Nº 41 - Grupo Casais
Transcription
Nº 41 - Grupo Casais
CAS_CN41 Nº 41 www.casais.pt 2015 JULHO · AGOSTO · SETEMBRO / JULY · AUGUST · SEPTEMBER / JUILLET · AOÛT · SEPTEMBRE DISTRIBUIÇÃO GRATUITA / FREE DISTRIBUTION / DISTRIBUTION GRATUITE Gibraltar University inaugurated Inauguration de l’Université de Gibraltar 04 Ponte sobre a Foz do rio Dão abre ao trânsito 12 Casais Angola inicia obra emblemática 14 Brainlab abre portas a colaboradores da CNT Europe Destaques Highlights – Faits Saillants em curso das nossas associadas e do lançamento da HidroCNT, que representa a expansão de mais uma área de competência. PT | Ou numa versão mais internacional “if someone can do it, it’s Casais”. Contamos com os nossos clientes, os nossos colaboradores e os nossos parceiros para continuar neste posicionamento. Estas são as frases que ouvimos cada vez mais. Proferidas quer pelos nossos clientes, quer pelas nossas equipas. É o posicionamento que sempre aspiramos e que alcançamos. É assim que os nossos clientes nos veem e o que os nossos colaboradores sentem. 04 Ponte sobre a Foz do rio Dão abre ao trânsito "SE FOSSE FÁCIL, NÃO ERA PARA A CASAIS…" António Carlos Fernandes Rodrigues Presidente do Conselho de Administração da Casais Engenharia Chairman of the Board of Directors of Casais Engenharia Président du Conseil d'Administration de Casais Engenharia Seja no cumprimento de prazos impossíveis ou na realização de projetos tecnicamente exigentes, conseguir ultrapassar desafios, em ambientes difíceis, requer o empenho e a dedicação de equipas altamente eficazes e competentes. Na Casais investimos cada vez mais na criação de valor com o desenvolvimento de ferramentas e competências para conseguir atingir os objetivos. Ficha Técnica Credits – Fiche Technique 16 Universidade de Gibraltar inaugurada Índice Index – Indice CasaisInvest - Gestão de Participações Sociais, SGPS, S.A. 02 Editorial Departamento de Marketing, Imagem e Comunicação 04 Engenharia e Construção Coordenação Editorial 18 Comércio e Indústria Editorial Coordination — Coordination Éditoriale Raquel Silva Design Carlos Cruz Tradução Translation — Traduction Natália Silva (EN) ; Sofia Rodrigues (FR) Tiragem Print Run — Tirage 1.250 exemplares - copies Distribuição Gratuita Free Distribution — Distribution Gratuite Editorial / Éditorial Engineering and Construction / Ingéniérie et Construction Commerce and Industry / Commerce et Industrie 19 Prevenção e Segurança Health and Safety / Prévention et Sécurité 20 CasaisCoach 26 Formação Training / Formation 28 Sinais de Vida Signs of Life / Signes de Vie 31 Ambiente Environment / Environnement 02 CASAISNEWS Editorial – Éditorial Casais Angola inicia obra emblemática Editorial 12 O prémio obtido pelo Hotel Porto Bay Liberdade na edição dos Prémios do jornal Construir e a conclusão da nova Ponte sobre a foz do rio do Dão são as partes visíveis deste posicionamento. São exemplos de obras com enormes desafios, onde soubemos procurar os recursos e competências adequados, dar-lhes o suporte e orientações necessárias para atingir o objetivo. Nada disto vem por acaso. É resultado de trabalho efetivo e de ações concretas. É resultado da aposta na criação de um ambiente que facilite o desenvolvimento das nossas pessoas. Iniciamos este ano o ciclo de sessões técnicas para juntar os nossos colaboradores das diferentes áreas, permitindo a partilha de conhecimento e troca de experiência pelas diferentes funções envolvidas no ato de realizar obra: encarregados, diretores de obra, orçamentistas, técnicos de compras e todos os que podem assistir remotamente. A criação de unidades que permitam potenciar o desenvolvimento das nossas competências é também uma aposta. Nesta edição damos nota dos projetos Juntar forças para ultrapassar desafios é a nossa filosofia. "IF IT WAS EASY, IT WOULDN’T BE FOR CASAIS" EN | Or in a more international version "if someone can do it, it's Casais". These are the statements that we hear more and more. Made by our customers and by our teams. It’s the ranking that we always aspired to have and which we have achieved. This is how our customers sees us and what our employees feel. Whether it be meeting impossible deadlines or technically demanding projects, overcoming challenges in difficult environments requires commitment and the dedication of highly effective and competent teams. In Casais, we have increasingly invested in value creation by developing tools and skills to achieve goals. The award obtained by the Porto Bay Liberdade Hotel in the Construir newspaper award edition and the completion of the new bridge over the mouth of the river Dão are clear aspects of this positioning. They are examples of jobs with enormous challenges, where we knew to look for the appropriate resources and skills and give them the support and guidance needed to achieve the goal. None of this comes by chance. It’s the result of effective work and concrete actions. It’s the result of the commitment on creating an environment that facilitates the growth of our people. We started this year's cycle of technical sessions in order to bring our employees from different areas together, enabling the exchange of knowledge and experience between the various functions involved in the execution of a construction work: supervisors, directors, budget officers, commercial/sales technician and all who could attend remotely. Creating facilities that allow the enhancement and development of our skills is also a commitment. In this issue we inform our associates’ ongoing projects and the launch of HidroCNT, which represents the expansion of another area of competence. We rely on our customers, our employees and our partners to continue in this position. Joining forces to overcome challenges is our philosophy. "SI C’ÉTAIT FACILE, ÇA NE SERAIT PAS POUR CASAIS…" FR | Ou dans une version plus internationale “if someone can do it, it’s Casais”. Ceux sont les phrases que nous entendons de plus en plus. Prononcées tant par nos clients que par nos équipes. C’est la position à laquelle nous avons toujours aspiré et que nous atteignons. C’est ainsi que nos clients nous voient et que nos collaborateurs le ressentent. comprenant d'énormes défis, où nous avons su chercher les ressources et les compétences adéquates, leur donner le soutien et les directives nécessaires pour atteindre l'objectif. Rien n’est dû au hasard. C’est le résultat d'un travail efficace et d’actions concrètes. C’est le résultat de l'engagement à créer un environnement qui facilite le développement de nos collaborateurs. Nous avons commencé cette année le cycle de séances techniques afin de regrouper nos collaborateurs des différents secteurs, permettant le partage des connaissances et l'échange d'expérience entre les différentes fonctions impliquées dans la réalisation d’un ouvrage: chefs de chantier, directeurs des travaux, département commercial, département des achats et tous ceux qui pouvaient participer à distance. La création d'unités qui favorisent le développement de nos compétences est également un pari. Dans ce numéro, nous présentons les projets en cours de nos associées et le lancement de HidroCNT, qui représente l'expansion d'un autre domaine de compétences. Nous comptons sur nos clients, nos collaborateurs et nos partenaires pour maintenir ce positionnement. Joindre nos forces pour relever les défis est notre philosophie. Tant dans le respect de délais impossibles que dans l'exécution de projets techniquement exigeants, surmonter les défis, dans des environnements difficiles, exige l'engagement et le dévouement d’équipes hautement efficaces et compétentes. Chez Casais, nous investissons de plus en plus dans la création de valeur en développant des outils et des compétences nécessaires pour être en mesure d'atteindre les objectifs. Le prix obtenu pour l’Hôtel Porto Bay Liberdade, dans l'édition des Prix de la revue Construir, et l'achèvement du nouveau Pont sur l'embouchure du fleuve Dão sont les parties visibles de ce positionnement. Ceux sont des exemples de projets CASAISNEWS 03 ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO ENGINEERING AND CONSTRUCTION | INGÉNIÉRIE ET CONSTRUCTION PORTUGAL PT | A nova ponte sobre a foz do rio Dão abriu ao trânsito no dia 31 de julho e foi inaugurada no dia 7 de agosto, numa cerimónia que contou com a presença do Primeiro Ministro e do Secretário de Estado das Obras Públicas. Esta infraestrutura, construída pela Casais Engenharia e Construção, permite eliminar a restrição de tráfego a pesados no IP3, numa extensão de cerca de 15km, facilitando assim o percurso entre Coimbra e Viseu. 04 CASAISNEWS Bridge over the mouth of the river Dão opens to traffic Pont sur l'embouchure du fleuve Dão ouvre à la circulation EN | The new bridge over the mouth of the river Dão opened to traffic on July 31st and was inaugurated on August 7th, in a ceremony that was attended by the Prime Minister and the Secretary of State of Public Works. FR | Le nouveau pont sur l'embouchure du fleuve Dão a ouvert à la circulation le 31 Juillet et a été inauguré le 7 Août, lors d'une cérémonie à laquelle ont assisté le Premier ministre et le Secrétaire d'État aux Travaux publics. This infrastructure, built by Casais Engineering and Construction, eliminates the restriction of heavy traffic on the IP3, a length of about 15 km, thus facilitating the route between Coimbra and Viseu. Cette infrastructure, construit par Casais Engenharia e Construção, permet d'éliminer la restriction de circulation aux poids lourds sur l’IP3, sur une distance de près de 15km, facilitant ainsi le parcours entre Coimbra et Viseu. CASAISNEWS 05 ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO ENGINEERING AND CONSTRUCTION | INGÉNIÉRIE ET CONSTRUCTION 22.000 m 1.200 ton COFRAGEM FORMWORK COFFRAGE AÇO PASSIVO GALVANIZED STEEL ACIER PASSIF 2 118 37 Projeto de execução Execution project Projet d’exécution Elevação dos pilares Elevation of the pillars Construction des piliers 260 92 Estacas de fundação f2m f2m pile foundation Pieux de fondation f2m Maciços de encabeçamento das estacas Pile header block Massifs de tête de pieux dias / days / jours dias / days / jours 258 dias / days / jours Execução do tabuleiro Implementation of bridge deck Exécution du tablier 330 ton 45 m PRÉ-ESFORÇO PRE-EFFORT PRÉ-CONTRAINTE COMPRIMENTO DAS ESTACAS LENGTH OF STAKES LONGUEUR DES PIEUX 1.095 650 m 25.000 m DIAS DE CONSTRUÇÃO DAYS OF CONSTRUCTION JOURS DE CONSTRUCTION TUBOS METÁLICOS METAL PIPES TUYAUX MÉTALLIQUES PAVIMENTOS RODOVIÁRIOS ROAD PAVEMENTS VOIRIES dias / days / jours dias / days / jours 2 13.500 m 3 BETÃO CONCRETE BÉTON 06 CASAISNEWS CASAISNEWS 07 ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO ETAR de Barril de Alva foi inaugurada Casais conclui Incubadora Brainlink | O Ministro do Ambiente, Ordenamento do Território e Energia, Jorge Moreira da Silva e o Presidente da Câmara de Arganil, Ricardo Pereira Alves, marcaram presença, no dia 4 de setembro, pelas 16h na inauguração da ETAR em Barril de Alva, Arganil. PT Esta obra, realizada pela Casais, é uma das quatro ETAR’s já concluídas no concelho. Além de Barril de Alva, os habitantes de Vila Cova de Alva, S. Martinho da Cortiça e Pomares podem, a curto prazo, contar com uma rede de saneamento. The Barril of Alva WWTP was inaugurated La STEP de Barril do Alva a été inaugurée EN | The Minister of the environment, Spatial Planning and Energy, Jorge Moreira da Silva and the Mayor of Arganil, Ricardo Pereira Alves, attended, at 4:00 pm on September 4th, the inauguration of the WWTP in Barril of Alva, Arganil. FR | Le Ministre de l'Environnement, Aménagement du Territoire et de l'Energie, Jorge Moreira da Silva et le Maire d’Arganil, Ricardo Pereira Alves, ont assisté, le 4 Septembre, à 16h à l'inauguration de la STEP à Barril do Alva, Arganil. This work, performed by Casais, is one of four WWTP's already completed in the municipality. In addition to Barril of Alva, the inhabitants of Vila Cova of Alva, S. Martinho da Cortiça and Pomares can, in short term, count on a sewerage network. Cet ouvrage, réalisé par Casais, est l’une des quatre STEP déjà réalisées dans la région. Outre Barril do Alvo, les habitants de Vila Cova do Alva, S. Martinho da Cortiça et Pomares peuvent, à court terme, compter sur un nouveau réseau d'assainissement. | Construída pela Casais Engenharia e Construção, a nova incubadora Brainlink contou com a intervenção também da CNT – Cofragem e Construção e da Socimorcasal. PT Composta por um edifício de escritórios, cave para garagem, R/C e receção, a Brainlink é um projeto da Associação Nacional de Jovens Empresários (ANJE), localizado em Évora, que abrirá as portas em breve. Casais inicia Casa Acreditar no Porto | Fundada em 1994, a Casa Acreditar surge como resultado da mobilização de pais e crianças que frequentam e vivem nos serviços de oncologia pediátrica de todo o país. É uma realidade dura para centenas de famílias que pode e deve ser atenuada de várias formas. © atelier do cardoso 08 CASAISNEWS Casais achève l’ouvrage Incubateur Brainlink EN | Built by Casais Engineering and Cons- truction, the new incubator Brainlink also counted with the intervention of CNT- Cofragem e Construção and Socimorcasal. FR | Construit par Casais Engenharia e Construção, le nouvel incubateur Brainlink a compté avec l’intervention de CNT - Coffrage et Construction et de Socimorcasal. Composed by one office building, basement for the garage, ground floor and reception, Brainlink is a project of the Associação Nacional de Jovens Empresários (ANJE), located in Évora, which will open their doors soon. Composé d'un immeuble de bureaux, un garage en sous-sol, un RDC et une réception, Brainlink est un projet de l’Association Nationale des Jeunes Entrepreneurs (ANJE) située à Évora, qui ouvrira bientôt ses portes. Casais begins Casa Acreditar in Porto Casais commence les travaux de Casa Acreditar à Porto EN | Founded in 1994, Casa Acreditar arises FR | Fondée en 1994, Casa Acreditar est le résultat de la mobilisation des parents et des enfants qui fréquentent et vivent dans les services d'oncologie pédiatrique dans tout le pays. C’est une dure réalité pour des centaines de familles qui peut et doit être atténuée de plusieurs façons. as a result of the mobilization of parents and children who attend and live in the pediatric oncology services across the country. It's a hard reality for hundreds of families that can and must be mitigated in several ways. PT Já com Casa em Lisboa, Coimbra e Funchal, agora é a vez do Porto de ver nascer, fisicamente, este projeto. Casais concludes Brainlink Incubator A Casais orgulha-se de ser parte integrante desta construção, que certamente beneficiará pais, crianças e famílias. With a “Casa” in Lisbon, Coimbra and Funchal, it is now Porto’s turn to physically see, the birth of this project. Casais is proud to be an integral part of this construction, which certainly will benefit parents, children and families. Déjà présente à Lisbonne, Coimbra et Funchal, c’est maintenant au tour de Porto de voir naître physiquement ce projet. Casais est fière de faire partie de cette construction, qui va certainement être bénéfique pour les parents, les enfants et les familles. CASAISNEWS 09 ENGINEERING AND CONSTRUCTION | INGÉNIÉRIE ET CONSTRUCTION HIDROCNT inicia obra nos Açores Agosto foi o mês de arranque da primeira obra de instalações mecânicas (hidráulicas de abastecimento de água e saneamento) e AVAC (Aquecimento, Ventilação e Ar Condicionado) na Unidade de Radioterapia de Ponta Delgada, nos Açores – uma obra que está a ser executada pela Casais Engenharia. HIDROCNT starts work in the Azores HIDROCNT démarre un ouvrage aux Açores EN | August was the launching month of the first mechanical plant (hydraulic, water supply and sanitation) and HVAC (heating, ventilation and air conditioning) in the Radiotherapy facility of Ponta Delgada, in the Azores - a job that is being performed by Casais. FR | Août a été le mois de démarrage du premier ouvrage des installations mécaniques (hydrauliques d’alimentation en eau et assainissement) et de CVC (chauffage, ventilation et climatisation) dans l'Unité de Radiothérapie de Ponta Delgada, aux Açores - un ouvrage que est en train d’être exécuté par Casais Engenharia. PT | Esta primeira empreitada adjudicada à nova empresa do Grupo Casais incluiu a climatização de um bunker de radioterapia em que os equipamentos de ar condicionado são também utilizados para arrefecer os aceleradores. O projeto representa um grande desafio, nomeadamente no que se refere ao prazo de execução e à capacidade logística. A especialidade de AVAC inclui a instalação de Condutas, Difusão, Utas, Utans, Chillers, VC´s, Equipamento Solar, Circuladores, Instalação Elétrica e GTC (Gestão Técnica Centralizada). This first contract awarded to Casais Group’s new company included the acclimatization of a radiation therapy bunker where the air conditioning equipment is also used to cool the accelerators. The project represents a major challenge, particularly with regard to the implementation and logistics capacity. The HVAC specialty includes the installation of ducts, diffusion, Utas, Utans, Chillers, VC´s, Solar Equipment, Circulators, Electrical wiring and CTM (Centralized Technical Management). A empreitada de mecânicas inclui ainda a instalação de rede de água fria e quente, rede abastecimento de água pública, rede de incêndio com carreteis e rede de águas pluviais e residuais incluindo o fornecimento e instalação de todo o equipamento sanitário. The mechanical contract also includes the installation of a hot and cold water network, a public water supply network, a fire prevention network with reels and a rainwater and residuals network including supplying and installing all equipment. Ce premier contrat attribué à la nouvelle entreprise du Groupe Casais inclut la climatisation d’un bunker de radiothérapie où les systèmes de climatisation sont également utilisés pour refroidir les accélérateurs. Le projet représente un défi majeur, notamment au niveau du délai d’exécution et de la capacité logistique. La CVC inclut l’installation de Conduits, Diffusion, UTA, Chillers, Ventilo-convecteurs, Équipement d'énergie solaire, Circulateurs, Installation électrique et GTC (Gestion Technique Centralisée). Le contrat comprend également l'installation du réseau d'approvisionnement en eau froide et chaude, le réseau d'approvisionnement en eau public, le réseau d’incendie avec des enrouleurs et le réseau d’eaux pluviales et eaux usées y compris la fourniture et l'installation de tous les appareils sanitaires. CASAISNEWS 11 ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO ENGINEERING AND CONSTRUCTION | INGÉNIÉRIE ET CONSTRUCTION ANGOLA PT | A Casais Angola foi escolhida pelo consórcio entre a Rússia e Angola para executar a construção de uma das mais importantes e simbólicas obras do portfólio da empresa. A empreitada de obra pública MCCBuilding Construction refere-se à realização de um edifício simples, de três pisos, parte integrante do Plano O Angosat: o primeiro satélite angolano a ser lançado, previsivelmente, durante o presente ano. MCCBUILDING CASAIS ANGOLA INICIA OBRA EMBLEMÁTICA Este edifício estará diretamente ligado às instalações na Rússia, permitindo uma intervenção russa/angolana no controlo e comando do satélite. Sendo possível, no futuro, uma autonomia de Angola neste domínio. Revestido de elevada importância, este satélite é o primeiro do país e marca a entrada de Angola na nova era das telecomunicações. Para a Casais Angola, o maior desafio desta empreitada prende-se com o prazo: apenas seis meses. Este projeto de renome revela-se um motivo de orgulho para a empresa. Casais Angola starts emblematic work Casais Angola démarre un ouvrage emblématique EN | Casais Angola was chosen by the consortium between Russia and Angola to perform the construction of one of the most important and symbolic works in the company's portfolio. The contract for the public work MCCBuilding Construction refers to the construction of a simple, three-story building, part of the O Angosat Plan: the first Angolan satellite to be launched, predictably, during the present year. FR | Casais Angola a été choisie par le groupement entre la Russie et l'Angola pour effectuer la construction de l'une des œuvres les plus importantes et symboliques du portefeuille de l’entreprise. L’ouvrage de travaux publics MCCBuilding Construction consiste dans la réalisation d'un bâtiment simple, de trois étages, partie intégrante du Plan O Angosat: le premier satellite angolais à être lancé, d’après les prévisions, en cours d'année. This building will be directly linked to the facilities in Russia, allowing a Russian/ Angolan intervention in the command and control of the satellite. If possible, in the future, an autonomy for Angola in this area. Being of high importance, this satellite is the first in the country and marks Angola’s entry in the new Era of telecommunications. For Casais, the biggest challenge of this endeavor lies in the deadline: only six months. This renowned project proves to be a source of pride for the company. 12 CASAISNEWS Ce bâtiment sera directement relié aux installations en Russie, permettant une intervention russe /angolaise dans le contrôle et le commandement du satellite. Une autonomie de l’Angola étant possible, à l'avenir, dans ce domaine. Caractérisé par une grande importance, ce satellite est le premier dans le pays et marque l'entrée de l'Angola dans la nouvelle ère des télécommunications. Pour Casais Angola, le plus grand défi de ce projet concerne le délai: à peine six mois. Ce projet de renommée est une source de fierté pour l'entreprise. CASAISNEWS 13 ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO ENGINEERING AND CONSTRUCTION | INGÉNIÉRIE ET CONSTRUCTION Brainlab abre portas a colaboradores da CNT Europe ALEMANHA A equipa da CNT Alemanha foi convidada pelo fundador e CEO da multinacional Brainlab, Stefan Vilsmeier, para uma visita guiada às instalações da empresa, em Feldkirchen, Munique. Brainlab opens doors to CNT Europe developers EN | The CNT team from Germany was The new infrastructure is located in the city’s former airport, reusing the control tower as an integral part of the building, thus fulfilling an old dream of its founder. invited by the founder and CEO of the multinational Brainlab, Stefan Vilsmeier, for a guided tour of the company’s premises, in Feldkirchen, Munich. | Enquanto visitantes, os colaboradores da CNT tiveram a oportunidade de ver e compreender alguns produtos desenvolvidos pela empresa no campo da radiologia médica moderna. Durante o discurso de apresentação, Stefan Vilsmeier não escondeu o entusiasmo de partilhar o seu percurso profissional, que se traduz em 25 anos como líder da empresa: “Identifico-me muito com o vosso esforço em obra, pois revejo-me, em criança, a construir os meus primeiros projetos na garagem dos meus pais.” PT 14 CASAISNEWS Com a nova obra da TRI Tower, em Munique - em cuja construção a CNT Europe está a participar -, a Brainlab pretende criar um marco na cidade pela sua geometria serpenteada (alusiva ao logótipo da Brainlab). A nova infraestrutura localiza-se no antigo aeroporto da cidade, reaproveitando a torre do controlo como parte integrante do edifício, cumprindo assim um antigo sonho do seu fundador. As visitors, employees of the CNT had the opportunity to see and understand some products developed by the company in the modern medical radiology field. During the presentation speech, Stefan Vilsmeier didn't hide the enthusiasm in sharing his professional path, which translates to 25 years as leader of the company: "I identify myself a lot with your effort at work, because it reminds me of myself as a child, building my first projects in my parents' garage." With the new construction work of TRI Tower in Munich - whose construction is being prepared by CNT Europe, Brainlab intends on creating a landmark in the city with its winding geometry (alluding to the Brainlab logo). Brainlab ouvre ses portes aux collaborateurs de CNT Europe FR | L'équipe de CNT Allemagne a été invitée par le fondateur et le PDG de la multinationale Brainlab, Stefan Vilsmeier, pour une visite guidée des installations de la société, à Feldkirchen, Munich. En tant que visiteurs, les collaborateurs de CNT ont eu l'occasion de voir et de comprendre certains produits développés par la société dans le domaine de la radiologie médicale moderne. Pendant le discours d'ouverture, Stefan Vilsmeier n'a pas caché son enthousiasme à partager son parcours professionnel, qui se traduit par 25 années en tant que leader de l’entreprise: "Je m’identifie beaucoup avec vos efforts sur le chantier, parce que je me revois, enfant, en train de construire mes premiers projets dans le garage de mes parents ". Avec le nouvel ouvrage TRI Tower à Munich – dans lequel CNT Europe participe Brainlab veut créer un point de repère dans la ville grâce à sa géométrie serpentine (faisant allusion au logotype de Brainlab). La nouvelle infrastructure se situe dans l'ancien aéroport de la ville, en réutilisant la tour de contrôle comme partie intégrante du bâtiment, réalisant ainsi un ancien rêve de son fondateur. CASAISNEWS 15 ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO ENGINEERING AND CONSTRUCTION | INGÉNIÉRIE ET CONSTRUCTION Última betonagem na North Mole PT | Foi realizada, nas primeiras semanas de agosto, a última betonagem dos caixotões na obra do North Mole, a decorrer em Gibraltar. Last concreting in North Mole GIBRALTAR Universidade Gibraltar University inaugurated Inauguration de l’Université de Gibraltar the last concrete caissons in the North Mole work site, which takes place in Gibraltar, was done. EN | "The day that we became a University City". That's how the Prime Minister, Fabian Picardo, described the inauguration, on Monday, September 21st. FR | «Le jour où nous sommes devenus une ville universitaire." Voilà comment le Ministre Principal Fabian Picardo a décrit l'inauguration, le lundi 21 Septembre. Dernier bétonnage à North Mole PT | Entre ministros, líderes do governo, professores e locais, mais de 2.400 pessoas estiveram presentes neste evento, que marca uma nova etapa para Gibraltar. A construção desta universidade revela-se positiva para toda a comunidade que, certamente, beneficiará de todas as oportunidades e potencialidades da instituição. Between ministers, governmental leaders, teachers and locals, more than 2,400 people attended this event, which marks a new step for Gibraltar. The construction of this university proves to be positive for the whole community that certainly will benefit from all the opportunities and potential this institution has to offer. Avec la présence de ministres, chefs de gouvernement, enseignants et locaux, plus de 2.400 personnes ont assisté à cet événement, qui marque une nouvelle étape pour Gibraltar. La construction de cette université est un facteur positif pour l'ensemble de la communauté qui va certainement bénéficier de toutes les opportunités et potentiels de l'institution. A Casais Gibraltar orgulha-se de fazer parte deste projeto de enorme importância. Foi um desafio que mais uma vez superamos com distinção, uma vez que a obra tinha um prazo record (seis meses). Casais Gibraltar is proud to be a part of this very important project. It was a challenge that once again was overcome with distinction, since the work had to be finalized in record time (six months). Casais Gibraltar est fière de faire partie de ce projet d’extrême importance. C’est un défi que nous avons une fois encore relevé avec distinction, étant donné le délai record des travaux (six mois). de Gibraltar inaugurada “O dia em que nos tornamos uma cidade universitária”. Foi assim que o Ministro Principal Fabian Picardo descreveu a inauguração, na segundafeira, dia 21 de setembro. 16 CASAISNEWS EN | During the first weeks of August, FR | Le dernier bétonnage des caissons a eu lieu au cours des premières semaines d'Août, sur le chantier de North Mole, à Gibraltar. CASAISNEWS 17 COMÉRCIO E INDÚSTRIA COMMERCE AND INDUSTRY | COMMERCE ET INDUSTRIE PORTUGAL Carpincasais conclui trabalhos na Escola Secundária de Anadia A Carpincasais colocou a sua marca em mais um edifício. | Desta vez, foi a Escola Secundária de Anadia que contou com o fornecimento e aplicação de diversos trabalhos de carpintaria, onde se destacam as portas corta-fogo pivotantes de 30 minutos. PT Carpincasais completes work on Secondary School of Anadia EN | Carpincasais puts its mark on another building. This time it was the Secondary School of Anadia which featured supplying and implementing several works of carpentry, highlighting the 30 minute pivoting fire doors. Carpincasais a achevé les travaux dans l'Ecole Secondaire de Anadia FR | Carpincasais a mis sa marque sur un bâtiment de plus. Cette fois, ce fut l’Ecole Secondaire de Anadia qui comprenait la fourniture et la pose de plusieurs travaux de menuiserie, notamment de portes coupe-feu pivotantes de 30 minutes. 18 CASAISNEWS PREVENÇÃO E SEGURANÇA | HEALTH AND SAFETY | PRÉVENTION ET SÉCURITÉ CASAISCOACH O QUE LHE PASSA AO LADO ENQUANTO TIRA NOTAS NO PORTÁTIL A pontuação diferiu largamente entre aqueles que tiraram notas à mão e os que o fizeram no portátil. Enquanto os participantes que usaram computador tiraram notas longas, mais como transcrições, durante o filme, aqueles que escreveram à mão anotaram mais questões conceptuais e menos transcrições. Quem trabalha num escritório, num ambiente empresarial, certamente já notou que cada vez menos pessoas levam papel e caneta para as reuniões. A espiral dos notebooks, que prevalecia nas reuniões semanais, tem sido substituída pelos portáteis e tablets. | Faz sentido, uma vez que estamos numa era de evolução tecnológica constante, e onde é esperado que enviemos links e materiais online, e que conduzamos chats virtuais e reuniões na web. O rápido já não é suficiente. Queremos o instantâneo. Enviar documentos logo depois da reunião, quando se regressa à secretária, já se torna demasiado tempo de espera. Por isso, tirar notas ‘digitalmente’ e enviar relatórios durante as reuniões é o mais conveniente. PT Texto adaptado do artigo da autoria de Maggy McGloin publicado em www.hbr.org no dia 31 de julho de 2015 Mas, estará a escrita ‘à mão’ morta? Deverá ter vergonha de levar uma caneta e papel para as reuniões? Pesquisas recentes indicam que NÃO. 20 CASAISNEWS Quando se usa apenas o portátil para tirar notas, não se absorvem novos materiais, essencialmente porque, digitar notas, encoraja a transcrições na íntegra, muitas vezes sem sentido. As notas digitais são prejudiciais ao entendimento e à retenção de nova informação? Numa primeira experiência, perante um conjunto de filmes, os participantes foram instruídos a usarem a sua estratégia usual de anotações, quer digitalmente, quer à mão. Mais tarde, responderiam a algumas perguntas sobre o mesmo. Num segundo estudo, os investigadores instruíram um novo grupo de participantes que, normalmente, tiravam ‘notas digitais’ a não transcreverem a palestra na sua íntegra. Pediram aos participantes que tomassem notas nas suas próprias palavras e não transcrevessem, palavra por palavra, aquilo que os oradores diziam. A análise dos resultados do teste indicou que a instrução de não transcrever o discurso dos oradores tinha sido completamente ineficaz, e que os utilizadores do portátil continuavam a tomar notas de uma forma literal, em vez de usarem as suas próprias palavras. Na terceira experiência, foi tida em conta uma outra variável – os investigadores descobriram que, aqueles que tiravam notas no portátil, produziam um número significativamente maior de palavras, do que aqueles que escreviam à mão. Seria, então, possível que o primeiro grupo, caso tivesse tempo para estudar as suas notas, conseguisse melhores resultados nos testes? Uma vez que a memorização do conteúdo, para aqueles que tiram notas em portáteis, é pior do que daqueles que escrevem à mão, seria possível que, pelo menos, as notas lhes fossem úteis? Para este último estudo, a cada participante foi dado um portátil ou um papel e uma caneta para tomar notas de uma conferência, e foi-lhes dito que voltariam na semana seguinte e teriam 10 minutos para estudar as notas antes de fazerem o teste. Novamente, apesar dos participantes dos portáteis terem registado uma maior quantidade de notas, os que escreveram à mão tiveram melhores resultados às questões. Embora tirar muitas notas seja benéfico, pelo menos até certo ponto, se as notas forem tomadas de forma indiscriminada ou se se transcrever todo o conteúdo, o benefício desaparece. CASAISNEWS 21 CASAISCOACH Mesmo que, provavelmente, a sua fase dos testes e exames escolares já tenha passado, certamente continua a precisar de se lembrar datas, estatísticas ou pormenores de reuniões. Por isso, deve tomar notas. E, embora existam muitas maneiras de trabalhar com ferramentas digitais, certamente lucrará mais se deixar o portátil ou o tablet na secretária e trouxer um caderno e caneta. Além da forma das anotações, deve ainda ter em mente o conteúdo. Está mais concentrado em gravar aquilo que o orador está a passar no slideshow ou em ouvir, efetivamente, o que está a ser dito? Escreva notas usando as suas próprias palavras. Isso vai ajudá-lo a processar e a resumir o que está a ser dito. Claro que nem todas as reuniões são iguais. Por isso, é importante distinguir a que tipo de reunião vai, para poder escolher o método de tirar notas. Traga o seu portátil ou tablet, se souber que vai precisar de anotar apenas algumas ideias chave, ou uma lista de coisas para fazer, ou então aceder à internet. Mas, lembre-se, reuniões como apresentações, relatórios de progresso, e avaliações de desempenho, contêm informações que precisa de memorizar. Se dispensar os seus meios digitais e trouxer a caneta e o caderno, a sua memória vai agradecer-lhe. WHAT DO YOU MISS WHILE TAKING NOTES ON A LAPTOP? Text adapted from an article by Maggy McGloin published in www.hbr.org on July 31st, 2015 EN | Whoever works in an office or in a business environment, certainly has noticed that fewer and fewer people take a pen and paper to meetings. The spiral of notebooks, which prevailed in the weekly meetings, has been replaced by laptops and tablets. etings on the web. “Fast” is no longer enough. We want immediate. Sending documents immediately after the meeting, when we return to our desk, becomes too long of a wait. So, taking notes and sending digital reports during meetings is the most convenient. It makes sense, since we are in an Era of constant technological development, and where it is expected we send links and online materials, and that we conduct chats and virtual me- But, is writing “by hand” dead? Should you be ashamed in taking a pen and paper to meetings? Recent research indicates that NO. When only using a laptop to take notes, no new material is absorbed, essentially because, typing notes, encourages full transcripts, often meaningless. asked participants to take notes in their own words and not transcribe, word by word, what the speakers were saying. Are digital notes detrimental to the understanding and retention of new information? The analysis of the test results indicated that the statement to not transcribe the speakers’ speech had been completely ineffective, and that laptop users continued to take notes in a literal way, instead of using their own words. In a first experiment, faced with a set of movies, the participants were instructed to use their usual strategy of note taking, either digitally or by hand. Later, they would answer a few questions about it. The score differed largely among those who took notes by hand and those who used a laptop. While the participants who used a computer took long notes, similar to transcripts, during the film, those who wrote by hand had more conceptual questions and less transcripts. In a second study, researchers instructed a new group of participants that normally took notes digitally to not transcribe the lecture integrity. They In the third experiment, another variable was taken into account - the researchers found that those who took notes on a laptop, produced a significantly greater number of words than those writing by hand. Would it then be possible that if the first group had time to study their notes they would get better results on tests? Considering that content memorization, for those who take notes on laptops, is worse than of those who write by hand, could it be possible that, at least, the notes were useful to them? For this latest study, each participant was given a laptop or a piece of paper and a pen to take notes from a conference, and was told to come back the following week and they would have 10 minutes to study the notes before taking the test. Again, despite the participants who used a laptop registering a greater amount of notes, those who wrote by hand had better results on the questions. Although taking many notes is beneficial, at least to a certain extent, if the notes are taken indiscriminately or the entire contents are transcribed, the benefit disappears. Even if your phase of taking school tests and exams has probably already passed, you certainly still need to remember dates, statistics or meeting 22 CASAISNEWS details. So, you should take notes. And while there are many ways to work with digital tools, you will certainly profit more if you leave the laptop or tablet on the desk and bring a notebook and pen. In addition to the method of annotation, you should also bear in mind the content. Are you more concentrated in writing what the speaker is showing on the slideshow or listening to, effectively, what is being said? Write notes using your own words. This will help you process and summarize what is being said. Of course, not all the meetings are equal. Therefore, it is important to distinguish what kind of meetings you will be attending, in order to be able to choose the best method of taking notes. Bring your laptop or tablet, if you know you'll need to write just a few key ideas, or a list of things to do, or need internet access. But, remember, meetings like presentations, progress reports, and performance evaluations, contain information that you need to memorize. If you spare your digital media and bring a pen and notebook, your memory will thank you. CASAISNEWS 23 CASAISCOACH QU’EST-CE QUI VOUS PASSE À CÔTÉ LORSQUE QUE VOUS PRENEZ DES NOTES SUR VOTRE PORTABLE FR | Qui travaille dans un bureau, dans un environnement entreprenariale, a déjà certainement remarqué que de moins en moins de gens enmèment du papier et un stylo aux réunions. Les cahiers à spirale, qui prévalaient dans les réunions hebdomadaires, ont été remplacés par les ordinateurs portables et les tablettes. Ceci est logique, puisque nous sommes dans une ère de développement technologique constant, où l’on attend de nous que envoyons des links et des documents online, et que nous tenions des chats virtuels et des réunions sur le web. Le “rapide“ n’est plus suffisant. Nous voulons l'“instantané“. Envoyer des documents juste après la réunion, le temps de revenir à son bureau, cela représente déjà trop de temps d‘attente. Par conséquent, prendre des notes «numériquement» et envoyer des rapports pendant les réunions est le plus commode. Mais est-ce la fin de l’écriture “à la main“? Dois-je avoir honte d’emmener un stylo et du papier aux réunions? Des recherches récentes indiquent que NON. Quand on utilise uniquement son portable pour prendre des notes, nous n’absorbons pas de nouvelles matières, principalement parce que lorsque que nous tapons des notes, cela encourage à retranscrire le contenu dans son intégralité, souvent dénué de sens. Les notes numériques sont-elles nuisibles à la compréhension et à la mémorisation de nouvelles informations? Dans une première expérience, devant un ensemble de films, les participants ont été invités à utiliser leur stratégie habituelle pour prendre des notes, soit de façon numérique soit à la main. Plus tard, ils seraient invités à répondre à quelques questions sur ce sujet. Le score a différé largement entre ceux qui ont pris des notes à la main et ceux qui l’ont fait sur l‘ordinateur portable. Alors que les participants qui ont utilisé l'ordinateur ont pris des notes longues, plus comme des transcriptions, pendant le film, ceux qui ont écrit à la main ont pris des notes plus sur des questions conceptuelles et moins de transcriptions. 24 CASAISNEWS Dans une seconde étude, les chercheurs ont demandé à un nouveau groupe de participants qui, habituellement, prennent des «notes numériques» de ne pas transcrire le discours dans son intégralité. Ils ont demandé aux participants de prendre des notes dans leurs propres mots et non de retranscrire, mot pour mot, ce que les orateurs disaient. L'analyse des résultats du test a indiqué que l'instruction de ne pas transcrire le discours des orateurs avait été totalement inefficace, et que les utilisateurs d'ordinateurs portables continuaient à prendre des notes de manière littérale, au lieu d'utiliser leurs propres mots. Dans la troisième expérience, une autre variable a été prise en compte - les chercheurs ont constaté que ceux qui prennaient des notes sur l'ordinateur portable, enregistraient beaucoup plus de mots que ceux qui ecrivaient à la main. Serait-il possible alors que le premier groupe, s‘il avait plus de temps pour étudier ses notes, pouvait avoir de meilleurs résultats aux tests? Etant donné que la mémorisation du contenu, pour ceux qui prennent des notes sur les ordinateurs portables, est pire que pour ceux qui écrivent à la main, serait-il possible qu'au moins les notes leur soient utiles? Pour cette dernière étude, chaque participant a reçu un ordinateur portable ou du papier et un stylo pour prendre des notes lors d'une conférence, et il leur a été dit qu'ils allaient revenir la semaine suivante et disposeraient de 10 minutes pour étudier leurs notes avant de faire le test. Une fois de plus, malgré que les utilisateurs des ordinateurs portables aient pris plus de notes, ceux qui ont écrit à la main ont eux de meilleures résultats aux questions. Bien que prendre beaucoup de notes soit bénéfique, au moins dans une certaine mesure, si les notes sont prises sans discernement ou si l’on retranscrit la totalité du contenu, le bénéfice disparaît. Même si, probablement, votre phase de tests et d'examens scolaires est déjà passée, vous devez certainement continuer d’avoir besoin de vous rappeler de dates, statistiques ou de détails des réunions. Par conséquent, vous devriez prendre des notes. Et, malgré qu'il y ait plusieurs façons de travailler avec des outils numériques, vous gagnerez davantage à laisser votre ordinateur portable ou tablette sur votre bureau et à apporter un cahier et un stylo. Outre la forme des notes, vous devez également garder à l'esprit le contenu. Etes-vous plus concentré à enregistrer ce que l'orateur est en train de passer sur le diaporama ou à écouter, efficacement, ce qui est en train d‘être dit? Prenez des notes à l'aide de vos propres mots. Cela vous aidera à traiter et à résumer ce qui est en train d’être dit. Bien sûr, toutes les réunions ne sont pas pareilles. Il est donc important de distinguer à quel type de réunion vous allez, afin d’être en mesure de choisir la méthode de prise de notes. Apportez votre ordinateur portable ou tablette, si vous savez que vous aurez besoin d'écrire quelques idées clés, ou une liste de choses à faire, ou accéder à Internet. Mais rappelez-vous, les réunions et présentations, les rapports et les évaluations de performance, contiennent des informations que vous devez mémoriser. Si vous laissez vos moyens numériques et apportez un stylo et bloc-notes, votre mémoire vous remerciera. Texte adapté de l'article de Maggy McGloin, publié le 31 Juillet, 2015 sur www.hbr.org CASAISNEWS 25 FORMAÇÃO TRAINING | FORMATION Formação contínua OBRA ∂ WORK SITE ∂ OUVRAGE Ambulant Centrum EN CONTINUOUS TRAINING FR FORMATION CONTINUE Formação para Socorristas de Primeiros Socorros Monitorização do Plano de Trabalhos (Balizamento) CNT Alemanha - 19 de julho CASP Formação - 13 de julho Munique, Alemanha Braga, Portugal (via webinar) Projeto “Juntos no Desenvolvimento, Formar para o Futuro”: Serviços Administrativos Projeto “Juntos no Desenvolvimento, Formar para o Futuro”: Soldadura MIG MAG Casais Angola - 29 de agosto Casais Angola - 5 de setembro Luanda, Angola Luanda, Angola Consulta Financeira em SAP 4ª Edição Lançarte à Gestão – Programa de Estágios Metodologia GTD – A Arte da Produtividade Sem Stress CASP Formação - 11 de setembro CASP RH CASP Formação - 23 de setembro | A equipa da Bélgica organizou e promoveu mais uma Sessão Técnica que decorreu no dia 11 de julho na obra Ambulant Centrum. PT Como objetivos principais da iniciativa figuraram a obtenção e a partilha de conhecimento e de boas práticas dentro da organização, com a possibilidade de abordar problemas e soluções para problemas do dia a dia. A iniciativa foi transmitida via webinar para todos os Colaboradores do Grupo Casais. | The Belgium team organized and promoted, once more, a technical session held on July 11th, at the Ambulant Centrum work site. The main objectives of the initiative were to acquire and share knowledge and best practices within the organization, with the possibility of addressing problems and solutions to everyday problems. EN Curso Monitorização em CO2i CASP Formação - 27 de julho Braga, Portugal The initiative was transmitted via webinar to all employees of the group. | L'équipe de Belgique a organisé et promu une autre séance technique tenue le 11 Juillet sur le chantier d’Ambulant Centrum. Dans les principaux objectifs de l'initiative figuraient l'obtention et le partage des connaissances et des meilleures pratiques au sein de l'organisation, avec la possibilité d’aborder les problèmes et les solutions aux problèmes quotidiens. FR Braga, Portugal Braga, Portugal L'initiative a été transmise par webinaire pour tous les collaborateurs du Groupe Casais. 26 CASAISNEWS Projeto “Juntos no Desenvolvimento, Formar para o Futuro”: Higiene e Segurança no Trabalho – Oficinas Projeto “Juntos no Desenvolvimento, Formar para o Futuro”: Introdução aos materiais I Carpinangola - 12 de setembro Electro Ideal Angola - 12 de setembro Luanda, Angola Luanda, Angola Ação: Successful Negotiator 16 e 18 de setembro Gibraltar CASAISNEWS 27 SINAIS DE VIDA SIGNS OF LIFE | SIGNES DE VIE CASAIS assinala Dia Internacional da Juventude CASAIS marks International Youth Day CASAIS marque la Journée internationale de la jeunesse PT | Dia 12 de agosto comemorou-se o Dia EN | International youth day is commemora- FR | Le 12 août on a célébré la Journée inter- Internacional da Juventude, um pouco por todo o Grupo Casais. De Braga a Gibraltar, a juventude “under 30” juntou-se e tirou selfies, recheadas de boa disposição e gargalhadas. Aqui ficam algumas das participações. ted on August 12th, pretty much within the entire group. From Braga to Gibraltar, youngsters "under 30" joined in and took selfies, full of good humor and laughter. Here are some of the contributions. nationale de la Jeunesse, un peu partout au sein du Groupe Casais. De Braga à Gibraltar, la jeunesse "under 30" s’est réunie et a pris des selfies, remplies de bonne humeur et de rires. Voici quelques-unes des participations. Prémios Construir 2015 destacam obras do Grupo Casais Casais apoia Prémios Município do ano 2015 No dia 29 de outubro, os resultados dos Prémios Construir 2015 foram conhecidos. PT | Vilar do Bispo foi o grande vencedor nacional destes galardões. guidas três obras que tiveram a presença do Grupo Casais: o Hotel Porto Bay Liberdade, como melhor empreendimento turístico, executado pela Casais Engenharia e Construção; o Terminal de Cruzeiros do Porto de Leixões, como melhor projeto de engenharia, que teve a participação da Carpincasais e a Sede da EDP, em Lisboa, como melhor projeto público de arquitetura, com a estrutura em betão realizada pela CNT. Hotel Porto Bay Liberdade, Lisboa Sede EDP, Lisboa 28 CASAISNEWS Casais soutient les Prix Municipalité de 2015 EN | Vilar do Bispo was the national grand winner of these awards. FR | Vilar do Bispo a été le grand gagnant de ces prix nationaux. The Casais Group marked its presence by sponsoring this event – an initiative of UMCidades that took place at the Theatro Circo, in Braga, on July 9th. Antonio Carlos Rodrigues, CEO of Casais Engineering and Construction delivered the Centre Region prize of the year to the Municipality of Águeda. Le Groupe Casais a assisté en parrainant cet événement - une initiative de UMCidades - qui a eu lieu au Théâtre Circo à Braga, le 9 Juillet. Antonio Carlos Rodrigues, le PDG de Casais Engenharia e Construção a remis le prix Municipalité de l’Année Centre à la région de Águeda. Braga (North), Santa Maria da Feira (A. M. Porto), Coruche (Alentejo), Ribeira Grande (autonomous regions) and Sintra (A. M. Lisbon) were the winners in the respective categories. In municipalities with less than 20,000 inhabitants Paredes de Coura (North) and Lousã (Centro) triumphed. Braga (Nord), Santa Maria da Feira (A.M. Porto), Coruche (Alentejo), Ribeira Grande (Régions Autonomes) et Sintra (A. M. Lisbonne) ont été les gagnants dans les catégories respectives. Dans les communes de moins de 20.000 habitants ont triomphé Paredes de Coura (Nord) et Lousã (Centre). O Grupo Casais marcou presença, patrocinando este evento – uma iniciativa da UMCidades -, que teve lugar no Theatro Circo, em Braga, no dia 9 de julho. António Carlos Rodrigues, CEO da Casais Engenharia e Construção entregou o prémio Município do Ano Centro à região de Águeda. PT | De entre os vencedores, foram distin- Terminal de Cruzeiros, Porto de Leixões Casais supports the Municipality of the year Awards 2015 Construir 2015 Awards highlights works of the Casais Group Prix Construir 2015 distingue des ouvrages du Groupe Casais EN | On October 29th, the results of the Construir 2015 Awards were announced. FR | Le 29 Octobre, les résultats des Prix Construir 2015 ont été dévoilés. Among the winners, three works were distinguished that had the presence of the Casais Group: the Hotel Porto Bay Freedom, as best resort, undertaken by Casais Engineering and Construction; the Cruise Terminal of the port of Leixões, as better engineering design, which had the participation of Carpincasais and the EDP headquarters, in Lisbon, as best public project of architecture, with the concrete structure completed by CNT. Parmi les lauréats, trois ouvrages auxquels le Groupe Casais a participé ont été distingués: Hôtel Porto Bay Liberdade, en tant que meilleur ouvrage touristique, construit par Casais Engenharia e Construção ; le Terminal de Croisière du Port de Leixões, en tant que meilleur projet d'ingénierie, avec la participation Carpincasais ; et le Siège de EDP à Lisbonne, en tant que meilleur projet public d’architecture, avec une structure en béton réalisée par CNT. Braga (Norte), Santa Maria da Feira (A. M. Porto), Coruche (Alentejo), Ribeira Grande (Regiões Autónomas) e Sintra (A. M. Lisboa) foram os vencedores nas respetivas categorias. Nos municípios com menos de 20.000 habitantes triunfaram Paredes de Coura (Norte) e Lousã (Centro). CASAISNEWS 29 SINAIS DE VIDA SIGNS OF LIFE | SIGNES DE VIE Casais Maroc construiu melhor hotel do mundo PT | A revista britânica "Conde Nast Traveller UK" elegeu o Hotel La Mamounia, em Marraquexe, o melhor do mundo. Esta histórica unidade hoteleira que contou com obras de requalificação da Casais Maroc, reveste-se de orgulho para todo o Grupo Casais. Casais Maroc built the best hotel in the world Casais Maroc a construit le meilleur hôtel du monde | La revue britannique " Conde Nast Traveller UK " a élu l’Hôtel La Mamounia, à Marrakech, le meilleur du monde. Cette unité hôtelière historique qui a compté avec des travaux de réhabilitation réalisés par Casais Maroc, est une fierté pour tout le Groupe. FR AMBIENTE ENVIRONMENT | ENVIRONNEMENT Desempenho Ambiental 1º SEMESTRE 2015 A proteção e valorização do ambiente correspondem a um propósito mobilizador, adotado pela CASAIS Engenharia e Construção, S.A., desde há muitos anos, e que tem sido confirmado, anualmente, no âmbito da certificação ISO 14001. O objetivo principal revela-se na constante redução do impacto ambiental, decorrente da nossa atividade, sempre com base nas melhores práticas possíveis, indo ao encontro das expectativas dos nossos clientes. EN | The British magazine "Con- ENVIRONMENTAL PERFORMANCE 1ST HALF 2015 The protection and appreciation of the environment corresponds to a purpose mobilizer, adopted by Casais Engenharia e Construção, S.A., for several years, and it has been confirmed, annually, within the context of the ISO 14001 certification. The main purpose is the constant reduction of environmental impact, due to our activity, always based on the best practices possible, meeting our customers’ expectations. de Nast Traveller UK" elected the Hotel La Mamounia in Marrakesh, as the best in the world. This historic hotel that features renovation work done by Casais Maroc, is a source of great pride for the entire group. PERFORMANCE ENVIRONNEMENTALE 1º SEMESTRE 2015 30 La protection et la valorisation de l'environnement représentent un objectif mobilisateur, adopté par Casais Engenharia e Construção, S.A., depuis de nombreuses années, et qui a été confirmé, chaque année, dans le cadre de l’ISO 14001. L'objectif principal consiste dans la réduction constante de l'impact environnemental, résultant de notre activité, toujours basé sur les meilleures pratiques possibles, répondant aux attentes de nos clients. CASAISNEWS CASAISNEWS 31 AMBIENTE ENVIRONMENT | ENVIRONNEMENT RESÍDUOS GASÓLEO Waste / Résidus A CASAIS Engenharia e Construção obteve, no 1º semestre de 2015, um resultado alinhado com a meta. Além da reduzida quantidade de resíduos misturados, praticamente a totalidade dos resíduos produzidos foram encaminhados para operações de valorização. Distribuição de resíduos por tipologia: INERTES 2,73 % 0,36 % 6,62 Casais EC obtained, in the 1st half of 2015, an outcome aligned with the final goal. In addition to the reduced amount of mixed waste, almost all of the waste produced was sent to a waste recovery operation. % MISTURA OUTROS Diesel consumption in the construction work sites The result obtained in the first half of 2015 is slightly above the set goal. En plus de la quantité réduite de résidus mélangés, la quasi-totalité des déchets produits ont été acheminés vers des opérations de valorisation. % de resíduos encaminhados para reciclagem: 47 % 34 2008 % 2009 40 Consommation en Combustible sur les Chantiers Le résultat obtenu au cours du 1º semestre 2015 est légèrement au-dessus de l’objectif établit. % % 3.005,8 2.610,0 2.531,0 % 2011 2012 2013 2014 2015 2006 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2.258,6 2.310,0 2007 2008 2009 2010 2011 O consumo de energia elétrica nas obras tem sofrido algumas oscilações ao longo dos anos, resultantes da execução de diferentes tipologias de obras de métodos construtivos, que acabam por influenciar os resultados obtidos. Consumo de águas nas obras (m3/M€): 209,6 195,8 Evolução do consumo de energia elétrica nas obras (MWh/M€): 13,82 204,6 12,65 2014 2013 2014 2015 The consumption of electric energy on the construction sites has suffered some fluctuations over the years, consequent of the execution of different types of construction methods, influencing the results obtained. 11,63 2015 8,83 9,77 8,33 6,97 6,38 2007 La consommation en électricité sur les chantiers a subi quelques oscillations au cours des dernières années, résultant de l'application de différents types de travaux de méthodes de construction qui finissent par influencer les résultats. 13,24 169,1 2013 2012 Electricity consumption in the construction work sites / Consommation d'Energie Electrique sur les Chantiers 2006 CASAISNEWS 9,17 1.924,0 1.934,0 8,37 32 2009 2.383,2 Embora a realidade das obras possa ser bastante variável, os resultados obtidos nos últimos anos demonstram que os consumos estão enquadrados num padrão assente nas boas práticas implementadas. 2012 9,2 9,1 2.565,0 ENERGIA ELÉTRICA 2011 9,6 9,5 % Water consumption in the construction work sites / Consommation en Eau sur les Chantiers 208,5 9,7 2008 ÁGUA Bien que la réalité des travaux puisse être assez variable, les résultats obtenus au cours des dernières années montrent que la consommation est encadrée dans une norme basée sur les meilleures pratiques mises en œuvre. Desempenho da frota (litros/100Km): 9,1 3.157,0 % 2010 Consommation en Combustible de la Flotte La flotte de l’entreprise a réussi, au cours du 1º semestre 2015, la meilleure performance depuis la mise en œuvre du Système de Gestion de l’Environnement. 8,86 % 74,5 ce since the implementation of the environmental management system. Evolução do consumo de gasóleo nas obras (litros/M€): 97,2 95,3 99,1 99,7 90,29 % Diesel consumption in the fleet The company's fleet has obtained, in 1st half of 2015, the best performan- Consumo de Gasóleo nas Obras O resultado obtido no 1º semestre de 2015 está ligeiramente acima da meta estabelecida. Casais EC a obtenu, au cours du 1º semestre 2015, un résultat en ligne avec l'objectif. PERIGOSOS Although the reality of work sites can be quite variable, the results obtained in recent years show that the consumptions are embedded in a standard guideline based on the good practices implemented. Consumo de Gasóleo na Frota A frota da empresa conseguiu, no 1º semestre de 2015, o melhor desempenho desde a implementação do Sistema de Gestão Ambiental. Diesel consumption / Consommation en combustible 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 CASAISNEWS 33 ACGC - ASSOCIAÇÃO DE COLABORADORES GRUPO CASAIS CONCURSO INTERNO | INTERNAL CONTEST | CONCOURS INTERNE Degustação de Gin CASAISNEWS ÁLBUM Partilhe connosco as suas fotografias preferidas! E porque o gin está em voga, e é uma boa forma de se terminar um dia e uma semana de trabalho, a Associação de Colaboradores do Grupo Casais desenvolveu mais uma iniciativa, tendo esta bebida como protagonista. Share with us your favorite photos! Partagez avec nous vos photos préférées! A Varanda - Geraldo Dias, Opertec | A degustação de gin teve lugar no Congresso das Garrafas, dia 3 de junho, em Braga. Alguns colaboradores Casais juntaram-se ao evento, ficando a conhecer melhor a bebida da moda. PT Gin tasting Dégustation de Gin EN | Because gin is in vogue, and it's a great way to finish a work day or week of, the Casais Group Employee Association developed another initiative, having this drink as the protagonist. FR | Et parce que le gin est en vogue, et est une bonne façon de terminer une journée et une semaine de travail, l’Association des Collaborateurs du Groupe Casais a développé une initiative de plus, avec pour protagoniste principal cette boisson. The gin tasting took place at the Congresso das Garrafas, on the 3rd of June, in Braga. Some of Casais employees joined the event, learning more about this trendy drink. La dégustation de gin a eu lieu au Congresso das Garrafas, le 3 juin à Braga. Certains collaborateurs de Casais se sont joints à cet événement, qui leur a permis de mieux connaître cette boisson à la mode. António da Silva Fernandes, Administração 34 CASAISNEWS CASAISNEWS 35 SEDE DELEGAÇÃO DE LISBOA Rua do Anjo, 27 · Mire de Tibães Apartado 2702 4700-565 Braga · Portugal Rua do Pólo Norte, Nº 14 Escritório 1.1 1990-266 Lisboa · Portugal T (+351) 253 305 400 F (+351) 253 305 499 T (+351) 218 959 014 / 5 F (+351) 218 959 016 www.facebook.com/grupocasais www.linkedin.com/company/grupo-casais www.youtube.com/grupocasais www.grupocasais.tumblr.com www.flickr.com/photos/grupocasais