le 1 février / February 1 2015

Transcription

le 1 février / February 1 2015
PRESBYTÈRE / RECTORY
24152 Winter Line Rd., CP / PO Box 29
Pain Court, ON N0P 1Z0
Tel: (519) 352-7078 Fax: (519) 352-7140
BUREAU / OFFICE
24150 Winter Line Rd., CP / PO Box 29,
Pain Court, ON N0P 1Z0
Tel: (519) 354-3694 Fax: (519) 354-1131
Email: [email protected]
Website: www.icstp.dol.ca
ÉNONCÉ DE MISSION
Nous sommes membres d’une communauté
eucharistique accueillante, ouverte et
bienveillante qui célèbre les sacrements dans
un milieu essentiellement français et anglais
cherchant à répondre aux besoins spirituels
des personnes de tous les âges dans l’ensemble
de la communauté.
MISSION STATEMENT
We are a welcoming, caring Eucharistic
community which celebrates the sacraments and
provides spiritual services in a predominantly
French and English atmosphere to meet the
needs of all ages in the community at large.
~le 1 février / February 1 2015 ~
MESSES DOMINICALES / SUNDAY CELEBRATIONS
janvier et février / January and February
17 h
français / French
Saturday
10 h
anglais / English
Sunday
Samedi
Dimanche
5 p.m
10 a.m.
Veuillez vérifier le bulletin pour changements d’horaire. / Please check bulletin for changes in the schedule.
ÉQUIPE PASTORALE / PASTORAL TEAM
Curé – Rev. Michael Michon - Pastor
Pastorale jeunesse / scolaire - Jamie Soullière - School / Youth Minister
(jeudi et vendredi) secrétaire – Lynn Thériault - secretary (Thursday and Friday)
(lundi et mercredi) commis / secrétaire - Luanne Myers – bookkeeper / secretary (Monday and Wednesday)
CONSEIL PASTORAL PAROISSIAL / PASTORAL PARISH COUNCIL
Rev. Michael Michon, Chairperson
Robert L’Ecuyer
Finance
Linda Lachapelle
Membres / Members
Bernadette Bélanger
Hector Myers
COMITÉS / COMMITTEES
Édifices / Building
Liturgie / Liturgy
Jerome Roy
John Haggeman
Développement et Paix / Development & Peace
Louise Roy
LA SALLE PAROISSIALE / PARISH HALL
Pour renseignements au sujet de la salle Immaculée Conception, téléphonez au bureau paroissial.
For information regarding the rental of Immaculée Conception hall, please contact the Parish Office
CIMETIÈRES / CEMETERIES
Pain Court: Norman Lachapelle
Grande Pointe: Leroy Myers
HEURES DE BUREAU / OFFICE HOURS
L-Mer / M-W : 8: 30- 4:30 (closed lunch time- 12 h -13 h fermé)
J-V / Th-F : 11:00 - 4:30 (opened lunch time- 12 h -13 h ouvert)
Mardi / Tuesday : closed
Confessions
jeudi & samedi / Thursday & Saturday
Une demi-heure avant la messe ou par rendez-vous / One half hour before mass or by appointment.
Les Baptêmes
Les baptêmes ont lieu durant les messes dominicales. Il y a deux
sessions de préparation pour les parents. Veuillez téléphoner au
bureau avant de fixer la date du baptême.
Baptisms
Baptisms take place during Sunday Masses There are two
sessions of preparation for the parents. Please call the office
before choosing the date of the Baptism
Les mariages
Il faut contacter le prêtre au moins dix (10) mois d’avance pour
les préparations nécessaires.
Marriages
Please contact the Pastor at least ten (10) months in advance, to
allow time for the preparation.
4e dimanche ordinaire
   
4th Sunday in Ordinary Time
Objectif-Vie:
La Présentation de Jésus au Temple
Saint Luc 2,21-32
La présentation de Jésus au Temple est une fête
chrétienne célébrée quarante jours après Noël. Joseph
et Marie vont au Temple pour rendre grâce à Dieu,
Lui montrer leur gratitude. Joseph et Marie suivaient
la Loi de Moïse. Ils ont rencontré le vieillard Siméon
et la prophètesse Anne. Et sous l’impulsion de
l’Esprit Saint, ils reconnurent leur Seigneur dans ce
petit enfant et l’annoncèrent à tous avec
enthousiasme.
« Que la Vierge Marie, qui a présenté Jésus
comme une offrande pure et sainte, nous garde
dans l’action de grâces envers le Seigneur, pour les
merveilles accomplies et pour le bien de toute
l’humanité. »
Goal for the Week:
Presentation of Jesus to the Temple in Jerusalem.
Durant le mois de février, la lampe du sanctuaire
brûlera à la mémoire de Fern Myers.
.
During the month of February, the Sanctuary lamp
will burn in memory of Fern Myers.
Nos condoléances
Nos sincères condoléances sont offertes à la famille du défunt
Denis Leboeuf. Que le Seigneur soit votre soutien dans cette
épreuve. Soyez assurés que nos prières sont avec vous durant
cette période de deuil.
Our sympathies
We extend our sympathies to the family of the late
Denis Leboeuf. May the Lord continue to sustain you in this
time of sorrow. Be assured that our prayers are with you at
this time.
Ces 23 élèves ont reçu le sacrement de Confirmation jeudi
le 22 janvier par Mgr. Eugène Larocque. Continuons de
prier pour eux!
Alexa Arbour
Jordan Bushey
Carter Coslovich
Sarah Crow
Kensley Hooker
Brendan Hunter
Hunter Labadie
Aidan Lachine
Dawson Laprise
Patrick Laprise
Danielle Lucier
Justin Lucier
Nolan Lucier
Jazlie Mailloux
Payton Michaud
Micah Morissette
Abigail Pepper
Ashley Simpson
Ryan Stevens
Brendan Teasdale
Joelle Tetrault
Destiny Travis
Jacob Trudell
Marriage Prep
Joseph and Mary took the baby Jesus to the Temple
forty days after His birth in obedience to the law of
Moses. There they encountered Simeon, who had
been promised not to die before seeing the Lord.
Anna, the prophetess also offered prayers and praises
to God for Jesus and spoke to everyone about Jesus
and His role in the redemption of Israel.
We are now planning the Marriage Preparation
weekend, which will take place February 27 & 28,
2015. If you are planning to be
married at Immaculée Conception Church in
2015 and have not contacted the parish, please call
the parish office as soon as possible at (519-3543694).
“Lord, help us meet Jesus every weekend here
present in our Church. Let us welcome the Light
of Christ and to commit ourselves to spreading the
Good News.”
Si vous planifiez vous marier dans notre paroisse
pendant l’année 2015, veuillez communiquer avec le
bureau paroissial aussitôt que possible. La fin de
semaine pour le ‘Marriage Prep’ aura lieu le 27 et 28
février, 2015.
ERNEST KING MEMORIAL EUCHRE
TOURNAMENT
Knights of Columbus Council 9693 Pain Court
Saturday, February 14th 2015
Starts at 12p.m. at
Immaculée Conception Hall Pain Court
$10.00 per player!
Registration 11:30a.m.
2-person team
Food and Refreshments available
For more information
Norb King (519) 354-9803
Prélèvement de fonds/Fundraiser
Souper à la perchaude / Yellow Pearch DinnerAll you can eat!
6 février 2015
18h (6 p.m.) à 19h (7 p.m.)
Dover Kinsmen Community Hall
Pour plus de renseignement / For more information
Chantal Dubois 519-352-9579
Central Tavern
2nd Annual Steak Dinner
21 février 2015
5 p.m - 8 p.m.
$20 ticket and Door Prizes
All proceeds going to uniform program at ESPC
Please Save the Date!
A special celebration is being planned in our parish.
The Ladies of St. Anne started their work for the
parish in 1915… 100 years ago!! We want to invite
all parishioners to join us for our centennial
celebration on Saturday, June 6th, 2015. Please
mark this date on your calendar. More information
will follow.
Marquez votre calendrier!
Nous planifions une célébration spéciale dans notre
paroisse. Les Dames de Ste Anne ont commencé leur
travail pour la paroisse en 1915… oui, il y a 100
ans!! On invite tous les paroissiens et paroissiennes
de venir fêter notre centenaire avec nous le samedi 6
juin 2015. Marquez cette date sur le calendrier. Plus
de renseignements à venir.
CONTRAT DE DÉNEIGEMENT
Ce contrat porte sur la fourniture de main-d’oeuvre
pour déneiger la neige et étendre du sel sur les trottoirs
autour du presbytère et de l’église ainsi que les entrées
principales de l’église et du presbytère. Outils à main et
les machines sous tension pourraient être fournis par la
paroisse de l’Immaculée Conception et St-Philippe. Le
contrat peut être modifié si l’entrepreneur préfère
utiliser son propre matériel. Ce contrat est pour la
saison d’hiver 2014-2015. Les entrepreneurs intéressés
sont invités à soumettre leur demande au bureau
paroissial durant les heures régulières du bureau.
SNOW REMOVAL CONTRACT
This contract is for the supply of labour to remove the
snow and apply salt on sidewalks around the rectory
and the church as well as the main church and rectory
entrances. Hand-held tools and powered machinery
could be provided by the Immaculée Conception and
St-Philippe Parish. The contract can be modified if the
contractor prefers to use his own equipment.
This contract is for the 2014-2015 winter season.
Interested contractors are invited to submit their
application at the parish office during business hours.
RÔLES LITURGIQUES
LITURGICAL MINISTRIES
CALENDRIER DE PRIÈRES POUR DIOCÈSE
DIOCESAN MINISTERS PRAYER CALENDAR
February 1 - 7
dimanche / Sunday
lundi / Monday
mardi / Tuesday
mercredi / Wednesday
jeudi / Thursday
vendredi / Friday
samedi / Saturday
Rev. Christopher Bourdeau
Rev. Thomas Ashton
Mrs. Maija Wilson
Rev. Gilbert Simard
Mrs. Rachelle Leslie
Miss Michelle Nguyen
Deacon Ronald Vermette
7 février
February 7
5 p.m. (F)
C
L
Louise Roy
Donna Bourgeois
Louise Roy
Joanne Myers
François Caron
Mae Caron
E
8 février
February 8
10 a.m. (E)
INTENTIONS DE MESSE / MASS INTENTIONS
Lorsqu’il y a une messe de funérailles durant
la semaine, sauf les jeudis, la messe sur
semaine est annulée et les intentions seront
remises à une autre date.
When a Funeral Mass occurs on a weekday,
other than Thursdays, the weekday Mass is
cancelled and the intentions will be re-scheduled.
mardi 3 février
Tuesday, February 3
8:00 a.m. (F)
Pas de messe
No Mass
C Norm Lachapelle
L Jean-Maurice Bélanger
Residence on the Thames
E Linda Lachapelle
Norm Lachapelle
Jessie Robert
Yvette Rossignol
Rôle d’accueil / Greeters
5 p.m
10 a.m
Claude & Anne-Marie Thibodeau
Gérald & Marie Alexandre
P’tite école / Sunday School
dimanche/Sunday
Christine Franche
mercredi 4 février
Wednesday, February 4
8:00 a.m. (F)
MERCI!!
Pas de messe
No Mass
jeudi 5 février
Thursday, February 5
7:00 p.m. (E)
Paul Belanger
Carol Ann and Family
Paul-Émile Deschênes
Carmen, Serge Brisson et
famille
Intentions of the Holy Trinity Prayer Group
THANK YOU!!
January 26, 2015
** Amount required: $3,000 per week **
OFFRANDES / OFFERTORY
$ 1,724.55
Projet Notre Église / Project Our Church
$20.00
vendredi 6 février
Friday, February 6
8:00 a.m. (F)
RIVERVIEW BINGO
LADIES OF ST. ANNE
Pas de messe
No Mass
samedi 7 février
Saturday, February 7
5 p.m. (F)
Pour le peuple de Dieu
dimanche 8 février
Sunday, February 8
10 a.m. (E)
For the people of God
Monday, February 9 ………….…...1:45 and 3:45p.m.
Friday, February 13………..….…...1:45 and 3:45p.m.
Tuesday, March 3 ………….….......1:45 and 3:45p.m
KNIGHTS OF COLUMBUS
Tuesday, February 17……….…..…..7:45 and 9:45 p.m.
Tuesday, March 3……….…………..7:45 and 9:45 p.m.