Nº 41 - Grupo Casais

Transcription

Nº 41 - Grupo Casais
CAS_CN41
Nº
41
www.casais.pt
2015
JULHO · AGOSTO · SETEMBRO / JULY · AUGUST · SEPTEMBER / JUILLET · AOÛT · SEPTEMBRE
DISTRIBUIÇÃO GRATUITA / FREE DISTRIBUTION / DISTRIBUTION GRATUITE
Gibraltar University
inaugurated
Inauguration de
l’Université de Gibraltar
04
Ponte sobre a Foz do rio Dão
abre ao trânsito
12
Casais Angola inicia obra
emblemática
14
Brainlab abre portas a
colaboradores da CNT Europe
Destaques
Highlights – Faits Saillants
em curso das nossas associadas
e do lançamento da HidroCNT,
que representa a expansão de
mais uma área de competência.
PT | Ou numa versão mais
internacional “if someone can
do it, it’s Casais”.
Contamos com os nossos clientes, os nossos colaboradores e
os nossos parceiros para continuar neste posicionamento.
Estas são as frases que ouvimos
cada vez mais. Proferidas quer
pelos nossos clientes, quer pelas
nossas equipas.
É o posicionamento que sempre
aspiramos e que alcançamos.
É assim que os nossos clientes
nos veem e o que os nossos
colaboradores sentem.
04
Ponte sobre a Foz do rio Dão
abre ao trânsito
"SE FOSSE FÁCIL, NÃO
ERA PARA A CASAIS…"
António Carlos
Fernandes Rodrigues
Presidente do Conselho de Administração
da Casais Engenharia
Chairman of the Board of Directors
of Casais Engenharia
Président du Conseil d'Administration
de Casais Engenharia
Seja no cumprimento de prazos
impossíveis ou na realização
de projetos tecnicamente
exigentes, conseguir ultrapassar desafios, em ambientes
difíceis, requer o empenho e a
dedicação de equipas altamente eficazes e competentes.
Na Casais investimos cada vez
mais na criação de valor com o
desenvolvimento de ferramentas
e competências para conseguir
atingir os objetivos.
Ficha Técnica
Credits – Fiche Technique
16
Universidade de Gibraltar
inaugurada
Índice
Index – Indice
CasaisInvest - Gestão de Participações
Sociais, SGPS, S.A.
02 Editorial
Departamento de Marketing,
Imagem e Comunicação
04 Engenharia e Construção
Coordenação Editorial
18 Comércio e Indústria
Editorial Coordination — Coordination Éditoriale
Raquel Silva
Design Carlos Cruz
Tradução
Translation — Traduction
Natália Silva (EN) ; Sofia Rodrigues (FR)
Tiragem
Print Run — Tirage
1.250 exemplares - copies
Distribuição Gratuita
Free Distribution — Distribution Gratuite
Editorial / Éditorial
Engineering and Construction / Ingéniérie et Construction
Commerce and Industry / Commerce et Industrie
19 Prevenção e Segurança
Health and Safety / Prévention et Sécurité
20 CasaisCoach
26 Formação
Training / Formation
28 Sinais de Vida
Signs of Life / Signes de Vie
31 Ambiente
Environment / Environnement
02
CASAISNEWS
Editorial – Éditorial
Casais Angola inicia
obra emblemática
Editorial
12
O prémio obtido pelo Hotel Porto
Bay Liberdade na edição dos
Prémios do jornal Construir e a
conclusão da nova Ponte sobre
a foz do rio do Dão são as partes
visíveis deste posicionamento.
São exemplos de obras com enormes desafios, onde soubemos
procurar os recursos e competências adequados, dar-lhes o
suporte e orientações necessárias
para atingir o objetivo.
Nada disto vem por acaso. É
resultado de trabalho efetivo e
de ações concretas.
É resultado da aposta na criação de
um ambiente que facilite o desenvolvimento das nossas pessoas.
Iniciamos este ano o ciclo de
sessões técnicas para juntar
os nossos colaboradores das
diferentes áreas, permitindo a
partilha de conhecimento e troca
de experiência pelas diferentes
funções envolvidas no ato de
realizar obra: encarregados,
diretores de obra, orçamentistas,
técnicos de compras e todos os
que podem assistir remotamente.
A criação de unidades que permitam potenciar o desenvolvimento das nossas competências
é também uma aposta. Nesta
edição damos nota dos projetos
Juntar forças para ultrapassar
desafios é a nossa filosofia.
"IF IT WAS EASY,
IT WOULDN’T BE
FOR CASAIS"
EN | Or in a more international
version "if someone can do it,
it's Casais".
These are the statements that we
hear more and more. Made by our
customers and by our teams.
It’s the ranking that we always
aspired to have and which we
have achieved.
This is how our customers sees
us and what our employees feel.
Whether it be meeting impossible deadlines or technically
demanding projects, overcoming
challenges in difficult environments requires commitment and
the dedication of highly effective
and competent teams.
In Casais, we have increasingly
invested in value creation by
developing tools and skills to
achieve goals.
The award obtained by the Porto
Bay Liberdade Hotel in the Construir newspaper award edition and
the completion of the new bridge
over the mouth of the river Dão are
clear aspects of this positioning.
They are examples of jobs with
enormous challenges, where we
knew to look for the appropriate
resources and skills and give them
the support and guidance needed
to achieve the goal.
None of this comes by chance. It’s
the result of effective work and
concrete actions.
It’s the result of the commitment
on creating an environment that
facilitates the growth of our people.
We started this year's cycle
of technical sessions in order
to bring our employees from
different areas together, enabling
the exchange of knowledge
and experience between the
various functions involved in the
execution of a construction work:
supervisors, directors, budget officers, commercial/sales technician
and all who could attend remotely.
Creating facilities that allow the
enhancement and development
of our skills is also a commitment. In this issue we inform our
associates’ ongoing projects and
the launch of HidroCNT, which
represents the expansion of
another area of competence.
We rely on our customers, our
employees and our partners to
continue in this position.
Joining forces to overcome challenges is our philosophy.
"SI C’ÉTAIT FACILE,
ÇA NE SERAIT PAS
POUR CASAIS…"
FR | Ou dans une version plus
internationale “if someone can do
it, it’s Casais”.
Ceux sont les phrases que nous
entendons de plus en plus. Prononcées tant par nos clients que
par nos équipes.
C’est la position à laquelle nous
avons toujours aspiré et que
nous atteignons.
C’est ainsi que nos clients nous
voient et que nos collaborateurs
le ressentent.
comprenant d'énormes défis,
où nous avons su chercher les
ressources et les compétences
adéquates, leur donner le soutien et les directives nécessaires
pour atteindre l'objectif.
Rien n’est dû au hasard. C’est le
résultat d'un travail efficace et
d’actions concrètes.
C’est le résultat de l'engagement
à créer un environnement qui
facilite le développement de nos
collaborateurs.
Nous avons commencé cette année le cycle de séances
techniques afin de regrouper
nos collaborateurs des différents
secteurs, permettant le partage
des connaissances et l'échange
d'expérience entre les différentes
fonctions impliquées dans la
réalisation d’un ouvrage: chefs de
chantier, directeurs des travaux,
département commercial, département des achats et tous ceux qui
pouvaient participer à distance.
La création d'unités qui favorisent le développement de nos
compétences est également
un pari. Dans ce numéro, nous
présentons les projets en cours
de nos associées et le lancement
de HidroCNT, qui représente
l'expansion d'un autre domaine
de compétences.
Nous comptons sur nos clients,
nos collaborateurs et nos
partenaires pour maintenir ce
positionnement.
Joindre nos forces pour relever les
défis est notre philosophie.
Tant dans le respect de délais
impossibles que dans l'exécution
de projets techniquement exigeants, surmonter les défis, dans
des environnements difficiles,
exige l'engagement et le dévouement d’équipes hautement
efficaces et compétentes.
Chez Casais, nous investissons
de plus en plus dans la création de valeur en développant
des outils et des compétences
nécessaires pour être en mesure
d'atteindre les objectifs.
Le prix obtenu pour l’Hôtel Porto Bay Liberdade, dans l'édition
des Prix de la revue Construir,
et l'achèvement du nouveau
Pont sur l'embouchure du fleuve
Dão sont les parties visibles
de ce positionnement. Ceux
sont des exemples de projets
CASAISNEWS
03
ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO
ENGINEERING AND CONSTRUCTION | INGÉNIÉRIE ET CONSTRUCTION
PORTUGAL
PT | A
nova ponte sobre a foz do rio Dão
abriu ao trânsito no dia 31 de julho e foi
inaugurada no dia 7 de agosto, numa
cerimónia que contou com a presença
do Primeiro Ministro e do Secretário de
Estado das Obras Públicas.
Esta infraestrutura, construída pela Casais
Engenharia e Construção, permite eliminar
a restrição de tráfego a pesados no IP3,
numa extensão de cerca de 15km, facilitando assim o percurso entre Coimbra e Viseu.
04
CASAISNEWS
Bridge over the mouth of the
river Dão opens to traffic
Pont sur l'embouchure du fleuve
Dão ouvre à la circulation
EN | The new bridge over the mouth of the
river Dão opened to traffic on July 31st and was
inaugurated on August 7th, in a ceremony that
was attended by the Prime Minister and the
Secretary of State of Public Works.
FR | Le nouveau pont sur l'embouchure du
fleuve Dão a ouvert à la circulation le 31 Juillet
et a été inauguré le 7 Août, lors d'une cérémonie à laquelle ont assisté le Premier ministre et
le Secrétaire d'État aux Travaux publics.
This infrastructure, built by Casais Engineering and Construction, eliminates the
restriction of heavy traffic on the IP3, a
length of about 15 km, thus facilitating the
route between Coimbra and Viseu.
Cette infrastructure, construit par Casais
Engenharia e Construção, permet d'éliminer la
restriction de circulation aux poids lourds sur
l’IP3, sur une distance de près de 15km, facilitant ainsi le parcours entre Coimbra et Viseu.
CASAISNEWS
05
ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO
ENGINEERING AND CONSTRUCTION | INGÉNIÉRIE ET CONSTRUCTION
22.000 m
1.200 ton
COFRAGEM
FORMWORK
COFFRAGE
AÇO PASSIVO
GALVANIZED STEEL
ACIER PASSIF
2
118
37
Projeto de execução
Execution project
Projet d’exécution
Elevação dos pilares
Elevation of the pillars
Construction des piliers
260
92
Estacas de fundação f2m
f2m pile foundation
Pieux de fondation f2m
Maciços de encabeçamento
das estacas
Pile header block
Massifs de tête de pieux
dias / days / jours
dias / days / jours
258
dias / days / jours
Execução do tabuleiro
Implementation of bridge deck
Exécution du tablier
330 ton
45 m
PRÉ-ESFORÇO
PRE-EFFORT
PRÉ-CONTRAINTE
COMPRIMENTO DAS ESTACAS
LENGTH OF STAKES
LONGUEUR DES PIEUX
1.095
650 m
25.000 m
DIAS DE CONSTRUÇÃO
DAYS OF CONSTRUCTION
JOURS DE CONSTRUCTION
TUBOS METÁLICOS
METAL PIPES
TUYAUX MÉTALLIQUES
PAVIMENTOS RODOVIÁRIOS
ROAD PAVEMENTS
VOIRIES
dias / days / jours
dias / days / jours
2
13.500 m
3
BETÃO
CONCRETE
BÉTON
06
CASAISNEWS
CASAISNEWS
07
ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO
ETAR de Barril
de Alva foi
inaugurada
Casais conclui
Incubadora Brainlink
| O Ministro do Ambiente, Ordenamento do Território e Energia, Jorge Moreira
da Silva e o Presidente da Câmara de
Arganil, Ricardo Pereira Alves, marcaram
presença, no dia 4 de setembro, pelas 16h
na inauguração da ETAR em Barril de
Alva, Arganil.
PT
Esta obra, realizada pela Casais, é uma
das quatro ETAR’s já concluídas no concelho. Além de Barril de Alva, os habitantes de Vila Cova de Alva, S. Martinho da
Cortiça e Pomares podem, a curto prazo,
contar com uma rede de saneamento.
The Barril of Alva WWTP
was inaugurated
La STEP de Barril do Alva
a été inaugurée
EN | The Minister of the environment,
Spatial Planning and Energy, Jorge Moreira
da Silva and the Mayor of Arganil, Ricardo
Pereira Alves, attended, at 4:00 pm on September 4th, the inauguration of the WWTP
in Barril of Alva, Arganil.
FR | Le Ministre de l'Environnement,
Aménagement du Territoire et de l'Energie,
Jorge Moreira da Silva et le Maire d’Arganil,
Ricardo Pereira Alves, ont assisté, le 4 Septembre, à 16h à l'inauguration de la STEP à
Barril do Alva, Arganil.
This work, performed by Casais, is one of
four WWTP's already completed in the municipality. In addition to Barril of Alva, the
inhabitants of Vila Cova of Alva, S. Martinho
da Cortiça and Pomares can, in short term,
count on a sewerage network.
Cet ouvrage, réalisé par Casais, est l’une des
quatre STEP déjà réalisées dans la région.
Outre Barril do Alvo, les habitants de Vila
Cova do Alva, S. Martinho da Cortiça et Pomares peuvent, à court terme, compter sur
un nouveau réseau d'assainissement.
| Construída pela Casais Engenharia e
Construção, a nova incubadora Brainlink
contou com a intervenção também da CNT
– Cofragem e Construção e da Socimorcasal.
PT
Composta por um edifício de escritórios,
cave para garagem, R/C e receção, a Brainlink é um projeto da Associação Nacional
de Jovens Empresários (ANJE), localizado
em Évora, que abrirá as portas em breve.
Casais inicia
Casa Acreditar
no Porto
| Fundada em 1994, a Casa Acreditar
surge como resultado da mobilização de
pais e crianças que frequentam e vivem
nos serviços de oncologia pediátrica de
todo o país. É uma realidade dura para
centenas de famílias que pode e deve ser
atenuada de várias formas.
© atelier do cardoso
08
CASAISNEWS
Casais achève l’ouvrage
Incubateur Brainlink
EN | Built by Casais Engineering and Cons-
truction, the new incubator Brainlink also
counted with the intervention of CNT- Cofragem e Construção and Socimorcasal.
FR | Construit par Casais Engenharia e
Construção, le nouvel incubateur Brainlink a
compté avec l’intervention de CNT - Coffrage et Construction et de Socimorcasal.
Composed by one office building, basement
for the garage, ground floor and reception,
Brainlink is a project of the Associação Nacional de Jovens Empresários (ANJE), located
in Évora, which will open their doors soon.
Composé d'un immeuble de bureaux, un
garage en sous-sol, un RDC et une réception,
Brainlink est un projet de l’Association Nationale des Jeunes Entrepreneurs (ANJE) située
à Évora, qui ouvrira bientôt ses portes.
Casais begins
Casa Acreditar in Porto
Casais commence les travaux de
Casa Acreditar à Porto
EN | Founded in 1994, Casa Acreditar arises
FR | Fondée en 1994, Casa Acreditar est le
résultat de la mobilisation des parents et
des enfants qui fréquentent et vivent dans
les services d'oncologie pédiatrique dans
tout le pays. C’est une dure réalité pour des
centaines de familles qui peut et doit être
atténuée de plusieurs façons.
as a result of the mobilization of parents and
children who attend and live in the pediatric
oncology services across the country. It's a
hard reality for hundreds of families that can
and must be mitigated in several ways.
PT
Já com Casa em Lisboa, Coimbra e Funchal, agora é a vez do Porto de ver nascer,
fisicamente, este projeto.
Casais concludes
Brainlink Incubator
A Casais orgulha-se de ser parte integrante desta construção, que certamente
beneficiará pais, crianças e famílias.
With a “Casa” in Lisbon, Coimbra and
Funchal, it is now Porto’s turn to physically see, the birth of this project. Casais
is proud to be an integral part of this
construction, which certainly will benefit
parents, children and families.
Déjà présente à Lisbonne, Coimbra et Funchal, c’est maintenant au tour de Porto de
voir naître physiquement ce projet. Casais
est fière de faire partie de cette construction,
qui va certainement être bénéfique pour les
parents, les enfants et les familles.
CASAISNEWS
09
ENGINEERING AND CONSTRUCTION | INGÉNIÉRIE ET CONSTRUCTION
HIDROCNT inicia
obra nos Açores
Agosto foi o mês de arranque
da primeira obra de instalações mecânicas (hidráulicas
de abastecimento de água e
saneamento) e AVAC (Aquecimento, Ventilação e Ar
Condicionado) na Unidade de
Radioterapia de Ponta Delgada, nos Açores – uma obra
que está a ser executada pela
Casais Engenharia.
HIDROCNT starts work
in the Azores
HIDROCNT démarre un
ouvrage aux Açores
EN | August was the launching month
of the first mechanical plant (hydraulic,
water supply and sanitation) and HVAC
(heating, ventilation and air conditioning)
in the Radiotherapy facility of Ponta Delgada, in the Azores - a job that is being
performed by Casais.
FR | Août a été le mois de démarrage du
premier ouvrage des installations mécaniques (hydrauliques d’alimentation en eau
et assainissement) et de CVC (chauffage,
ventilation et climatisation) dans l'Unité
de Radiothérapie de Ponta Delgada, aux
Açores - un ouvrage que est en train d’être
exécuté par Casais Engenharia.
PT | Esta primeira empreitada adjudicada
à nova empresa do Grupo Casais incluiu a
climatização de um bunker de radioterapia
em que os equipamentos de ar condicionado são também utilizados para arrefecer
os aceleradores. O projeto representa um
grande desafio, nomeadamente no que se
refere ao prazo de execução e à capacidade logística. A especialidade de AVAC
inclui a instalação de Condutas, Difusão,
Utas, Utans, Chillers, VC´s, Equipamento
Solar, Circuladores, Instalação Elétrica e
GTC (Gestão Técnica Centralizada).
This first contract awarded to Casais
Group’s new company included the acclimatization of a radiation therapy bunker
where the air conditioning equipment is
also used to cool the accelerators. The
project represents a major challenge, particularly with regard to the implementation
and logistics capacity. The HVAC specialty
includes the installation of ducts, diffusion,
Utas, Utans, Chillers, VC´s, Solar Equipment, Circulators, Electrical wiring and
CTM (Centralized Technical Management).
A empreitada de mecânicas inclui ainda
a instalação de rede de água fria e quente, rede abastecimento de água pública,
rede de incêndio com carreteis e rede
de águas pluviais e residuais incluindo
o fornecimento e instalação de todo o
equipamento sanitário.
The mechanical contract also includes
the installation of a hot and cold water
network, a public water supply network,
a fire prevention network with reels and a
rainwater and residuals network including
supplying and installing all equipment.
Ce premier contrat attribué à la nouvelle
entreprise du Groupe Casais inclut la climatisation d’un bunker de radiothérapie où les
systèmes de climatisation sont également
utilisés pour refroidir les accélérateurs. Le
projet représente un défi majeur, notamment au niveau du délai d’exécution et de la
capacité logistique. La CVC inclut l’installation de Conduits, Diffusion, UTA, Chillers,
Ventilo-convecteurs, Équipement d'énergie
solaire, Circulateurs, Installation électrique
et GTC (Gestion Technique Centralisée).
Le contrat comprend également l'installation
du réseau d'approvisionnement en eau froide
et chaude, le réseau d'approvisionnement en
eau public, le réseau d’incendie avec des enrouleurs et le réseau d’eaux pluviales et eaux
usées y compris la fourniture et l'installation
de tous les appareils sanitaires.
CASAISNEWS
11
ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO
ENGINEERING AND CONSTRUCTION | INGÉNIÉRIE ET CONSTRUCTION
ANGOLA
PT | A Casais Angola foi escolhida pelo
consórcio entre a Rússia e Angola para
executar a construção de uma das mais
importantes e simbólicas obras do portfólio
da empresa. A empreitada de obra pública
MCCBuilding Construction refere-se à
realização de um edifício simples, de três
pisos, parte integrante do Plano O Angosat:
o primeiro satélite angolano a ser lançado,
previsivelmente, durante o presente ano.
MCCBUILDING
CASAIS ANGOLA
INICIA OBRA
EMBLEMÁTICA
Este edifício estará diretamente ligado às
instalações na Rússia, permitindo uma
intervenção russa/angolana no controlo
e comando do satélite. Sendo possível, no
futuro, uma autonomia de Angola neste
domínio. Revestido de elevada importância, este satélite é o primeiro do país e
marca a entrada de Angola na nova era
das telecomunicações.
Para a Casais Angola, o maior desafio desta
empreitada prende-se com o prazo: apenas
seis meses. Este projeto de renome revela-se um motivo de orgulho para a empresa.
Casais Angola starts
emblematic work
Casais Angola démarre un
ouvrage emblématique
EN | Casais Angola was chosen by the
consortium between Russia and Angola
to perform the construction of one of the
most important and symbolic works in the
company's portfolio. The contract for the
public work MCCBuilding Construction refers to the construction of a simple, three-story building, part of the O Angosat Plan:
the first Angolan satellite to be launched,
predictably, during the present year.
FR | Casais Angola a été choisie par le
groupement entre la Russie et l'Angola
pour effectuer la construction de l'une des
œuvres les plus importantes et symboliques du portefeuille de l’entreprise.
L’ouvrage de travaux publics MCCBuilding
Construction consiste dans la réalisation
d'un bâtiment simple, de trois étages,
partie intégrante du Plan O Angosat: le
premier satellite angolais à être lancé,
d’après les prévisions, en cours d'année.
This building will be directly linked to the
facilities in Russia, allowing a Russian/
Angolan intervention in the command and
control of the satellite. If possible, in the
future, an autonomy for Angola in this area.
Being of high importance, this satellite is
the first in the country and marks Angola’s
entry in the new Era of telecommunications.
For Casais, the biggest challenge of this
endeavor lies in the deadline: only six
months. This renowned project proves to
be a source of pride for the company.
12
CASAISNEWS
Ce bâtiment sera directement relié aux
installations en Russie, permettant une
intervention russe /angolaise dans le
contrôle et le commandement du satellite.
Une autonomie de l’Angola étant possible,
à l'avenir, dans ce domaine. Caractérisé
par une grande importance, ce satellite est
le premier dans le pays et marque l'entrée
de l'Angola dans la nouvelle ère des télécommunications.
Pour Casais Angola, le plus grand défi
de ce projet concerne le délai: à peine
six mois. Ce projet de renommée est une
source de fierté pour l'entreprise.
CASAISNEWS
13
ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO
ENGINEERING AND CONSTRUCTION | INGÉNIÉRIE ET CONSTRUCTION
Brainlab
abre portas a colaboradores
da CNT Europe
ALEMANHA
A equipa da CNT Alemanha foi convidada pelo fundador
e CEO da multinacional Brainlab, Stefan Vilsmeier,
para uma visita guiada às instalações da empresa, em
Feldkirchen, Munique.
Brainlab opens doors to
CNT Europe developers
EN | The CNT team from Germany was
The new infrastructure is located in the city’s former airport, reusing the control tower
as an integral part of the building, thus
fulfilling an old dream of its founder.
invited by the founder and CEO of the
multinational Brainlab, Stefan Vilsmeier, for
a guided tour of the company’s premises, in
Feldkirchen, Munich.
| Enquanto visitantes, os colaboradores da CNT tiveram a oportunidade
de ver e compreender alguns produtos
desenvolvidos pela empresa no campo
da radiologia médica moderna. Durante o discurso de apresentação, Stefan
Vilsmeier não escondeu o entusiasmo
de partilhar o seu percurso profissional,
que se traduz em 25 anos como líder
da empresa: “Identifico-me muito com o
vosso esforço em obra, pois revejo-me,
em criança, a construir os meus primeiros
projetos na garagem dos meus pais.”
PT
14
CASAISNEWS
Com a nova obra da TRI Tower, em Munique - em cuja construção a CNT Europe
está a participar -, a Brainlab pretende
criar um marco na cidade pela sua geometria serpenteada (alusiva ao logótipo
da Brainlab).
A nova infraestrutura localiza-se no antigo aeroporto da cidade, reaproveitando
a torre do controlo como parte integrante
do edifício, cumprindo assim um antigo
sonho do seu fundador.
As visitors, employees of the CNT had the
opportunity to see and understand some
products developed by the company in the
modern medical radiology field. During the
presentation speech, Stefan Vilsmeier didn't
hide the enthusiasm in sharing his professional path, which translates to 25 years
as leader of the company: "I identify myself
a lot with your effort at work, because it
reminds me of myself as a child, building my
first projects in my parents' garage."
With the new construction work of TRI
Tower in Munich - whose construction is
being prepared by CNT Europe, Brainlab
intends on creating a landmark in the
city with its winding geometry (alluding
to the Brainlab logo).
Brainlab ouvre ses portes aux
collaborateurs de CNT Europe
FR | L'équipe de CNT Allemagne a été
invitée par le fondateur et le PDG de la
multinationale Brainlab, Stefan Vilsmeier,
pour une visite guidée des installations de la
société, à Feldkirchen, Munich.
En tant que visiteurs, les collaborateurs de
CNT ont eu l'occasion de voir et de comprendre certains produits développés par
la société dans le domaine de la radiologie
médicale moderne. Pendant le discours
d'ouverture, Stefan Vilsmeier n'a pas caché
son enthousiasme à partager son parcours
professionnel, qui se traduit par 25 années
en tant que leader de l’entreprise: "Je
m’identifie beaucoup avec vos efforts sur
le chantier, parce que je me revois, enfant,
en train de construire mes premiers projets
dans le garage de mes parents ".
Avec le nouvel ouvrage TRI Tower à Munich – dans lequel CNT Europe participe Brainlab veut créer un point de repère dans
la ville grâce à sa géométrie serpentine
(faisant allusion au logotype de Brainlab).
La nouvelle infrastructure se situe dans
l'ancien aéroport de la ville, en réutilisant la
tour de contrôle comme partie intégrante
du bâtiment, réalisant ainsi un ancien rêve
de son fondateur.
CASAISNEWS
15
ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO
ENGINEERING AND CONSTRUCTION | INGÉNIÉRIE ET CONSTRUCTION
Última betonagem
na North Mole
PT | Foi
realizada, nas primeiras semanas de agosto, a última betonagem
dos caixotões na obra do North Mole,
a decorrer em Gibraltar.
Last concreting in
North Mole
GIBRALTAR
Universidade
Gibraltar University
inaugurated
Inauguration de l’Université
de Gibraltar
the last concrete caissons in the North
Mole work site, which takes place in
Gibraltar, was done.
EN | "The day that we became a University
City". That's how the Prime Minister, Fabian
Picardo, described the inauguration, on
Monday, September 21st.
FR | «Le jour où nous sommes devenus une
ville universitaire." Voilà comment le Ministre
Principal Fabian Picardo a décrit l'inauguration, le lundi 21 Septembre.
Dernier bétonnage à
North Mole
PT
| Entre ministros, líderes do governo, professores e locais, mais de 2.400
pessoas estiveram presentes neste evento,
que marca uma nova etapa para Gibraltar.
A construção desta universidade revela-se
positiva para toda a comunidade que, certamente, beneficiará de todas as oportunidades e potencialidades da instituição.
Between ministers, governmental leaders,
teachers and locals, more than 2,400
people attended this event, which marks a
new step for Gibraltar. The construction of
this university proves to be positive for the
whole community that certainly will benefit from all the opportunities and potential
this institution has to offer.
Avec la présence de ministres, chefs de
gouvernement, enseignants et locaux, plus de
2.400 personnes ont assisté à cet événement,
qui marque une nouvelle étape pour Gibraltar.
La construction de cette université est un facteur positif pour l'ensemble de la communauté
qui va certainement bénéficier de toutes les
opportunités et potentiels de l'institution.
A Casais Gibraltar orgulha-se de fazer
parte deste projeto de enorme importância.
Foi um desafio que mais uma vez superamos com distinção, uma vez que a obra
tinha um prazo record (seis meses).
Casais Gibraltar is proud to be a part of this
very important project. It was a challenge
that once again was overcome with distinction, since the work had to be finalized
in record time (six months).
Casais Gibraltar est fière de faire partie de
ce projet d’extrême importance. C’est un
défi que nous avons une fois encore relevé
avec distinction, étant donné le délai record
des travaux (six mois).
de Gibraltar inaugurada
“O dia em que nos tornamos
uma cidade universitária”. Foi
assim que o Ministro Principal
Fabian Picardo descreveu a
inauguração, na segundafeira, dia 21 de setembro.
16
CASAISNEWS
EN | During the first weeks of August,
FR | Le dernier bétonnage des caissons
a eu lieu au cours des premières semaines d'Août, sur le chantier de North
Mole, à Gibraltar.
CASAISNEWS
17
COMÉRCIO E INDÚSTRIA
COMMERCE AND INDUSTRY | COMMERCE ET INDUSTRIE
PORTUGAL
Carpincasais conclui trabalhos na
Escola Secundária de Anadia
A Carpincasais colocou a sua
marca em mais um edifício.
| Desta vez, foi a Escola Secundária de
Anadia que contou com o fornecimento
e aplicação de diversos trabalhos de
carpintaria, onde se destacam as portas
corta-fogo pivotantes de 30 minutos.
PT
Carpincasais completes work
on Secondary School of Anadia
EN | Carpincasais puts its mark
on another building.
This time it was the Secondary School of
Anadia which featured supplying and implementing several works of carpentry, highlighting the 30 minute pivoting fire doors.
Carpincasais a achevé les
travaux dans l'Ecole Secondaire
de Anadia
FR | Carpincasais a mis sa marque
sur un bâtiment de plus.
Cette fois, ce fut l’Ecole Secondaire de Anadia
qui comprenait la fourniture et la pose de plusieurs travaux de menuiserie, notamment de
portes coupe-feu pivotantes de 30 minutes.
18
CASAISNEWS
PREVENÇÃO E SEGURANÇA | HEALTH AND SAFETY | PRÉVENTION ET SÉCURITÉ
CASAISCOACH
O QUE LHE
PASSA AO LADO
ENQUANTO
TIRA NOTAS NO
PORTÁTIL
A pontuação diferiu largamente entre aqueles que tiraram notas à mão e os que o
fizeram no portátil. Enquanto
os participantes que usaram
computador tiraram notas
longas, mais como transcrições, durante o filme, aqueles
que escreveram à mão anotaram mais questões conceptuais e menos transcrições.
Quem trabalha num escritório, num ambiente
empresarial, certamente já notou que cada vez menos
pessoas levam papel e caneta para as reuniões. A espiral
dos notebooks, que prevalecia nas reuniões semanais,
tem sido substituída pelos portáteis e tablets.
| Faz sentido, uma vez
que estamos numa era de
evolução tecnológica constante, e onde é esperado que
enviemos links e materiais
online, e que conduzamos
chats virtuais e reuniões na
web. O rápido já não é suficiente. Queremos o instantâneo. Enviar documentos logo
depois da reunião, quando se
regressa à secretária, já se
torna demasiado tempo de
espera. Por isso, tirar notas
‘digitalmente’ e enviar relatórios durante as reuniões é o
mais conveniente.
PT
Texto adaptado do artigo da autoria de
Maggy McGloin publicado em www.hbr.org
no dia 31 de julho de 2015
Mas, estará a escrita ‘à mão’
morta? Deverá ter vergonha
de levar uma caneta e papel
para as reuniões? Pesquisas
recentes indicam que NÃO.
20
CASAISNEWS
Quando se usa apenas o
portátil para tirar notas, não
se absorvem novos materiais,
essencialmente porque, digitar notas, encoraja a transcrições na íntegra, muitas vezes
sem sentido.
As notas digitais são
prejudiciais ao entendimento e à retenção de
nova informação?
Numa primeira experiência,
perante um conjunto de filmes,
os participantes foram instruídos a usarem a sua estratégia
usual de anotações, quer
digitalmente, quer à mão. Mais
tarde, responderiam a algumas
perguntas sobre o mesmo.
Num segundo estudo, os
investigadores instruíram um
novo grupo de participantes
que, normalmente, tiravam
‘notas digitais’ a não transcreverem a palestra na sua
íntegra. Pediram aos participantes que tomassem notas
nas suas próprias palavras e
não transcrevessem, palavra
por palavra, aquilo que os
oradores diziam.
A análise dos resultados do
teste indicou que a instrução de não transcrever o
discurso dos oradores tinha
sido completamente ineficaz, e que os utilizadores do
portátil continuavam a tomar
notas de uma forma literal,
em vez de usarem as suas
próprias palavras.
Na terceira experiência, foi
tida em conta uma outra
variável – os investigadores
descobriram que, aqueles que
tiravam notas no portátil, produziam um número significativamente maior de palavras,
do que aqueles que escreviam
à mão. Seria, então, possível
que o primeiro grupo, caso
tivesse tempo para estudar as
suas notas, conseguisse melhores resultados nos testes?
Uma vez que a memorização
do conteúdo, para aqueles
que tiram notas em portáteis,
é pior do que daqueles que
escrevem à mão, seria possível que, pelo menos, as notas
lhes fossem úteis?
Para este último estudo, a
cada participante foi dado um
portátil ou um papel e uma
caneta para tomar notas de
uma conferência, e foi-lhes
dito que voltariam na semana
seguinte e teriam 10 minutos
para estudar as notas antes
de fazerem o teste.
Novamente, apesar dos participantes dos portáteis terem
registado uma maior quantidade de notas, os que escreveram à mão tiveram melhores
resultados às questões.
Embora tirar muitas notas seja
benéfico, pelo menos até certo
ponto, se as notas forem tomadas de forma indiscriminada ou
se se transcrever todo o conteúdo, o benefício desaparece.
CASAISNEWS
21
CASAISCOACH
Mesmo que, provavelmente, a
sua fase dos testes e exames
escolares já tenha passado, certamente continua a
precisar de se lembrar datas,
estatísticas ou pormenores de
reuniões. Por isso, deve tomar
notas. E, embora existam
muitas maneiras de trabalhar
com ferramentas digitais,
certamente lucrará mais se
deixar o portátil ou o tablet
na secretária e trouxer um
caderno e caneta.
Além da forma das anotações,
deve ainda ter em mente o
conteúdo. Está mais concentrado em gravar aquilo
que o orador está a passar
no slideshow ou em ouvir,
efetivamente, o que está a ser
dito? Escreva notas usando as
suas próprias palavras. Isso
vai ajudá-lo a processar e a
resumir o que está a ser dito.
Claro que nem todas as
reuniões são iguais. Por isso,
é importante distinguir a que
tipo de reunião vai, para poder
escolher o método de tirar
notas. Traga o seu portátil
ou tablet, se souber que vai
precisar de anotar apenas
algumas ideias chave, ou uma
lista de coisas para fazer, ou
então aceder à internet. Mas,
lembre-se, reuniões como
apresentações, relatórios
de progresso, e avaliações
de desempenho, contêm
informações que precisa de
memorizar. Se dispensar os
seus meios digitais e trouxer
a caneta e o caderno, a sua
memória vai agradecer-lhe.
WHAT DO
YOU MISS
WHILE TAKING
NOTES ON A
LAPTOP?
Text adapted from an article
by Maggy McGloin published in
www.hbr.org on July 31st, 2015
EN | Whoever works in an
office or in a business environment, certainly has noticed
that fewer and fewer people
take a pen and paper to meetings. The spiral of notebooks,
which prevailed in the weekly
meetings, has been replaced by
laptops and tablets.
etings on the web. “Fast” is no
longer enough. We want immediate. Sending documents
immediately after the meeting,
when we return to our desk,
becomes too long of a wait.
So, taking notes and sending
digital reports during meetings
is the most convenient.
It makes sense, since we are in
an Era of constant technological development, and where it
is expected we send links and
online materials, and that we
conduct chats and virtual me-
But, is writing “by hand” dead?
Should you be ashamed in
taking a pen and paper to meetings? Recent research indicates that NO. When only using
a laptop to take notes, no new
material is absorbed, essentially because, typing notes,
encourages full transcripts,
often meaningless.
asked participants to take notes in their own words and not
transcribe, word by word, what
the speakers were saying.
Are digital notes
detrimental to the
understanding
and retention of
new information?
The analysis of the test results
indicated that the statement
to not transcribe the speakers’
speech had been completely
ineffective, and that laptop
users continued to take notes
in a literal way, instead of
using their own words.
In a first experiment, faced
with a set of movies, the
participants were instructed to
use their usual strategy of note
taking, either digitally or by
hand. Later, they would answer
a few questions about it.
The score differed largely
among those who took notes
by hand and those who used a
laptop. While the participants
who used a computer took
long notes, similar to transcripts, during the film, those
who wrote by hand had more
conceptual questions and less
transcripts.
In a second study, researchers
instructed a new group of
participants that normally took
notes digitally to not transcribe the lecture integrity. They
In the third experiment,
another variable was taken into
account - the researchers found
that those who took notes on a
laptop, produced a significantly
greater number of words than
those writing by hand. Would it
then be possible that if the first
group had time to study their
notes they would get better
results on tests? Considering
that content memorization,
for those who take notes on
laptops, is worse than of those
who write by hand, could it be
possible that, at least, the notes
were useful to them?
For this latest study, each
participant was given a laptop
or a piece of paper and a pen to
take notes from a conference,
and was told to come back the
following week and they would
have 10 minutes to study the
notes before taking the test.
Again, despite the participants
who used a laptop registering
a greater amount of notes,
those who wrote by hand had
better results on the questions.
Although taking many notes is
beneficial, at least to a certain
extent, if the notes are taken
indiscriminately or the entire
contents are transcribed, the
benefit disappears.
Even if your phase of taking
school tests and exams has
probably already passed, you
certainly still need to remember dates, statistics or meeting
22
CASAISNEWS
details. So, you should take notes. And while there are many
ways to work with digital
tools, you will certainly profit
more if you leave the laptop or
tablet on the desk and bring a
notebook and pen.
In addition to the method of
annotation, you should also
bear in mind the content. Are
you more concentrated in
writing what the speaker is
showing on the slideshow or
listening to, effectively, what is
being said? Write notes using
your own words. This will help
you process and summarize
what is being said.
Of course, not all the meetings are equal. Therefore, it is
important to distinguish what
kind of meetings you will be
attending, in order to be able
to choose the best method of
taking notes. Bring your laptop
or tablet, if you know you'll
need to write just a few key
ideas, or a list of things to do,
or need internet access. But,
remember, meetings like presentations, progress reports,
and performance evaluations,
contain information that you
need to memorize. If you spare
your digital media and bring
a pen and notebook, your
memory will thank you.
CASAISNEWS
23
CASAISCOACH
QU’EST-CE QUI VOUS PASSE
À CÔTÉ LORSQUE QUE VOUS
PRENEZ DES NOTES SUR
VOTRE PORTABLE
FR | Qui travaille dans un
bureau, dans un environnement entreprenariale, a déjà
certainement remarqué que de
moins en moins de gens enmèment du papier et un stylo aux
réunions. Les cahiers à spirale,
qui prévalaient dans les réunions hebdomadaires, ont été
remplacés par les ordinateurs
portables et les tablettes.
Ceci est logique, puisque nous
sommes dans une ère de
développement technologique
constant, où l’on attend de nous
que envoyons des links et des
documents online, et que nous
tenions des chats virtuels et des
réunions sur le web. Le “rapide“
n’est plus suffisant. Nous
voulons l'“instantané“. Envoyer
des documents juste après la
réunion, le temps de revenir
à son bureau, cela représente
déjà trop de temps d‘attente.
Par conséquent, prendre des
notes «numériquement» et envoyer des rapports pendant les
réunions est le plus commode.
Mais est-ce la fin de l’écriture “à la main“? Dois-je avoir
honte d’emmener un stylo et
du papier aux réunions? Des
recherches récentes indiquent
que NON. Quand on utilise
uniquement son portable
pour prendre des notes, nous
n’absorbons pas de nouvelles matières, principalement
parce que lorsque que nous
tapons des notes, cela encourage à retranscrire le contenu
dans son intégralité, souvent
dénué de sens.
Les notes numériques
sont-elles nuisibles à la
compréhension et à la
mémorisation de nouvelles informations?
Dans une première expérience,
devant un ensemble de films,
les participants ont été invités
à utiliser leur stratégie habituelle pour prendre des notes,
soit de façon numérique soit à
la main. Plus tard, ils seraient
invités à répondre à quelques
questions sur ce sujet.
Le score a différé largement entre
ceux qui ont pris des notes à la
main et ceux qui l’ont fait sur
l‘ordinateur portable. Alors que les
participants qui ont utilisé l'ordinateur ont pris des notes longues,
plus comme des transcriptions, pendant le film, ceux
qui ont écrit à la main ont
pris des notes plus sur
des questions conceptuelles et moins
de transcriptions.
24
CASAISNEWS
Dans une seconde étude, les
chercheurs ont demandé à un
nouveau groupe de participants
qui, habituellement, prennent
des «notes numériques» de ne
pas transcrire le discours dans
son intégralité. Ils ont demandé
aux participants de prendre des
notes dans leurs propres mots
et non de retranscrire, mot pour
mot, ce que les orateurs disaient.
L'analyse des résultats du test a
indiqué que l'instruction de ne
pas transcrire le discours des
orateurs avait été totalement
inefficace, et que les utilisateurs
d'ordinateurs portables continuaient à prendre des notes
de manière littérale, au lieu
d'utiliser leurs propres mots.
Dans la troisième expérience,
une autre variable a été prise
en compte - les chercheurs ont
constaté que ceux qui prennaient des notes sur l'ordinateur
portable, enregistraient beaucoup plus de mots que ceux qui
ecrivaient à la main. Serait-il possible alors que le premier groupe,
s‘il avait plus de temps pour
étudier ses notes, pouvait avoir
de meilleurs résultats aux tests?
Etant donné que la mémorisation du contenu, pour ceux qui
prennent des notes sur les ordinateurs portables, est pire que
pour ceux qui écrivent à la main,
serait-il possible qu'au moins les
notes leur soient utiles?
Pour cette dernière étude,
chaque participant a reçu un
ordinateur portable ou du
papier et un stylo pour prendre
des notes lors d'une conférence,
et il leur a été dit qu'ils allaient
revenir la semaine suivante et
disposeraient de 10 minutes
pour étudier leurs notes avant
de faire le test.
Une fois de plus, malgré que
les utilisateurs des ordinateurs
portables aient pris plus de notes, ceux qui ont écrit à la main
ont eux de meilleures résultats
aux questions.
Bien que prendre beaucoup de notes soit bénéfique, au moins dans
une certaine mesure, si les notes
sont prises sans discernement
ou si l’on retranscrit la totalité du
contenu, le bénéfice disparaît.
Même si, probablement, votre
phase de tests et d'examens
scolaires est déjà passée, vous
devez certainement continuer
d’avoir besoin de vous rappeler
de dates, statistiques ou de
détails des réunions. Par conséquent, vous devriez prendre
des notes. Et, malgré qu'il y ait
plusieurs façons de travailler
avec des outils numériques,
vous gagnerez davantage à
laisser votre ordinateur portable
ou tablette sur votre bureau et à
apporter un cahier et un stylo.
Outre la forme des notes, vous
devez également garder à l'esprit
le contenu. Etes-vous plus
concentré à enregistrer ce que
l'orateur est en train de passer
sur le diaporama ou à écouter,
efficacement, ce qui est en train
d‘être dit? Prenez des notes à
l'aide de vos propres mots. Cela
vous aidera à traiter et à résumer
ce qui est en train d’être dit.
Bien sûr, toutes les réunions ne
sont pas pareilles. Il est donc
important de distinguer à quel
type de réunion vous allez, afin
d’être en mesure de choisir la
méthode de prise de notes.
Apportez votre ordinateur portable ou tablette, si vous savez
que vous aurez besoin d'écrire
quelques idées clés, ou une liste
de choses à faire, ou accéder à
Internet. Mais rappelez-vous,
les réunions et présentations,
les rapports et les évaluations
de performance, contiennent
des informations que vous devez mémoriser. Si vous laissez
vos moyens numériques et
apportez un stylo et bloc-notes,
votre mémoire vous remerciera.
Texte adapté de l'article de Maggy
McGloin, publié le 31 Juillet, 2015
sur www.hbr.org
CASAISNEWS
25
FORMAÇÃO
TRAINING | FORMATION
Formação
contínua
OBRA ∂ WORK SITE ∂ OUVRAGE
Ambulant
Centrum
EN CONTINUOUS TRAINING
FR FORMATION CONTINUE
Formação para Socorristas de Primeiros Socorros
Monitorização do Plano de Trabalhos (Balizamento)
CNT Alemanha - 19 de julho
CASP Formação - 13 de julho
Munique, Alemanha
Braga, Portugal (via webinar)
Projeto “Juntos no Desenvolvimento, Formar para o Futuro”:
Serviços Administrativos
Projeto “Juntos no Desenvolvimento, Formar para o Futuro”:
Soldadura MIG MAG
Casais Angola - 29 de agosto
Casais Angola - 5 de setembro
Luanda, Angola
Luanda, Angola
Consulta Financeira em SAP
4ª Edição Lançarte à Gestão – Programa de Estágios
Metodologia GTD – A Arte da Produtividade Sem Stress
CASP Formação - 11 de setembro
CASP RH
CASP Formação - 23 de setembro
| A equipa da Bélgica organizou e promoveu mais uma Sessão
Técnica que decorreu no dia 11 de
julho na obra Ambulant Centrum.
PT
Como objetivos principais da
iniciativa figuraram a obtenção
e a partilha de conhecimento e
de boas práticas dentro da organização, com a possibilidade de
abordar problemas e soluções
para problemas do dia a dia.
A iniciativa foi transmitida via
webinar para todos os Colaboradores do Grupo Casais.
| The Belgium team organized and promoted, once more, a technical session held on
July 11th, at the Ambulant Centrum work site.
The main objectives of the initiative were
to acquire and share knowledge and best
practices within the organization, with
the possibility of addressing problems and
solutions to everyday problems.
EN
Curso Monitorização em CO2i
CASP Formação - 27 de julho
Braga, Portugal
The initiative was transmitted via webinar to
all employees of the group.
| L'équipe de Belgique a organisé et promu une autre séance technique tenue le 11
Juillet sur le chantier d’Ambulant Centrum.
Dans les principaux objectifs de l'initiative
figuraient l'obtention et le partage des
connaissances et des meilleures pratiques
au sein de l'organisation, avec la possibilité
d’aborder les problèmes et les solutions aux
problèmes quotidiens.
FR
Braga, Portugal
Braga, Portugal
L'initiative a été transmise par webinaire pour
tous les collaborateurs du Groupe Casais.
26
CASAISNEWS
Projeto “Juntos no Desenvolvimento, Formar para o Futuro”:
Higiene e Segurança no Trabalho – Oficinas
Projeto “Juntos no Desenvolvimento, Formar para o Futuro”:
Introdução aos materiais I
Carpinangola - 12 de setembro
Electro Ideal Angola - 12 de setembro
Luanda, Angola
Luanda, Angola
Ação: Successful Negotiator
16 e 18 de setembro
Gibraltar
CASAISNEWS
27
SINAIS DE VIDA
SIGNS OF LIFE | SIGNES DE VIE
CASAIS assinala Dia
Internacional da Juventude
CASAIS marks International
Youth Day
CASAIS marque la Journée
internationale de la jeunesse
PT | Dia 12 de agosto comemorou-se o Dia
EN | International youth day is commemora-
FR | Le 12 août on a célébré la Journée inter-
Internacional da Juventude, um pouco por
todo o Grupo Casais. De Braga a Gibraltar, a
juventude “under 30” juntou-se e tirou selfies, recheadas de boa disposição e gargalhadas. Aqui ficam algumas das participações.
ted on August 12th, pretty much within the
entire group. From Braga to Gibraltar, youngsters "under 30" joined in and took selfies,
full of good humor and laughter.
Here are some of the contributions.
nationale de la Jeunesse, un peu partout au
sein du Groupe Casais. De Braga à Gibraltar, la
jeunesse "under 30" s’est réunie et a pris des
selfies, remplies de bonne humeur et de rires.
Voici quelques-unes des participations.
Prémios Construir 2015 destacam
obras do Grupo Casais
Casais apoia
Prémios Município
do ano 2015
No dia 29 de outubro, os resultados dos Prémios Construir 2015 foram conhecidos.
PT | Vilar do Bispo foi o grande vencedor
nacional destes galardões.
guidas três obras que tiveram a presença do
Grupo Casais: o Hotel Porto Bay Liberdade,
como melhor empreendimento turístico,
executado pela Casais Engenharia e Construção; o Terminal de Cruzeiros do Porto de
Leixões, como melhor projeto de engenharia, que teve a participação da Carpincasais
e a Sede da EDP, em Lisboa, como melhor
projeto público de arquitetura, com a estrutura em betão realizada pela CNT.
Hotel Porto Bay Liberdade, Lisboa
Sede EDP, Lisboa
28
CASAISNEWS
Casais soutient les Prix
Municipalité de 2015
EN | Vilar do Bispo was the national grand
winner of these awards.
FR | Vilar do Bispo a été le grand gagnant
de ces prix nationaux.
The Casais Group marked its presence by
sponsoring this event – an initiative of UMCidades that took place at the Theatro Circo, in
Braga, on July 9th. Antonio Carlos Rodrigues,
CEO of Casais Engineering and Construction
delivered the Centre Region prize of the year
to the Municipality of Águeda.
Le Groupe Casais a assisté en parrainant
cet événement - une initiative de UMCidades - qui a eu lieu au Théâtre Circo à Braga,
le 9 Juillet. Antonio Carlos Rodrigues, le
PDG de Casais Engenharia e Construção a
remis le prix Municipalité de l’Année Centre
à la région de Águeda.
Braga (North), Santa Maria da Feira (A. M.
Porto), Coruche (Alentejo), Ribeira Grande
(autonomous regions) and Sintra (A. M.
Lisbon) were the winners in the respective
categories. In municipalities with less than
20,000 inhabitants Paredes de Coura
(North) and Lousã (Centro) triumphed.
Braga (Nord), Santa Maria da Feira (A.M.
Porto), Coruche (Alentejo), Ribeira Grande
(Régions Autonomes) et Sintra (A. M. Lisbonne) ont été les gagnants dans les catégories respectives. Dans les communes de
moins de 20.000 habitants ont triomphé
Paredes de Coura (Nord) et Lousã (Centre).
O Grupo Casais marcou
presença, patrocinando
este evento – uma
iniciativa da UMCidades -, que teve lugar
no Theatro Circo, em
Braga, no dia 9 de julho.
António Carlos Rodrigues,
CEO da Casais Engenharia e Construção
entregou o prémio Município do Ano Centro à região de Águeda.
PT | De entre os vencedores, foram distin-
Terminal de Cruzeiros, Porto de Leixões
Casais supports the Municipality of the year Awards 2015
Construir 2015 Awards highlights works of the Casais Group
Prix Construir 2015 distingue
des ouvrages du Groupe Casais
EN
| On October 29th, the results of the
Construir 2015 Awards were announced.
FR | Le 29 Octobre, les résultats des Prix
Construir 2015 ont été dévoilés.
Among the winners, three works were
distinguished that had the presence of
the Casais Group: the Hotel Porto Bay
Freedom, as best resort, undertaken by
Casais Engineering and Construction; the
Cruise Terminal of the port of Leixões, as
better engineering design, which had the
participation of Carpincasais and the EDP
headquarters, in Lisbon, as best public
project of architecture, with the concrete
structure completed by CNT.
Parmi les lauréats, trois ouvrages auxquels
le Groupe Casais a participé ont été distingués: Hôtel Porto Bay Liberdade, en tant
que meilleur ouvrage touristique, construit
par Casais Engenharia e Construção ; le
Terminal de Croisière du Port de Leixões,
en tant que meilleur projet d'ingénierie,
avec la participation Carpincasais ; et le
Siège de EDP à Lisbonne, en tant que meilleur projet public d’architecture, avec une
structure en béton réalisée par CNT.
Braga (Norte), Santa Maria da Feira (A. M.
Porto), Coruche (Alentejo), Ribeira Grande
(Regiões Autónomas) e Sintra (A. M. Lisboa) foram os vencedores nas respetivas
categorias. Nos municípios com menos de
20.000 habitantes triunfaram Paredes de
Coura (Norte) e Lousã (Centro).
CASAISNEWS
29
SINAIS DE VIDA
SIGNS OF LIFE | SIGNES DE VIE
Casais Maroc
construiu melhor
hotel do mundo
PT | A revista britânica "Conde
Nast Traveller UK" elegeu o
Hotel La Mamounia, em Marraquexe, o melhor do mundo.
Esta histórica unidade hoteleira
que contou com obras de requalificação da Casais Maroc,
reveste-se de orgulho para todo
o Grupo Casais.
Casais Maroc built the
best hotel in the world
Casais Maroc a
construit le meilleur
hôtel du monde
| La revue britannique "
Conde Nast Traveller UK " a élu
l’Hôtel La Mamounia, à Marrakech, le meilleur du monde.
Cette unité hôtelière historique
qui a compté avec des travaux
de réhabilitation réalisés par
Casais Maroc, est une fierté
pour tout le Groupe.
FR
AMBIENTE
ENVIRONMENT | ENVIRONNEMENT
Desempenho
Ambiental
1º SEMESTRE 2015
A proteção e valorização do ambiente correspondem a um propósito
mobilizador, adotado pela CASAIS Engenharia e Construção, S.A.,
desde há muitos anos, e que tem sido confirmado, anualmente, no
âmbito da certificação ISO 14001. O objetivo principal revela-se
na constante redução do impacto ambiental, decorrente da nossa
atividade, sempre com base nas melhores práticas possíveis, indo ao
encontro das expectativas dos nossos clientes.
EN | The British magazine "Con-
ENVIRONMENTAL
PERFORMANCE
1ST HALF 2015
The protection and appreciation
of the environment corresponds
to a purpose mobilizer, adopted by
Casais Engenharia e Construção,
S.A., for several years, and it has
been confirmed, annually, within
the context of the ISO 14001
certification. The main purpose
is the constant reduction of
environmental impact, due to our
activity, always based on the best
practices possible, meeting our
customers’ expectations.
de Nast Traveller UK" elected the
Hotel La Mamounia in Marrakesh, as the best in the world.
This historic hotel that features
renovation work done by Casais
Maroc, is a source of great pride
for the entire group.
PERFORMANCE
ENVIRONNEMENTALE
1º SEMESTRE 2015
30
La protection et la valorisation de
l'environnement représentent un
objectif mobilisateur, adopté par
Casais Engenharia e Construção,
S.A., depuis de nombreuses années,
et qui a été confirmé, chaque année,
dans le cadre de l’ISO 14001.
L'objectif principal consiste dans
la réduction constante de l'impact
environnemental, résultant de
notre activité, toujours basé sur
les meilleures pratiques possibles,
répondant aux attentes de nos clients.
CASAISNEWS
CASAISNEWS
31
AMBIENTE
ENVIRONMENT | ENVIRONNEMENT
RESÍDUOS
GASÓLEO
Waste / Résidus
A CASAIS Engenharia e Construção obteve, no 1º semestre
de 2015, um resultado alinhado com a meta.
Além da reduzida quantidade de resíduos misturados,
praticamente a totalidade dos resíduos produzidos foram
encaminhados para operações de valorização.
Distribuição de resíduos por tipologia:
INERTES
2,73 %
0,36 %
6,62
Casais EC obtained, in the 1st half
of 2015, an outcome aligned with
the final goal.
In addition to the reduced amount
of mixed waste, almost all of the
waste produced was sent to a waste
recovery operation.
%
MISTURA
OUTROS
Diesel consumption in the
construction work sites
The result obtained in the first half of
2015 is slightly above the set goal.
En plus de la quantité réduite de résidus mélangés, la quasi-totalité des
déchets produits ont été acheminés
vers des opérations de valorisation.
% de resíduos encaminhados
para reciclagem:
47
%
34
2008
%
2009
40
Consommation en Combustible
sur les Chantiers
Le résultat obtenu au cours du 1º
semestre 2015 est légèrement
au-dessus de l’objectif établit.
%
%
3.005,8
2.610,0 2.531,0
%
2011
2012
2013
2014
2015
2006
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2.258,6 2.310,0
2007
2008
2009
2010
2011
O consumo de energia elétrica nas obras tem sofrido algumas
oscilações ao longo dos anos, resultantes da execução de
diferentes tipologias de obras de métodos construtivos, que
acabam por influenciar os resultados obtidos.
Consumo de águas nas obras (m3/M€):
209,6
195,8
Evolução do consumo de energia elétrica nas obras (MWh/M€):
13,82
204,6
12,65
2014
2013
2014
2015
The consumption of electric energy
on the construction sites has suffered some fluctuations over the years,
consequent of the execution of different types of construction methods,
influencing the results obtained.
11,63
2015
8,83
9,77
8,33
6,97
6,38
2007
La consommation en électricité
sur les chantiers a subi quelques
oscillations au cours des dernières
années, résultant de l'application de
différents types de travaux de méthodes de construction qui finissent
par influencer les résultats.
13,24
169,1
2013
2012
Electricity consumption in the construction work sites / Consommation d'Energie Electrique sur les Chantiers
2006
CASAISNEWS
9,17
1.924,0 1.934,0
8,37
32
2009
2.383,2
Embora a realidade das obras possa ser bastante variável,
os resultados obtidos nos últimos anos demonstram que
os consumos estão enquadrados num padrão assente nas
boas práticas implementadas.
2012
9,2
9,1
2.565,0
ENERGIA ELÉTRICA
2011
9,6
9,5
%
Water consumption in the construction work sites / Consommation en Eau sur les Chantiers
208,5
9,7
2008
ÁGUA
Bien que la réalité des travaux puisse
être assez variable, les résultats
obtenus au cours des dernières années
montrent que la consommation est
encadrée dans une norme basée sur les
meilleures pratiques mises en œuvre.
Desempenho da frota (litros/100Km):
9,1
3.157,0
%
2010
Consommation en Combustible de la Flotte
La flotte de l’entreprise a réussi, au cours du
1º semestre 2015, la meilleure performance
depuis la mise en œuvre du Système de
Gestion de l’Environnement.
8,86
%
74,5
ce since the implementation of the
environmental management system.
Evolução do consumo de gasóleo nas obras (litros/M€):
97,2 95,3 99,1 99,7
90,29 %
Diesel consumption in the fleet
The company's fleet has obtained, in
1st half of 2015, the best performan-
Consumo de Gasóleo nas Obras
O resultado obtido no 1º semestre de 2015 está
ligeiramente acima da meta estabelecida.
Casais EC a obtenu, au cours du 1º
semestre 2015, un résultat en ligne
avec l'objectif.
PERIGOSOS
Although the reality of work sites
can be quite variable, the results
obtained in recent years show that
the consumptions are embedded in
a standard guideline based on the
good practices implemented.
Consumo de Gasóleo na Frota
A frota da empresa conseguiu, no 1º semestre de
2015, o melhor desempenho desde a implementação
do Sistema de Gestão Ambiental.
Diesel consumption / Consommation en combustible
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
CASAISNEWS
33
ACGC - ASSOCIAÇÃO DE COLABORADORES GRUPO CASAIS
CONCURSO INTERNO | INTERNAL CONTEST | CONCOURS INTERNE
Degustação de Gin
CASAISNEWS ÁLBUM
Partilhe connosco as suas
fotografias preferidas!
E porque o gin está em voga, e é uma boa forma de se
terminar um dia e uma semana de trabalho, a Associação
de Colaboradores do Grupo Casais desenvolveu mais
uma iniciativa, tendo esta bebida como protagonista.
Share with us your
favorite photos!
Partagez avec nous vos
photos préférées!
A Varanda - Geraldo Dias, Opertec
| A degustação de gin teve lugar no
Congresso das Garrafas, dia 3 de junho,
em Braga. Alguns colaboradores Casais
juntaram-se ao evento, ficando a conhecer melhor a bebida da moda.
PT
Gin tasting
Dégustation de Gin
EN | Because gin is in vogue, and it's a
great way to finish a work day or week of,
the Casais Group Employee Association
developed another initiative, having this
drink as the protagonist.
FR | Et parce que le gin est en vogue, et est
une bonne façon de terminer une journée
et une semaine de travail, l’Association
des Collaborateurs du Groupe Casais a
développé une initiative de plus, avec pour
protagoniste principal cette boisson.
The gin tasting took place at the Congresso
das Garrafas, on the 3rd of June, in Braga.
Some of Casais employees joined the event,
learning more about this trendy drink.
La dégustation de gin a eu lieu au Congresso das Garrafas, le 3 juin à Braga.
Certains collaborateurs de Casais se sont
joints à cet événement, qui leur a permis de
mieux connaître cette boisson à la mode.
António da Silva Fernandes, Administração
34
CASAISNEWS
CASAISNEWS
35
SEDE
DELEGAÇÃO DE LISBOA
Rua do Anjo, 27 · Mire de Tibães
Apartado 2702
4700-565 Braga · Portugal
Rua do Pólo Norte, Nº 14
Escritório 1.1
1990-266 Lisboa · Portugal
T (+351) 253 305 400
F (+351) 253 305 499
T (+351) 218 959 014 / 5
F (+351) 218 959 016
www.facebook.com/grupocasais
www.linkedin.com/company/grupo-casais
www.youtube.com/grupocasais
www.grupocasais.tumblr.com
www.flickr.com/photos/grupocasais

Documents pareils

viver no olympo

viver no olympo DISTRIBUIÇÃO GRATUITA / FREE DISTRIBUTION / DISTRIBUTION GRATUITE

Plus en détail