L`Ambassadeur, c`est vous The Radisson Blu Ambassador Hotel
Transcription
L`Ambassadeur, c`est vous The Radisson Blu Ambassador Hotel
L’ A m b a s s a d e u r , c ’ e s t v o u s The Radisson Blu Ambassador Hotel Paris Opera 1 V e r y f e w h ot e l s … T r è s p e u d ’ h ô t e l s pa r i s i e n s … are historical landmarks of Haussmannian elegance sont des lieux d’histoire et d’élégance Haussmannienne in “le quar tier de l’Opéra”, the throbbing hear t of Paris au cœur du quar tier de l’Opéra are two steps away from Opéra Garnier sont à deux pas des Galeries Lafayette are next door to Galeries Lafayette jouxtent les ors du Palais Garnier are near Place Vendôme & Place de la Madeleine côtoient la Place Vendôme et la Madeleine have rooms with a view on the Eiffel Tower ont des chambres avec vue sur la Tour Eiffel 22 3 3 But only one can make you feel like an AMBASSADOR in residence in Paris Mais un seul a le pouvoir de vous faire vivre comme un AMBASSADEUR dans sa résidence. Founded in 1927, the AMBASSADOR hotel has been par t of Paris Histor y from the day when Charles Lindbergh celebrated his Atlantic crossing there. It remains a landmark of class and elegance today. L i v i n g l i k e a n A M B ASSAD O R i n P a r i s m e a n s : living in your private luxur y home living with an unrivalled level of ser vice not just being ‘in Paris’, but being a par t of Paris business and cultural life 4 5 Créé en 1927, l’hôtel AMB ASSADOR est entré dans l’Histoire lorsque Charles Lindbergh y célébra sa première traversée de l’Atlantique. Il reste un des piliers de l’élégance Parisienne aujourd’hui. V iv r e c o m m e u n A M B A S S A D EUR à P a r is c ’ e s t : vivre dans le luxe de votre demeure privée, entouré d’un raffinement et d’un ser vice intemporels, être accueilli comme un invité de marque partout à Paris, sans jamais s’y sentir étranger. T HE ROOMS “A n instant of happiness is wor th ” a t h o u s a n d y e a r s o f h i s t o r y. Voltaire 6 “ Un LES C H A M B RE S instant de bonheur vaut m i l l e a n s d a n s l ’ h i s t o i r e .” Voltaire 7 289 superior, de luxe and business class rooms, plus 8 suites. All in a timeless spirit of elegance. All with that subtle Parisian feel, mixing modernity and histor y. Different sizes (24 to 45 square meters), different views on the Opera Garnier, the Boulevard Haussmann, the Eiffel Tower, the inside cour tyard. Rooms to relax, to sleep, per chance to dream. 9 8 289 chambres supérieures, de luxe et business, ainsi que 8 suites. Toutes d’élégance intemporelle Toutes avec cette touche subtilement Parisienne mélant histoire et modernité. Spacieuses (de 24 à 45 m²) elles offrent des vues sur l’Opéra Garnier, le Boulevard Haussmann, la Tour Eiffel, ou la cour intérieure. Des lieux pour souffler, dormir, rêver peut-être… LE 1 6 HAUSS M ANN RES TAURAN T “I can resist ever ything, ” except temptation. Oscar Wilde 14 15 L E 1 6 H A U S S M A NN “J e peux résister à tout, sauf à la tentation.” Oscar Wilde Le 16 Haussmann, the restaurant of the Radisson Blu Ambassador hotel, is more than a perfect address in “le quar tier de l’Opéra”, more than a haven to dine in style in the throbbing hear t of Paris. The creative, sophisticated cuisine of its Chef; the perfume of glamour ; the noble decor... one feels not just ‘in Paris’, but a par t of Paris, of its business and cultural life, of its ar t de vivre. 16 17 Le 16 Haussmann, restaurant de l’hôtel Radisson Blu Ambassador, est bien plus qu’une superbe adresse où dîner avec élégance au cœur de l’enivrant brassage des Grands Boulevards. La cuisine inventive et sophistiquée de son chef; le style; les matières nobles... Admirablement servis par un personnel attentif et stylé, on ne vit pas simplement ‘à Paris’, on vit Paris, ses affaires et sa culture, son inimitable art de vivre. B AR LIN B ER G H “ Pleasures are never wasted, at least in the minute when we enjoy them. Jean Anouilh ” 18 19 L E B A R L I N D B ER G H “ Les plaisirs ne sont jamais vains, au moins pendant la minute où on les goûte.” Jean Anouilh 20 Bar Lindbergh, where, in 1927, Charles Lindbergh celebrated his historic solo flight across the Atlantic. Since this prestigious evening, the ambiance in Bar Lindbergh has remained as elegant and as cosy. Subdued velvets, fine woods and leathers, from the mahogany bar to the mezzanine overlooking the lobby. The head Barman has been inventing cocktails season after season. The Chef creates a quicksilver menu for quick and tasty lunches or dinners. Bar Lindbergh is a stylish, timeless sanctuar y away from the bustle of the city. Le bar Lindbergh où en 1927, l’aviateur Charles Lindbergh célébra son arrivée triomphale à Paris après sa traversée de l’Atlantique en solitaire. Depuis, l’ambiance y est toujours aussi élégante et cosy; velours, bois, et cuirs, du comptoir d’acajou jusqu’à la mezzanine ouverte sur le lobby. Le Chef Barman y renouvelle sa carte de cocktails au fil des saisons. Le Chef propose une carte légère et vive pour un déjeuner ou un dîner plein de saveurs. Le Bar Lindbergh est un hâvre d’élégance, une oasis dans l’agitation de la Capitale. 21 T HE M EE T IN G SPAC ES “M y 10 work is a game , ” a ver y serious game . M.C. Escher LES S A L ON S “ Mon travail est un jeu, u n j e u t r è s s é r i e u x” . M.C. Escher 11 10 meeting rooms, welcoming from 2 to 250 persons in a professional yet warm atmosphere. Different decors, auras and characters. Period frescos and Free Wifi. Sumptuous cur tains and full AV. The full range of personalized ser vices needed for private worksessions or major events in Paris. Places where your work will blossom - and so will you. 10 salles de réunion accueillant de 2 à 250 personnes dans une atmosphère professionnelle et cependant pleine de chaleur. Une variété de décors, d’atmosphères et de caractères. Des peintures d’époque et le WiFi gratuit. De splendides drapés et un équipement audio-visuel complet. Avec tous les ser vices personnalisés nécessaires pour conduire une réunion privée ou un grand événement à Paris. Des lieux où votre travail s’exprimera - et vous aussi. 12 13 T HE R O O F TO P FL O O R “ When your work speaks for itself, ” don’t interrupt. Henri J. Kaiser Working on the move, or running a business seminar is hard work… Not the sort of thing you can do well if you also have to worr y about logistics. At the ver y top of the Radisson Blu Ambassador, the Roof Top Floor is an oasis dedicated to VIPs and business travellers. A breathtaking view of Paris, a lounge, private meeting spaces, plus all the ser vices you need to be able to concentrate on 22 your own business - and let our staff take care of the rest. L E ROO F TO P “Q u a n d votre travail parle de lui-même , n e l ’ i n t e r r o m p e z p a s” Henri J. Kaiser Travailler loin de son bureau ou animer un séminaire sont des tâches délicates difficile de bien s’en acquitter si l’on doit aussi penser à la logistique. Tout au sommet du Radisson Blu Ambassador, l’étage Roof Top est une oasis dédiée aux VIPs et aux voyageurs d’affaires. Il offre une vue de Paris à couper le souffle, un lounge, des salles des réunions, plus tous les ser vices dont vous avez besoin pour pouvoir vous concentrer sur vos affaires. 23 L’ A m b a s s a d e u r , c ’ e s t v o u s … and its long list … et ses multiples o f e x t r a att e n t i o n s p e t i t e s at t e n t i o n s Free WiFi One-touch ser vice 3-hour express laundr y WiFi gratuit Ser vice “one touch” Blanchisserie express en 3h 100% guest satisfaction program Programme 100% satisfaction client Gold Point Plus loyalty program Programme de fidélisation Gold Point Plus Radisson Blu Ambassador Hotel, Paris Opera - 16, Boulevard Haussmann, 75009 Paris M e t r o C h a u s s é e d ' A n t i n - t e l : + 3 3 ( 0 ) 1 4 4 8 3 4 0 4 0 - a m b a s s a d o r @ w h g f r. c o m www.radissonblu.com/ambassadorhotel-paris / www.ambassadormeeting.com