Recovery Back IM Rev 3_Layout 1
Transcription
Recovery Back IM Rev 3_Layout 1
Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 3 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 4 Introduction Dear Customer Thank you for choosing the Neurotech® Recovery - Back. This product was developed by Neurotech to provide a uniquely, convenient way to help manage pain, prevent muscle wastage and aid in muscle rehabilitation. Neurotech Recovery - Back is designed to deliver Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS) for pain management or Neuromuscular Electrical Stimulation (NMES) for muscle rehabilitation. INTRODUCTION & CONTACT DETAILS Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS): TENS is a clinically proven, safe and effective method of providing pain relief. 2 Neuromuscular Electrical Stimulation (NMES): When muscles are not used, they weaken. Weakened muscles can make it difficult to move around and patients can experience difficulty performing certain tasks or worsen the risk of injury. Strengthening these muscles is an important step in a patient’s rehabilitation. The following provides instructions for use of both the conductive garments and the controller. Please ensure that you read all of the instructions carefully before using Neurotech Recovery - Back. If you have further questions regarding this product, please contact your health care professional, the distributor who provided you with the Neurotech Recovery - Back, or Neurotech at the address/phone number below. Yours sincerely, The Neurotech Team If you have questions or require further information please contact: neurotech® Bio-Medical Research Ltd. Parkmore Business Park West, Galway, Ireland. Rep of Ireland: Freephone - 1800 511 511 Northern Ireland/UK: Lo-call - 0845 600 1332 International Tel.: +353 (0)91 774 377 Web: www.neurotechgroup.com Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 5 Table of Contents 1.0 1.1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Contraindications, Warnings and Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.0 Frequently Asked Questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.0 3. 1 3.2 Pack Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Neurotech Plus Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Neurotech Plus Controller Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 4. 1 4.2 4.3 4.4 Neurotech Recovery - Back Garments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparing a Back Treatment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Back Garment Placement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparing an Abdominal Treatment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abdominal Garment Placement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.0 Using the Neurotech Plus Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.0 6. 1 6.2 6.3 Problem Solving Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 System Maintenance & Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Caring for the Garment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Caring for the Electrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 7.0 7. 1 7.2 Technical Information & Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Electrical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 8.0 Program Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 TABLE OF CONTENTS 14 14 15 16 17 3 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 6 1.0 Safety Information Validity The information and technical data contained in this document relates to the Neurotech Recovery - Back product supplied with this manual. The information and technical data disclosed in this document are proprietary to Neurotech and may be used and disseminated only for the purposes and to the extent specifically authorised in writing by the company. Disclaimers All equipment manufactured and sold by Neurotech is rigorously checked and tested prior to shipment. However, the use of this equipment is outside of the control of the company. Neurotech only accept responsibility for the safety, reliability and performance of the equipment when it is operated in accordance with the instructions herein and within the given specifications. Therefore, the user must bear full responsibility for any actions arising out of the use or misuse of this equipment. Any modifications, repairs or servicing must be undertaken by authorized Neurotech personnel. The sale and/or operation of this equipment is subject to the legislation in a number of localities. Compliance with this legislation rests with the importer, dealer or user of the equipment, as appropriate. SAFETY INFORMATION Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS) TENS is a pain therapy based on the stimulation of the nerve fibres, via the application of electrical stimuli to the skin. There are two methods: the “pain gate” theory, which blocks the pain signals to the brain and through the increased release of endorphins, which inhibits the emergence of pain. 4 Neuromuscular Electrical Stimulation (NMES) NMES may be defined as the application of electrical stimulation to the peripheral nervous system to contract a muscle, either through the direct activation of the motor neurons in the mixed peripheral nerve, or indirectly through reflex recruitment. Indications For Use - Neurotech Recovery - Back The device is intended to deliver therapeutic electrical stimulation to the back and abdominal muscles to: • • • • Provide symptomatic relief in the treatment of acute and chronic back pain. Prevent or delay the onset of disuse muscle atrophy. Increase muscle strength of the lumbar and abdominal muscles. Aid rehabilitation in back pain patients. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 7 Contraindications, Warnings and Precautions Contraindications • You have an electronic implant (e.g. cardiac pacemaker or defibrillator) or suffer from any other heart problem. • You are pregnant. • You suffer from cancer, epilepsy or are under medical supervision for cognitive dysfunction. • The unit is in close proximity (e.g. 1m) to shortwave or microwave therapy equipment. • You are connected to high-frequency surgical equipment. • Wearing the device necessitates placement over areas at which drugs/medicines are administered by injection (short term or long term) e.g. hormone treatment. Warnings • The long-term effects of chronic electrical stimulation are unknown. • Place the electrodes and garments ONLY on the lower back or abdomen, as indicated in this manual. • Avoid placing the electrodes or belt on the front or sides of the neck, across or through the heart (i.e. one electrode on the front of the chest and one on the back), in the genital region or on the head. • Application of electrodes near the thorax may increase the risk of cardiac fibrillation. • Avoid any recent scars, broken or inflamed skin, areas of infection or susceptibility to acne, thrombosis or other vascular problems (e.g. varicose veins), or any parts of the body where feeling is limited. • Avoid areas of injury or restricted movement (e.g. fractures or sprains). • Avoid placing the electrodes directly over metal implants. • For hygiene reasons the electrodes and garments are for use only by one person. Do not share with anyone else. • Electrodes should be replaced if they no longer stick to the skin. • Do not use the abdominal garment if you are wearing a belly-button ring. Remove the ring before you begin a session. • Do not use your unit at the same time as any other device which transfers an electrical current into the body (e.g. another muscle stimulator). • Cease using your unit if you are feeling light headed or faint. Consult your clinician if this happens. • Do not touch the electrodes or metal studs while the unit is switched on. • Do not use while driving, operating machinery or cycling. CONTRAINDICATIONS, WARNINGS AND PRECAUTIONS 1.1 5 CONTRAINDICATIONS, WARNINGS AND PRECAUTIONS Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 8 6 Precautions - Please wait before using your product until: • At least six weeks after the birth of your baby (you must consult your clinician first). • One month after an IUD contraceptive device (e.g. coil) has been fitted. • At least three months after having a Caesarean (you must consult your clinician first). • The heavy days of your period have finished. • To reposition electrodes during a session, always pause the programme currently running, unfasten the belt and then refasten it once the position of the electrodes has been adjusted. • Caution should be used in the presence of the following: - When there is a tendency to haemorrhage following acute trauma or fracture; - Following recent surgical procedures when muscle contraction may disrupt the healing process; - Over areas of the skin which lack normal sensation. • Powered muscle stimulators and garments should be kept out of the reach of children. • Powered muscle stimulators should be used only with the garments and electrodes recommended for use by the manufacturer. • Stimulation should not be applied when in the bath or shower. • The studs and electrodes must not be connected to other objects. Possible Adverse Reactions • A small number of isolated skin reactions have been reported by people using muscle stimulation devices, including allergies, a prolonged reddening of the skin and acne. • On very rare occasions, first-time users of NMES have reported feeling light-headed or faint. We recommend that you use the product while seated until you become accustomed to the sensation. Contact the careline if: • Your unit is not working correctly. Do not use it in the meantime. • You experience any irritation, skin reaction, hypersensitivity or other adverse reaction. You should, however, note that some reddening of the skin can appear under the belt during and for a short time after a session. Note: • An effective treatment should not cause undue discomfort. Important: • For first time users, muscle stimulation can be an unusual sensation. We recommend that you begin with low stimulation intensities to familiarise yourself with the sensation before progressing to higher stimulation intensities. • Do not over exert yourself when using muscle stimulation. Any workout should be at a level comfortable for you. • Neurotech will not accept responsibility if the guidelines and instructions supplied with this unit are not followed. • Although compliant with applicable EMC requirements, this device may still interfere with more sensitive equipment, please move away or switch off. Neurotech NMES and TENS devices can be used safely and effectively at home without medical supervision. Please read the instructions carefully, in particular the guidance on contra-indications and other precautions. We recommend that you consult a qualified medical professional before first starting a treatment regime with TENS or NMES, to ensure there is nothing about your specific medical condition which would affect safety of use. Similarly, if your health status deteriorates in any way, we recommend you check back with your medical professional to see if it is safe to continue to use TENS or NMES. CONTRAINDICATIONS, WARNINGS AND PRECAUTIONS Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 9 7 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 10 2.0 Frequently Asked Questions Q: What is Neurotech Recovery - Back? A: The Neurotech Recovery - Back consists of a back garment, an abdominal garment and a controller. It is an innovative, garment-based solution specifically designed to facilitate the frequent and correct positioning and repositioning of multiple electrodes for the treatment of the lower back and abdominal muscles. The Neurotech Plus Controller is a unique, innovative Neuromuscular Electrical Stimulator, which offers both NMES for muscle rehabilitation and TENS stimulation for pain management. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS Q: What should Neurotech Recovery - Back feel like when operating? A: Using NMES: When you switch the Neurotech Plus controller on and gradually increase the intensity, you will feel a mild, comfortable “tingling” or “buzzing” sensation in your muscles. As you increase the intensity, the muscles will begin to contract. Using TENS: When you switch the Neurotech Plus controller on and gradually increase the intensity, you will feel a mild, comfortable “tingling” or “tapping” sensation in your muscles. There will be no muscle contraction when using TENS. 8 Q: How often should I use Neurotech Recovery – Back garments? A: Your prescribing physician will advise you on the duration of your treatment program. Q: What should I do if treatment becomes uncomfortable? A: Effective treatment should not cause undue discomfort. If treatment becomes painful, try lowering the intensity level slightly, then gradually build back up to the previous level. If discomfort persists, Neurotech recommends that you contact a member of the Neurotech team or your clinician who will advise you on usage of Neurotech Recovery-Back to minimize discomfort. Q: How often should I replace the electrodes? A: With time the electrodes pick up skin debris and may need to be replaced as this makes the treatment less effective and less comfortable. If you notice the signal is weakening, even if the batteries are OK, this usually indicates that the electrodes are wearing and will soon need replacing. New electrodes can be ordered from Neurotech or your local distributor. Q: Can Neurotech Recovery - Back be used in conjunction with other forms of therapy? A: Neurotech Recovery - Back can be used as an adjunct to most forms of therapy for lower back injuries. See page 5 for Contraindications (situations when Neurotech Recovery - Back should not be used). Q: Can I use the Abdominal Garment for post natal exercises? A: Yes, but you must wait a minimum of 6 weeks after childbirth before you begin using and you must consult your clinician first. If you’ve had a caesarean in the past 3 months, consult your clinician for approval before using the garment. Q: Can Back Garments be used on other body parts? A: No. The garments should only be used as directed in this manual and not applied to any other body parts. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 11 Q: How should I care for my Neurotech Recovery - Back? A: See page 22 for full instructions on caring for your Neurotech Recovery - Back. Q: Who should I contact if I have additional queries? A: Contact your prescribing clinician, the distributor who provided you with the Neurotech Recovery - Back or your Neurotech team if you have any questions regarding usage of Neurotech Recovery - Back. Q: The stimulation is uncomfortable. How can I improve this? A: • Make sure the electrodes are positioned correctly and that they are pressed firmly against your skin. Switch off your unit and reposition the belt if necessary. • Ensure the metal studs are fully covered by the electrodes. • Ensure the electrodes don’t need to be changed. Q: I can feel a tingling sensation in my legs when using the abdominal garment. What should I do? A: This indicates that the electrodes are over your hip-bones. Moving the two smaller electrodes upwards and inwards on your waist (i.e. towards the centre of your body) should prevent this. Remember to pause or switch off your unit before adjusting the belt or electrodes. Q: I can feel my waist muscles exercising but not my stomach muscles when using the abdominal garment. A: Pause the programme and reposition the central electrode slightly lower on your stomach. If this doesn’t help, move the 2 small electrodes to a smaller figure setting on the belt (towards the central electrode). Q: I can feel my stomach muscles exercising but not my waist muscles when using the abdominal garment. A: Pause the programme and reposition the central electrodes slightly higher on your stomach. If this doesn’t help, move the 2 smaller electrodes to a larger figure setting on the belt (away from the central electrode). FREQUENTLY ASKED QUESTIONS Q: What should I do if I experience an adverse reaction? A: If any irritation, skin reaction, hypersensitivity or other adverse reaction is experienced, discontinue use and contact your prescribing clinician, the distributor who provided you with the product or your Neurotech team. A slight reddening of the skin is normal under the electrodes during and for a short time after treatment. This should disappear within approximately 30 minutes. If the redness is excessive, you may have the intensity too high. This may increase the reddening in sensitive skin. Try using a lower intensity for a few days. If the problem persists, you should stop using the unit. 9 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 12 3.0 Pack Contents 2 1. Neurotech Plus Controller The Controller generates signals which are sent, via electrodes to your muscles or central nervous system, to cause your muscles to contract or help manage pain. Your Controller is rechargeable and takes approximately 3 hours to charge fully. 1 2. Battery Charger Neurotech Plus is supplied with a charger. To charge the battery pack, connect the Controller to the charger and plug the charger into an electrical socket. 4 3. Back Garment This conductive garment fastens around your lower back, for quick and easy use. It contains a connector socket, into which the Controller is plugged. 3 PACK CONTENTS 4. Abdominal Garment Universally sized garment, which fastens around your abdomen. It contains a connector socket, into which the Controller is plugged. Important: Only one garment can be used at a time. 10 5. Electrodes The electrodes are placed on the garments to conduct signals from the Controller to the lower back or abdominal muscles. Important: Ensure the correct electrodes are used with the correct garment. 5 7 6 6. Belt Extension This can be attached to one end of a belt to extend the waist size range up to 56” / 142cm. This is supplied with the Medium/ Large belt only. 7. Instruction Manual The Neurotech Recovery - Back Instruction Manual provides a guide to product use and safety information. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 13 3.1 Neurotech Plus Controls The Neurotech Plus Controller is a portable, two-channel stimulator, which can be used either as a Neuromuscular Electrical Stimulator (NMES) or a Transcutaneous Electrical Nerve Stimulator (TENS). It is an easy to use solution, specifically designed for home use. The controller is powered by a 3.6V NiMH rechargeable battery. A battery charger is included with the product. Please refer to pages 18-19 for complete information on how to use the controller. 1.. On/Off Button ( ) and Pause: Press and hold this button for 2 seconds to turn your controller on or off. During a treatment session, you can pause the stimulation by briefly pressing this button. To un-pause, briefly press this button again. 3. Program Button ( P ) also Mute & Lock Functions Press and hold this button for 2 seconds before starting a treatment session to change to the desired stimulation program. To change the pre-set program during or between treatments, press and hold Program button ( P ) at anytime. After 2 seconds, the Controller will advance to the next pre-set program. Continue to hold down the (P) button until you reach your desired program number and then release. When you change the program, your treatment session will start again from the beginning. You must increase the intensity by pressing the up arrows again to the desired level. Note: See pages 26-29 for program details. 1 3 2 3a. Lock Function To activate/deactivate the intensity lock function, press the P button immediately followed by the left intensity up button ( ) during a treatment session. You can use this function to prevent accidental changes of intensity during a treatment session. 3b. Mute Function Press the P button immediately followed by the right intensity up ( ) button to activate/ deactivate the mute function. 4 NEUROTECH PLUS CONTROLS 2. Intensity Buttons ( / ): Press and hold these buttons to increase and decrease the intensity of the stimulation. The right-hand buttons control the stimulation level from the right side of the garment. The left-hand buttons control the stimulation level on the left side. 11 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 14 4. Trigger/ Burst Button The ( i ) Button has multiple functions. The following section details these functions: 4a. Using ( i ) as a Trigger Button (NMES programs only) Once the NMES program has started press the ( i ) button to start a contraction. This contraction continues for as long as the ( i ) button is being pressed. When the ( i ) button is released, the unit goes in to relaxation mode. This will continue until the ( i ) button is pressed again. You may wish to consult your clinician on the proper use of this function. The trigger function is deactivated by pressing any of the intensity buttons. The Controller then returns to the normal program contraction/ relaxation cycle. NEUROTECH PLUS CONTROLS 4b. Using ( i ) as a Burst Button (TENS programs only) When the ( i ) button is pressed during a TENS program, alternate program settings are activated so the stimulation will feel different (see pages 26-29). These program settings are maintained until the ( i ) button is pressed a second time. You may wish to consult your clinician on the proper use of this function. 12 5. Total Treatment Time When the controller is powered on, the Total Treatment Time you have used your unit for is shown in hours and minutes. To reset the Total Treatment Time to zero, press and hold the Program ( P ) Button and Trigger/Burst Button ( i ) together for 2 seconds. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 15 Neurotech Plus Controller Display Shows when the stimulation intensity is being changed, when the Trigger/Burst feature is activated and also during each contraction. Stimulation intensity from the left-hand side of the garment. Stimulation intensity from the right-hand side of the garment. Counts down the time left in the current NMES session in minutes and seconds. Counts up the time during the TENS programs. Indicates that the session has been paused. (You must press the on/off button briefly to restart the program). Indicates that the mute function is activated. This warning symbol indicates a poor contact between the unit and the electrodes or between the electrodes and the skin. Shows the battery power remaining. Shows the program currently running. Intensity lock is active — you cannot change the intensity levels or the program accidentally. This symbol appears around the edge of the display during each contraction phase. CONTROLLER DISPLAY 3.2 13 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 16 4.0 Neurotech Recovery - Back Garments Neurotech Recovery - Back includes one garment for use on your back and a second garment for use on your abdomen. These are designed to help with the correct and repeatable positioning of electrodes for treating your back or abdominal muscles. Adhesive electrodes are required to use both the back and abdominal garments. Once you have placed the electrodes on the garment, you can leave them in place for future use or until they need replacing. Do not use either garment without electrodes. Back Garment sizes: • Small (Waist 25”-34”/ 64cm-86cm) • Medium/ Large (Waist 34”-46”/ 86cm-117cm) with a belt extension to allow fitting up to 56”/ 142cm. Abdominal Garment sizes: • The abdominal garment is one size fits all - up to a waist size of 47”/ 119cm. The belt extension can be used to allow fitting up to 56”/ 142cm. 4.1 BACK TREATMENT Fig. b Preparing a Back Treatment Ensure you use the set of four electrodes with the back garment. The inside of the garment has been printed with white electrode placement guides, showing you exactly where to place the four electrodes. 14 Fig. a Fig. c Step 1: Place the garment on a flat surface with the inner side facing you (Fig. a). Step 2: Remove the clear plastic liners from the patterned side of the four oval electrodes (Fig. b). Step 3: Place the electrodes, patterned side down, firmly onto the garment on top of the white printed areas (Fig. c). Step 4: Remove the liners from the black side of all four electrodes (Fig. d). Do not throw these liners away as you will need to put them back on to the electrodes at the end of your session. Fig. d Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 17 4.2 Back Garment Placement Fig. e This section explains how to apply the back garment before using it for the first time. Electrodes should be applied to the garment before putting it on. Step 1: The back garment should always be centered over the spine. Place the peak of the curved section (pointing down) directly against your spine to align the garment and then hold the ends in both hands as shown. (Fig. e). Ensure the garment is spread equally on both sides of the body. Fig. f You can check the horizontal positioning by putting your finger into the die-cut circle on the back of the garment and feel for your spine (Fig. f). The die-cut hole should be centered low and over your spine. Step 2: Place your fingers inside the pockets at either end of the garment and pull the two ends around to meet in front of you. Wrap the left-hand side around your body first (Fig. g). Fig. g Step 3: Next, wrap the right-hand side over the left and press the two ends together so that the belt fastens comfortably. Press the ends of the garment against your body to ensure it is securely fastened. Step 4: Then simply press the outer layer against the inner layer to fasten. (Fig. h) Step 5: Connect the controller to the back garment connector as shown (Fig. i) and operate as described on pages 18-19. The controller must be connected to the back or abdominal garment to work. Fig. i BACK TREATMENT Fig. h 15 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 18 4.3 Preparing an Abdominal Treatment Ensure you use the set of three electrodes with the abdominal garment. The inside of the garment has been printed with white lines to indicate where the large central electrode should be placed and a further 3 placement guides either side of this, showing you exactly where to place the 2 smaller electrodes to suit your waist size. In the example below, the smaller electrodes are placed nearest to the large, central electrode. This is for a user whose waist size is 24”-32”. Use the sizing guidelines below to help you choose your correct electrode location. Fig. a For waist sizes 24" - 32" (61 - 81cm) For waist sizes 32" - 40" (81 - 106cm) ABDOMINAL TREATMENT For waist sizes 40" - 47" (106-119cm) - Extending to 56”/ 142cm with belt extension 16 Fig. b Step 1: Place the garment on a flat surface with the inner side facing you (Fig. a). Fig. c Step 2: Remove the liners from the patterned side of the large electrode (Fig. b) and place it, patterned side down, over the central silver stud and between the white lines (Fig. c). Step 3: Next remove the liners from the patterned side of the two smaller electrodes and place them onto the garment, either side of the large electrode in the location which matches your waist size (Fig. d). Important: Before you progress, make sure that all 3 silver studs are completely covered. Press the edges of the electrodes firmly onto the belt before use. Fig. d Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 19 4.4 Abdominal Garment Placement Fig. e Step 1: Remove the liners from the black side of all three electrodes (Fig. e). Do not throw these liners away as you will need to put them back onto the electrodes at the end of your session. Fig. f Step 2: Hold the belt with the 3 electrodes facing towards you (Fig. f) and position the abdominal garment around your waist with the large square electrode directly over your navel (belly button). Step 4: Fasten the belt tightly around your waist, but not so tight as to cause discomfort. The electrodes are water-based, so you may find they are cool when placed on your skin. Fig. g Fig. h Step 5: Connect the Neurotech Plus Controller to the garment and operate as described on pages 18-19 (Fig. i). Fig. i ABDOMINAL TREATMENT Step 3: Stretch the ends of the belt around your waist (Fig. g), until the small electrodes are between your hip bone and ribs on either side of your body. The electrodes should be positioned as shown in Fig. h. 17 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 20 5.0 Using the Neurotech Plus Controller USING THE NEUROTECH PLUS CONTROLLER Step 1: Connect the controller to the charger (Fig. a) and plug the charger into an electrical socket. You will know the battery pack is charging when the unit display shows a battery symbol with 3 bars that turn on and off. It will take approximately 2 - 3 hours to fully charge. The controller is fully charged when the battery symbol and its 3 bars remain on. To remove the controller from the charger, press the buttons on each side of the unit connector and pull apart. 18 Fig. a Fig. b Notes: • Do not leave your controller connected to the charger when the battery is fully charged. • Do not leave your charger plugged into an electrical outlet when not in use. Step 2: Ensure that the controller is switched off and connect it to the garment, by plugging it into the garment socket (Fig. b). The controller and conductive garment must be correctly connected for the garment to work - this is a safety feature. Step 3: Switch on the controller by pressing the On/Off ( ) button for 2 seconds (Fig. c). When the screen changes to the timer, press the 2 down intensity buttons ( ) to verify your controller is connected to the correct garment type. This is indicated by the U-number which appears on screen for 3 seconds (see page 29 for garment types). Fig. c Fig. d Step 4: Select your desired program by pressing the program button (P - Fig. d) until your program number appears on the display. Then start the treatment by increasing the intensity (Fig. e). Step 5: As you increase the left or right intensity buttons (Fig. e) you will feel the stimulation increasing on the corresponding side of the garment. You will also see the intensity level for that side increasing on the controller’s display. Increase the intensity on both sides until you feel a firm, comfortable contraction. This will vary from person to person. If you are using a TENS program, increase intensity to a comfortable level, Fig. e but not one that will cause a muscle contraction. The intensity level ranges from 0 - 99. Step 6: Continue increasing the intensity throughout the session if possible. For NMES programs, you will feel the muscle contractions getting stronger as the intensity increases. Always reduce the intensity if you feel any discomfort. You can utilise the intensity lock function when you find a comfortable level of stimulation. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 21 Pausing a session Fig. f If you wish to pause a session before it is finished, simply press the on/off button briefly (Fig. f). The display will show that the unit is paused ( ). To resume the session, briefly press the on/off button again. The display will return to its normal mode. Step 7: Disconnect the controller from the garment by pressing the buttons on either side of the connector and pulling the two sections apart (Fig. g). Remove the garment by carefully peeling the garment off your back or abdomen. Ensure that the electrodes remain attached to the garment. Then place the garment on a flat surface with the electrodes facing you and replace the liners on the black side of each one. If the electrodes have lifted slightly, press the edges back onto the garment. Fold the garment, ensuring that the electrodes remain flat and store the garment, with the electrodes still attached, on a flat surface in a cool dry place. Fig. g USING THE NEUROTECH PLUS CONTROLLER Step 6: On NMES programs the treatment session is completed when the counter reaches zero. The controller will also beep to indicate the end of the session. Switch the controller off by pressing the On/ Off button for 2 seconds ( ). Should you forget to do this, the controller will switch off automatically after 20 seconds anyway. 19 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 22 6.0 Problem Solving Guide Problem Possible cause Solution The display doesn’t come on and there’s no signal from the controller • Controller not switched on • Battery pack is fully discharged • Press and hold the On/Off button for 2 seconds to switch the controller on • Recharge the battery pack The battery symbol is flashing/ there’s ineffective stimulation • The battery charge is low • Recharge the battery pack The contractions are very weak, even when the intensity is high • Electrodes are not covering the metal studs • Electrodes not fully in contact with the skin • The battery charge is low • Place the electrodes completely over the metal studs • Fasten the garments more tightly • Electrodes not fully in contact with the garment or the skin • Electrodes are worn • Ensure the electrodes are pressed firmly against the garment and the skin • Contact your local Neurotech supplier for replacement electrodes • Ensure the controller and garment are properly connected PROBLEM SOLVING GUIDE The warning symbol appears on the display 20 • Controller is not properly attached to the garment Unpleasant feeling beneath the electrodes • Electrodes not fully in contact with the skin • Electrodes are worn • Lotions, pigmented areas or dry spots are present on the skin ERR has appeared on the display • Error message, indicating a problem with the controller • Recharge the battery pack • Ensure the electrodes are pressed firmly against the skin • Contact your local Neurotech supplier for replacement electrodes • Remove any lotions or oils by washing the skin • Switch the controller off and on again. It should now work without problems. If the error message persists, call your distributor Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 23 6.1 System Maintenance Battery Power / Replacing the Battery The battery icon on the display will flash when the battery is low and needs to be recharged. After a period of time, you may find that the battery will only power your controller for a limited number of sessions, requiring you to charge it more frequently. This is because rechargeable batteries have a limited number of charge cycles and may eventually need to be replaced. Fig. a Fig. b Neurotech Plus Battery Pack: (3.6V NiMH) Important: Under no circumstance should anything other than the correct type of battery pack (rechargeable, 3.6V NiMH) be used with your controller. These can be purchased from the distributor who provided you with this product or by contacting Neurotech directly. Disposal of battery packs Used battery packs must never be disposed of in a fire, but in accordance with your country’s national laws governing the disposal of such items. Battery Charger (EU – 2504-0303) Battery Charger (US/Japan - 2504-0302) Charger complies to EN 60950, Input: nominal voltage 100-240V, frequency 50-60Hz, current 125mA. Do not use any other chargers or any other power supplies. Repair, Service & Modification Access to the interior is not required for maintenance purposes. If your controller is damaged, you should not use it, but should return it to Neurotech or your local distributor for replacement or repair. Repairs, service and modifications may not be carried out by anyone other than qualified service personnel authorized by Neurotech. Neurotech will not accept any responsibility if these guidelines and instructions are not followed. Only parts specified by Neurotech should be used with this product. Cleaning Instructions You should never let your controller get wet, but it may be cleaned using a soft cloth, lightly dampened in mild soapy water. SYSTEM MAINTENANCE Should you need to replace the rechargeable battery pack, remove the small rubber plug from the back cover of your controller (Fig. a), unscrew the back cover and remove it. Replace the existing battery pack with a new battery pack (Fig. b). Replace the battery cover and rubber plug. You can purchase a new battery pack by contacting the distributor who provided you with this product or by contacting Neurotech directly. 21 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 24 6.2 Caring For The Garments Washing Instructions The garments are washable but you must first remove the controller and electrodes. Replace the liners on the patterned side of each electrode until the unit is completely dry and you are ready to use your Neurotech Recovery - Back again. Always follow the instructions on the label when washing the garments. Never machine wash the garments. Hand wash in lukewarm water and NEVER wring to remove water. This protects the internal composition of the garment from damage. Do not use any bleach when washing your garments. Do not dry clean your garments. GARMENT & ELECTRODE CARE Do not tumble dry your garments. The garment should be dried on a flat surface. Do not dry over anything hot (e.g. a radiator or any other direct heat source). Ensure the garment is completely dry before use. 22 The garments should not be ironed. Note: Replace the garment if the material is damaged and exposes the copper wiring within. 6.3 Caring For The Electrodes The garments use adhesive electrodes specifically designed for the back or abdominal garments. Replacement electrodes are available directly from Neurotech or from the distributor who provided you with this product. Only electrodes specified for use with this product may be used. Using other electrodes may degrade the performance levels. All electrodes are provided with their own instructions. For hygiene reasons, electrodes are for single person use only. Note: Electrodes wear out over time. If they are dirty or no longer adhere properly, they need to be replaced. Disposal of Electrodes Used electrodes must never be disposed of in a fire, but in accordance with your country’s national laws governing the disposal of such items. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 25 7.0 Technical Information & Accessories General Specifications Product Types: Controller 413 Garments: ROW 431 & 437 Garments: France 434 & 437 Intended use: Electrical Muscle Stimulator Waveform: Symmetrical bi-phasic square waveform when measured into a standard bodyload. Environmental Specifications: Operating Range: Temperature: 10 to 35°C / 55 to 95°F Humidity: 20 to 65% RH Storage Range: Temperature: 0 to 55°C / 32 to 131°F Humidity: 10 to 90% RH Notes: • The signal gradually increases to a peak intensity level at the start of the contraction phase (i.e. ramp up) and gradually decreases to nothing at the start of the relaxation phase (i.e. ramp down). When the symbol is flashing, the stimulus is significantly reduced. • In accordance with the laws within the member state, safety testing on the device should be carried out every two years. • In compliance with German law, product safety testing must be conducted every two years by an authorised test service. Accessories Only electrodes specified by Neurotech, a division of Bio-Medical Research Ltd. for use with Neurotech Recovery - Back garments may be used. Using other electrodes may degrade performance levels. Product Type Back garment electrodes: Type 718 x 4 Abs garment electrodes: Type 709 x 1; Type 710 x 2 TECHNICAL INFORMATION & ACCESSORIES Classification: Internally powered equipment, Class II charger, Type BF applied parts. 23 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 26 Description of the Controller Symbols There are a number of technical markings on your unit. These can be explained as follows: The unit and belts are manufactured for Bio-Medical Research Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland. The unit requires 1 x 3.6 volt (NiMH) DC battery pack DC is indicated by the symbol: Power (P): Maximum power output measured in Watts (W) into a 500 ! load. Frequency (F): Number of pulses output by the unit per second, measured in Hertz (Hz). Output (RMSA) means the maximum output root mean square current for each channel. Output (RMSV) means the maximum output root mean square voltage for each channel. These symbols mean “Attention, read the accompanying documents”. ! This symbol means type BF applied parts. TECHNICAL INFORMATION 0366 24 This symbol on your unit is to indicate conformity to the requirements of the Medical Device Directive (93/ 42/EEC). 0366 is the number of the notified body (VDE). SN stands for ‘serial number’. Inside the box, on the back of the unit is the serial number specific to this unit. The letter preceding the number indicates the year of manufacture, where “Q” denotes 2011, “R” denotes 2012 etc. The belt’s batch number is represented on the belt packaging, by the number corresponding with the LOT symbol. At the end of the product lifecycle, do not throw this product into the normal household garbage, but bring it to a collection point for the recycling of electronic equipment. Some product materials can be re-used if you bring them to a recycling point. By re-using some parts or raw materials from used products you make an important contribution to the protection of the environment. Please contact your local authorities if you need more information about collection points in your area. Waste Electrical and Electronic Equipment can have potentially harmful effects on the environment. Incorrect disposal can cause harmful toxins to build up in the air, water and soil and can be harmful to human health. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 27 Electrical Specifications Rated Outputs – Voltage/Currents: Parameter 500Ω Output RMSV 6.1V Output RMSA 12.mA Output Frequency 4-125Hz DC Component: Approx. 0C Positive Pulse Width: 100-300µs Negative Pulse Width: 100-300µs Interphase Interval: 100µs Back Garment Materials Main Panels: 89% Nylon, 11% Spandex laminated to polyurethane. Silver trace. Binding: 100% Cotton Hook & Loop Fastener: 100% Nylon 7.2 1KΩ 12.2V 12.2mA 4-125Hz 0C 100-300µs 100-300µs 100µs 1K5Ω 13V 9mA 4-125Hz 0C 100-300µs 100-300µs 100µs Abdomen Garment Materials Main Panels: 100% Nylon Binding: 82% Nylon, 18% Elastane Hook & Loop Fastener: 100% Nylon Foam Padding: 100% Polyurethane Warranty Should your Neurotech Recovery - Back develop a fault within two years of purchase, Neurotech will undertake to replace or repair the product and parts found to be defective with no charge for labour or materials, provided the unit * : • has been used for its intended purpose and in the manner described in this instruction manual. • has not been connected to an unsuitable power source. • has not been subjected to misuse or neglect. • has not been modified or repaired by anyone other than an approved Neurotech agent. This warranty complements existing national guarantee obligations and does not affect your statutory rights as a consumer. * excludes electrodes, batteries, garments etc., which are subject to normal wear and tear. TECHNICAL INFORMATION & WARRANTY 7.1 25 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 28 8.0 Program Information There are specific programs for the treatment of back pain and the strengthening of the abdominal muscles. Your clinician can help to prescribe the correct programs to use during your treatment. PROGRAM INFORMATION Back garment - Type 431, U36: 26 Program Stim Type 1 (Rate & Width modulate inversely) TENS Acute and Chronic Pain Management 125 to 4; modulates (decreases) between 125 to 4 in 12 second cycles remains at 125 Hz for 3 seconds and 4 Hz for 3 seconds of cycle time. 2 TENS Acute Pain Management 99 200 3 TENS Acute and Chronic Pain Management Ch 1: 4 Ch 2: 125 200 4 TENS Chronic Pain Management 4 250 5 NMES Atrophy Rehabilitation 50 300 5 6 NMES Strengthening Rehabilitation 50 300 5 Indications Frequency (Hz or PPS) Pulse Width (µSec.) Contraction (Sec.) 150 to 250; modulates (increases) between 150 to 250 in 12 second cycle remains at 150 for 3 seconds and 250 for 3 seconds of cycle time. 7 NMES Strengthening Rehabilitation 50 300 5 8 NMES Low Grade Strengthening 35 300 5 9 NMES Initial Muscle Activation 8 300 5 10 TENS & NMES Back Pain Rehabilitation 100 70 100 70 100 100 200 100 200 100 5 5 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 29 Relaxation (Sec.) Ramp Up (Sec.) Ramp Down (Sec.) Additional Functions Treatment Time (Min.) Burst Toggle - 4 Hz, 250 µsec. Activation and output remains constant after pressing the burst button. Press Burst again to cancel. No ramp up/down will be activated. Open Criss-cross Function, Trigger - Ch1 125 Hz, 200 µsec & Ch2 125 Hz, 200 µsec. Activation and output remains constant for 10 minutes after Burst button pressed. No ramp up/down will be activated. Open Trigger - 125Hz, 175 µsec. Activation and output remain constant after pressing Burst button. No ramp up/down will be activated. Open 15 1.0 0.5 Trigger 30 10 1.0 0.5 Trigger 30 5 1.0 0.5 Trigger 30 10 1.0 0.5 Trigger 30 5 1.0 0.5 Trigger 20 15 1.0 0.5 15 1.0 0.5 90 10 90 20 90 PROGRAM INFORMATION Open 27 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 30 Back garment - Type 434, U38: Prog. Stim Type Indications 1 Conventional TENS Acute Pain Management 80 Burst TENS Chronic Pain Management 2 2 3 4 5 PROGRAM INFORMATION 6 28 7 8 9 10 Modulated Pulse Acute and Chronic Duration TENS Pain Management (Note 9) Frequency Pulse Width Contraction Relaxation Ramp Up Ramp Down Additional Treatment (Hz/PPS) (µSec.) (Sec.) (Sec.) (Sec.) Functions Time (Min) (Sec.) 120 180 Continuous Stimulation 2 Continuous 2 Open Open 80 70 – 120 Continuous 2 Open Mixed Frequency TENS (Note 10) Subacute Pain Management 80/2 Massage (Note 11) Atrophy Rehabilitation 9/2 NMES - Muscle Re-education Initial Muscle Activation 8 NMES - Muscle Rehabilitation Low Grade Strengthening 35 NMES -Muscle Strengthening, Beginner Atrophy Rehabilitation 50 NMES - Muscle Strengthening, Intermediate Strengthening Rehabilitation 50 NMES - Muscle Strengthening, Advanced Strengthening Rehabilitation 50 180 Continuous 2 Open 300 Continuous 2 20 300 5 15 1 0.5 Trigger 20 300 5 10 1 0.5 Trigger 30 300 5 15 1 0.5 Trigger 30 300 5 10 1 0.5 Trigger 30 300 5 5 1 0.5 Trigger 30 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 31 Program Notes Note 9: For this program, the output signal sequence is as follows: • Pulse duration increases from 70µS to 120µS in 2 seconds then decreases from 120µS to 70µS in 2 seconds Note 10: For this program, the output signal sequence is as follows: • Stimulation alternates 3 seconds at 80HZ, then 3 seconds at 2HZ. Note 11: For this program, the output signal sequence is as follows: • Stimulation alternates 4 seconds at 9HZ, then 8 seconds at 2HZ. Program Duration Frequency (Hz) Pulse Width Ramp-Up Time Contraction Time Relaxation Time Ramp Down Time Prog. 1 20 min. 60Hz 200µs 2 sec. 3 sec. 5 sec. 2 sec. Prog. 2 25 min. 55Hz 225µs 2 sec. 3 sec. 5 sec. 2 sec. Prog. 3 30 min. 55Hz 250µs 2 sec. 3 sec. 5 sec. 2 sec. Prog. 4 40 min. 50Hz 270µs 2 sec. 3 sec. 5 sec. 2 sec. Garment Types You should ensure you have the correct type of garment (as prescribed by your physician). You can do this by checking the Unumber on screen, as described on page 18. Below is a list of garment types and their respective U-numbers. Garment Type U-Number 431 u36 434 u38 437 u47 PROGRAM INFORMATION Abdominal garment - Type 437, U47: 29 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 32 Introduction Cher client, Merci d'avoir choisi notre système Neurotech® Recovery - Back. Ce produit a été développé par Neurotech pour vous offrir un moyen unique et pratique de gérer la douleur, de prévenir l'atrophie musculaire et de vous aider à rééduquer votre musculature. Neurotech Recovery - Back est un appareil à deux fonctions : la neurostimulation électrique transcutanée (TENS) pour le soulagement de la douleur et l'électrostimulation neuromusculaire (NMES) pour la rééducation musculaire. La neurostimulation électrique transcutanée (TENS) est une méthode cliniquement éprouvée, sûre et efficace permettant de soulager la douleur. L'électrostimulation neuromusculaire (NMES) : Lorsque les muscles ne sont pas utilisés, ils s'affaiblissent. L'affaiblissement des muscles peut entraver les mouvements ou aggraver le risque de blessure et les patients peuvent éprouver des difficultés à exécuter certaines tâches. La tonification des muscles constitue donc une étape importante dans le cadre de la rééducation des patients. INTRODUCTION L'utilisation des ceintures conductrices et du programmateur est expliquée dans les pages suivantes. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser votre appareil Neurotech Recovery - Back. Si vous avez d'autres questions concernant ce produit, veuillez consulter votre prestataire de soins ou le distributeur auprès duquel vous avez acquis votre appareil, ou contacter Neurotech à l'adresse ou au numéro de téléphone indiqués ci-dessous. 2 Cordialement, L'équipe neurotech Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 33 Sommaire 1.0 1.1 Informations sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Contre-indications, avertissements et précautions d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.0 Foire aux questions 3.0 3. 1 3.2 Contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Commandes du programmateur Neurotech Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Affichage du programmateur Neurotech Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 4. 1 4.2 4.3 4.4 Les ceintures Neurotech Recovery - Back . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation d'une séance dorsale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment placer la ceinture dorsale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation d'une séance abdominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment placer la ceinture abdominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.0 Utilisation du programmateur Neurotech Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.0 6. 1 6.2 6.3 Guide de résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Stockage et entretien du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Entretien de votre ceinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Entretien des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 7.0 7. 1 7.2 Informations techniques et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 8.0 Informations sur les programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 ...................................................8 SOMMAIRE 14 14 15 16 17 3 1 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 34 1.0 Informations sur la sécurité Validité Les informations et données techniques contenues dans le présent document se rapportent au stimulateur Neurotech Recovery - Back accompagnant le présent mode d'emploi. Les informations et données techniques contenues dans le présent document sont la propriété de Neurotech et ne peuvent être utilisées et diffusées qu'aux fins et dans la mesure expressément autorisées par écrit par la société. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Clause de non responsabilité Tous les appareils fabriqués et vendus par Neurotech, sont rigoureusement vérifiés et testés avant expédition. Cependant, l'utilisation de cet équipement échappe complètement au contrôle de la société. Neurotech décline toute responsabilité quant à la sécurité, la fiabilité et la performance de l'appareil si celui-ci n'est pas utilisé conformément aux présentes instructions et aux spécifications stipulées. Par conséquent, l'utilisateur est entièrement responsable des actions découlant du bon ou mauvais usage de l'appareil. Toute modification, réparation ou opération d'entretien doit être effectuée par des personnes agréées par Neurotech. 4 La vente et l'utilisation de cet appareil sont soumises à la législation locale en vigueur. L'importateur, le vendeur et l'utilisateur de cet appareil doivent respecter cette législation. La neurostimulation électrique transcutanée (TENS) La neurostimulation électrique transcutanée (TENS) traite la douleur en stimulant électriquement les fibres nerveuses via des électrodes fixées sur la peau. La douleur peut être traitée de deux façons : soit en stimulant les nerfs en vue de bloquer la transmission des signaux de douleur vers le cerveau, soit en stimulant la libération d’endorphines pour inhiber l'apparition de la douleur. L'électrostimulation neuromusculaire (NMES) L'électrostimulation neuromusculaire (NMES) consiste à appliquer des stimuli électriques au système nerveux périphérique qui permettent aux muscles de se contracter. Ces stimuli activent directement les neurones moteurs du nerf périphérique mixte, ou provoquent des contractions réflexes indirectes. Consignes d'utilisation du système Neurotech Recovery - Back Cet appareil est conçu pour fournir une électrostimulation thérapeutique du dos et des muscles abdominaux dans les cas suivants : • • • • Soulagement symptomatique de la douleur dans le cadre du traitement des lombalgies aiguës et chroniques. Prévenir ou retarder l'atrophie musculaire due à un manque d’activité. Renforcer les muscles lombaires et abdominaux. Favoriser le rétablissement des patients souffrant de douleurs dorsales. 1.1 Contre-indications, avertissements et précautions d'emploi Contre-indications • Vous êtes porteur d'un implant électronique (par ex., stimulateur cardiaque ou défibrillateur) ou souffrez d'un quelconque problème cardiaque. • Vous êtes enceinte. • Vous êtes atteint d'un cancer, de problèmes épileptiques ou êtes suivi(e) pour un dysfonctionnement cognitif. • L'unité se trouve à proximité (par ex. 1 m) d'équipements médicaux à ondes courtes ou micro-ondes. • Vous êtes branché à un équipement chirurgical haute fréquence. • L'utilisation de cet appareil sollicite des zones où sont généralement administrés des médicaments par injection (court ou long terme) comme un traitement aux hormones. Avertissements • Les effets à long terme de la stimulation électrique sont inconnus à ce jour. • Les électrodes et ceintures doivent être placées UNIQUEMENT dans la zone lombaire ou au niveau de l'abdomen, comme indiqué dans ce manuel. • Évitez de placer les électrodes ou la ceinture sur le devant ou sur les côtés du cou, sur le cœur (une électrode sur le thorax et une autre dans le dos, par ex.), sur les parties génitales ou sur la tête. • L'application d'électrodes au niveau du thorax peut accroître le risque de fibrillation cardiaque. • Évitez le contact avec des cicatrices récentes, une inflammation ou une écorchure de la peau, des zones infectieuses ou à tendance acnéique, une thrombose ou un autre problème vasculaire (varices, par ex.) et, de manière générale, toutes les zones du corps où les sensations sont limitées. • Évitez les zones de blessure ou de mouvement réduit (fractures ou foulures, par ex.). • Évitez de placer les électrodes directement sur des implants métalliques. • Pour des raisons d'hygiène, les électrodes et les ceintures ne doivent être utilisées que par une seule personne. Ne les partagez pas avec quelqu'un d'autre. • Les électrodes doivent être remplacées si elles ne collent plus à la peau. • N'utilisez pas la ceinture abdominale si vous portez un anneau au nombril. Retirez votre anneau avant d'entamer une séance. • N'utilisez jamais votre unité en même temps qu'un autre appareil envoyant un courant électrique dans le corps (autre stimulateur musculaire, par ex.). • Cessez d'utiliser l'appareil si vous ressentez un malaise ou que vous risquez de vous évanouir. Si le cas se présente, consultez votre médecin. • Ne touchez jamais les électrodes ni les plots métalliques lorsque l'appareil est allumé. • Ne l'utilisez pas en conduisant, en utilisant une machine ou en faisant du vélo. CONTRE-INDICATIONS, AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS D'EMPLOI Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 35 5 CONTRE-INDICATIONS, AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS D'EMPLOI Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 36 6 Précaution - Avant d'utiliser votre appareil, veuillez attendre : • Au moins six semaines après un accouchement (consultez tout d'abord votre médecin). • Un mois après la mise en place d'un dispositif contraceptif (un stérilet, par ex.). • Au moins trois mois après une césarienne (consultez tout d'abord votre médecin). • La fin du pic de menstruation. • Pour modifier la position des électrodes au cours d'une séance, mettez toujours le programme en pause si vous êtes en train d'utiliser l'appareil ; détachez la ceinture puis rattachez-la lorsque les électrodes sont correctement réglées. • Soyez particulièrement prudent(e) dans les cas suivants : - En cas de tendance hémorragique suite à un traumatisme aigu ou à une fracture ; - Suite à une intervention chirurgicale récente (les contractions musculaires pouvant perturber le processus de guérison) ; - Sur les zones de la peau présentant une sensibilité anormale. • Rangez votre appareil d'électrostimulation et les ceintures hors de la portée des enfants. • N'utilisez votre appareil d'électrostimulation qu'avec les ceintures et les électrodes recommandées par le fabricant. • N'utilisez pas votre appareil d'électrostimulation sous la douche ou dans la baignoire. • Les plots et les électrodes ne doivent pas être branchés sur d'autres objets que ceux prévus. Effets secondaires éventuels • Un nombre réduit de personnes a souffert de réactions cutanées isolées suite à l'utilisation d'appareils de stimulation : allergies, rougeurs persistantes et acné. • Très rarement, les utilisateurs faisant appel à l'électrostimulation neuromusculaire (NMES) pour la première fois, ont rapporté des malaises ou des évanouissements. Nous vous recommandons d'utiliser ce produit en position assise tant que vous ne serez pas habitué(e) aux sensations qu'il procure. Contactez le service client si : • Votre appareil ne fonctionne pas correctement. En attendant, cessez de l'utiliser. • Vous souffrez d'irritations, de réactions cutanées, d'hypersensibilité ou toute autre réaction indésirable. Notez toutefois que quelques rougeurs peuvent apparaître sous la ceinture pendant une séance et quelques minutes après. Remarque : • Un traitement efficace ne devrait causer aucune gêne particulière. Important: • La stimulation musculaire peut provoquer des sensations inhabituelles chez les personnes qui utilisent l'appareil pour la première fois. Nous vous recommandons de commencer par une stimulation de faible intensité pour vous habituer aux sensations avant de passer à des intensités plus élevées. • Ne forcez pas trop lors de l'utilisation de la stimulation musculaire. Adaptez les séances à vos possibilités. • Neurotech décline toute responsabilité en cas de non respect des indications et instructions fournies avec l'appareil. • Bien que conforme aux exigences de la directive CEM, ce dispositif peut interférer avec des appareils plus sensibles. Dans ce cas, veuillez les éloigner ou les éteindre. Les dispositifs d'électrostimulation neuromusculaire (NMES) et de neurostimulation électrique transcutanée (TENS) peuvent être utilisés efficacement et en toute sécurité à la maison sans surveillance médicale. Veuillez lire attentivement toutes les instructions, notamment les consignes concernant les contre-indications et autres précautions. Nous vous recommandons de consulter un praticien qualifié avant d'entamer votre premier traitement TENS ou NMES afin de vous assurer que votre état de santé ne présente aucune spécificité pouvant avoir une incidence sur la sécurité d'utilisation de l'appareil. De même, si votre état de santé se détériore, nous recommandons de vérifier avec votre médecin que vous pouvez poursuivre votre traitement TENS ou NMES. CONTRE-INDICATIONS, AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS D'EMPLOI Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 37 7 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 38 2.0 Foire aux questions Q : En quoi consiste le système Neurotech Recovery - Back ? R : Le système Neurotech Recovery - Back comprend une ceinture dorsale, une ceinture abdominale et un programmateur. C'est un système innovant, spécialement conçu pour faciliter le bon positionnement –et le repositionnement ultérieur– de plusieurs électrodes sur une ceinture pour traiter la zone lombaire et les muscles abdominaux. Le programmateur Neurotech Plus est un appareil d'électrostimulation neuromusculaire unique et innovant permettant des fréquences de stimulation NMES et TENS pour rééduquer les muscles et réduire la douleur, respectivement. Q : Quelles sont les sensations que procure le système Recovery - Back pendant son fonctionnement ? R : En mode NMES, lorsque vous allumez le stimulateur Neurotech Plus et que vous augmentez graduellement l'intensité, vous sentirez une légère sensation de picotement ou de fourmillement dans vos muscles. Plus l'intensité est forte, plus les muscles se contractent. En mode TENS, lorsque vous allumez le stimulateur Neurotech Plus et que vous augmentez graduellement l'intensité, vous sentirez une légère sensation de picotement ou de tapotement dans vos muscles. Les muscles ne se contractent pas en mode TENS. FOIRE AUX QUESTIONS Q : À quelle fréquence puis-je utiliser mon appareil Recovery - Back ? R : Votre médecin traitant vous conseillera sur la fréquence et la durée de votre programme de traitement. 8 Q : Que dois-je faire si le traitement devient désagréable ? R : Un traitement efficace ne devrait causer aucune gêne particulière. Si le traitement devient douloureux, réduisez légèrement l'intensité de la stimulation puis revenez peu à peu au niveau précédent. Si la gêne persiste, contactez un membre de l'équipe Neurotech ou votre médecin qui vous conseillera sur l'utilisation de votre appareil Neurotech Recovery-Back afin de minimiser l'inconfort lié au traitement. Q : Quelle est la fréquence de remplacement des électrodes ? R : Avec le temps, des débris de peau peuvent s'accumuler sur les électrodes, ce qui rend le traitement moins confortable et efficace. Il faudra alors les remplacer. Si vous remarquez un affaiblissement du signal même lorsque les batteries sont chargées, cela indique généralement que les électrodes sont encrassées et qu'il faudra bientôt les remplacer. Vous pouvez commander des électrodes neuves auprès de votre distributeur local ou de Neurotech. Q : Peut-on utiliser le système Neurotech Recovery - Back en association avec d'autres types de thérapie ? R : Votre appareil Neurotech Recovery - Back peut être utilisé en complément de la plupart des traitements destinés aux affections lombaires. Consultez les contre-indications énumérées en page 5 (cas où ce système ne doit pas être utilisé). Q : Puis-je utiliser ma ceinture abdominale pour faire des exercices post-partum ? R : Oui, mais vous devez attendre un minimum de six semaines après l'accouchement avant de commencer à l'utiliser ; consultez tout d'abord votre médecin. Si vous avez subi une césarienne au cours des 3 derniers mois, consultez votre médecin avant d'utiliser cette ceinture. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 39 Q : Les deux ceintures peuvent-elles être utilisées sur d'autres parties du corps ? R : Non, ces ceintures ne peuvent être utilisées que comme indiqué dans le mode d'emploi. Elles ne doivent donc pas être appliquées sur d'autres parties du corps. Q : Comment dois-je entretenir mon Neurotech Recovery - Back ? R : Les instructions complètes d'entretien de votre appareil Neurotech Recovery - Back sont détaillées en page 22. Q : Qui dois-je contacter pour obtenir des informations supplémentaires ? R : Si vous avez des questions au sujet de l'utilisation de votre appareil Neurotech Recovery - Back, contactez votre médecin traitant, l'équipe Neurotech ou le distributeur auprès duquel vous avez acquis votre appareil. Q : La stimulation n'est pas agréable. Puis-je l'améliorer ? R : • Vérifiez que les électrodes sont correctement positionnées et qu'elles sont bien au contact de votre peau. Si nécessaire, éteignez l'appareil et modifiez la position de la ceinture. • Veillez à ce que les électrodes recouvrent parfaitement les plots métalliques. • Vérifiez qu'il n'est pas nécessaire de remplacer les électrodes. Q : Je ressens une sensation de picotement au niveau des jambes lors de l'utilisation de ma ceinture abdominale. Que dois-je faire ? R : Cela indique que les électrodes sont placées sur les os de la hanche. Pour corriger le problème, remontez les deux petites électrodes vers le haut et vers l'intérieur par rapport à votre taille (c'est-à-dire, vers le centre de votre corps). N'oubliez pas de mettre l'appareil en pause ou de l'éteindre avant de régler la ceinture ou les électrodes. Q : Quand j'utilise ma ceinture abdominale, les muscles situés au niveau de la taille se contractent mais pas ceux situés au niveau du ventre. R : Mettez le programme en pause et repositionnez l'électrode centrale en la plaçant un peu plus bas sur votre ventre. Si cela ne change rien, déplacez les deux petites électrodes sur une taille inférieure de la ceinture (vers l'électrode centrale). Q : Quand j'utilise ma ceinture abdominale, les muscles situés au niveau du ventre se contractent mais pas ceux situés au niveau de la taille. R : Mettez le programme en pause et repositionnez les électrodes centrales en les plaçant un peu plus haut sur votre ventre. Si cela ne change rien, déplacez les deux petites électrodes sur une taille supérieure de la ceinture (en les éloignant de l'électrode centrale). FOIRE AUX QUESTIONS Q : Que dois-je faire si j'éprouve un effet indésirable ? R : En cas d'irritation, de réaction cutanée, d'hypersensibilité ou en présence de tout autre effet indésirable, cessez d'utiliser l'appareil et contactez votre médecin traitant, l'équipe Neurotech ou le distributeur auprès duquel vous avez acquis votre appareil. Un léger rougissement de la peau est tout à fait normal sous les électrodes pendant et quelques minutes après la séance. Il doit disparaître au bout d'environ 30 minutes. Si ces rougeurs sont importantes, vous avez peut-être choisi une trop forte intensité, ce qui peut augmenter le rougissement des peaux sensibles. Réduisez l'intensité du traitement pendant quelques jours. Si le problème persiste, cessez d'utiliser l'appareil. 9 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 40 3.0 Contenu de l'emballage 2 1. Programmateur Neurotech Plus Le programmateur génère des signaux envoyés vers les muscles ou le système nerveux central via les électrodes pour contracter vos muscles ou soulager vos douleurs. Ce programmateur est rechargeable : un rechargement complet prend environ 3 heures. 1 2. Chargeur de batteries Neurotech Plus est livré avec un chargeur. Pour charger la batterie, branchez le programmateur sur le chargeur et le chargeur sur une prise électrique. 4 CONTENU DE L'EMBALLAGE 3. Ceinture dorsale Pour une utilisation rapide et simple, placez la ceinture sur le bas de votre dos puis fixez-la autour de vos hanches. Elle est munie d'un raccord permettant de brancher le programmateur. 10 3 4. Ceinture abdominale Ceinture de taille universelle à fixer autour de votre abdomen. Elle est munie d'un raccord permettant de brancher le programmateur. Important : Il n'est pas possible d'utiliser les deux ceintures en même temps. 5. Électrodes Les électrodes sont placées sur les ceintures pour transmettre les signaux émis par le programmateur dans la zone lombaire ou les muscles abdominaux. Important : Vérifiez que les électrodes correspondent à la ceinture utilisée. 5 7 6 6. Rallonge de ceinture Ce prolongateur peut être fixé au bout des deux ceintures pour obtenir un tour de taille allant jusqu'à 142 cm. Il n'est fourni qu'avec le modèle moyen/grand. 7. Mode d’emploi Le mode d'emploi de votre système Neurotech Recovery - Back contient toutes les informations concernant l'utilisation et la sécurité du produit. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 41 Commandes du programmateur Neurotech Plus Le programmateur Neurotech Plus est un appareil portable à deux canaux pouvant être utilisé à des fins d'électrostimulation neuromusculaire (NMES) ou de neurostimulation électrique transcutanée (TENS). Facile à utiliser, il est tout spécialement conçu pour un usage domestique. L'appareil est alimenté par une batterie rechargeable Ni-MH de 3,6 V. Un chargeur de batterie est fourni avec le produit. Voir les pages 18 et 19 pour en savoir plus sur la façon d'utiliser le programmateur. 1.. Bouton Marche/Arrêt ( ) et Pause : Appuyez sur ce bouton pendant 2 secondes pour allumer ou éteindre l'appareil. Pendant une séance de traitement, vous pouvez mettre la stimulation en pause en appuyant brièvement sur ce bouton. Pour redémarrer, appuyez à nouveau brièvement sur ce bouton. 2. Boutons d'intensité ( / ) : Appuyez sur ces boutons et maintenez-les enfoncés pour augmenter ou réduire l'intensité de la stimulation. Les boutons de droite contrôlent le niveau de stimulation du côté droit de la ceinture. Les boutons de gauche contrôlent le niveau de stimulation du côté gauche. 1 3 2 4 3. Bouton de programmation ( P ), fonctions sourdine et verrouillage Appuyez sur ce bouton pendant 2 secondes pour démarrer une séance de traitement et passer au programme de stimulation voulu. Pour modifier le programme prédéfini pendant une séance ou entre chaque traitement, appuyez sans le relâcher sur le bouton Programme ( P ) à n'importe quel moment. Au bout de 2 secondes, l'appareil passera au programme prédéfini suivant. Continuez à appuyer sur le bouton ( P ) jusqu'à ce que vous ayez atteint le numéro de programme voulu puis relâchez. Lorsque vous changez de programme en cours de traitement, la séance reprend depuis le début. Augmentez l'intensité en appuyant sur les flèches jusqu'au niveau voulu. Remarque : Voir les pages 26 à 29 pour en savoir plus sur les différents programmes. 3a. Fonction verrouillage Pour activer/désactiver la fonction de verrouillage de l'intensité pendant une séance de traitement, appuyez sur le bouton P puis, immédiatement après, sur le bouton gauche d'augmentation de l'intensité ( ). Vous pouvez utiliser cette fonction pour interdire toute modification accidentelle de l'intensité au cours d'une séance de traitement. 3b. Fonction sourdine Appuyez sur le bouton P puis, immédiatement après, sur le bouton droit d'augmentation de l'intensité ( activer/désactiver la fonction sourdine. ) pour COMMANDES DU PROGRAMMATEUR NEUROTECH PLUS 3.1 11 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 42 COMMANDES DU PROGRAMMATEUR NEUROTECH PLUS 4. Bouton déclenchement/rafale Le bouton ( i ) a différentes fonctions. Ces fonctions sont détaillées dans la rubrique suivante : 12 4a. Utilisation du bouton ( i ) comme bouton de déclenchement (programmes NMES seulement) Une fois que le programme NMES a commencé, appuyez sur le bouton ( i ) pour déclencher une contraction. Cette contraction durera tant que vous n'aurez pas relâché le bouton (i ). Dès que le bouton ( i ) est relâché, l'appareil revient en mode relaxation. Il reste dans le même mode tant que vous n'appuyez pas sur le bouton ( i ). Il peut être utile de consulter un clinicien sur le bon usage de cette fonction. Pour désactiver la fonction « déclencheur », appuyez sur l'un des boutons d'intensité. Le programmateur revient alors au cycle normal de contraction/décontraction. 4b. Utilisation du bouton ( i ) comme bouton de rafale (programmes TENS seulement) Lorsqu'on appuie sur le bouton ( i ) au cours d'un cycle TENS, les paramètres du programme alternatif sont activés et la stimulation est différente (voir pages 26 à 29). Ces paramètres restent actifs jusqu'à ce que vous appuyiez une deuxième fois sur le bouton ( i ). Il peut être utile de consulter un clinicien sur le bon usage de cette fonction. 5. Durée totale d'utilisation Lorsque le programmateur est sous tension, le temps total de traitement pendant lequel vous avez utilisé votre appareil est affiché en heures et en minutes. Pour réinitialiser la durée totale de traitement à zéro, appuyez en même temps pendant 2 secondes sur le bouton ( P ) et sur le bouton déclencheur/rafale ( i ). Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 43 Affichage du programmateur Neurotech Plus Indique si l'intensité de la stimulation est modifiée, si la fonction déclenchement/rafale est activée et s'affiche à chaque contraction. Intensité de la stimulation du côté gauche de la ceinture. Intensité de la stimulation du côté droit de la ceinture. Affiche le temps restant de la séance NMES actuelle en minutes et en secondes. Affiche le temps écoulé pendant les programmes TENS. Indique que la séance est en pause. Pour relancer le programme, appuyez brièvement sur le bouton Marche/Arrêt. Indique que la fonction sourdine est activée. Ce symbole d'avertissement indique un mauvais contact entre les électrodes et l'unité ou entre les électrodes et la peau. Indique le niveau de charge de la batterie. Indique le programme en cours d'exécution. Le verrouillage de l'intensité est activé — le programme ou les niveaux d'intensité ne peuvent pas être modifiés accidentellement. Ce symbole s'affiche autour de l'écran au cours de chaque phase de contraction. AFFICHAGE DU PROGRAMMATEUR NEUROTECH PLUS 3.2 13 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 44 4.0 Les ceintures Neurotech Recovery - Back Le système Neurotech Recovery - Back comprend une ceinture destinée aux traitements du dos et une autre destinée à la zone abdominale. Elles sont conçues pour faciliter le positionnement correct et reproductible des électrodes pour le traitement de vos muscles dorsaux et abdominaux. Les ceintures dorsale et abdominale requièrent toutes les deux des électrodes adhésives. Une fois que les électrodes sont correctement positionnées sur la ceinture, vous pouvez les laisser en place pour une utilisation ultérieure ou jusqu'à ce qu'il soit nécessaire de les remplacer. N'utilisez pas les ceintures sans électrodes. Fig. a Tailles de la ceinture dorsale : • Petite (tour de taille : 64 à 86 cm) • Moyenne/Grande (tour de taille : de 86 à 117 cm) avec un prolongateur permettant d'aller jusqu'à 142 cm. Tailles de la ceinture abdominale : • La ceinture abdominale est universelle jusqu'à un tour de taille de 119 cm. Le prolongateur peut être Fig. b utilisé pour augmenter le tour de taille jusqu'à 142 cm. SEANCE DORSALE 4.1 14 Préparation d'une séance dorsale Vérifiez que vous utilisez le jeu de quatre électrodes avec la ceinture dorsale. L'emplacement des électrodes est imprimé à l'intérieur de la ceinture pour que vous sachiez exactement où placer les quatre électrodes. Fig. c Étape 1 : Posez la ceinture sur une surface plane, côté intérieur vers le haut (Fig. a). Étape 2 : Retirez le film transparent couvrant le côté quadrillé des quatre électrodes ovales (Fig. b). Étape 3 : Placez les électrodes, côté quadrillé vers le bas, sur la partie haute des zones imprimées en blanc en appuyant fermement sur la ceinture (Fig. c). Étape 4 : Retirez le film couvrant le côté noir des quatre électrodes (Fig. d). Ne jetez pas les films ; vous en aurez besoin pour protéger les électrodes à la fin de votre séance. Fig. d Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 45 4.2 Comment placer la ceinture dorsale Fig. e Cette rubrique explique comment placer la ceinture dorsale avant de l'utiliser pour la première fois. Les électrodes doivent être fixées dans la ceinture avant de la mettre. Étape 1 : La ceinture dorsale doit toujours être centrée sur la colonne vertébrale. Disposez la pointe du bord arrondi vers le bas en tenant les deux extrémités de la ceinture et en l'alignant sur votre colonne vertébrale pour bien la centrer (Fig. e). Vérifiez qu'elle est bien répartie de part et d'autre de votre corps. Fig. f Vous pouvez vérifier le positionnement horizontal de votre ceinture en mettant un doigt dans l'œillet central situé à l'arrière ; vous devez sentir votre colonne vertébrale (Fig. f). Cet œillet doit être placé sur votre colonne vertébrale et orienté vers le bas. Étape 2 : Enfilez vos doigts dans les rabats situés à chaque extrémité de la ceinture puis tirez vers Fig. g l'avant jusqu'à ce que les deux bouts se rejoignent devant vous. Rabattez d'abord le côté gauche autour de votre corps (Fig. g). Étape 3 : Rabattez ensuite le côté droit sur l'extrémité gauche de façon à ce que la ceinture soit confortablement ajustée. Appuyez sur les deux extrémités de la ceinture pour vous assurer qu'elle est solidement fixée. Fig. h Étape 5 : Branchez le programmateur sur le raccord de la ceinture comme illustré (Fig. i) et procédez comme indiqué en pages 18 et 19. Pour fonctionner, le programmateur doit obligatoirement être branché sur la ceinture utilisée. Fig. i SEANCE DORSALE Étape 4 : Plaquez la partie extérieure sur la partie située en dessous pour qu'elles adhèrent bien (Fig. h). 15 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 46 4.3 Préparation d'une séance abdominale Vérifiez que vous utilisez le jeu de trois électrodes avec la ceinture abdominale. L'emplacement des électrodes est imprimé à l'intérieur de la ceinture pour que vous sachiez exactement où les placer : un emplacement pour la grande électrode centrale et 3 empreintes latérales situées de part et d'autre pour les 2 petites électrodes en fonction de votre tour de taille. Dans l'exemple ci-dessous, les petites électrodes sont placées sur les empreintes les plus proches de l'électrode centrale. Cet emplacement convient aux utilisateurs de 61 à 81 cm de tour de taille. Reportez-vous aux indications ci-dessous pour vous aider à choisir l'emplacement adapté à votre taille. Fig. a Tours de taille allant de 61 à 81 cm Tours de taille allant de 81 à 106 cm SEANCE ABDOMINALE Tours de taille allant de 106 à -119 cm - Prolongateur pour obtenir un tour de taille allant jusqu'à 142 cm. 16 Étape 1 : Posez la ceinture sur une surface plane, côté intérieur vers le haut (Fig. a). Fig. b Fig. c Étape 2 : Retirez le film couvrant le côté quadrillé de la grande électrode (Fig. b) et placez-la, côté quadrillé vers le bas, sur le plot central argenté, suivant les lignes blanches (Fig. c). Étape 3 : Retirez ensuite le film couvrant le côté quadrillé des deux petites électrodes puis placez-les sur la ceinture, de part et d'autre de la grande électrode, à l'emplacement correspondant à votre tour de taille (Fig. d). Important : Avant de continuer, assurez-vous que les 3 plots argentés sont parfaitement masqués par les électrodes. Plaquez fermement le bord des électrodes sur la ceinture avant utilisation. Fig. d Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 47 4.4 Comment placer la ceinture abdominale Fig. e Étape 1 : Retirez les films couvrant le côté noir des trois électrodes (Fig. e). Ne jetez pas les films ; vous en aurez besoin pour protéger les électrodes à la fin de votre séance. Étape 2 : Tenez la ceinture abdominale de façon à ce que les électrodes soient tournées vers vous (Fig. f) puis positionnez-la autour de votre taille en plaçant la grande électrode carrée directement sur votre nombril. Étape 3 : Tirez les extrémités de la ceinture autour de votre taille (Fig. g) jusqu'à ce que les petites électrodes soient positionnées entre votre bassin et vos côtes de part et d'autre de votre corps. Les électrodes doivent être positionnées comme illustré en Fig. h. Fig. f Fig. g Fig. h Étape 5 : Raccordez le programmateur Neurotech Plus à la ceinture et procédez comme indiqué en pages 18 et 19 (Fig. i). Fig. i SEANCE ABDOMINALE Étape 4 : Serrez la ceinture autour de votre taille de façon à ce qu'elle soit ajustée mais pas gênante. Le gel des électrodes étant composé d'eau, vous aurez peut-être une sensation de froid en les posant sur votre peau. 17 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:06 Page 48 UTILISATION DU PROGRAMMATEUR NEUROTECH PLUS 5.0 18 Utilisation du programmateur Neurotech Plus Étape 1 : Branchez le programmateur sur le chargeur (Fig. a) et le chargeur sur une prise électrique. Lorsque le lot de batteries est en cours de chargement, l'écran affiche un symbole représentant une pile avec 3 barres défilantes. Il faut environ 2 à 3 heures pour recharger entièrement la batterie. Le programmateur est complètement chargé lorsque les 3 barres de ce symbole sont affichées. Pour débrancher le programmateur du chargeur, appuyez sur les côtés du raccord et tirez pour le séparer. Fig. a Fig. b Remarques : • Ne laissez pas votre programmateur branché sur le chargeur lorsque la batterie est complètement chargée. • Ne laissez pas votre chargeur branché sur une prise électrique lorsque vous ne l'utilisez pas. Étape 2 : Vérifiez que le programmateur est éteint avant de le brancher sur le raccord de la ceinture (Fig. b). Par sécurité, le programmateur et la ceinture doivent être bien raccordés pour que l'électrostimulation Fig. c puisse démarrer. Étape 3 : Allumez le programmateur en appuyant 2 secondes sur le bouton Marche/Arrêt ( ) (Fig. c). Lorsque l'écran affiche le minuteur, appuyez sur les 2 boutons de réduction de l'intensité ( ) pour vérifier que votre programmateur est raccordé sur la ceinture voulue. Le type de ceinture est indiqué par le code U affiché à l'écran pendant 3 secondes (voir les types de ceinture en page 29). Étape 4 : Choisissez le programme voulu en appuyant sur le bouton programme (P - Fig. d) jusqu'à ce que le numéro de votre programme s'affiche à l'écran. Démarrez la séance en augmentant l'intensité (Fig. e). Étape 5 : En augmentant l'intensité à l'aide les boutons gauche et droit (Fig. e), vous sentirez la stimulation s'intensifier sur le côté correspondant de la ceinture. L'écran du programmateur affiche également le niveau d'intensité des électrodes latérales. Augmentez l'intensité de chaque côté de la ceinture jusqu'à ce que vous ressentiez une contraction ferme et confortable. L'intensité nécessaire peut varier d'une personne à l'autre. Si vous utilisez un programme TENS, augmentez l'intensité jusqu'à un niveau confortable mais ne provoquant pas de contraction musculaire. Les niveaux d'intensité vont de 0 à 99. Étape 6 : Si possible, augmentez progressivement l'intensité tout au long de la séance. Pour les programmes NMES, les contractions musculaires doivent s'amplifier à mesure que vous augmentez l'intensité. Réduisez l'intensité dès que vous sentez une gêne. Vous pouvez utiliser la fonction de verrouillage de l'intensité lorsque vous avez atteint un niveau de stimulation qui vous convient. Fig. d Fig. e Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 49 Étape 6 : Si vous utilisez un programme NMES, la séance s'achève lorsque le compteur arrive à zéro. Le programmateur émet un bip pour indiquer que la séance est terminée. Éteignez le programmateur en appuyant 2 secondes sur le bouton Marche/Arrêt ( ). Si vous oubliez de le faire, le programmateur s'éteindra automatiquement au bout de 20 secondes. Étape 7 : Débranchez le programmateur en appuyant sur les deux côtés du raccord et en tirant pour le séparer de la ceinture (Fig. g). Enlevez la ceinture en la décollant délicatement de votre dos ou de votre abdomen. Veillez à ce que les électrodes restent collées sur la ceinture. Posez ensuite la ceinture sur une surface plane, côté électrodes vers le haut, et remettez les films de protection sur le côté noir de chaque électrode. Si les électrodes sont un peu décollées, replaquez-les bien sur la ceinture. Pliez la ceinture en veillant à ce que les électrodes restent bien à plat et rangez-la soigneusement dans un endroit sec et frais sans retirer les électrodes. Fig. f Fig. g UTILISATION DU PROGRAMMATEUR NEUROTECH PLUS Interruption d'une séance Appuyez brièvement sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre votre unité en pause avant la fin de la séance en cours (Fig. f). L'écran indique alors que l'unité est en pause ( ). Pour reprendre la séance, appuyez à nouveau sur le bouton Marche/Arrêt. L'affichage revient en mode normal. 19 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 50 GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 6.0 20 Guide de résolution des problèmes Problème Cause possible Solution L'écran n'affiche rien et le programmateur n'émet aucun signal • Le programmateur n'est pas allumé • La batterie est complètement déchargée • Appuyez pendant 2 secondes sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer le programmateur • Rechargez la batterie Le symbole représentant une pile clignote/la stimulation est inefficace • La batterie est faible • Rechargez la batterie Les contractions sont très faibles même lorsque l'intensité est élevée • Les électrodes ne couvrent pas les plots métalliques • Les électrodes ne sont pas parfaitement collées à la peau • La batterie est faible • Placez les électrodes de façon à ce qu'elles masquent complètement les plots métalliques • Resserrez votre ceinture plus étroitement • Les électrodes ne sont pas parfaitement collées à la ceinture ou à la peau • Les électrodes sont usées • Vérifiez que les électrodes sont parfaitement collées sur la ceinture et la peau • Contactez votre fournisseur Neurotech local pour acheter d'autres électrodes • Vérifiez le raccordement du programmateur et de la ceinture Le symbole d'avertissement s'affiche à l'écran • Le programmateur n'est pas correctement raccordé à la ceinture Sensation désagréable au niveau des électrodes • Les électrodes ne sont pas parfaitement collées à la peau • Les électrodes sont usées • Votre peau n'est pas parfaitement propre, elle présente des zones pigmentées ou sèches ERR s'affiche à l'écran • Message d'erreur indiquant un problème au niveau du programmateur • Rechargez la batterie • Vérifiez que les électrodes sont correctement plaquées contre la peau • Contactez votre fournisseur Neurotech local pour acheter d'autres électrodes • Retirez toute trace de lotion ou d'huile en nettoyant soigneusement votre peau • Éteignez et rallumez votre unité. Il devrait maintenant fonctionner sans problèmes. Si le message d'erreur persiste, contactez votre distributeur Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 51 6.1 Entretien du système Fig. a Batterie / Remplacement de la batterie L'icône de batterie clignote à l'écran lorsque la batterie est faible et qu'elle a besoin d'être rechargée. Après une période d'utilisation, vous constaterez que la batterie de votre programmateur ne tiendra la charge que pour un nombre limité de séances et que vous devrez la recharger plus fréquemment. Ceci est dû au fait que les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées qu'un nombre limité de fois et qu'elles doivent Fig. b éventuellement être remplacées. Lot de batteries Neurotech Plus : (3,6 V, Ni-MH) Important : N'utilisez sous aucun prétexte des batteries d'un autre type que celles autorisées (batteries rechargeables 3,6 V Ni-MH) avec votre programmateur. Vous pouvez acheter des batteries neuves en contactant le distributeur auprès duquel vous avez acquis votre appareil ou en vous adressant directement à Neurotech Mise au rebut des batteries Ne jetez jamais les batteries usagées au feu. Respectez les règlements nationaux de votre pays concernant le recyclage de ces éléments. Chargeur de batteries (UE - 2504-0303) Chargeur de batteries (US/Japon - 2504-0302) Chargeur conforme à EN 60950, entrée : tension nominale 100-240 V, fréquence 50-60 Hz, courant 125 mA. N'utilisez pas d'autres chargeurs ou d'autres types d'alimentation. Réparation, entretien et modification Il n'est pas nécessaire d'ouvrir l'appareil pour l'entretenir. Si votre appareil est abîmé, ne l'utilisez pas et retournez-le à Neurotech ou à votre distributeur local pour qu'il le répare ou le remplace si nécessaire. Seul un personnel de maintenance qualifié et agréé par Neurotech peut réparer, vérifier ou modifier l'appareil. Neurotech décline toute responsabilité en cas de non respect des indications et instructions fournies avec l'appareil. Seules les pièces spécifiées par Neurotech doivent être utilisés avec ce produit. Consignes de nettoyage Ne laissez jamais d'humidité entrer dans votre programmateur. Il peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon doux, légèrement imbibé d'eau savonneuse. ENTRETIEN DU SYSTÈME Pour remplacer la batterie, retirez le cache-vis en caoutchouc situé à l'arrière de votre appareil (Fig. a), dévissez le cache arrière et retirez-le. Remplacez la batterie usagée (Fig. b) puis remettez le cache en place. Vous pouvez acheter une nouvelle batterie en contactant le distributeur auprès duquel vous avez acquis votre appareil ou en vous adressant directement à neurotech. 21 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 52 ENTRETIEN DE LA CEINTURE ET DES ELECTRODES 6.2 22 Entretien de vos ceintures Consignes de lavage Veillez à débrancher le programmateur et à retirer les électrodes avant de laver vos ceintures. Remettez les films de protection sur le côté quadrillé de chaque électrode jusqu'à ce que l'unité soit parfaitement sèche et prête à être réutilisée. Pour laver les ceintures, respectez bien les consignes figurant sur l'étiquette. Ne lavez jamais vos ceintures en machine. Lavez-les à la main et à l'eau tiède sans les tordre pour les essorer. Le lavage en machine abîmerait les composants internes des ceintures. N'utilisez jamais d'eau de javel lors du lavage de vos ceintures. Ne nettoyez jamais vos garnitures à sec. Ne mettez jamais vos ceintures au sèche-linge. Les ceintures doivent être mises à sécher sur une surface plane. Ne les mettez pas à sécher sur une surface chaude (radiateur ou toute autre source de chaleur directe). Avant de les utiliser, veillez à ce qu'elles soient bien sèches. Ne les repassez en aucun cas. Remarque : Remplacez votre/vos ceintures si elles sont endommagées et que les fils sont à nu. 6.3 Entretien des électrodes Les électrodes adhésives sont spécialement conçues pour vos ceintures dorsale et abdominale. Pour acheter des électrodes neuves, contactez directement Neurotech ou le distributeur auprès duquel vous avez acquis votre produit. Utilisez uniquement les électrodes spécifiques destinées à ce produit. L'utilisation d'autres électrodes peut réduire les niveaux de performance. Des consignes d'utilisation sont fournies avec toutes les électrodes. Pour des raisons d'hygiène, les électrodes ne doivent être utilisées que par une seule personne. Remarque : Les électrodes adhésives s'usent avec le temps. Remplacez-les si elles sont sales et qu'elles n'adhèrent plus très bien. Mise au rebut des électrodes Ne jetez jamais les électrodes usagées au feu. Respectez les règlements nationaux de votre pays concernant le recyclage de ces éléments. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 53 7.0 Informations techniques et accessoires Caractéristiques générales Programmateur 413 Ceintures : ROW 431 - 437 Ceintures : France 434 - 437 Classification : Appareil à alimentation interne, chargeur de classe II, pièces de type BF. Usage prévu : Électrostimulation musculaire Forme d'onde : Onde carrée biphasée symétrique lorsqu'elle est mesurée dans une charge corporelle standard. Spécifications environnementales : Plage de fonctionnement : Température : 10 à 35°C / 55 à 95°F Humidité : 20 à 65 % HR Plage de stockage : Température : 0 à 55°C / 32 à 131°F Humidité : 10 à 90 % HR Remarques : • Le signal augmente petit à petit pour atteindre le niveau d'intensité maximum au début de la phase de contraction (augmentation progressive) puis diminue petit à petit pour s'arrêter au début de la phase de décontraction (diminution progressive). Lorsque le symbole clignote, le stimulus est considérablement réduit. • Conformément aux règlements des états membres, un test de sécurité doit être effectué sur l'appareil tous les deux ans. • Conformément aux règlements allemands, le test de sécurité du produit doit être effectué tous les deux ans par un département de test autorisé. Accessoires Utilisez uniquement les électrodes spécifiques indiquées par Neurotech, division de Bio-Medical Research Ltd., avec votre produit Neurotech Recovery - Back. L'utilisation d'autres électrodes peut réduire les niveaux de performance. Type de produit Électrodes dorsales : Type 718 x 4 Électrodes abdominales : Type 709 x 1 ; Type 710 x 2 INFORMATIONS TECHNIQUES ET ACCESSOIRES Types de produits : 23 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 54 Description des symboles du programmateur Votre appareil comporte un certain nombre de repères techniques. Voici leur signification : L'appareil et les ceintures sont fabriqués par Bio-Medical Research Ltd., Parkmore Business Park West, Galway, Irlande. Cet appareil nécessite une batterie de 1 x 3,6 volts (Ni-MH) à courant continu (CC), l'alimentation CC étant signalée par le symbole suivant : Puissance (P) : Puissance de sortie maximale mesurée en Watt (W) jusqu'à une charge de 500 !. Fréquence (F) : Nombre d'impulsions par seconde émises par l'appareil et mesuré en Hertz (Hz). La sortie (RMSA) indique la sortie maximum de courant effectif pour chaque canal. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES La sortie (RMSV) indique la sortie maximum de tension effective pour chaque canal. 24 Ces symboles signifient « Attention ! Consultez les documents joints ». ! Ce symbole signifie « Pièces de type BF ». 0366 Ce symbole sur votre appareil indique qu'il est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE concernant les appareils électro-médicaux. 0366 correspond au numéro de l'organisme notifié (VDE). SN signifie Numéro de série. Le numéro de série de l'appareil apparaît à l'intérieur de la boîte, derrière l'appareil. La lettre précédant le numéro de série indique l'année de fabrication : « Q » correspond à 2011, « R » à 2012, etc. Le numéro de lot de la ceinture est indiqué sur son emballage par le nombre correspondant au symbole LOT . Lorsque le produit arrive en fin de vie, ne le jetez pas avec les déchets ménagers ; déposez-le à un point de collecte destiné au recyclage des équipements électroniques. Certaines matières du produit peuvent être réutilisées si on les apporte à un point de collecte. En réutilisant certains éléments ou matières premières à partir des produits usagés, vous contribuez pleinement à la protection de l'environnement. Contactez les autorités locales pour obtenir des informations supplémentaires sur les points de collecte existant à proximité. Les appareils électroniques et électriques usagés peuvent avoir des effets néfastes sur l'environnement. Le fait de ne pas mettre correctement ces appareils au rebut peut entraîner l'accumulation de toxines dans l'air, l'eau et le sol et peut s'avérer toxique pour l'homme. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 55 Spécifications électriques Puissances nominales - Tension / courant : Paramètres 500Ω 1KΩ Sortie RMSV 6.1V 12.2V Sortie RMSA 12.mA 12.2mA Fréquence de sortie 4-125Hz 4-125Hz Composant cc : Env. 0C 0C Largeur positive : 100-300µs 100-300µs Largeur négative : 100-300µs 100-300µs Intervalle de l'interphase : 100µs 100µs Composition de la ceinture dorsale Surfaces principales : 89 % nylon, 11 % Spandex laminé en sur membrane en polyuréthane. Traces argentées. Coutures : 100% Coton Crochet et boucle : 100% Nylon 7.2 1K5Ω 13V 9mA 4-125Hz 0C 100-300µs 100-300µs 100µs Composition de la ceinture abdominale Surfaces principales : 100% Nylon Coutures : 82% Nylon, 18% élasthanne Crochet et boucle : 100% Nylon Rembourrage : 100% polyuréthanne Garantie Si votre produit présente un défaut dans les deux ans suivant l'achat, Neurotech s'engage à remplacer ou à réparer gratuitement l'appareil et les éléments défectueux * (pièces et main d'œuvre) : • si l'appareil a été utilisé pour ce à quoi il est destiné et conformément aux consignes de ce manuel ; • si l'appareil n'a pas été raccordé à une source d'alimentation inappropriée ; • si l'appareil n'a pas été mal ou négligemment utilisé ; • si l'appareil n'a pas été modifié ou réparé par une personne autre qu'un agent Neurotech agréé. Cette garantie vient compléter les obligations de garantie nationales existantes et n'affecte en rien vos droits statutaires en tant que consommateur. * à l'exclusion des électrodes, batteries, ceintures, etc., qui font l'objet d'une usure normale. INFORMATIONS TECHNIQUES ET GARANTIE 7.1 25 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 56 8.0 Informations sur les programmes Il existe des programmes spécifiques pour le traitement des douleurs lombaires et le renforcement de la musculature abdominale. Votre médecin peut vous conseiller les programmes les mieux adaptés à votre cas particulier. INFORMATION SUR LES PROGRAMMES Ceinture dorsale - Type 431, U36 : 26 Programme Type de stimulation 1 (La fréquence et l'amplitude modulent inversement) TENS 2 Fréquence (Hz ou PPS) Largeur d'impulsion (µS) Soulagement des douleurs aiguës et chroniques 125 à 4 ; modulation (réduction) de 125 à 4 en cycles de 12 secondes - 125 Hz pendant 3 secondes puis 4 Hz pendant 3 secondes de la durée du cycle. 150 à 250 ; modulation (augmentation) de 150 à 250 en cycles de 12 secondes 150 Hz pendant 3 secondes puis 250 Hz pendant 3 secondes de la durée du cycle. TENS Soulagement des douleurs aiguës 99 200 3 TENS Soulagement des douleurs aiguës et chroniques Ch 1: 4 Ch 2: 125 200 4 TENS Soulagement des douleurs chroniques 4 250 5 NMES Rééducation de l'atrophie 50 300 5 6 NMES Tonification 50 300 5 Indications Contraction (S) 7 NMES Tonification 50 300 5 8 NMES Tonification modérée 35 300 5 9 NMES Activation musculaire initiale 8 300 5 10 TENS et NMES 100 70 100 70 100 100 200 100 200 100 Rééducation lombaire 5 5 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 57 Décontraction Dim. Aug. (S) progressive (S) progressive (s) Autres fonctions Durée de traitement (Min.) Rafales - 4 Hz, 250 µs La fonction reste activée après avoir appuyé sur le bouton Rafale. Appuyez à nouveau sur Rafale pour annuler. L'augmentation ou la diminution progressives ne seront pas activées. Ouvert Fonction mixte, déclencheur - Ch1 125 Hz, 200 µs et Ch2 125 Hz, 200 µs. La fonction reste activée pendant 10 minutes après avoir appuyé sur le bouton Rafale. L'augmentation ou la diminution progressives ne seront pas activées. Ouvert Déclencheur - 125 Hz, 175 µs. La fonction reste activée après avoir appuyé sur le bouton Rafale. L'augmentation ou la diminution progressives ne seront pas activées. Ouvert 15 1.0 0.5 Déclencheur 30 10 1.0 0.5 Déclencheur 30 5 1.0 0.5 Déclencheur 30 10 1.0 0.5 Déclencheur 30 5 1.0 0.5 Déclencheur 20 15 1.0 0.5 15 1.0 0.5 90 10 90 20 90 INFORMATION SUR LES PROGRAMMES Ouvert 27 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 58 INFORMATION SUR LES PROGRAMMES Ceinture dorsale - Type 434, U38 : 28 Prog. Type de stimulation Indications 1 TENS conventionnelle Soulagement des douleurs aiguës 80 120 Stimulation continue 2 Ouvert 2 TENS Rafale Soulagement des douleurs chroniques 2 180 Continue 2 Ouvert 3 Durée d'impulsion modulée TENS (Note 9) Soulagement des douleurs aiguës et chroniques 80 70 – 120 Continue 2 Ouvert 80/2 180 Continue 2 Ouvert 2 20 4 Fréquence mixte Soulagement des TENS (Note 10) douleurs subaiguës Dim. Aug. Fréquence Largeur Contraction Décontraction (Sec.) (S) progressive progressive (Hz/PPS) d'impulsion (µS) (s) (S) Autres Durée de fonctions traitement (Min) 5 Massage (Note 11) Rééducation de l'atrophie 9/2 300 Continue 6 NMES Rééducation musculaire Activation musculaire initiale 8 300 5 15 1 0.5 Déclencheur 20 7 NMES Rééducation musculaire Tonification modérée 35 300 5 10 1 0.5 Déclencheur 30 8 NMES Renforcement musculaire, débutant Rééducation de l'atrophie 50 300 5 15 1 0.5 Déclencheur 30 9 NMES Renforcement musculaire, intermédiaire Tonification 50 300 5 10 1 0.5 Déclencheur 30 10 NMES Renforcement musculaire, avancé Tonification 50 300 5 5 1 0.5 Déclencheur 30 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 59 Notes sur les programmes Note 9 : Pour ce programme, la séquence du signal de sortie est la suivante : • Augmentation de la durée d'impulsion de 70µS à 120µS en 2 secondes, puis diminution de 120µS à 70µS en 2 secondes. Note 10 : Pour ce programme, la séquence du signal de sortie est la suivante : • Stimulation alternée : 3 secondes à 80 Hz, puis 3 secondes à 2 Hz. Ceinture abdominale - Type 437, U47 : Programme Durée Fréquence (Hz) Largeur d'impulsion Temps d'augmentation Temps de contraction Temps de décontraction Temps de diminution Prog. 1 20 min. 60Hz 200µs 2 sec. 3 sec. 5 sec. 2 sec. Prog. 2 25 min. 55Hz 225µs 2 sec. 3 sec. 5 sec. 2 sec. Prog. 3 30 min. 55Hz 250µs 2 sec. 3 sec. 5 sec. 2 sec. Prog. 4 40 min. 50Hz 270µs 2 sec. 3 sec. 5 sec. 2 sec. Types de ceintures Assurez-vous que le type de ceinture que vous utilisez correspond à celui prescrit par votre médecin en vérifiant le code U affiché à l'écran (voir description en page 18). Voici une liste des types de ceintures et des codes correspondants. Type de ceinture Code U 431 u36 434 u38 437 u47 INFORMATION SUR LES PROGRAMMES Note 11 : Pour ce programme, la séquence du signal de sortie est la suivante : • Stimulation alternée : 4 secondes à 9 Hz, puis 8 secondes à 2 Hz. 29 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 60 Introduktion Kære kunde Tak, fordi du har valgt Neurotech® Recovery - Back. Dette produkt er udviklet af Neurotech med henblik på at kunne bruges som et unikt og praktisk hjælpemiddel til at lindre smerter, forebygge svind af muskler og til muskelgenoptræning. Neurotech Recovery - Back er konstrueret til at levere transkutan, elektrisk nervestimulation (TENS) til lindring af smerter eller neuromuskulær, elektrisk stimulation (NMES) til genoptræning af muskler. Transkutan, elektrisk nervestimulation (TENS): TENS er en klinisk gennemprøvet, sikker og effektiv metode til smertelindring. Neuromuskulær, elektrisk stimulation (NMES): Når muskler ikke bliver brugt, svækkes de. Svækkede muskler kan gøre det vanskeligt at komme omkring, og patienterne kan opleve, at de har svært at udføre visse opgaver, eller at risikoen for at pådrage sig skader forøges. Styrkelse af disse muskler er et vigtigt led i patientens genoptræning. I det følgende gives anvisninger på brugen af både de ledende bælter og styreenheden. Det er vigtigt, at du læser hele vejledningen grundigt igennem, før du anvender Neurotech Recovery - Back. Hvis du har yderligere spørgsmål vedrørende dette produkt, bedes du kontakte din læge, den forhandler, der har leveret Neurotech Recovery - Back, eller Neurotech på nedenstående adresse/telefonnummer INTRODUKTION Med venlig hilsen Neurotech-teamet 2 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 61 Indholdsfortegnelse 1.0 1.1 Oplysninger vedrørende sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Kontraindikationer, advarsler og forsigtighedsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.0 Ofte stillede spørgsmål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.0 3. 1 3.2 Pakkens indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Knapper på Neurotech Plus styreenhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Neurotech Plus styreenhedens display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 4. 1 4.2 4.3 4.4 Neurotech Recovery - Back bælter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Klargøring til en rygbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placering af rygbæltet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Klargøring til en mavebehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placering af mavebæltet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.0 Anvendelse af Neurotech Plus styreenhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.0 6. 1 6.2 6.3 Problemløsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Vedligeholdelse og opbevaring af systemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Vedligeholdelse af bælter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Vedligeholdelse af elektroder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 7.0 7. 1 7.2 Tekniske oplysninger og tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Elektriske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 8.0 Information om programmerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 INDHOLDSFORTEGNELSE 14 14 15 16 17 3 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 62 1.0 Oplysninger vedrørende sikkerhed OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED Gyldighed De oplysninger og tekniske data, der er indeholdt i dette dokument, er gældende for det Neurotech Recovery - Back produkt, der leveres sammen med denne håndbog. De oplysninger og tekniske data, der er indeholdt i dette dokument, tilhører Neurotech og må kun anvendes og videregives til de formål og i det omfang, hvortil virksomheden har givet sin specifikke, skriftlige godkendelse. 4 Ansvarsfraskrivelse Alt udstyr, der fremstilles og sælges af Neurotech, kontrolleres og afprøves nøje, før det afsendes. Hvordan udstyret anvendes, er imidlertid uden for virksomhedens kontrol. Neurotech påtager sig kun ansvaret for udstyrets sikkerhed, driftssikkerhed og effektivitet, når det betjenes i overensstemmelse med anvisningerne i dette dokument og inden for de angivne specifikationer. Brugeren bærer derfor det fulde ansvar i tilfælde af søgsmål på grund af brug eller misbrug af dette udstyr. Alle forandringer. reparationer eller servicearbejder skal udføres af personale, som er godkendt af Neurotech. Salg og/eller betjening af dette udstyr er flere steder omfattet af lovgivningen. Det påhviler importøren, forhandleren eller brugeren af udstyret at sørge for, at denne lovgivning overholdes. Transkutan, elektrisk nervestimulation (TENS) TENS er en smertebehandling, som er baseret på stimulering af nervetrådene via anvendelse af elektriske stimuli på huden. Der findes to metoder: "smerteport"-teorien, som blokerer smertesignalerne til hjernen, og en øget udskillelse af endorfiner, som hæmmer fremkomsten af smerter. Neuromuskulær, elektrisk stimulation (NMES) NMES kan defineres som anvendelse af elektrisk stimulation af det perifere nervesystem for at få en muskel til at trække sig sammen enten ved direkte aktivering af de motoriske nerveceller i den sammensatte, perifere nerve eller indirekte ved at fremkalde reflekser. Indikationer for anvendelse - Neurotech Recovery - Back Udstyret har til formål at levere terapeutisk, elektrisk stimulation af ryg- og mavemuskler med følgende formål: • Symptomlindring ved behandling af akutte og kroniske rygsmerter • Forebyggelse eller forsinkelse af muskelatrofi på grund af manglende brug • Styrkelse af lænde- og mavemuskler • Uunderstøttelse af genoptræning af patienter med rygsmerter 1.1 Kontraindikationer, advarsler og forsigtighedsregler Kontraindikationer • Hvis du har et elektronisk implantat (f.eks. pacemaker eller defibrillator) eller har andre hjerteproblemer. • Hvis du er gravid. • Hvis du har cancer, epilepsi eller er under medicinsk supervision for kognitiv dysfunktion. • Hvis enheden befinder sig tæt på (f.eks. i 1 meters afstand fra) kortbølge- eller mikrobølgebaseret behandlingsudstyr. • Hvis du er tilsluttet højfrekvent kirurgisk udstyr. • Anvendelse af bæltet nødvendiggør placering over områder, der anvendes til injektion af lægemidler (akut eller permanent), f.eks. hormonbehandling. Advarsler • De langsigtede virkninger af vedvarende elektrisk stimulation kendes ikke. • Elektroderne og bælterne må KUN placeres på den nederste del af ryggen eller maven som angivet i denne brugsanvisning. • Elektroderne eller bæltet må ikke placeres foran eller på siden af halsen, over eller på tværs af hjertet (f.eks. med én elektrode foran på brystet og én på ryggen), i genitalområdet eller på hovedet. • Hvis elektroderne anvendes i nærheden af thorax, kan det øge risikoen for hjerteflimren. • Undgå eventuelle nye ar, beskadiget eller betændt hud, inficerede områder eller områder, som er modtagelige for acne, trombose eller andre vaskulære problemer (f.eks. vener med åreknuder) eller kropsdele med nedsat følsomhed. • Undgå områder med skader eller begrænset bevægelighed (f.eks brud eller forstuvninger). • Elektroderne må ikke placeres direkte over metalimplantater. • Af hygiejniske grunde må elektroder og bælter kun anvendes til én person. Lad være at dele dem med andre. • Elektroderne skal udskiftes, hvis de ikke længere sidder fast på huden. • Mavebæltet må ikke anvendes, hvis du har en navlepiercing. Fjern ringen, før du påbegynder en session. • Udstyret må ikke anvendes samtidigt med andre apparater, som overfører elektrisk strøm til kroppen (f.eks. en anden muskelstimulator). • Stop med at bruge apparatet, hvis du bliver svimmel eller besvimer. Konsulter din læge, hvis dette sker. • Rør ikke ved elektroderne eller metaldupperne, mens enheden er tændt. • Apparatet må ikke bruges under kørsel, betjening af maskiner eller cykling. KONTRAINDIKATIONER, ADVARSLER OG FORSIGTIGHEDSREGLER Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 63 5 KONTRAINDIKATIONER, ADVARSLER OG FORSIGTIGHEDSREGLER Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 64 6 Sikkerhedsregler - Vent med at bruge produktet, til: • Mindst seks uger efter, at du har født (du skal først konsultere din læge). • En måned efter anbringelse af et permanent svangerskabsforebyggende middel (f.eks. en spiral). • Mindst tre måneder efter et kejsersnit (du skal først konsultere din læge). • De dage, hvor din menstruation er kraftigst, er overstået. • Hvis elektroderne ønskes flyttet under en session, skal det igangværende program altid sættes på pause, og bæltet skal spændes op og spændes igen, når elektrodernes placering er justeret. • Der skal udvises forsigtighed under følgende forhold: - Ved tendens til blødning efter akut traume eller brud; - Lige efter en operation, da muskelsammentrækninger kan forstyrre helingsprocessen. - Over hudområder, hvor følsomheden ikke er normal. • Elektriske muskelstimulatorer og bælter skal opbevares uden for børns rækkevidde. • Elektriske muskelstimulatorer må kun anvendes sammen med de bælter og elektroder, der anbefales af producenten. • Udstyret må ikke anvendes under kar- eller brusebad. • Dupperne og elektroder må ikke tilsluttes andre genstande. Mulige bivirkninger • Brugere af muskelstimulerende apparater har rapporteret nogle få tilfælde af isolerede hudreaktioner, herunder allergier, langvarig hudrødme og acne. • I meget sjældne tilfælde har førstegangsbrugere af NMES rapporteret svimmelhed eller besvimelse. Vi anbefaler, at du anvender produktet siddende, indtil du har vænnet dig til fornemmelsen. Ring til vores hotline, hvis: • Dit apparat ikke fungerer, som det skal. I mellemtiden må det ikke anvendes. • Du oplever nogen form for irritation, hudreaktioner, øget følsomhed eller andre bivirkninger. Du skal dog være opmærksom på, at der kan forekomme nogen hudrødme under bæltet under og kortvarigt efter en session. Bemærk: • En effektiv behandling må ikke give anledning til overdrevet ubehag. Vigtigt: • For førstegangsbrugere kan muskelstimulation være en usædvanlig fornemmelse. Vi anbefaler, at du begynder med stimulering med lav intensitet for at vænne dig til fornemmelsen, før du går videre til en højere intensitet. • Overanstreng dig ikke under muskelstimulation. Eventuel træning skal foregå på et niveau, der er behageligt for dig. • Neurotech påtager sig intet ansvar, hvis de retningslinjer og anvisninger, der følger med apparatet, ikke følges. • Selv om apparatet opfylder de relevante EMC-krav, kan det stadig forstyrre mere følsomt udstyr; i så fald skal du enten øge afstanden eller slukke for apparatet. Neurotech NMES- og TENS-apparater er sikre og effektive til hjemmebrug uden medicinsk opsyn. Læs vejledningen omhyggeligt, og vær især opmærksom på kontraindikationer og andre forsigtighedsregler. Vi anbefaler, at du konsulterer en læge eller sygeplejerske, før du påbegynder et behandlingsforløb med TENS eller NMES, så du er sikker på, at der ikke er noget ved netop din tilstand, der kan have betydning for sikkerheden. Derudover anbefaler vi, at du igen konsulterer din læge eller sygeplejerske, hvis din sundhedstilstand på nogen måde forringes, for at finde ud af, om det er sikkert at fortsætte med at bruge TENS eller NMES. KONTRAINDIKATIONER, ADVARSLER OG FORSIGTIGHEDSREGLER Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 65 7 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 66 2.0 Ofte stillede spørgsmål SP: Hvad er Neurotech Recovery - Back? SV: Neurotech Recovery - Back består af et rygbælte, et mavebælte og en styreenhed. Der er tale om en innovativ løsning baseret på brug af bælter, som har til formål at lette hyppig og korrekt placering og omplacering af flere elektroder til behandling af lænde- og mavemuskler. Neurotech Plus styreenheden er en unik, innovativ neuromuskulær elektrisk stimulator, som kan anvendes både til NMES til muskelgenoptræning og til TENS-stimulation til smertebehandling. SP: Hvordan skal det føles, når man bruger Neurotech Recovery - Back? SV: Ved NMES: Når du tænder for Neurotech Plus styreenheden, og gradvist øger intensiteten, vil du føle en svag, behagelig "snurren" eller "summen" i musklerne. Efterhånden som intensiteten øges, vil musklerne begynde at trække sig sammen. Ved TENS: Når du tænder for Neurotech Plus styreenheden og gradvist øger intensiteten, vil du føle en svag, behagelig "snurren" eller "banken" i musklerne. Der sker ingen muskelsammentrækning ved TENS. OFTE STILLEDE SPØRGSMÅL SP: Hvor ofte bør jeg anvende Neurotech Recovery – Back bælterne? SV: Den ordinerende læge vil råde dig om varigheden af dit behandlingsprogram. 8 SP: Hvad skal jeg gøre, hvis behandlingen bliver ubehagelig? SV: Effektiv behandling må ikke give overdrevet ubehag. Hvis behandlingen bliver smertefuld, skal du prøve at sænke intensitetsniveauet en smule og derefter gradvis øge det igen til det tidligere niveau. Hvis det stadig føles ubehageligt, anbefaler Neurotech, at du henvender dig til Neurotech-teamet eller til din læge, som vil rådgive om, hvordan du kan minimere ubehaget ved at anvende Neurotech Recovery-Back. SP: Hvor ofte skal jeg udskifte elektroderne? SV: Med tiden afsættes der hudpartikler på elektroderne, så det måske bliver nødvendigt at udskifte dem, da det gør behandlingen mindre effektiv og mindre behagelig. Hvis du bemærker, at signalet bliver svagere, selv om batterierne er i orden, er det normalt et tegn på, at elektroderne er ved at være slidt og snart skal udskiftes. Der kan bestilles nye elektroder hos Neurotech eller din lokale forhandler. SP: Kan Neurotech Recovery - Back anvendes sammen med andre behandlingsformer? SV: Neurotech Recovery - Back kan anvendes som supplement til de fleste former for behandling af lændeskader. Se Kontraindikationer på side 5 (situationer, hvor Neurotech Recovery - Back ikke bør anvendes). SP: Kan jeg bruge mavebæltet til efterfødselstræning? SV: Ja, men du skal vente til mindst 6 uger efter fødslen, og du skal først konsultere din læge. Hvis du har fået foretaget et kejsersnit inden for de sidste 3 måneder, skal du have din læges godkendelse, før du begynder at bruge bæltet. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 67 SP: Kan rygbæltet anvendes til andre kropsdele? SV: Nej. Bælterne må kun anvendes som anvist i denne brugsanvisning og ikke til andre kropsdele. SP: Hvordan skal jeg vedligeholde min Neurotech Recovery - Back? SV: På side 22 finder du en detaljeret vejledning i vedligeholdelse af din Neurotech Recovery - Back. SP: Hvem skal jeg henvende mig til, hvis jeg har yderligere spørgsmål? SV: Kontakt den ordinerende læge, den forhandler, der har leveret din Neurotech Recovery - Back, eller Neurotech-teamet, hvis du har spørgsmål vedrørende anvendelsen af Neurotech Recovery - Back. SP: Stimulationen er ubehagelig. Hvad kan jeg gøre ved det? SV: • Kontrollér, at elektroderne er anbragt korrekt, og at de er trykket fast mod huden. Sluk eventuelt for apparatet, og flyt bæltet. • Kontrollér, at metaldupperne er helt dækket af elektroderne. • Undersøg, om elektroderne trænger til udskiftning. SP: Jeg får en snurrende fornemmelse i benene, når jeg bruger mavebæltet. Hvad skal jeg gøre? SV: Dette er et tegn på, at elektroderne er anbragt over hoftebenet. Problemer bør kunne løses ved at flytte de to små elektroner opad og indad på taljen (dvs. med midten af kroppen). Husk at sætte apparatet på pause eller slukke det, før du justerer bæltet eller elektroderne. SP: Jeg kan mærke, at musklerne omkring taljen bliver motioneret, men ikke mine mavemuskler, når jeg bruger mavebæltet. SV: Sæt programmet på pause, og flyt den midterste elektrode lidt længere ned på maven. Hvis det ikke hjælper, kan du flytte de 2 små elektroder til en mindre figurindstilling på bæltet (ind imod den midterste elektrode). SP: Jeg kan mærke, mavemusklerne bliver motioneret, men ikke musklerne omkring taljen, når jeg bruger mavebæltet. SV: Sæt programmet på pause, og flyt den midterste elektrode lidt højere op på maven. Hvis det ikke hjælper, kan du flytte de 2 små elektroder til en større figurindstilling på bæltet (bort fra den midterste elektrode). OFTE STILLEDE SPØRGSMÅL SP: Hvad skal jeg gøre, hvis jeg får bivirkninger? SV: Hvis du oplever irritation, hudreaktioner, øget følsomhed eller andre bivirkninger, skal du holde op med at bruge apparatet og kontakte den ordinerende læge, den forhandler, der har leveret produktet, eller Neurotech-teamet. En let hudrødme under elektroderne er normal under og kortvarigt efter behandlingen. Den skulle forsvinde i løbet af cirka 30 minutter. Hvis rødmen er meget kraftig, er intensiteten måske indstillet for højt. Det kan øge rødmen hos brugere med sart hud. Prøv en lavere intensitet i et par dage. Hvis problemet varer ved, skal du holde op med at bruge apparatet. 9 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 68 3.0 Pakkens indhold 2 1. Neurotech Plus styreenhed Styreenheden genererer signaler, der sendes til musklerne eller centralnervesystemet via elektroder for at få musklerne til at trække sig sammen eller for at medvirke til smertebehandling. Styreenheden er genopladelig. En fuld opladning tager ca. 3 timer. 1 2. Batterioplader Neurotech Plus leveres med en oplader. Når batterierne skal oplades, sluttes styreenheden til opladeren, som sluttes til en elektrisk stikkontakt. 4 3. Rygbælte Dette ledende bælte fastgøres over lænden og er hurtigt og let at bruge. Det indeholder en stikdåse, som styreenheden tilsluttes. 3 PAKKENS INDHOLD 4. Mavebælte Et bælte i universalstørrelse, som fastgøres omkring maven. Det indeholder en stikdåse, som styreenheden tilsluttes. Vigtigt: Der kan kun anvendes ét bælte ad gangen. 10 5. Elektroder Elektroderne placeres på bælterne, således at signalerne ledes fra styreenheden til lænde- eller mavemusklerne. Vigtigt: Det er vigtigt, at man anvender de rigtige elektroder sammen med det rigtige bælte. 5 7 6 6. Bælteforlænger Forlængeren kan sættes på den ene ende af et bælte, så det passer til en livvidde på op til 142 cm. Forlængeren leveres kun med bælter i størrelsen middel/stor. 7. Instruktionsbog Instruktionsbogen til Neurotech Recovery - Back indeholder en vejledning i anvendelse af produktet samt oplysninger vedrørende sikkerhed. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 69 3.1 Knapper på Neurotech Plus styreenhed 1. Tænd/sluk-knap ( ) og Pause: Styreenheden tændes eller slukkes ved at holde denne knap nede i 2 sekunder. Hvis du vil holde en pause i løbet af en behandlingssession, skal du trykke kortvarigt på denne knap. Behandlingen genoptages, når du igen trykker kortvarigt på denne knap. 2. Intensitetsknapper ( / ): Du øger eller sænker stimuleringens intensitet ved at holde disse knapper nede. Knapperne til højre styrer stimulationsniveauet i bæltets højre side. Knapperne til venstre styrer stimulationsniveauet i venstre side. 3. Programknappen ( P ) har også både dæmpe- og låsefunktion Før en behandlingssession startes, kan der skiftes til det ønskede stimulationsprogram ved at holde denne knap nede i 2 sekunder. Hvis du vil ændre det forvalgte program under eller mellem behandlingerne, kan du gøre det når som helst ved at holde programknappen ( P ) nede. Efter 2 sekunder går styreenheden videre til det næste forvalgte program. Slip først ( P )-knappen, når du er nået til det ønskede programnummer. Når du skifter program, begynder behandlingssessionen forfra. Du skal trykkes på op-pilene igen, indtil det ønskede niveau er nået. Bemærk: Detaljerede oplysninger om programmerne findes på side 26-29. 1 3 2 3a. Låsefunktion Du aktiverer/deaktiverer låsefunktionen for intensiteten ved at trykke på P-knappen og umiddelbart derefter på venstre knap for øget intensitet ( ) under en behandlingssession. Denne funktion kan anvendes til at forhindre utilsigtede ændringer af intensiteten under en behandlingssession. 3b. Dæmpefunktion Tryk på P-knappen og straks derefter på højre knap for øget intensitet ( ) for at aktivere/deaktivere dæmpefunktionen. 4 KNAPPER PÅ NEUROTECH PLUS STYREENHED Neurotech Plus styreenheden er en transportabel, tokanals stimulator, der kan anvendes enten som neuromuskulær, elektrisk stimulator (NMES) eller transkutan. elektrisk nervestimulator (TENS). Det er en brugervenlig løsning, som er konstrueret specielt til hjemmebrug. Styreenheden anvender et genopladeligt 3,6 V NiMH-batteri. Der medfølger en batterioplader. På side 18-19 findes en detaljeret vejledning i brug af styreenheden. 11 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 70 KNAPPER PÅ NEUROTECH PLUS STYREENHED 4. Trigger/Burst-knap ( i )-knappen har flere funktioner. Disse beskrives i næste afsnit: 12 4a. Brug af ( i ) som trigger-knap (kun NMES-programmer) Når NMES-programmet er startet, trykker du på ( i ) for at starte en sammentrækning. Denne sammentrækning fortsætter, så længe du trykke på ( i )-knappen. Når du slipper ( i )-knappen, går enheden i afslapningstilstand. Det fortsætter, indtil du trykker på ( i )-knappen igen. Det kan være en god idé at spørge lægen, hvordan du bruger denne funktion rigtigt. Trigger-funktioner deaktiveres ved at trykke på en af intensitetsknapperne. Det får styreenheden til at vende tilbage til den normale sammentrækning/afslapning-programcyklus. 4b. Brug af ( i )-knappen som triggerknap (kun TENS-programmer) Når du trykker på ( i )-knappen under et TENS-program, aktiveres andre programindstillinger, så stimuleringen føles anderledes (se side 26-29). Disse programindstillinger bevares, indtil du igen trykker på ( i )-knappen. Det kan være en god idé at spørge lægen, hvordan du bruger denne funktion rigtigt. 5. Samlet behandlingstid Når du tænder for styreenheden, viser den i timer og minutter, hvor længe du i alt har brugt apparatet. Den samlede behandlingstid nulstilles ved at holde program ( P )-knappen nede og aktivere Trigger/Burst-knappen ( i ) samtidigt i 2 sekunder. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 71 Neurotech Plus styreenhedens display Vises, når stimuleringens intensitet ændres, når Trigger/Burst-funktionen aktiveres og også under hver sammentrækning. Stimuleringens intensitet i venstre side af bæltet. Stimuleringens intensitet i højre side af bæltet. Viser, hvor lang tid der er tilbage af den igangværende NMES-session i minutter og sekunder. Registrerer den tid, et TENS-program varer. Viser, at sessionen er sat på pause. (Du skal trykke kortvarigt på tænd/sluk-knappen for at starte programmet igen). Viser, at dæmpefunktionen er aktiveret. Dette advarselssymbol viser, at der er dårlig kontakt mellem enheden og elektroderne eller mellem elektroderne og huden. Viser batteriets opladningsstand. Viser, hvilket program der er i gang. Intensitetslåsen er aktiv — intensitetsniveauerne eller programmet kan ikke ændres utilsigtet. Dette symbol vises langs displayets kant under hver sammentrækningsfase. STYREENHEDENS DISPLAY 3.2 13 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 72 4.0 Neurotech Recovery - Back bælter Neurotech Recovery - Back omfatter både et bælte til brug på ryggen og et til brug på maven. De er konstrueret for at hjælp med en korrekt og gentagelig placering af elektroder til træning af ryg- og mavemuskler. Selvklæbende elektroder er nødvendige ved anvendelse af både ryg- og mavebælte. Når elektroderne er anbragt på bæltet, kan man lade dem blive siddende til fremtidig brug, eller til de skal udskiftes. Ingen af bælterne må anvendes uden elektroder. Rygbæltet findes i følgende størrelser: • Lille (livvidde 64-86 cm) • Middel/stor (livvidde 86-117 cm). Der medfølger en bælteforlænger, så bæltet kan bruges til livvidder op til 142 cm. Mavebæltet findes i følgende størrelser: • Mavebæltet findes kun i én størrelse, som passer alle - op til en livvidde på 119 cm. Med bælteforlængeren passer bæltet til livvidder på op til 142 cm. 4.1 RYGBEHANDLING Fig. b Klargøring til en rygbehandling Der skal anvendes et sæt medfire elektroder til rygbæltet. På indersiden af bæltet er det angivet med hvidt tryk, nøjagtigt hvor du skal placere de fire elektroder. 14 Fig. a Fig. c Trin 1: Anbring bæltet på et plant underlag med indersiden opad (Fig. a). Trin 2: Tag beskyttelsesfolien af den skraverede side af de fire ovale elektroder (Fig. b). Trin 3: Anbring elektroderne med den skraverede side nedad på de hvide områder på indersiden af bæltet med et fast tryk (Fig. c). Trin 4: Tag folien af den sorte side af alle fire elektroder (Fig. d). Gem beskyttelsesfolierne. De skal sættes på elektroderne igen efter endt session. Fig. d Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 73 4.2 Placering af rygbæltet Fig. e Dette afsnit forklarer, hvordan rygbæltet sættes på, inden det anvendes for første gang. Elektroderne skal sættes på bæltet, før dette tages på. Trin 1: Rygbæltet skal altid centreres over rygsøjlen. Placer spidsen af den buede del (som vender nedad) direkte over rygsøjlen for at rette bæltet ind, og hold derefter i enderne med begge hænder som vist. (Fig. e). Kontrollér, at bæltet er fordelt ligeligt på begge sider af kroppen. Fig. f Du kan kontrollere den vandrette placering ved at stikke fingeren ind i den udstansede cirkel bag på bæltet og føle efter rygsøjlen (Fig. f). Det udstansede hul skal være centreret lavt og over rygsøjlen. Trin 2: Stik fingrene i lommerne i hver ende af bæltet, og træk de to ender fremefter, så de mødes foran. Svøb først venstre side om kroppen (Fig. g). Fig. g Trin 3: Svøb derefter højre side over venstre side, og pres de to ender sammen, så bæltet sidder behageligt fast. Pres bæltets ender mod kroppen for at sikre, at det sidder godt fast. Fig. h Trin 5: Slut styreenhedens til stikket på rygbæltet som vist (Fig. i), og betjen den som beskrevet på side 18-19. Styreenheden skal være sluttet til ryg- eller mavebælte for at fungere. Fig. i RYGBEHANDLING Trin 4: Derefter fastgøres bæltet ved simpelthen at presse det inderste lag mod det yderste lag. (Fig. h) 15 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 74 4.3 Klargøring til en mavebehandling Der skal anvendes et sæt medtre elektroder til mavebæltet. På indersiden af bæltet er der trykt hvide linjer, som angiver, hvor den store midterelektrode skal placeres og yderligere 3 placeringsanvisninger på begge sider af denne, som viser nøjagtigt, hvor de 2 mindre elektroder skal placeres for at passe til din livvidde. I eksemplet nedenfor placeres de små elektroder tættest på den store midterelektrode. Det passer til en bruger med en livvidde på 61-81 cm. Brug størrelsesvejledningen nedenfor til at vælge den elektrodeplacering, der er den rette til dig. Fig. a Livvidde 61 - 81cm Livvidde 81 - 106cm Livvidde 106-119cm - Udvidelse til op til 142 cm med bælteforlænger MAVEBEHANDLING Trin 1: Anbring bæltet på et plant underlag med indersiden opad (Fig. a). 16 Fig. b Fig. c Trin 2: Tag folien af den skraverede side af den store elektrode (Fig. b), og anbring den med den skraverede side nedad over den midterste sølvdup og mellem de hvide linjer (Fig. c). Trin 3: Tag derefter folien af den skraverede side af de to mindre elektroder, og placer dem på bæltet på hver sin side af den store elektrode på det sted, der passer til din livvidde (Fig. d). Vigtigt: Sørg for, at alle tre sølvdupper er fuldstændig dækket, før du går videre. Tryk elektrodernes kanter godt fast på bæltet før brug. Fig. d Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 75 4.4 Placering af mavebæltet Fig. e Trin 1: Tag beskyttelsesfolien af den sorte side af alle tre elektroder (Fig. e). Gem beskyttelsesfolierne. De skal sættes på elektroderne igen efter endt session. Trin 2: Hold bæltet med de 3 elektroder vendt ind imod dig selv (Fig. f), og anbring mavebæltet om taljen med den store, kvadratiske elektrode direkte over navlen. Trin 3: Stræk enderne af bæltet omkring taljen (Fig. g), indtil de små elektroder befinder sig mellem hofteben og ribben på hver sin side af kroppen. Elektroderne skal sidde som vist i Fig. h. Fig. f Fig. g Trin 4: Spænd bæltet stramt omkring taljen, men ikke så stramt, at det er ubehageligt. Elektroderne er vandbaserede, så de kan føles kølige, når de anbringes på huden. Fig. i MAVEBEHANDLING Fig. h Trin 5: Slut Neurotech Plus styreenheden til bæltet, og betjen enheden som beskrevet på side 18-19 (Fig. i). 17 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 76 ANVENDELSE AF NEUROTECH PLUS STYREENHEDEN 5.0 18 Anvendelse af Neurotech Plus styreenheden Trin 1: Slut styreenheden til opladeren (Fig. a), og sæt opladeren i en stikkontakt. Du kan se, at batteriet er under opladning, når enhedens display viser et batterisymbol med tre streger, der tændes og slukkes. En fuld opladning tager ca. 2-3 timer. Styreenheden er fuldt opladet, når batterisymbolet og dets tre streger lyser konstant. Styreenheden tages fra opladeren ved at trykke på knapperne på siderne af styreenhedens stik og trække. Fig. a Fig. b Bemærkninger: • Lad ikke styreenheden blive siddende i opladeren, når batteriet er fuldt opladet. • Opladeren må ikke blive siddende i stikkontakten, når den ikke er i brug. Trin 2: Kontrollér, at styreenheden er slukket, og slut den til bæltet ved at sætte dens stik i stikdåsen på bæltet (Fig. b). Styreenheden og bæltet skal være korrekt forbundet, for at produktet kan fungere - dette er en sikkerhedsforanstaltning. Trin 3: Tænd for styreenheden ved at trykke på tænd/sluk- ( )-knappen i 2 sekunder (Fig. c). Tryk på de 2 intensitet ned-knapper ( ), når displayet viser timeren, for at kontrollere, at styreenheden er sluttet til den korrekte type bælte. Dette fremgår af det U-nummer, der vises på skærmen i 3 sekunder (se bæltetyper på side 29). Fig. c Fig. d Trin 4: Vælg det ønskede program ved at trykke på programknappen (P - Fig. d), indtil displayet viser det ønskede programnummer. Begynd derefter behandlingen ved at øge intensiteten (Fig. e). Trin 5: Efterhånden som du øger intensiteten ved hjælp af knapperne i højre eller venstre side (Fig. e), vil du kunne mærke, at stimuleringen øges i den tilsvarende side af bæltet. Du vil også kunne se intensitetsniveauet stige i den pågældende side på styreenhedens display. Øg intensiteten i begge sider, indtil du føler en fast, behagelig sammentrækning. Dette vil variere fra person til person. Hvis du bruger et TENS-program, skal intensiteten øges til et behageligt niveau, men ikke så meget, at der fremkaldes muskelsammentrækning. Intensitetsniveauet kan indstilles fra 0 til 99. Trin 6: Fortsæt om muligt med at øge intensiteten gennem hele sessionen. Når du bruger et NMES-program, vil du mærke, at muskelsammentrækningerne bliver kraftigere, efterhånden som intensiteten øges. Sænk altid intensiteten, hvis du føler det mindste ubehag. Du kan bruge låsefunktionen for intensitet, når du har fundet et behageligt stimulationsniveau. Fig. e Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 77 Trin 6: Når der anvendes NMES-programmer, er behandlingssessionen slut, når tælleren når ned på nul. Styreenheden bipper også som tegn på, at sessionen er slut. Sluk styreenheden ved at trykke på tænd/sluk-knappen i 2 sekunder ( ). Hvis du glemmer dette, slukker styreenheden alligevel automatisk efter 20 sekunder. Trin 7: Styreenheden kobles fra bæltet ved at trykke på knapperne på begge sider af stikket og trække de to dele fra hinanden (Fig. g). Tag bæltet af ved forsigtigt at trække det af ryggen eller maven. Kontrollér, at elektroderne bliver siddende på bæltet. Læg derefter bæltet på et plant underlag med elektroderne opad, og sæt beskyttelsesfolien på den sorte side af hver elektrode igen. Hvis elektroderne har løftet sig en smule, skal kanterne trykkes tilbage mod bæltet. Fold bæltet sammen, sørg for, at elektroderne ligger fladt, og opbevar bæltet, stadig med elektroderne på, køligt og tørt på et plant underlag. Fig. f Fig. g ANVENDELSE AF NEUROTECH PLUS STYREENHEDEN Pause under en session Hvis du vil holde en pause, før sessionen er færdig, skal du blot trykke kortvarigt på tænd/sluk-knappen (Fig. f). Displayet viser, at enheden er sat på pause ( ). Når du vil genoptage sessionen, trykker du kortvarigt på tænd/sluk-knappen igen. Displayet vender tilbage til normaltilstanden. 19 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 78 6.0 Problemløsning Problem Mulig årsag Displayet tænder ikke, og der kommer • Styreenheden er ikke tændt intet signal fra styreenheden • Batteriet er helt afladet • Tænd styreenheden ved at trykke på tænd/sluk-knappen i 2 sekunder • Genoplad batteriet Batterisymbolet blinker/stimuleringen • Lav batteristand er ikke effektiv • Genoplad batteriet Sammentrækningerne er meget svage, selv om intensiteten er indstillet til høj • Elektroderne dækker ikke metaldupperne • Elektroderne har ikke fuld hudkontakt • Lav batteristand • Anbring elektroderne, så de dækker metaldupperne fuldstændig • Stram bælterne, så de sidder mere tæt • Genoplad batteriet Advarselssymbolet vises på displayet • Elektroderne har ikke fuld kontakt med bælte eller hud • Elektroderne er slidte • Sørg for, at elektroderne presses fast mod bæltet og huden • Bestil nye elektroder hos din Neurotech-leverandør • Sørg for korrekt tilslutning mellem styreenhed og bælte PROBLEMLØSNING • Styreenheden er ikke forbundet korrekt til bæltet 20 Løsning Ubehagelig fornemmelse under elektroderne • Elektroderne har ikke fuld hudkontakt • Elektroderne er slidte • Der er lotion, pigmenterede områder eller tørre pletter på huden ERR vises på displayet • Fejlmeddelelse, der angiver, at der er et problem med styreenheden • Sørg for, at elektroderne presses fast mod huden • Bestil nye elektroder hos din Neurotech-leverandør • Vask al lotion eller olie af huden • Sluk styreenheden, og tænd den igen. Den skulle nu fungere uden problemer. Ring til forhandleren, hvis fejlen varer ved Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 79 6.1 Systemvedligeholdelse Batteristrøm / Udskiftning af batteriet Batteriikonet på displayet blinker, når batteriet er ved at være tomt og skal genoplades. Efter nogen tid opdager du muligvis, at batteriet kun leverer strøm til styreenheden til et begrænset antal sessioner og kræver hyppigere genopladning. Dette skyldes, at genopladelige batterier kun kan genoplades et begrænset antal gange og måske til sidst skal skiftes ud. Fig. a Fig. b Hvis det genopladelige batteri skal udskiftes, fjerner du den lille gummiprop i styreenhedens bagsidedæksel (Fig. a), hvorefter dækslet skrues løs og fjernes. Udskift det gamle batteri med et nyt (Fig. b). Sæt batteridækslet og gummiproppen på igen. Du kan købe et nyt batteri hos den forhandler, der har leveret produktet, eller ved at kontakte Neurotech direkte. Bortskaffelse af batterier Brugte batterier må aldrig brændes, men skal bortskaffes i overensstemmelse med den gældende lovgivning i anvendelseslandet. Batterioplader (EU – 2504-0303) Batterioplader (US/Japan - 2504-0302) Opladeren opfylder kravene i EN 60950, Input: Nominel spænding 100-240 V, frekvens 50-60 Hz, strøm 125 mA. Der må ikke anvendes andre opladere eller andre strømforsyninger. Reparation, service og ændringer Vedligeholdelsen kræver ikke adgang til apparatets indre. Hvis din styreenhed er beskadiget, må du ikke bruge den. Du skal indsende den til Neurotech eller til din lokale forhandler til ombytning eller reparation. Reparationer, service og ændringer må kun udføres af kvalificeret servicepersonale, som er godkendt af Neurotech. Neurotech påtager sig intet ansvar, hvis disse retningslinjer og vejledninger ikke følges. Kun dele, der er specificeret af Neurotech, må anvendes sammen med dette produkt. Rengøringsvejledning Styreenheden må aldrig blive våd, men den kan renses med en tør klud fugtet let med mildt sæbevand. SYSTEMVEDLIGEHOLDELSE Neurotech Plus batteri: (3.6V NiMH) Vigtigt: Der må under ingen omstændigheder anvendes andre typer batterier til styreenheden end det originale (genopladeligt, 3,6 V NiMH-batteri). Batterier kan købes hos den forhandler, der har leveret produktet, eller ved at kontakte Neurotech direkte. 21 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 80 6.2 Vedligeholdelse af bælterne VEDLIGEHOLDELSE AF BÆLTER OG ELEKTRODER Vaskevejledning Bælterne kan vaskes, men du skal først fjerne styreenheden og elektroderne. Sæt beskyttelsesfolierne på den skraverede side af hver enkelt elektrode, indtil enheden er helt tør, og du igen er klar til at anvende din Neurotech Recovery - Back. Følg altid vejledningen på etiketten, når du vasker bælterne. 22 Bælterne må aldrig maskinvaskes. De skal håndvaskes i lunkent vand og må ALDRIG vrides. Dette sikrer, at bæltets indvendige dele ikke tager skade. Der må ikke bruges blegemidler, når bælterne vaskes. Bælterne må ikke kemisk renses. Bælterne må ikke tørretumbles. Bælterne skal tørres på et plant underlag. De må ikke tørres på noget, der er varmt (f.eks. en radiator eller andre direkte varmekilder). Kontrollér, at bælterne er helt tørre før brug. Bælterne må ikke stryges. Bemærk: Bælterne skal udskiftes, hvis materialet bliver beskadiget, og kobberledningerne indeni blotlægges. 6.3 Vedligeholdelse af elektroderne Til bælterne anvendes selvklæbende elektroder, som er specielt udformet til ryg- eller mavebælte. Reserveelektroder kan bestilles direkte hos Neurotech eller hos den forhandler, som har leveret produktet. Der må kun benyttes elektroder, som er specificeret til anvendelse sammen med dette produkt. Anvendelse af andre elektroder kan forringe produktets effektivitet. Der følger en vejledning med alle elektroder. Af hygiejniske grunde må elektroderne kun anvendes til én person. Bemærk: Elektroderne slides med tiden. Hvis de er snavsede eller ikke længere klæber effektivt, skal de udskiftes. Bortskaffelse af elektroder Brugte elektroder må aldrig brændes, men skal bortskaffes i overensstemmelse med den gældende lovgivning i anvendelseslandet. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 81 7.0 Tekniske oplysninger og tilbehør Generelle specifikationer Produkttyper: Styreenhed 413 Bælter: Resten af verden 431 og 437 Bælter: Frankrig 434 og 437 Classification: Udstyr med intern strømforsyning, oplader klasse II, type BF anvendte dele Kurveform: Symmetrisk, tofaset, kvadratisk kurveform ved måling med standard kropslast. Miljøspecifikationer: Driftsbetingelser: Opbevaringsforhold: Temperatur: 10 til 35 °C Luftfugtighed: 20 til 65 % RF Temperatur: 0 til 55 °C Luftfugtighed: 10 til 90 % RF Bemærkninger: • Signalet øges gradvist til et maksimalt intensitetsniveau ved sammentrækningsfasens start (rampe-op) og dæmpes gradvis til nul ved afslapningsfasens start (rampe-ned). Når -symbolet blinker, er stimuleringen betydeligt reduceret. • Ifølge den gældende lovgivning skal der foretages en sikkerhedstest af apparatet hvert andet år. • I henhold til tysk lov skal der foretages en produktsikkerhedstest hvert andet år af et godkendt prøvningsinstitut. Tilbehør Der må kun anvendes elektroder, som er specificeret af Neurotech, en afdeling af Bio-Medical Research Ltd., til anvendelse sammen med bælter til Neurotech Recovery - Back. Anvendelse af andre elektroder kan forringe produktets effektivitet. Produkttype Elektroder til rygbælte: Type 718 x 4 Elektroder til mavebælte: Type 709 x 1; Type 710 x 2 TEKNISKE OPLYSNINGER OG TILBEHØR Tilsigtet anvendelse: Elektrisk muskelstimulator 23 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 82 Beskrivelse af symbolerne på styreenheden Der er flere tekniske markeringer på enheden. De kan forklares som følger: Enheden og bælterne er fremstillet for Bio-Medical Research Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Irland. Enheden bruger et 1 x 3,6 V (NiMH) jævnstrømsbatteri. Jævnstrøm angives med symbolet: Effekt (P): Maksimal afgivet effekt målt i Watt (W) ved 500 ! belastning. Frekvens (F): Antal impulser afgivet af enheden pr. sekund, målt i Hertz (Hz). Output (RMSA) betyder effektivværdien af den maksimale effekt for hver kanal. Output (RMSV) betyder effektivværdien af den maksimale spænding for hver kanal. Disse symboler betyder “OBS - Læs den medfølgende dokumentation”. ! Dette symbol betyder type BF anvendte dele. TEKNISKE OPLYSNINGER 0366 24 Dette symbol på enheden angiver, at den overholder kravene i direktivet om medicinsk udstyr (93/42/EØF). 0366 er nummeret på det bemyndigede organ (VDE). SN står for ‘serienummer’. Indvendigt i æsken og bag på styreenheden står dennes specifikke serienummer. Bogstavet foran tallet angiver produktionsåret, hvor "Q" betyder 2011, "R" betyder 2012 osv. Bæltets lotnummer er angivet på pakken med det nummer, der svarer til LOT . Når produktet er udtjent, må det ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres på en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af det elektroniske udstyr. Nogle af de anvendte materialer kan genbruges, hvis du afleverer dem på en genbrugsstation. Ved at genbruge nogle af delene eller materialerne i brugte produkter yder du et vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet. Kontakt de lokale myndigheder, hvis du har brug for nærmere oplysninger om genbrugsstationer i dit lokalområde. Affald fra elektrisk og elektronisk udstyr kan skade miljøet. Ukorrekt bortskaffelse kan bevirke, at der afgives giftstoffer til luft, vand og jord, som kan være sundhedsskadelige. Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 83 Elektriske specifikationer Nominelle output – spænding/strømstyrke: Parameter 500Ω 1KΩ Udgangs-RMSV 6.1V 12.2V Udgangs-RMSA 12.mA 12.2mA Udgangsfrekvens 4-125Hz 4-125Hz Jævnstrømskomponent: 0C 0C Positiv impulsbredde: 100-300µs 100-300µs Negativ impulsbredde: 100-300µs 100-300µs Faseinterval: 100µs 100µs Rygbæltets materialer Hovedpaneler: 89% Nylon, 11% polyuretanlamineret Spandex. Spor af sølv. Kantebånd: 100% bomuld Hægtelukning: 100% Nylon 7.2 1K5Ω 13V 9mA 4-125Hz 0C 100-300µs 100-300µs 100µs Mavebæltets materialer: Hovedpaneler: 100% Nylon Kantebånd: 82% Nylon, 18% elastan Hægtelukning: 100% Nylon Skumpolstring: 100% polyuretan Garanti Hvis der opstår fejl på din Neurotech Recovery - Back inden for to år fra anskaffelsesdatoen, vil Neurotech bytter eller reparere produktet og de defekte dele uden beregning for så vidt angår arbejdskraft eller materialer, forudsat at enheden * : • Har været anvendt til det tilsigtede formål og på den måde, der er beskrevet i denne brugsanvisning. • Ikke har været tilsluttet en uegnet strømkilde. • Ikke har været udsat for misbrug eller forsømmelighed. • Ikke er ændret eller repareret af andre end en godkendt repræsentant for Neurotech. Denne garanti supplerer de eksisterende nationale garantiforpligtelser og har ingen virkning på dine lovfæstede rettigheder som forbruger. * Omfatter ikke elektroder, batterier, bælter osv., som er underlagt normalt slid. TEKNISKE OPLYSNINGER OG GARANTI 7.1 25 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 84 8.0 Information om programmer Der er specifikke programmer til behandling af rygsmerter og styrkelse af mavemusklerne. Din læge kan være behjælpelig med at finde frem til, hvilke programmer det vil være korrekt at anvende til behandling af dine problemer. Rygbælte - Type 431, U36: INFORMATION OM PROGRAMMER Program Stimulationstype 26 Frekvens (Hz eller PPS) Impulsbredde (µsek.) 125 til 4; modulerer (falder) fra 125 til 4 i cyklusser på 12 sekunder - forbliver på 125 Hz i 3 sekunder og 4 Hz i 3 sekunder. 150 til 250; modulerer (stiger) fra 150 til 250 i cyklusser på 12 sekunder - bliver på 150 Hz i 3 sekunder og 250 Hz i 3 sekunder. 99 200 Behandling af akutte og kroniske smerter Kanal 1: 4 Kanal 2: 125 200 TENS Behandling af kroniske smerter 4 250 5 NMES Genoptræning ved atrofi 50 300 5 6 NMES Styrkende genoptræning 50 300 5 7 NMES Styrkende genoptræning 50 300 5 8 NMES Lavt styrkelsesniveau 35 300 5 9 NMES Indledende muskelaktivering 8 300 5 10 TENS og NMES 100 70 100 70 100 100 200 100 200 100 Indikationer 1 (Frekvens og impulsbredde modulerer omvendt) TENS Behandling af akutte og kroniske smerter 2 TENS Behandling af akutte smerter 3 TENS 4 Genoptræning ved rygsmerter Sammentrækning (sek.) 5 5 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 85 Afslapning (sek.) Rampe-op (sek.) Rampe-ned (sek.) Yderligere funktioner Behandlingstid (min.) Burst til/fra - 4 Hz, 250 µsek. Aktivering og output holdes konstant, når der trykkes på Burst-knappen. Ophæves ved at trykke på Burst igen. Der vil ikke blive aktiveret nogen rampe-op/-ned. Åben Criss-cross-funktion, Trigger - Kanal 1 125 Hz, 200 µsek. og Kanal 2 125 Hz, 200 µsek. Aktivering og output holdes konstant i 10 minutter, efter at der er trykket på Burst-knappen. Der vil ikke blive aktiveret nogen rampe-op/-ned. Åben Trigger - 125 Hz, 175 µsek. Aktivering og output holdes konstant, når der er trykket på Burst-knappen. Der vil ikke blive aktiveret nogen rampe-op/-ned. Åben 15 1.0 0.5 Trigger 30 10 1.0 0.5 Trigger 30 5 1.0 0.5 Trigger 30 10 1.0 0.5 Trigger 30 5 1.0 0.5 Trigger 15 1.0 0.5 15 1.0 0.5 20 90 10 90 20 90 INFORMATION OM PROGRAMMER Åben 27 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 86 Rygbælte - Type 434, U38: Prog. Stimulationstype INFORMATION OM PROGRAMMER Frekvens Impulsbredde Sammentrækning Afslapning Rampe- Rampe- Yderligere Behandlings (µsek.) (sek.) (Hz/PPS) op (sek.) ned (sek.) funktioner -tid (min.) (sek.) 1 Traditionel TENS Behandling af akutte smerter 80 120 Kontinuerlig stimulering 2 Åben 2 Burst TENS Behandling af kroniske smerter 2 180 Kontinuerlig 2 Åben 3 Moduleret impulsvarighed TENS (Note 9) Behandling af akutte og kroniske smerter 80 70 – 120 Kontinuerlig 2 Åben 80/2 180 Kontinuerlig 2 Åben 2 20 4 28 Indikationer Blandet frekvens Subakut TENS (Note 10) smertebehandling 5 Massage (Note 11) Genoptræning ved atrofi 9/2 300 Kontinuerlig 6 NMES Genoplæring af muskler Indledende muskelaktivering 8 300 5 15 1 0.5 Trigger 20 7 NMES Genoptræning af muskler Lavt styrkelsesniveau 35 300 5 10 1 0.5 Trigger 30 8 NMES - Styrkelse af muskler, begynder Genoptræning ved atrofi 50 300 5 15 1 0.5 Trigger 30 9 NMES - Styrkelse af muskler, mellemtrin Styrkende genoptræning 50 300 5 10 1 0.5 Trigger 30 10 NMES - Styrkelse af muskler, avanceret Styrkende genoptræning 50 300 5 5 1 0.5 Trigger 30 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 87 Programnoter Note 9: For dette program er udgangssignalfrekvensen som følger: • Impulsvarigheden stiger fra 70 µs til 120 µs på 2 sekunder og falder så fra 120 µs til 70 µs på 2 sekunder Note 10: For dette program er udgangssignalfrekvensen som følger: • Stimuleringen skifter mellem 3 sekunder med 80 Hz og 3 sekunder med 2 Hz. Note 11: For dette program er udgangssignalfrekvensen som følger: • Stimuleringen skifter mellem 4 sekunder med 9 Hz og 8 sekunder med 2 Hz. Program Varighed Prog. 1 20 min. Frekvens (Hz) Impulsbredde 60Hz Prog. 2 25 min. Prog. 3 30 min. Prog. 4 40 min. Rampe-optid Sammentrækningstid Afslapningstid Rampe-nedtid 200µs 2 sec. 3 sec. 5 sec. 2 sec. 55Hz 225µs 2 sec. 3 sec. 5 sec. 2 sec. 55Hz 250µs 2 sec. 3 sec. 5 sec. 2 sec. 50Hz 270µs 2 sec. 3 sec. 5 sec. 2 sec. Bæltetyper Kontrollér, at du bruger den korrekte bæltetype (som foreskrevet af lægen). Det kan gøres ved at tjekke U-nummeret på skærmen som beskrevet på side 18. Nedenfor finder du en liste over bæltetyper med tilhørende U-numre. Bæltetype U-nummer 431 u36 434 u38 437 u47 INFORMATION OM PROGRAMMER Mavebælte - Type 437, U47: 29 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 88 30 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 89 31 Recovery Back IM Rev 3_Layout 1 23/08/2012 12:07 Page 2