L`Ambassadeur, c`est vous The Radisson Blu Ambassador Hotel

Transcription

L`Ambassadeur, c`est vous The Radisson Blu Ambassador Hotel
L’ A m b a s s a d e u r , c ’ e s t v o u s
The Radisson Blu Ambassador Hotel Paris Opera
1
V e r y f e w h ot e l s …
T r è s p e u d ’ h ô t e l s pa r i s i e n s …
are historical landmarks of Haussmannian elegance
sont des lieux d’histoire et d’élégance Haussmannienne
in “le quar tier de l’Opéra”, the throbbing hear t of Paris
au cœur du quar tier de l’Opéra
are two steps away from Opéra Garnier
sont à deux pas des Galeries Lafayette
are next door to Galeries Lafayette
jouxtent les ors du Palais Garnier
are near Place Vendôme & Place de la Madeleine
côtoient la Place Vendôme et la Madeleine
have rooms with a view on the Eiffel Tower
ont des chambres avec vue sur la Tour Eiffel
22
3
3
But only one can make you feel like
an
AMBASSADOR
in residence in Paris
Mais un seul a le pouvoir de vous faire vivre
comme un
AMBASSADEUR
dans sa résidence.
Founded in 1927, the AMBASSADOR hotel has been par t of Paris Histor y
from the day when Charles Lindbergh celebrated his Atlantic crossing there.
It remains a landmark of class and elegance today.
L i v i n g l i k e a n A M B ASSAD O R i n P a r i s m e a n s :
living in your private luxur y home
living with an unrivalled level of ser vice
not just being ‘in Paris’, but being a par t of
Paris business and cultural life
4
5
Créé en 1927, l’hôtel AMB ASSADOR est entré dans l’Histoire
lorsque Charles Lindbergh y célébra sa première traversée de l’Atlantique.
Il reste un des piliers de l’élégance Parisienne aujourd’hui.
V iv r e c o m m e u n A M B A S S A D EUR à P a r is c ’ e s t :
vivre dans le luxe de votre demeure privée,
entouré d’un raffinement et d’un ser vice intemporels,
être accueilli comme un invité de marque partout à Paris,
sans jamais s’y sentir étranger.
T HE
ROOMS
“A n
instant of happiness is wor th
”
a t h o u s a n d y e a r s o f h i s t o r y.
Voltaire
6
“ Un
LES
C H A M B RE S
instant de bonheur vaut
m i l l e a n s d a n s l ’ h i s t o i r e .”
Voltaire
7
289 superior, de luxe and business
class rooms, plus 8 suites.
All in a timeless spirit of elegance. All
with that subtle Parisian feel, mixing
modernity and histor y. Different sizes
(24 to 45 square meters), different
views on the Opera Garnier, the
Boulevard Haussmann, the Eiffel Tower,
the inside cour tyard.
Rooms to relax, to sleep, per chance
to dream.
9
8
289 chambres supérieures, de luxe et
business, ainsi que 8 suites.
Toutes d’élégance intemporelle Toutes avec
cette touche subtilement Parisienne
mélant histoire et modernité. Spacieuses
(de 24 à 45 m²) elles offrent des
vues sur l’Opéra Garnier, le Boulevard
Haussmann, la Tour Eiffel, ou la cour
intérieure.
Des lieux pour souffler, dormir, rêver
peut-être…
LE 1 6 HAUSS M ANN
RES TAURAN T
“I
can resist ever ything,
”
except temptation.
Oscar Wilde
14
15
L E 1 6 H A U S S M A NN
“J e
peux résister à tout,
sauf à la tentation.”
Oscar Wilde
Le 16 Haussmann, the restaurant of
the Radisson Blu Ambassador hotel,
is more than a perfect address in
“le quar tier de l’Opéra”, more
than a haven to dine in style in
the throbbing hear t of Paris. The
creative, sophisticated cuisine of
its Chef; the perfume of glamour ;
the noble decor... one feels not just
‘in Paris’, but a par t of Paris, of its
business and cultural life, of its ar t
de vivre.
16
17
Le 16 Haussmann, restaurant de
l’hôtel Radisson Blu Ambassador, est
bien plus qu’une superbe adresse
où dîner avec élégance au cœur
de l’enivrant brassage des Grands
Boulevards. La cuisine inventive et
sophistiquée de son chef; le style;
les matières nobles... Admirablement
servis par un personnel attentif et
stylé, on ne vit pas simplement ‘à
Paris’, on vit Paris, ses affaires et sa
culture, son inimitable art de vivre.
B AR LIN B ER G H
“ Pleasures
are never wasted,
at least in the minute when we enjoy them.
Jean Anouilh
”
18
19
L E B A R L I N D B ER G H
“ Les
plaisirs ne sont jamais vains,
au moins pendant la minute où on les goûte.”
Jean Anouilh
20
Bar Lindbergh, where, in 1927, Charles Lindbergh celebrated his historic solo flight across
the Atlantic.
Since this prestigious evening, the ambiance in Bar Lindbergh has remained as elegant and as cosy.
Subdued velvets, fine woods and leathers, from the mahogany bar to the mezzanine overlooking
the lobby. The head Barman has been inventing cocktails season after season. The Chef creates
a quicksilver menu for quick and tasty lunches or dinners. Bar Lindbergh is a stylish, timeless sanctuar y
away from the bustle of the city.
Le bar Lindbergh où en 1927, l’aviateur Charles Lindbergh célébra son arrivée triomphale à Paris après
sa traversée de l’Atlantique en solitaire.
Depuis, l’ambiance y est toujours aussi élégante et cosy; velours, bois, et cuirs, du comptoir d’acajou
jusqu’à la mezzanine ouverte sur le lobby. Le Chef Barman y renouvelle sa carte de cocktails au fil des
saisons. Le Chef propose une carte légère et vive pour un déjeuner ou un dîner plein de saveurs. Le Bar
Lindbergh est un hâvre d’élégance, une oasis dans l’agitation de la Capitale.
21
T HE
M EE T IN G
SPAC ES
“M y
10
work is a game ,
”
a ver y serious game .
M.C. Escher
LES
S A L ON S
“ Mon
travail est un jeu,
u n j e u t r è s s é r i e u x”
.
M.C. Escher
11
10 meeting rooms, welcoming from 2 to 250 persons in a professional yet warm atmosphere. Different
decors, auras and characters. Period frescos and Free Wifi. Sumptuous cur tains and full AV. The full range
of personalized ser vices needed for private worksessions or major events in Paris. Places where your
work will blossom - and so will you.
10 salles de réunion accueillant de 2 à 250 personnes dans une atmosphère professionnelle et cependant
pleine de chaleur. Une variété de décors, d’atmosphères et de caractères. Des peintures d’époque et le WiFi
gratuit. De splendides drapés et un équipement audio-visuel complet. Avec tous les ser vices personnalisés
nécessaires pour conduire une réunion privée ou un grand événement à Paris. Des lieux où votre travail
s’exprimera - et vous aussi.
12
13
T HE
R O O F TO P FL O O R
“ When
your work speaks for itself,
”
don’t interrupt.
Henri J. Kaiser
Working on the move, or running a business seminar is hard work… Not the sort of
thing you can do well if you also have to worr y about logistics.
At the ver y top of the Radisson Blu Ambassador, the Roof Top Floor is an oasis
dedicated to VIPs and business travellers. A breathtaking view of Paris, a lounge,
private meeting spaces, plus all the ser vices you need to be able to concentrate on
22
your own business - and let our staff take care of the rest.
L E ROO F TO P
“Q u a n d
votre travail parle de lui-même ,
n e l ’ i n t e r r o m p e z p a s”
Henri J. Kaiser
Travailler loin de son bureau ou animer un séminaire sont des tâches délicates difficile de bien s’en acquitter si l’on doit aussi penser à la logistique.
Tout au sommet du Radisson Blu Ambassador, l’étage Roof Top est une oasis
dédiée aux VIPs et aux voyageurs d’affaires. Il offre une vue de Paris à couper
le souffle, un lounge, des salles des réunions, plus tous les ser vices dont vous avez
besoin pour pouvoir vous concentrer sur vos affaires.
23
L’ A m b a s s a d e u r , c ’ e s t v o u s
… and its long list
… et ses multiples
o f e x t r a att e n t i o n s
p e t i t e s at t e n t i o n s
Free WiFi
One-touch ser vice
3-hour express laundr y
WiFi gratuit
Ser vice “one touch”
Blanchisserie express en 3h
100% guest satisfaction program
Programme 100% satisfaction client
Gold Point Plus loyalty program
Programme de fidélisation Gold Point Plus
Radisson Blu Ambassador Hotel, Paris Opera - 16, Boulevard Haussmann, 75009 Paris
M e t r o C h a u s s é e d ' A n t i n - t e l : + 3 3 ( 0 ) 1 4 4 8 3 4 0 4 0 - a m b a s s a d o r @ w h g f r. c o m
www.radissonblu.com/ambassadorhotel-paris / www.ambassadormeeting.com