1 Department of Fisheries and Oceans / Ministère des Pêches et

Transcription

1 Department of Fisheries and Oceans / Ministère des Pêches et
Department of Fisheries and Oceans / Ministère des Pêches et Océans
DFO National Union / Management Consultation Committee (NUMCC) /
Comité national de consultation patronale-syndicale (CNCPS) au MPO
Minutes of the June 27, 2008 meeting /
Compte-rendu de la réunion du 27 juin 2008
Items 1 and 2 – Opening remarks, review of
minutes from the last NUMCC, follow-up items
from the last meeting and, summary of 2008
National DFO Labour Relations Symposium
Point 1 et 2 – Propos d’ouverture, révision et suivi
des sujets du compte-rendu de la dernière réunion
du CNCPS, et, sommaire du Colloque national
2008 des relations de travail
Michelle d’Auray, Deputy Minister, welcomed the
participants and highlighted a number of retirements
and organizational changes that took place since the
last meeting.
Michelle d’Auray, sous-ministre, a souhaité la
bienvenue aux participants et a souligné les
nombreux départs à la retraite et changements
organisationnels qui ont eu lieu depuis la dernière
rencontre.
Michel Vermette, representing the Canadian Coast
Guard (CCG) expressed the CCG’s appreciation to
Larry Dempsey for the many years that the CCG
worked with him in his various capacities with the
Canadian Merchant Service Guild (CMSG) and
wished him well on his recent retirement. The
Deputy Minister welcomed Mark Boucher to the
meeting in his capacity as newly elected President
of the CMSG. The Deputy Minister and various
other participants also acknowledged the
achievements and outstanding years of Charles
Gadula’s service to the CCG on the occasion of his
retirement as Deputy Commissioner. The Deputy
Minister noted that this would be the last DFO
NUMCC that Mike Wing would attend as President
of the Union of Canadian Transportation Employees
(UCTE) as he had decided not to run for re-election
in October 2008. Appreciation was expressed to
Mr. Wing on his service to the members of UCTE
and his contribution to union management relations
in DFO during his years as President, UCTE.
Mr. Wing expressed his sincere appreciation for the
work of the CCG and the privilege he felt in
representing the CCG people across the country.
On behalf of all NUMCC participants, the Deputy
Minister wished Mr. Wing well in his future
endeavours.
Michel Vermette, représentant la Garde côtière
canadienne (GCC) a exprimé son appréciation, au
nom de la GCC, pour les nombreuses années
travaillées avec Larry Dempsey à divers postes au
sein de la Guilde de la marine marchande du Canada
(GMMC) et lui a souhaité une bonne retraite.
Madame la sous-ministre a souhaité la bienvenue à la
réunion à Mark Boucher, nouvellement élu à la
présidence de la GMMC. Elle et d’autres participants
ont aussi reconnu les réalisations et les années
exceptionnelles de Charles Gadula à la GCC, à
l’occasion de son départ à la retraite du poste de
Commissaire adjoint. Madame d’Auray a aussi fait
remarquer que ce CNCPS était le dernier auquel
participe Mike Wing à titre de Président de l’Union
canadienne des employés de transport (UCTE), ce
dernier ayant décidé de ne pas se présenter à une
réélection en octobre 2008. On a souligné son
appréciation pour les années de service de M. Wing
auprès des membres de l’UCTE et sa contribution
aux relations patronales-syndicales au MPO au cours
de ses années de présidence. M. Wing a exprimé sa
sincère appréciation du travail de la GCC et le
privilège qu’il a ressenti à représenter le personnel de
la GCC partout au pays. Au nom de tous les
participants au CNCPS, Madame d’Auray a souhaité
beaucoup de succès à M. Wing dans ses entreprises
futures.
1
Participants reviewed and approved the minutes of
the December 10, 2007, NUMCC meeting along
with the list of follow-up items.
Les participants ont revu et approuvé le compterendu de la réunion du CNCPS du 10 décembre 2007
ainsi que la liste des éléments de suivi.
In her introductory comments, the Deputy Minister
referred to a number of initiatives relating to the
four pillars of Public Service (PS) Renewal, namely
planning, recruitment, employee development and
enabling infrastructure, and noted that some of the
initiatives would be discussed later in the agenda.
She noted that progress had been made in a number
of areas including:
Dans ses commentaires d’introduction, Madame la
sous-ministre a fait mention des nombreuses
initiatives concernant les quatre piliers du
Renouvellement de la fonction publique, notamment
la planification, le recrutement, le perfectionnement
des employés et l’infrastructure dynamique, en plus
de noter que certaines initiatives étaient au
programme des discussions de la réunion. Elle a noté
les progrès réalisés dans un certain nombre de
domaines, dont :
•
•
Exceeding DFO’s 2007-08 target for
Post Secondary Recruitment;
Developing and posting DFO’s first
integrated business and HR plan that
outlined the future direction of DFO and
made the requisite linkages to succession
planning, employee development and
renewal of competencies.
•
•
Excéder les cibles de 2007-08 du MPO
pour le recrutement postsecondaire;
Élaborer et publier le premier plan intégré
des activités et des RH du MPO, qui décrit
l’orientation future du MPO et établit les
liens préalables à la planification de la
succession, au perfectionnement des
employés et au renouvellement des
compétences.
Going beyond the requirement to provide 90%
of employees with a learning plan and a
discussion on performance to ensuring each
DFO employee receives an performance review
for 2007-08 and work objectives and a learning
plan for 2008/09. Although DFO did not meet
the 90% commitment in the 2007-08 PS
Renewal Action Plan, this approach should
ensure at least a 90% completion rate on the
above.
Dépasser l’exigence de fournir un plan
d’apprentissage à 90% des employés ainsi que
des rencontres de discussion sur le rendement et
s’assurer que chaque employé du MPO reçoive
une évaluation de son rendement en 2007-08, en
plus d’objectifs de travail et d’un plan
d’apprentissage pour 2008-09. Même si le MPO
n’a pas atteint son engagement de 90% vis-à-vis
le Plan d’action pour le renouvellement de la FP
2007-08, cette approche devrait l’assurer d’au
moins un taux de réalisation de 90% des sujets
énumérés précédemment.
On a related note, the Deputy Minister advised that
the Clerk of the Privy Council requires each Deputy
Head to commit by the end of August 2008 to an
action of importance to Renewal tailored to their
department or agency. She asked participants to
send any suggestions they would like her to
consider to Joe Grebenc, Director, Labour
Relations, and specified that the proposed action
had to be achievable in the current year, be
significant in nature, and have an impact on the
renewal of the workforce. The initiative must be
Dans la même veine, Madame d’Auray a informé les
participants que le Greffier du Conseil privé exige
que tous les administrateurs généraux s’engagent,
d’ci la fin août 2008, à entreprendre une action
importante en relation avec le Renouvellement et
personnalisée à leur Ministère ou Organisme/Agence.
Elle a demandé aux participants de faire parvenir à
Joe Grebenc, Directeur des Relations de travail, des
suggestions sur des sujets qu’ils l’aimeraient voir
prendre en considération et a précisé que l’action
proposée devait être réalisable dans le présent
2
DFO specific and address needs or issues within the
Department.
exercice, être de nature importante et avoir un impact
sur le renouvellement des effectifs. L’initiative doit
être particulière au MPO et aborder les besoins ou les
enjeux du Ministère.
The Deputy Minister also noted that the 2008 Public Madame d’Auray a aussi souligné que le Sondage
2008 des employés de la fonction publique devait
Service Employment Survey is expected to be
être lancé le 14 octobre 2008.
launched on October 14, 2008.
In response to a question concerning the transmittal
of information relating to the 2008 DFO National
Labour Relations Symposium, it was indicated that
a message highlighting the discussion that took
place was signed by the union and management cochairs to the meeting and communicated to all
employees electronically through the newsletter,
In the Loop, along with a link to the full summary of
the meeting which was also placed on the DFO
Labour Relations website.
En réponse à une question sur la retransmission de
l’information au sujet du Symposium 2008 du MPO
sur les relations de travail, il fut indiqué qu’un
message faisant état des discussions qui ont eu lieu
avait été signé par les coprésidents du Symposium,
syndicat et direction, et communiqué à tous les
employés en format électronique, par le biais du
bulletin Au Courant, accompagné d’un hyperlien au
sommaire complet de la réunion, également placé sur
le site Web des Relations de travail du MPO.
Concerns expressed by Bill Pynn, President, Union
of Environment Workers (UEW) relating to the
process of obtaining agreement on essential services
was noted.
On a noté les préoccupations exprimées par
Bill Pynn, Président du Syndicat des travailleurs de
l’environnement (STE), au sujet du processus
d’obtention des accords de services essentiels.
Item 3 – Time-off for Union Representatives
Point 3 – Mise à jour au sujet de congé pour les
représentants syndicaux
Francis Breau, Assistant Regional Director General,
Gulf Region (for Jim Jones, Regional Director
General, Gulf Region), advised that informal
discussions with some regional union
representatives had taken place in the Gulf Region
concerning the request from union representatives
that consideration be given to providing additional
time off to union representatives to deal with a
number of workload issues. Mr. Breau indicated
that as a result of these discussions, some issues
were being mapped and parameters were being
identified. He noted that there are some questions
of jurisdiction including the provisions of collective
agreements dealing with this issue. He advised that
the results of the discussions would be presented to
corporate labour relations for further follow-up and
presentation at the next NUMCC.
Francis Breau, Directeur général régional adjoint
pour la Région du Golfe (au nom de Jim Jones,
Directeur général régional, Région du Golfe) a
informé que des discussions informelles avec des
représentants syndicaux régionaux avaient eu lieu
dans la Région du Golfe au sujet des demandes, de la
part des représentants syndicaux, de considérer
accorder du temps de congé additionnel aux
représentants syndicaux pour traiter d’un certain
nombre d’enjeux à leur horaire. M. Breau a indiqué,
qu’à la suite de ces discussions, certains enjeux
étaient répertoriés et des paramètres identifiés. Il a
noté certaines questions de juridiction, dont les
dispositions des conventions collectives traitant de
cette question. Il a informé que les résultats des
discussions seraient présentés à l’unité des Relations
de travail corporative à des fins de suivi et
présentation au prochain CNCPS.
Union representatives indicated that there was
Les représentants syndicaux ont indiqué que des
3
similar work underway in a number of departments
and suggested this be considered. A number of
representatives expressed the view that this was an
important issue for them and that the issues or
options identified should be brought forward to a
broader working group.
travaux similaires étaient en cours dans un certain
nombre de départements et suggéré de prendre ceci
en considération. Certains représentants ont exprimé
l’opinion qu’il s’agissait d’un enjeu important pour
eux et que les problèmes ou options identifiés
devraient être soumis à un groupe de travail élargi.
Item 4 – Classification Update
Point 4 – Mise à jour sur la classification
Lise Sincennes provided an update on classification
noting that progress had been made on the work
backlog that existed. She indicated that new
processes were adopted to speed up the work. She
indicated that systematic deletion of vacant
positions was being undertaken now in an effort to
reduce the number of vacant positions in the
PeopleSoft system and improved accuracy of
reporting.
Lise Sincennes a fait une mise à jour sur la
classification et noté que des progrès avaient été faits
pour rattraper les retards. Elle a indiqué que des
nouveaux processus avaient été adoptés pour activer
le travail et que l’annulation systématique des postes
vacants était en marche afin de réduire le nombre de
postes vacants dans le système PeopleSoft,
améliorant du fait la précision des rapports.
The delegation of classification authority to line
managers is proceeding with a significant
investment in training of managers as well as the
development of tools to assist delegated managers.
It was noted that a Guide for managers was also
developed and shared with the Unions, as well as
classification updates on the Classification website
to assist managers in exercising their authority.
La délégation des pouvoirs de classification aux
gestionnaires hiérarchiques avance avec, notamment,
un investissement important dans la formation des
gestionnaires et le développement d’outils pour aider
les gestionnaires délégués. Il fut noté qu’un Guide à
l’intention des gestionnaires avait aussi été préparé et
communiqué aux syndicats, de même que des mises à
jour du site Web de la Classification, afin d’aider les
gestionnaires à exercer leurs pouvoirs.
It was indicated that in the next few weeks, over
330 model and variant work descriptions will cover
approximately 6000 positions. Approximately 90
models remain in progress. With respect to
individual classification actions, it was noted that
since the last report, 1000 new actions had been
received adding to a total backlog of 3300 actions.
Approximately 2200 of these individual actions
were completed with another 1000 to 1100
remaining to be processed. This decrease in the
backlog of individual positions is allowing for more
time to be dedicated to higher risk classification
decision analysis.
On a indiqué que, dans les prochaines semaines, plus
de 330 modèles de variantes de descriptions de
travail, couvrant environ 6000 postes, seront
disponibles sur le site Web pour l’usage des
gestionnaires sous-délégués. Environ 90 modèles
sont en cours de préparation. En ce qui concerne les
mesures individuelles de classification, il fut noté
que, depuis le dernier rapport, 1000 nouvelles
mesures avaient été reçues pour une demande totale à
réaliser de 3300 mesures. Environ 2200 de ces
mesures individuelles ont été complétées et environ
1000 à 1100 autres doivent être traitées. Cette
diminution des demandes en souffrance permet
d’accorder plus de temps à des analyses de décision
de classification à plus haut risque.
With respect to the EC conversion, it is an ongoing
process, Advance Personal Notification (APN)
letters were sent to employees, and non APN letters
Pour ce qui est de la conversion EC, le processus se
poursuit. Les lettres de Notification personnelle
préalable (NPP) ont été postées aux employés
4
sent to those employees whose position did not meet répondant à l’attribution du Groupe professionnel EC
et des lettres autres que NPP, accompagnées d’un
the EC Group allocation including an action plan
plan d’action élaboré par leur gestionnaire, furent
was developed by their manager.
postées aux employés qui ne répondaient pas à
l’attribution du Groupe professionnel EC.
The Deputy Minister expressed the view that some
significant progress had been made in classification
as demonstrated in the information presented. She
advised that this topic had been discussed on
numerous occasions at the management table with
priorities identified and commitments made to get
the work done. The presentations and training that
managers received in classification has allowed for
improved understanding of the process and an
appreciation of the complexities and challenges
association with classification of positions.
Madame d’Auray a exprimé l’opinion que des
progrès importants avaient été réalisés en
classification, comme en fait foi l’information
présentée. Elle a informé les participants que ce sujet
avait été discuté à de nombreuses occasions à la table
de la haute direction à laquelle elle siège, que des
priorités avaient été établies et que des engagements
avaient été pris pour que le travail s’effectue. Les
présentations faites aux gestionnaires et la formation
qu’ils ont reçue en classification ont permis
d’améliorer la compréhension du processus et de
réaliser les complexités et les défis rattachés à la
classification des postes.
Union representatives expressed the important
linkage between classification and organizational
structure and the need to provide employees with
more information as to the status of the various
actions. It was also added that classification
grievances should be resolved more quickly at the
final level. It was also requested that the status of
job content grievances be communicated more
clearly. Management advised that they would
follow-up on this matter. Union representatives
were also encouraged to call in cases where they
saw a lack of progress.
Les représentants syndicaux ont fait part du lien
important entre la classification et la structure
organisationnelle et le besoin de donner plus
d’information aux employés quant au statut des
différentes mesures. On a noté que les griefs de
classification devraient être résolus plus rapidement
au dernier palier et que le statut des griefs portant sur
le contenu de la description de travail devrait être
communiqué plus clairement. La Direction a
mentionné qu’elle ferait un suivi sur cette question.
Les représentants syndicaux ont été encouragés à
signaler les cas présentant peu de progrès.
In response to an inquiry concerning Monthly
OCCOE progress reports, Lise Sincennes advised
that the production of these reports was suspended
because of turnover of staff and capacity issues but
in fact would begin to be produced again next
month.
En réponse à une question au sujet des rapports
mensuels d’avancement du CEOC, Madame
Lise Sincennes a répondu que la production de ces
rapports avait été suspendue en raison du roulement
de personnel et pour des questions de capacité, mais
que la production des rapports reprendrait le mois
prochain.
In response to an inquiry concerning the possibility
of by-passing grievance levels for work content
grievances, it was noted that there is provision for
by-passing levels in circumstances where the first or
second level of the grievance procedure are not in a
position or do not have the authority to resolve the
issue. UEW representatives expressed the view that
grievances should be dealt with in as timely a way
En réponse à une question sur la possibilité
d’outrepasser les paliers de griefs, pour les griefs
portant sur le contenu de la description de travail, il
fut mentionné qu’il existait des dispositions pour
outrepasser les paliers dans les cas ou le premier
et/ou le second palier de la procédure des griefs ne
sont pas en mesure ou n’ont pas les pouvoirs de
résoudre le litige. Les représentants du STE ont
5
as possible and at the lowest level in the grievance
process. With respect to job content issues, UEW
representatives indicated that the employee and the
manager have the best understanding of job duties
and can provide detailed information in resolving
grievances relating to content issues.
exprimé l’opinion que les griefs devraient être traités
dans les temps les plus opportuns et au plus bas palier
possible du processus des griefs. Quant aux
problèmes de contenu des descriptions de travail, les
représentants du STE ont indiqué que l’employé et le
gestionnaire ont la meilleure compréhension des
tâches liées à l’emploi et peuvent fournir des
renseignements détaillés pour résoudre les griefs
portant sur le contenu des descriptions.
Item 5 – Diversity at DFO
Point 5 – La diversité au MPO
The Deputy Minister noted she had met recently
with the National Council of Visible Minorities and
that DFO had two National champions for this
subject, namely George Da Pont, Commissioner,
Canadian Coast Guard and Faith Scattolon,
Regional Director General, Maritimes Region. A
champion has also been identified for each region.
She mentioned that the department is looking at a
number of initiatives to better meet our numerical
targets and achieve a more diverse work force.
Madame la sous-ministre a mentionné s’être
récemment réunie avec le Conseil national des
minorités visibles et que le MPO était représenté par
deux champions nationaux à ce chapitre, soit
George Da Pont, Commissaire de la Garde côtière
canadienne et Faith Scattolon, Directrice générale
régionale de la Région des Maritimes. Il y a
également un champion dans chacune des régions.
Elle a mentionné que le Ministère analyse
présentement un certain nombre d’initiatives afin de
mieux répondre aux chiffres ciblés et atteindre des
effectifs plus diversifiés.
On behalf of the champions, Patti Kuntz, Director
General Human Resources, provided a presentation
detailing the work that is being done to improve
representation of target groups. A copy of the
presentation had been distributed in advance to all
participants. Emphasis was given to the concrete
steps that would be taken to improve representation
including integration of business/HR and succession
plans with employment equity plans, new
recruitment goals, promotion of the DFO
employment equity program, outreach activities,
targeted recruitment, inclusiveness in DFO career
progression programs, reviewing/analyzing
linguistic profiles, use of the Objective Eye
inventory, training for managers and working with
partners/stakeholders on diversity.
Au nom des champions, Patti Kuntz, Directrice
générale des Ressources Humaines, a fait une
présentation précisant le travail accompli en vue
d’améliorer la représentation des groupes ciblés. Une
copie de la présentation avait été distribuée aux
participants au préalable. On a mis l’emphase sur les
démarches concrètes qui seront prises pour accroître
la représentation, y compris l’intégration des plans
d’activités/RH et de succession avec les plans
d’équité d’emploi, de nouveaux objectifs de
recrutement, la promotion du programme d’équité
d’emploi du MPO, les activités d’approche
communautaire, le recrutement ciblé, l’inclusivité des
programmes de progression de carrière du MPO, la
revue/analyse des profils linguistiques, le recours à
l’inventaire de Regard Objectif, la formation des
gestionnaires et le travail conjoint avec les
partenaires/intervenants en matière de diversité.
The data for the four target groups was reviewed
with participants discussing current and target
representation of women, aboriginal peoples,
persons with disabilities and visible minorities and
Les données au sujet des quatre groupes cibles furent
revues avec les participants, accompagnées de
discussions au sujet de la représentation actuelle et
visée des femmes, peuples autochtones, personnes
6
the challenges that required attention. The
importance of self-identification was also discussed.
souffrant d’incapacité et minorités visibles et des
défis nécessitant une attention particulière.
L’importance de l’auto-identification a également fait
partie des discussions.
The Deputy Minister added that the gap is expected
to grow with the upcoming retirements and the
results of the latest census requiring the Department
as well as the Public Service as a whole, to be even
more aggressive in order to achieve the objectives.
Madame d’Auray a ajouté que l’écart devrait
s’accroître avec les prochains départs à la retraite et
les résultats du dernier recensement faisant appel au
Ministère et à l’ensemble de la fonction publique
pour que tous soient plus agressifs dans leurs
tentatives d’atteindre les objectifs.
Bill Pynn, UEW complemented the Department on
its presentation and encouraged DFO management
to break down this information by regions and bring
it to the regional union management consultation
committees. Patti Kuntz advised that regional
information is readily available and that she would
ensure this suggestion is followed-up.
Bill Pynn du STE a ajouté quelques propos à la
présentation du Ministère et encouragé la direction du
MPO à répartir cette information par région et la
présenter à chaque comité consultatif régional
patronal-syndical. Patti Kuntz a mentionné que
l’information régionale était disponible et qu’elle
verra à donner suite à cette suggestion.
Item 6 – Career Progression and Managing the
Expectations of Employees with 15+ Years
Before Retirement and New Recruits from the
Younger Generation
Point 6 – Progression de carrière, gestion des
attentes des employés comptant plus de 15 années
avant la retraite et les nouvelles recrues de la
jeune génération
Randy Russell, Director, Recruitment and Staffing
and Hélène Leblanc, Director, Learning and
Recognition briefed the participants on this issue in
the context of the discussion that took place at the
2008 DFO Labour Relations Symposium. More
specifically, the issue of employees with 15+ years
before retirement who are not receiving promotions
even though they have the required experience was
identified as well as the issue of the young, newly
recruited employees who have high professional
expectations and seek quick promotions. An
additional issue was the need to improve career
progression and staff development.
Randy Russell, Directeur, Recrutement et dotation et
Hélène Leblanc, Directrice, Apprentissage et
reconnaissance ont informé les participants de la
discussion qui s’est tenue sur ces sujets lors du
Symposium 2008 du MPO sur les relations de travail.
Plus particulièrement, la question des employés
comptant plus de 15 années avant la retraite, qui ne
reçoivent pas de promotion malgré qu’ils aient
l’expérience nécessaire ainsi que la question des
jeunes employés nouvellement recrutés qui ont des
attentes professionnelles élevées et recherches des
promotions rapides. L’amélioration de la progression
de carrière et le perfectionnement du personnel
constituent un autre enjeu important.
The presentation focused on the many initiatives
that are under way to address these issues through
Public Service Renewal. This included succession
planning, recruitment, employee development and
retention actions which were outlined in detail in the
presentation. The presentation identified the
numerous development and career progression
programs that exist in DFO and the work on
La présentation fut centrée sur les nombreuses
initiatives en cours visant à aborder ces questions
dans le cadre du Renouvellement de la fonction
publique. Ceci comprend la planification de la
succession, le recrutement, le perfectionnement des
employés et les mesures de rétention, décrits en détail
dans la présentation. La présentation a également fait
état des nombreux développements et des
7
employee competencies that has been in place for
several years.
programmes de progression de carrière qui existent
au MPO, de même que du travail accompli depuis
plusieurs années concernant les compétences des
employés.
With respect to learning and development, the
approach approved by DMC in February will ensure
that at least 90% of employees have a learning plan
and work objectives for the current year, and have
received a performance review for the previous
year. Key leadership skills and key competencies
were analyzed; learning guides, templates and
learning activities were developed. Some concerns
were expressed as to employees being intimidated
by some of the e-learning techniques as well as
possible difficulty in accessing training in remote
areas of the country. In this regard, it was noted that
learning in many instances went beyond the
classroom, as there are many different ways to
learn, including opportunities to learn in the
workplace. Tools have been posted on the DFO
Intranet site. It was suggested that it would be
useful to communicate success stories relating to
alternative learning to encourage others.
En rapport avec l’apprentissage et le
perfectionnement, la démarche approuvée par le
CGM en février assurera qu’au moins 90% des
employés auront un plan d’apprentissage et des
objectifs de travail pour l’exercice en cours et auront
reçu une évaluation de leur rendement pour l’exercice
précédent. Les principales compétences en leadership
et autres furent analysées; des guides, modèles et
activités d’apprentissage ont été élaborés. Certaines
inquiétudes furent soulevées à l’effet que des
employés étaient intimidés par certaines techniques
d’apprentissage et de possibles difficultés d’accès à la
formation aux endroits éloignés du pays. À cet égard,
on a fait remarquer que, dans plusieurs cas,
l’apprentissage allait au-delà de la salle de classe en
raison des différentes manières d’apprendre, y
compris les opportunités d’apprendre en milieu de
travail. Des outils ont été placés sur le site Intranet du
MPO. On a mentionné qu’il serait utile de
communiquer des modèles à suivre relatant les
occasions d’apprentissage alternatif afin
d’encourager les autres.
Other programs mentioned to support this initiative
included the Departmental employee Exit Interview
program which was put in place to help understand
the reasons why employees leave the department as
well as to review any issues that need management
attention.
D’autres programmes furent mentionnés à l’appui de
cette initiative, dont le programme ministériel
d’entrevue de départ des employés mis en place pour
aider à comprendre pourquoi les employés quittent le
Ministère et examiner les points auxquels la direction
devrait s’attarder et accorder plus d’attention.
Mimi Breton, Assistant Deputy Minister, Oceans,
Habitat and Species at Risk, who along with
Bob Lambe, Regional Director General, Central &
Arctic Region, is champion for learning and
development in DFO expressed her commitment to
this initiative.
Mimi Breton, sous-ministre adjointe, Océans, Habitat
et Espèces en péril qui, avec Bob Lambe, Directeur
général régional, Région du Centre & Arctique, sont
les champions de l’apprentissage et du
perfectionnement au MPO, ont fait part de leur
engagement vis-à-vis cette initiative.
The Deputy Minister again noted that progress was
taking place and many of the initiatives and work
identified in the presentation would ensure
continued progress in the Department’s effort to
enhance learning and development in support of
DFO career progression programs.
Madame la sous-ministre a encore une fois souligné
les progrès qui se poursuivent et que plusieurs des
initiatives et travaux dont il est question dans la
présentation feront en sorte que le Ministère pourra
poursuive ses efforts en vue d’améliorer
l’apprentissage et le perfectionnement de ses
employés, en appui aux programmes de progression
8
de carrière du MPO.
Item 7 – Corporate Administrative Shared
Services (CASS) Update
Point 7 – Mise à jour sur les Services ministériels
administratifs partagés (SMAP)
Cal Hegge, Assistant Deputy Minister of Corporate
Services, informed the participants that the DFO
remains committed to the CASS initiative. He
noted that funding for the project has yet to be
approved by Treasury Board but that development
work on the HR side was continuing through the
efforts of the Early Adopter departments who were
focusing on validating the Canada Public Service
Agency’s Common HR Business Processes and
preparing the business requirements for a common
instance of Peoplesoft version 8.9. On the Finance
and Material Management side, there is
collaboration between the CASS office and Office
of the Comptroller General to start development of
common business processes.
Cal Hegge, sous-ministre adjoint aux Services
intégrés a informé les participants que le MPO
demeure engagé vis-à-vis l’initiative SMAP. Il a
souligné que le financement du projet n’avait pas
encore été approuvé par le Conseil du Trésor mais
que les travaux de développement du côté des RH se
poursuivaient par les efforts des ministères
« adopteurs précoces » qui mettent l’accent sur la
validation des processus communs des activités RH
de l’Agence de la fonction publique du Canada et
préparent leurs besoins d’affaires en vue de faire
commun usage de la version 8.9 de Peoplesoft. Du
côté des Finances et gestion du matériel, il y a une
bonne collaboration entre le bureau SMAP et le
Bureau du contrôleur général en vue d’élaborer des
processus d’affaires communs.
He noted that the thinking as to the impact on
employees has not changed. There will likely be
changes for some employees and to positions but at
this point, there is no indication of job loss.
Bill Pynn indicated that although he had received no
information on this initiative recently, he could see
some benefits coming from this work. He was
pleased to hear that there was no indication of job
loss as this would be a major concern for
employees.
M. Hegge a souligné que la ligne de pensée demeure
inchangée au sujet de l’impact sur les employés. Des
changements sont probables pour quelques employés
et postes, mais à ce stade-ci, il n’y a aucune
indication de pertes d’emploi. Bill Pynn a mentionné
n’avoir reçu aucun nouveau renseignement à ce sujet
récemment mais que, malgré cela, il pouvait voir
certains avantages à ces travaux. Il s’est dit heureux
d’entendre qu’il n’y avait pas d’indication de pertes
d’emploi, car ceci serait très préoccupant pour les
employés.
Item 8 – Regional Union Management
Consultation Committee (RUMCC): Report on
Meetings; Sequence of Meetings; Referral of
Unresolved Issues to NUMCC
Point 8 – Comité régional consultatif patronalesyndicale : Rapport des rencontres; Fréquence des
rencontres; Renvoi au CNCPS des questions nonrésolues
Some union representatives expressed a concern
that there appeared to be inconsistencies in the
number and scheduling of regional union
management consultation meetings. In some cases,
regional meetings were scheduled very close to the
NUMCC making it difficult to prepare for the
meetings. It was requested that meetings be
scheduled and communicated in advance to address
Certains représentants syndicaux ont exprimé leurs
préoccupations à l’effet qu’il semblait y avoir des
incohérences dans le nombre et la programmation des
CRCPS. Dans certains cas, les réunions régionales
ont été prévues à des dates très rapprochées du
CNCPS, de sorte qu’il était très difficile de se
préparer pour ces réunions. On a demandé que les
dates des réunions soient prévues et communiquées à
9
this issue. Also, in some instances, there were too
many topics on the agenda and in other instances, it
was taking too long to produce the minutes of the
meetings.
l’avance pour régler ce problème. Également, dans
certains cas, les sujets au programme des réunions
étaient trop nombreux et, dans d’autres cas, on
prenait trop de temps à produire le compte rendu des
réunions.
The Deputy Minister noted the concerns and
advised that there would be follow-up on this
matter.
Madame la sous-ministre a pris note de ces
préoccupations et mentionné qu’il y aurait un suivi à
ce sujet.
Roundtable
Tour de table
Ray Lauzier, PIPSC representative inquired as to
the process that is used in DFO to refer proposals or
recommendations for changes in collective
agreements to bargaining teams. Joe Grebenc,
Director, Labour Relations advised that
management proposals for those bargaining units
for which DFO is a major employer are requested
prior to the commencement of bargaining.
Proposals for change are analyzed and forwarded to
Treasury Board for consideration, as appropriate.
He noted that for those groups where DFO is not a
major employer, there is less input and direct
involvement in the bargaining process, however,
any issues of importance to the Department can and
are communicated to the TBS negotiator for
consideration. With respect to the specific issue
raised by Mr. Lauzier, Mr. Grebenc indicated that
he would follow-up and would get back to him
directly following the meeting.
Ray Lauzier, représentant de l’IPFPC s’est informé
du processus utilisé au MPO pour le renvoi aux
équipes de négociation des propositions ou
recommandations de changement aux conventions
collectives. Joe Grebenc, Directeur des Relations de
travail a répondu que les propositions de la direction,
pour les unités de négociation dont le MPO était
l’employeur principal, sont demandées avant le début
des négociations. Les propositions de changement
sont analysées et acheminés au Conseil du Trésor
pour y être prises en considération, au besoin. Il a fait
remarquer que, pour les groupes dont le MPO n’est
pas le principal employeur, il y a moins de
participation directe au processus de négociation,
mais que tout enjeu d’importance pour le Ministère
pouvait et était communiqué au négociateur du SCT
pour considération. Pour ce qui est de la question
spécifique soulevée par M. Lauzier, M. Grebenc a
répondu qu’il ferait un suivi et lui répondrait en
personne lors de la prochaine réunion.
Francis Breau wanted to let participants know that a
learning event took place in the Gulf Region with
assistance from Bob Chartier. He noted that
approximately 200 employees attended and that
there was positive feedback for this event received
at the RUMCC.
Francis Breau a mentionné aux participants qu’un
évènement d’apprentissage avait eu lieu dans la
Région du Golfe avec l’aide de Bob Chartier. Il a
noté qu’environ 200 employés y avaient participé et
qu’un feedback positif avait été communiqué au
CRCPS.
Nancy Hurlburt, Assistant Commissioner, CCG,
Maritimes Region and Serge Thériault, Associate
Regional Director General, Maritimes Region
reminded participants that the Maritimes Region LR
Symposium will be held on November 12 and 13,
2008, and that the focus will be on succession
planning and diversity.
Nancy Hurlburt, Commissaire adjointe de la GCC
pour la Région des Maritimes et Serge Thériault,
Directeur général régional associé pour la Région des
Maritimes ont rappelé aux participants que le
Symposium régional des RT de la Région des
Maritimes aura lieu les 12 et 13 novembre 2008 et
qu’il portera principalement sur la planification de la
succession et sur la diversité.
10
David Bevan, Assistant Deputy Minister, Fisheries
and Aquaculture Management (FAM) advised that
that a recruitment plan was being developed for
FAM and that a copy would be provided to union
representatives shortly.
David Bevan, sous-ministre adjoint, Gestion des
pêches et de l’aquaculture (GPA) a mentionné qu’un
plan de recrutement était en cours d’élaboration pour
la GPA et qu’une copie du plan serait bientôt
distribuée aux représentants syndicaux.
Margaret Fortin, Director, Values, Integrity and
Conflict Resolution promoted the launch of the new
website for the Office of Values, Integrity and
Conflict Resolution and encouraged all participants
to take the opportunity to access the information
available.
Margaret Fortin, Directrice, Valeurs, Intégrité et
Résolution de conflits a fait la promotion du
lancement du nouveau site Web du Centre des
valeurs, de l’intégrité et de la Résolution de conflits
(VIRC) et encouragé tous les participants à saisir
cette occasion de tirer profit des renseignements mis
à leur disposition.
Michel Vermette, Director Marine Programs, CCG,
informed all participants that the timing for the next
steps of initiatives with respect to CCG’s
implementation of a National Organizational
Structure would be September.
Michel Vermette, Directeur des Programmes
maritimes de la GCC a informé les participants que
les prochaines étapes des initiatives d’implantation de
la Structure organisationnelle nationale de la GCC
étaient fixées en septembre.
Closing remarks
Mot de clôture
The Deputy Minister made note of the follow-up
actions required for the following items:
Madame la sous-ministre a pris note des éléments de
suivis pour les points suivants :
•
Time off for union business (issue to be
forwarded from the Gulf Region to corporate
labour relations for discussion at a national
working group before returning to the next
NUMCC);
•
•
Review of the management of work content
and classification grievances;
•
•
Regional information for EE representation;
•
•
Guidance for employees concerning career
development, progression programs and
competencies; and,
Scheduling of RUMCC meetings and
posting of UMCC minutes.
•
•
The Deputy Minister closed the meeting by
thanking everyone for their contribution and
extending her wishes for a good summer to all
participants.
•
Temps de congé pour affaires syndicales
(question à être acheminée par la Région du
Golfe à l’Unité nationale des relations de
travail pour discussion par un groupe de
travail national élargi avant la tenue du
prochain CNCPS);
Revue de la gestion des griefs portant sur le
contenu de la description de travail et des
griefs de classification;
Information régionale au sujet de la
représentation en matière d’ÉE;
Orientation des employés au sujet de la
progression de carrière, des programmes
d’avancement et des compétences; et,
Programmation des réunions CRCPS et
production des minutes des CCPS.
Madame d’Auray a clos la réunion en remerciant tous
les participants de leur contribution et leur a souhaité
un bel été.
11
IN ATTENDANCE / PRÉSENTS :
MANAGEMENT (NAME and TITLE) / GESTION (NOM et TITRE)
Michelle d’Auray
Claire Dansereau
Michel Vermette
David Bevan
Cal Hegge
Michaela Huard
Mimi Breton
Jacquie Gonçalves
François Daigle
Renée Roy
Sharon Ashley
Deputy Minister /
Sous-ministre
Associate Deputy Minister /
Sous-ministre déléguée
FOR George Da Pont, Commissioner, Canadian Coast Guard /
POUR George Da Pont, Commissaire, Garde côtière canadienne
And
FOR Charles Gadula, A/Deputy Commissioner, Canadian Coast Guard
POUR Charles Gadula, Sous-commissaire intérimaire, Garde côtière canadienne
Assistant Deputy Minister, Fisheries and Aquaculture Mgt /
Sous-ministre adjoint, Gestion des pêches et de l’aquaculture
Assistant Deputy Minister, Corporate Services /
Sous-ministre adjoint, Services intégrés
Assistant Deputy Minister, Policy /
Sous-ministre adjointe, Politiques
Assistant Deputy Minister, Oceans and Habitat /
Sous-ministre adjointe, Océans et Habitat
FOR Wendy Watson-Wright, Assistant Deputy Minister, Science
POUR Wendy Watson-Wright, Sous-ministre adjointe, Sciences
Senior General Counsel, Legal Services /
Avocat général principal, Services juridiques
Counsel, Legal Services /
Avocate-conseil, Services juridiques
Director General, Executive Secretariat /
Directrice générale, Secrétariat exécutif
Anne Lamar
Director General, Communications /
Directrice générale, Communications
Gary Sidock
Director General, Fleet Directorate, Canadian Coast Guard /
Directeur général de la flotte, Garde côtière canadienne
Margaret Fortin
Executive Director, Centre for Values, Integrity & Conflict Resolution /
Directrice exécutive, Centre de valeur, intégrité et résolution de conflit
Alanna Laplante
Executive Advisor to the Deputy Minister /
Conseillère exécutive à la Sous-ministre
Vija Poruks
Lise Sincennes
Patti Kuntz
Joe Grebenc
Margaret Laughlin
Walker
Sarah Tessier
Assistant Commissioner, Pacific Region, Canadian Coast Guard /
Commissaire adjointe, Région du Pacifique, Garde côtière canadienne
Director, Organization and Classification
Directrice, Organisation et Classification
Director General, Human Resources Strategies and Programs /
Directrice générale, Stratégies et programmes en Ressources humaines
Director, Labour Relations /
Directeur, Relations de travail
Senior Advisor, Labour Relations /
Conseillère principale, Relations de travail
Labour Relations Advisor /
Conseillère en Relations de travail
12
MANAGEMENT (NAME and TITLE) / GESTION (NOM et TITRE)
(via VIDEOCONFERENCE / VIDÉOCONFÉRENCE)
Trevor Craig
Eric Kan
Richard Nadeau
Francis Breau
FOR Paul Sprout, Regional Director General, Pacific Region /
POUR Paul Sprout, Directeur général régional, Région du Pacifique
FOR Bob Lambe, Regional Director General, Central & Arctic Region /
POUR Bob Lambe, Directeur général régional par intérim, Région du Centre et de
l’Arctique
FOR Marc Demonceaux, Regional Director General, Québec Region /
POUR Marc Demonceaux, Directeur général régional, Région du Québec
FOR Jim Jones, Regional Director General, Gulf Region /
POUR Jim Jones, Directeur général régional, Région du Golfe
Mary Lou Dunn
FOR Wayne Follett, Regional Director General, Newfoundland & Labrador Region /
POUR Wayne Follet, Directeur général régional, Région de Terre-Neuve et Labrador
Serge Thériault
FOR Faith Scattolon, Regional Director General, Maritimes Region /
POUR Faith Scattolon, Directrice générale régional, Région des Maritimes
Nancy Hurlburt
Bob Gillard
Sylvain Vézina
Lorraine DeRush
Assistant Commissioner, Maritimes Region, Canadian Coast Guard /
Commissaire adjoint, Région des Maritimes, Garde côtière canadienne
FOR John Butler, Assistant Commissioner, Newfoundland and Labrador Region,
Canadian Coast Guard /
POUR John Butler, Commissaire adjoint, Région de Terre-Neuve et Labrador, Garde
côtière canadienne
FOR René Grenier, Assistant Commissioner, Quebec Region, CCG /
POUR René Grenier, Commissaire adjoint, Région de Québec, GCC
FOR Michael Gardiner, Assistant Commissioner, Central & Arctic Region, CCG /
POUR Michael Gardiner, Commissaire adjoint, Région du Centre et de l’Arctique, GCC
13
UNIONS (NAME and TITLE) / SYNDICATS (NOM et TITRE)
William Pynn
(613) 736-5533
National President, Union of Environment Workers (UEW) /
Président national, Syndicat des travailleurs de l’environnement (STE)
Service Officer, Union of Environment Workers (UEW) /
Paula Dignan
(613) 736-5533 ext 229 Agente fonctionnelle, Syndicat des travailleurs de l’environnement (STE)
National President, Union of Canadian Transportation Employees (UCTE) /
Michael Wing
Président national, Union canadienne des employés des transports (UCET)
(613) 238-4003 ext 29
Gary Corbett
(613) 228-6310
Vice President, Professional Institute of the PSC (PIPSC) /
Vice-président, Institut professionnel de la FPC (IPFPC)
Employment Relations Officer, Professional Institute of the PSC (PIPSC) /
Denise Giroux
(613) 594-3812 ext 208 Agente des relations d’emplois, Institut professionnel de la FPC (IPFPC)
Jim McMillan
(613) 228-6310
President, Nat’l Consultation Team, Professional Institute of the PSC (PIPSC) /
Président de l’équipe de consultation nationale, Institut professionnel de la FPC (IPFPC)
Ray Lauzier
Nat’l Consultation Team Member, Professional Institute of the PSC (PIPSC)
Membre de l’équipe de consultation nationale, Institut professionnel de la FPC (IPFPC)
George McGuire
Mark Boucher
(613) 829-9531
Wayne Morrison
(613) 725-3608
Professional Institute of the PSC (PIPSC)
Institut professionnel de la FPC (IPFPC)
National President, Canadian Merchant Service Guild (CMSG) /
Président national, Guilde de la Marine marchande du Canada (GMMC)
Assistant Business Manager (IBEW) /
Gestionnaire adjoint des affaires (FIOE)
14