Découvrir notre carte
Transcription
Découvrir notre carte
Menu Ranfolly Amuse-bouche Appetizer Foie gras de canard maison mi-cuit, gelée de framboise et pain de campagne toasté Homemade semi-cooked duck foie gras, jelly of raspberries and toasted country bread - ou Tartare de noix de saint-Jacques, zestes de citrons verts et girolles fraiches marinée Scallop tartar lime zests and marinated fresh Chanterelle mushrooms Fricassée de ris de veau, sauce vin jaune et morilles, petits légumes sautés Veal sweetbreads fricassee, sauce with yellow wine and morel mushrooms, small sauted vegetables - ou Filet de bœuf (origine France) grillé à la cheminée, sur un lit de foin, pommes de terre sautées, cœur de sucrine Fillet of beef (French origin) grilled in the chimney over a bed of hay, sautéed potatoes, “sucrine” lettuce heart Fromages de nos montagnes ou faisselle de fromage frais ou fromage blanc battu Local cheeses or faisselle or natural yoghurt Dessert au choix Café, thé ou infusion gourmand +5 C et champagne gourmand +12 C Dessert of your choice Coffee, tea or infusion served with small pastries + 5 C Champagne served with small pastries +12 C Menu Mont-Caly Amuse-bouche Appetizer Saumon écossais «gravlax» aneth et citron caviar, crème montée citronnée Scottish salmon «gravlax» with dill and finger lime, whipped lemon cream - ou Ravioles maison à la fondue de poireaux, sauce forestière Homemade ravioli with leek fondue,mushroom sauce Carré de porc ibérique cuit à basse température, vierge coriandre et citrons confits, purée de céleri Rack of Iberian pork cooked at low temperature, olive oil sauce with coriander and preserved lemons, celery purée - ou Cabillaud en croûte d’herbes, haricots verts frais et girolles Cod in a herb crust Fresh French string beans and Chanterelle mushrooms Fromages de nos montagnes ou faisselle de fromage frais ou fromage blanc battu Local cheeses or faisselle or natural yoghurt - ou Dessert au choix Café, thé ou infusion gourmand +5 C et champagne gourmand +12 C Dessert of your choice Coffee, tea or infusion served with small pastries + 5 C Champagne served with small pastries +12 C L’I ncontournable du Saint-Laurent pour 2 pe rsonnes Amuse-bouche Appetizer Côte de bœuf origine France grillée à la cheminée sur un lit de foin, pommes de terre sautées, cœur de sucrine Rib of beef (French origin) grilled in the chimney for 2 people over a bed of hay, sautéed potatoes, “sucrine” lettuce heart Café, thé ou infusion gourmands ou champagne gourmand +7 C Coffee, tea or infusion served with small pastries or champagne served with small pastries +7 C par personne Menu Savoyard pour 2 pe rsonnes minimum, uniquement le soir Amuse-bouche Appetizer Fondue savoyarde - ou - Raclette fumée Assiette de charcuterie de nos montagnes et salade de saison Savoy fondue, or smoked raclette Plate of cured hams and green salad Pavlova aux fruits rouges du marché,crème montée et sorbet fruits rouges Pavlova with red fruits from the market, whipped cream and red fruits sorbet par personne Menu Bambin Pièce de bœuf - ou - Blanc de volaille - ou - Goujonnette de truite fraiche, accompagnement au choix : frites, poêlée de légumes, ou pâtes Beef fillet, or Breast chicken fillet, or fried fresh trout with as choice : French fries, pan-fried vegetables or pasta Fromage blanc à la crème ou au coulis de fruits rouges Natural yoghurt with cream or red fruit coulis - ou Coupe de glaces Ice cream Notre Formule uniquement le midi Burrata des Pouilles, tomates grappes, tempura de sauge Burrata «des Pouilles», cluster tomatoes, sage tempura - ou Saumon écossais, fumé par nos soin, crème citronnée Home-made smoked Scottish salmon, whipped lemon cream Tartare de bœuf préparé frites et salade Home-made steak tartare, french fries and green salad - ou Linguine sautées aux queues de gambas, roquette et parmesan Linguine with prawns, arugula and parmesan cheese Crème brûlée à la vanille Vanilla crème brûlée - ou Mousse au chocolat, croustillant chocolat blanc Dark chocolate mousse, crispy white chocolate Entrée , plat et desse rt : 2 € Entrée e t plat : 22 € Plat et desse rt : 20 € Nos Entrées Foie gras de canard maison mi-cuit, gelée de framboise et pain de campagne toasté 22 € Homemade semi-cooked duck foie gras, jelly of raspberries and toasted country bread Saumon écossais «gravlax» aneth et citron caviar, crème montée citronée Homemade semi-cooked duck foie gras, jelly of raspberries and toasted country bread 20 € Burrata des Pouilles, tomates grappes, tempura de basilic Burrata “des Pouilles”, cluster tomatoes, sage tempura 12 € Ravioles maison à la fondue de poireaux, sauce forestière Homemade ravioli with leek fondue,mushroom sauce 12 € Tartare de noix de saint-Jacques, zestes de citrons verts et girolles fraiches marinées 22 € Scallop tartar lime zests and marinated fresh Chanterelle mushrooms Nos Plats Carré de porc ibérique cuit à basse température, vierge coriandre et citrons confits, purée de céleri Rack of Iberian pork cooked at low temperature, olive oil sauce with coriander and preserved lemons, celery purée 25 € Fricassée de ris de veau sauce vin jaune et morilles, petits légumes sautés Veal sweetbreads fricassee, sauce with yellow wine and morel mushrooms, small sauted vegetables 29 € Cabillaud en croûte d’herbes haricots verts frais et girolles Cod in a herb crust Fresh French string beans and Chanterelle mushrooms 25 € Côte de bœuf origine France grillée à la cheminée (pour 2 personnes) sur un lit de foin, pommes de terre sautées, cœur de sucrine Rib of beef (French origin) grilled in the chimney for 2 people over a bed of hay, sautéed potatoes, “sucrine” lettuce heart 62 € Filet de bœuf origine France grillée à la cheminée sur un lit de foin, pommes de terre sautées, cœur de sucrine Fillet of beef (French origin) grilled in the chimney for over a bed of hay, sautéed potatoes, “sucrine” lettuce heart 32 € Pour vous être agréable, il vous sera possible de changer à la commande vos accompagnements de plats. Nous vous garantissons la fraicheur des produits, veuillez nous excuser si certains venaient à manquer To make you happy, you will be able to change the garnish upon order. We guarantee the freshness of products, please excuse us should some come to be missing Nos Fromages Assortiment de fromages de nos montagnes Selection of mountain cheeses 10 € Faisselle de fromage frais nature, crème, coulis de fruits rouges ou aux herbes Drained fresh cheese, plain, cream, red fruits coulis or with herbs 7€ Fromage blanc battu nature, crème, coulis de fruits rouges ou aux herbes Whipped fresh cheese plain, cream, red fruits coulis or with herbs 7€ Nos Desse rts Afin de vous éviter une trop longue attente, nous vous remercions de faire votre choix en début de repas. Please order dessert at the start of the meal, due to long cooking. Tarte fine aux pêches, sorbet amande Thin peach tart, almond sorbet 8 € Pavlova aux fruits rouges du marché crème montée et sorbet fruits rouges Pavlova with red fruits from the market, whipped cream and red fruits sorbet 8€ Mousse au chocolat noir croustillant chocolat blanc Dark chocolate mousse, crispy white chocolate 8 € Coupe de trois sorbets ou glaces * Cup of three sorbets or ice creams 8€ Soufflé chaud aux agrumes et vanille sorbet orange Hot soufflé with citrus fruits and vanill, orange sorbet 10 € Café, thé ou infusion gourmands Coffee, tea or infusion served with small pastries 12 € et pourquoi pas Champagne gourmand… and why not champagne with small pastries 18 € * Nos desserts sont élaborés par notre équipe de cuisine, les glaces et sorbets sont de fabrication artisanale All our desserts are home-made, ice creams and sorbets are traditionally made.