische informatieborden ;
• fysische scheiding van de 2 verkeersrichtingen ;
• snelheidsbeperking tot 70 km/u : preventieve radars, die
de toegepaste snelheid aanduiden maar ook repressieve
controles door de Politie ;
• permanente verkeersbewaking door PEREX, het
verkeerscentrum van het Waalse Gewest ;
• interventieplannen uitgewerkt in samenwerking met de
Politie en de hulpdiensten.
GERER LES FLUX DE CIRCULATION
INFOS TRAFIC
RENOUVELLEMENT DES REVETEMENTS
A côté des impératifs techniques, l’organisation des travaux
tient compte d’autres paramètres visant à canaliser les flux
de trafic et à limiter les nuisances causées aux riverains :
Pour plus d’informations sur les travaux et sur les conditions
de circulation :
C’est cette année que s’achèvera le vaste programme de
travaux lancé par la Région wallonne pour la réhabilitation
des autoroutes E25 (A26) et E411 (A4) en province de
Luxembourg.
• La circulation est maintenue sur l’autoroute. Aucune
déviation du trafic n’est organisée de manière
systématique sur les routes régionales.
• Site internet : http://routes.wallonie.be ;
• Bulletins d’information routière et messages RDS, réalisés
en collaboration avec le MET et diffusés par la RTBF (FM
87.6 dans la zone des travaux) ;
• Par contre, en cas de problème particulier
dans une zone en travaux, des itinéraires de
déviation sont prévus et peuvent être
rapidement mis en œuvre. Ils sont balisés au
moyen de panneaux jaunes portant une lettre
majuscule identifiant l’itinéraire à suivre afin
de rejoindre au plus vite l’autoroute.
• Panneaux à messages variables textuels sur le réseau
autoroutier de la Région wallonne et spécialement à
l’approche des chantiers.
• D’une manière générale, les échangeurs
permettant d’accéder ou de sortir de l’autoroute restent
accessibles.
For more information on the roadworks and on traffic
conditions :
• website : http://routes.wallonie.be ;
• road news bulletin and RDS messages broadcast by the
RTBF (FM 87.6 in the roadworks areas) ;
• variable text-message signs on the motorway network of
the Walloon Region.
Seule exception : l’échangeur n° 29 d’Habay sur l’A4
(tronçon commun E411 – E25), qui sera fermé 15 jours
dans un sens, 15 jours dans l’autre à partir de la mi-juillet.
Pour cet échangeur, de même qu’en cas de fermeture
temporaire d’un autre échangeur, une déviation spécifique
est prévue.
TRAFFIC MANAGEMENT
The roadworks have been organized in order to facilitate
traffic flow and to limit nuisances :
• traffic is kept on the motorway ;
• in case of incident, diversion routes with specific signing :
yellow signs with a capital letter indicate the diversion to
follow ;
• interchanges open for joining and leaving the motorway ;
only exception : interchange 29 (Habay) on the A4 (E25 –
E411), closed for 15 days in one direction and 15 days in
the other from mid-july – specific diversion provided.
BEHEER VAN DE VERKEERSSTROMEN
De organisatie van de werken is bedoeld om de
verkeersstromen zo volt mogelijk te doen lopen en om de
hinder zoveel mogelijk te beperken :
• behoud van het verkeer op de autosnelweg ;
• in geval van incident omleidingen met een bijzondere
signalisatie : gele borden met hoofdletter, die de
omlegging aanwijst ;
• behoud van alle op- en afritten van de autosnelweg ;
één uitzondering : op - en afrit 29 (Habay) op de A4 (E25
– E411), gesloten voor 15 dagen in één richting en voor 15
dagen in de andere vanaf half juli – bijzondere omleiding
voorzien.
Pour rappel, ces travaux étalés sur 3 ans consistent en un
renouvellement en profondeur des chaussées pour faire
face aux dégradations préoccupantes du revêtement, qui
avaient été constatées. Ils s’effectuent à l’initiative de la
SOFICO (Société wallonne de financement complémentaire
des infrastructures), avec l’assistance technique de la
direction générale des Autoroutes et des Routes du
ministère de l’Equipement et des Transports de la Région
wallonne (MET).
TRAFFIC INFORMATION
La 3e et dernière phase est programmée du 13 mars au
1er septembre 2006. Différentes mesures ont à nouveau été
prises afin de réduire les perturbations du trafic (limitation
stricte de la période de travaux et de la longueur des
sections en chantier) mais aussi en vue de garantir la
sécurité des usagers et des travailleurs.
RESURFACING
VERKEERSINFORMATIE
In the next months, the three-year roadworks programme,
launched by the Walloon Region in the Province of
Luxembourg for the rehabilitation of the E25 and E411
motorways, will come to its end. These works consist in an
in-depth resurfacing.
Voor meer informatie over de werken en de
verkeersomstandigheden :
• internetsite : http://routes.wallonie.be ;
• verkeersinformatie en RDS-berichten uitgezonden door de
RTBF (FM 87.6 in de zones van wegenwerken) ;
• dynamische informatieborden op de autosnelwegen van
het Waalse Gewest.
The 3rd and last phase is planned from 13th March 2006 to
1st September 2006. Important measures have again been
taken in order to limit traffic disruptions and to guarantee
the safety of drivers and workers on the site.
RENOUVELLEMENT DES AUTOROUTES E25 (A26) – E411 (A4)
E25 - E411 MOTORWAY REHABILITATION
RENOVATIE VAN DE E25 en E411 AUTOSNELWEGEN
VERNIEUWING VAN HET WEGDEK
Pouvoir adjudicateur / Contractor / Opdrachtgever :
SOFICO (Société wallonne de financement complémentaire des
infrastructures)
Rue du Canal de l’Ourthe, 9/1 – B-4031 LIEGE
In de komende maanden zal het door het Waalse Gewest
ondernomen driejarenprogramma voor renovatiewerken
aan de E25 en E411 autosnelwegen in de provincie
Luxemburg worden beëindigd. Deze werken bestaan uit
een grondige vernieuwing van het wegdek.
Maître d’œuvre / Project supervisor / Bouwheer :
Ministère de l’Equipement et des Transports de la Région wallonne
(MET) — Direction générale des Autoroutes et des Routes – Direction
des Routes du Luxembourg
Place Didier, 45 – B-6700 ARLON
De 3de en laatste fase wordt gepland van 13 maart tot
1 september. Belangrijke maatregelen zijn opnieuw
genomen zodat het verkeer op de autosnelweg vlot kan
blijven verlopen, terwijl de veiligheid van de weggebruikers
en de wegarbeiders gewaarborgd blijft.
Informations sur les conditions de circulation / Traffic information /
Verkeersinformatie :
Ministère de l’Equipement et des Transports de la Région wallonne
(MET) — Direction générale des Autoroutes et des Routes – PEREX,
centre de trafic
Rue Del’Grète, 22 – B-5020 DAUSSOULX
Textes : MET – Direction de la Coordination et de l’Information routière •
Photo de couverture : MET – Direction des Routes du Luxembourg •
Cartes : mention à chaque document • Réalisation graphique : Objectif s.a. •
Éditeur responsable : ir R. Van Assche, directeur général des Autoroutes et des
Routes — Boulevard du Nord 8, B-5000 Namur •
Troisième édition : février 2006
7651
GARANTIR LA SÉCURITÉ
LES TRAVAUX EN 2006
Pour la 3e phase, les chantiers sont programmés du 13 mars
au 1er septembre.
ZONES DE TRAVAUX ET SECTIONS EN CHANTIER (mars 2006)
ROADWORKS AREAS AND SECTIONS UNDER REPAIR (March 2006)
ZONES VAN WEGENWERKEN EN VAKKEN WAARAAN GEWERKT WORDT (maart 2006)
SITUATION DES TRAVAUX DEBUT JUILLET 2006
SITUATION OF ROADWORKS AT THE BEGINNING OF JULY
SITUATIE VAN DE WEGENWERKEN BEGIN JULI
FAVORISER L’ECOULEMENT DU TRAFIC
Sur base de l’expérience acquise au cours des phases
précédentes, la planification du chantier et les mesures
prises pour assurer l’écoulement de la circulation visent à
garantir la fluidité du trafic et à réduire les retards
encourus.
Les travaux s’effectuent simultanément sur 4 lots distincts :
Sur l’E25 (A26) :
• lot A entre Hemroulle (Bastogne) et Mont (Houffalize)
(km 79,7 à 57,2) ;
• lot B entre Massul (Neufchâteau) et Hemroulle
(Bastogne) (km 100 à 79,7)
ainsi que la bretelle Bruxelles- Liège (A026.208) de
l’échangeur de Neufchâteau.
• Les sections en travaux sont strictement limitées. Sur
celles-ci, la circulation est réduite à une voie dans chaque
sens. Ailleurs, la circulation s’effectue de manière
habituelle.
• Tout est mis en œuvre pour que les usagers à destination
de l’Ardenne puissent accéder facilement à leur
destination (échangeurs accessibles).
Au sein de chacun de ces lots, les travaux se concentrent sur
une section d’autoroute limitée à +/- 10 km. La localisation
de cette section en chantier évolue au fil du temps.
• La section située sur l’E411 (A4) entre Massul
(Neufchâteau) et Libramont (km 145,6 à 130) sera rouverte
au trafic pour les départs en vacances.
Sur l’E411 (A4) :
• lot C entre Massul (Neufchâteau) et Libramont
(km 145,6 à 130).
FACILITATING TRAFFIC FLOW
Il est prévu que ce tronçon de 16 km soit rendu à la
circulation pour les départs en vacances (fin juin 2006).
Voies de circulation fermées
Closed traffic lanes
Gesloten rijstroken
Pour suivre l’évolution des sections en travaux :
http://routes.wallonie.be
Pour suivre l’évolution des travaux
In order to follow the progress of the roadworks
Om de ontwikkeling van de wegenwerken te volgen
ROADWORKS IN 2006
In the 3rd phase, roadworks are planned from 13th March to
1st September 2006.They are carried out simultaneously in
4 different areas. In each area, only one limited section is
effectively under repair. This section will change over time.
Its length never exceeds 16 km.
http://routes.wallonie.be
For more information on the sections under repair:
http://routes.wallonie.be
• strictly limited length of the sections under repair : 1 lane
available in each direction;
• easy access to their destination, in spite of the roadworks,
for users visiting the Belgian “Ardenne”;
• E411 (A4) section between Neufchâteau and Libramont
re-opened to traffic by the end of June.
DE VERKEERSAFWIKKELING BEVORDEREN
De planning van de wegenwerken en aanvullende
maatregelen zijn bedoeld om de verkeersafwikkeling zo
vlot mogelijk te laten verlopen en om tijdverliezen te
vermijden:
• vakken waaraan gewerkt wordt, strikt beperkt :
1 rijstrook beschikbaar in elke richting ;
• gemakkelijke toegang tot hun bestemming voor
gebruikers die de Belgische “Ardenne”- streek willen
bezoeken, ondanks de wegenwerken ;
WEGENWERKEN IN 2006
• E411(A4) vak tussen Neufchâteau en Libramont weer
open voor normaal verkeer eind juni.
Voies de circulation ouvertes au trafic
Traffic lanes open to traffic
Rijstroken open voor het verkeer
Sections effectivement en chantier en mars 2006
Sections under repair in March 2006
Vakken waaraan gewerkt wordt in maart 2006
Zone où des travaux sont planifiés en 2006
Roadworks areas in 2006
Zones van wegenwerken in 2006
© MET et ICEDO
Voor meer informatie over de vakken waaraan gewerkt
wordt: http://routes.wallonie.be
© MET et ICEDO
Sur le tronçon commun E25 – E411 (A4) :
• lot D : 12 km entre Rulles (Habay) et Hachy (Habay)
(km 158 à 170).
Voor de 3de fase worden de wegenwerken gepland van
13 maart tot 1 september. Ze gebeuren tegelijkertijd in
4 verschillende zones. In elke zone wordt er alleen maar op
een bepaald vak gewerkt, dat verandert en nooit langer is
dan 16 km.
The planning of the roadworks and complementary
measures aim at facilitating traffic flow and limiting the
delays :
Voies de circulation ouvertes au trafic
Traffic lanes open to traffic
Rijstroken open voor het verkeer