La Fiche Pédagogique

Transcription

La Fiche Pédagogique
Fiche pédagogique
Chante 13 n°4
Chanson pour faire une bonne bouillabaisse
Sian li pei de Marsiho
Michéa Jacobi/Gilles Bierry
CD 25/26
Ecoute :
La chanson :
Après une première écoute, les élèves font des remarques, ils entendent facilement les 2 langues : français et
provençal, une qu’ils reconnaissent l’autre pas.
De quoi parle la chanson ? Connaît-on les différents poissons cités dans la chanson.
Traduire le titre : «Nous sommes les poissons de Marseille »
Montrer des photos des différents animaux (dorade, gòbi, girelle royale, loup, fiélas, rascasse)
La version instrumentale : les instruments sont plus audibles que sur la version chantée, les timbres plus
remarquables : clarinette, clarinette basse, hautbois, flûte traversière, contrebasse, guitare, saxophone
soprano
Propositions d’écoute :
Œuvres instrumentales (danses):
Le refrain possède un rythme de bourrée (Auvergne) ou de sardane(Catalogne)
Ecoute d’une sardane : « la Santa Espina » http://www.youtube.com/watch?v=G_I0RADo-sY
La sardane est de rythme binaire (2/4 ou 6/8), de tempo variable, en général progressif avec accelerando ; elle
comprend des pas courts (huit mesures) et des pas longs (seize mesures). Elle est exécutée en cercle, sous
forme de ronde ; danseurs et danseuses, alternés, se tiennent la main et lèvent les bras.
Danse populaire provençale : la farandole http://fr.wikipedia.org/wiki/Farandole
Tempo : Rapide / Rythme : 6/8, ternaire / Position de départ : On
se tient tous par la main, formant une longue chaîne ... Danse
ternaire à 2 temps (donc 6/8) rapide qui se rattache de ce fait, à
la gigue écossaise et la saltarelle italienne.
Musique traditionnelle Instruments traditionnels : le galoubet-tambourin
Le galoubet est une flûte à bec en bois d'une trentaine de centimètres, jouée de la seule main
gauche, et toujours accompagnée du tambourin, un tambour très allongé dont le timbre est situé
sur la peau de frappe, et qui est « touché » à l'aide d'une massette tenue dans la main droite.
Deux compositeurs provençaux : extrait sonore à télécharger en annexe sur le site
André CAMPRA (1660-1744)
Audition du Chantons les douceurs de la gloire in Tancrède
Darius MILHAUD (1892-1974)
Audition d’un extrait de la Suite provençale, op. 152
Œuvre symphonique écrite en 1936
Chanson :
Pour faire une bonne bouillabaisse interprétée par Fernandel
1/3
Fiche pédagogique
Chante 13 n°4
Voix :
Contraste entre le refrain gai, sautillant, dansant et les couplets plus sombres.
Apprentissage du refrain en premier. Chanter le refrain sur la version chantée puis apprentissage des couplets.
Apprentissage d’autres chansons en langue régionale ou étrangère :
Provençal : plòu et plòu mai in Chante 13 #1 ; Lo galerian in Chante 13 #2/Voix de la mer
Arabe et espagnol : Hadjili in Chante 13 #2/Voix de la mer
Kabyle : Plouf tizen in Chante 13 #2/Voix de la mer
Grec : I trata mas in Chante 13 #2/Voix de la mer
Provençal, espagnol, italien, grec, anglais : Il était un petit navire in Chante 13 #3/Au fil de l’eau
Anglais : Row your boat in Chante 13 #2/Voix de la mer
Corse : O pescador dell’onda in Chante 13 #2/Voix de la mer
Autres chansons sur le thème des poissons :
La maman des poissons de Bobby Lapointe (grande section)
Les petits poissons dans l’eau (traditionnel)
Poésie :
Le poisson fa (extrait)
Le poisson d'Avril
Il était un fois
Un poisson fa
Il aurait pu être poisson scie,
Ou raie
Ou sole,
Ou simplement poisson d’eau
Ou même un poisson un peu là
Non, non il était poisson fa :
Un poisson fa
Voilà !
Le poisson d'Avril
Accroché au fil
Derrière ton dos
Avec un p'tit mot
Se moque de toi
Mais tu n’ le vois pas.
Tous les copains rient
Toi, tu ris aussi
Sans savoir pourquoi.
Le poisson, c'est toi !
Bobby LAPOINTE
Michel PIQUEMAL
Corps – geste :
Taper le rythme sur le refrain avec les mains
Suggestions culturelles :
Langue régionale :
Le provençal, langue de la Provence est un dialecte de l’occitan, certaines écoles du département en
proposent l’enseignement.
Adresse du site Langue Régionale http://www.tice1d.13.ac-aix-marseille.fr/languereg/index.htm
Apprentissage de quelques mots simples, de chansons, de poèmes et de noms de poissons en provençal.
2/3
Fiche pédagogique
Chante 13 n°4
Nom en provençalgraphie classique
Nom en français
régional
Nom en français
La daurada
[la dawràdↄ]
Nom
scientifique
La dorade
Sparus
aurata
Lo gòbi
[lu g`ↄbi ]
Le gòbi
le gobie
gobius
Lo fiélas
[lu fielàs]
Le fiélas
le congre
Conger
conger
Lo lop
[lu lu]
Le loup
le bar
Dicentrarchus
labrax
La bòudroia
[la bͻwdrͻjↄ]
La baudroie
la lotte
Lophius
piscatorius
la rascassa
[la raskàsↄ]
La rascasse
Scopaena
porcus
La girèla
[la djirεlↄ]
La girelle royale
Coris juli
LA BOUILLABAISSE
La bouillabaisse (de l'occitan provençal « bolhabaissa », de
bolh « ébullition » et abaissar « abaisser », en parlant du feu)
est un plat traditionnel marseillais de poisson originaire de la
Grèce antique. Il se compose d'une soupe de poissons que
l'on mange avec des croûtons de pains tartinés souvent aillés,
de rouille, de poissons servis entiers et de pommes de terre.
Les poissons, dont la première qualité est la fraîcheur, sont la
rascasse, la vive, le saint-pierre, le congre, la daurade, le
merlan, la baudroie, le grondin.
Ce ragoût était autrefois réalisé à partir des poissons qui
restaient au fond du panier du pêcheur.
C'est aujourd'hui devenu la bouillabaisse provençale qu'on
connaît, où les poissons sont cuits dans de l'eau ou du vin
blanc, relevés d'ail, d'huile d'olive et de safran.
La bouillabaisse est servie en deux temps : la soupe, dans
laquelle on fait tremper du pain grillé frotté d'ail et recouvert
de rouille, puis les poissons.
Sciences :
Enfin, un site sur les
poissons de
Méditerranée :
http://www.apnea.fr/archives/fiches-poissons
3/3
Photo

Documents pareils