Dictionnaire des Expressions
Transcription
Dictionnaire des Expressions
R E N É C A C’est du gâteau! Non, du beurre! Expressions Idiomatiques En Français Les Êditions Frenette-Caron R O N Expressions Verbales Avoir Je t’ai eu Ils m’ont eu avoir lieu En avoir assez en avoir marre en avoir par-dessus la tête en avoir pour son argent avoir le cafard avoir du toupet avoir le cœur sur la main avoir toujours le mot pour rire n’avoir ni queue ni tête avoir bonne/ mauvaise mine avoir hâte de faire quelque chose avoir le fou de rire avoir la langue bien pendue avoir le mal du pays avoir le mal de mer avoir de l’oreille avoir peur J’ai la tête qui tourne Qu’est-ce qu’il a / elle a Il ny’a pas de quoi. Il y a un froid entre eux. Il n’a pas froid aux yeux! I’ve tricked you! I’ve been had! to take place to be fed up to be fed up to be fed up to get one’s money’s worth to be depressed to have a lot of nerve to be generous to have a good sense of humour to make no sense to look good/bad (health) to be impatient to have the giggles to be a good talker to be homesick to be seasick to have an ear for music to be scare I am dizzy. What’s wrong with with him / her Don’t mention it. You are welcome. They are on bad terms. He is gutsy! Être J’y suis. être au courant être en nage être sur la même longueur d’ondes être dans la lune être sur le point de faire qqch comme si de rien n’était c’est à moi/ toi... être de retour être de trop I’ve got it! Now I understand¡ to be informe to be in a sweat to be on the same wavelength to be off in the clouds somewhere to be on the verge of doing something as if nothing had happened it’s up to me to be back to be in the way, out if place Il y est pour beaucoup Je n’y suis pour rien. Où en sommes-nous? Nous sommes quittes. J’en suis à me demander si... être de bonne humeur être de mauvaise humeur He’s largely responsible. I’m not to blame. Where are we up to? We are even. I’m beginning to wonder if... to be in a good mood to be in a bad mood Faire faire à sa tête faire acte de présence faire de la peine à qqn faire des bêtisses faire du théâtre faire l’école buissonière sécher la classe faire l’idiot faire la moue faire la queue faire le singe faire peau neuve faire preuve de faire savoir faire semblant de faire qqch faire ses bagages faire ses quatre cents coups faire son marché faire toute une histoire de qqch faire un beau gâchis de qqch something faire un clin d’oeil à qqn faire une croix dessus faire une drôle de tête faire une fugue faire une gaffe Si cela ne vous fait rien Rien à faire Il n’y a rien à faire se faire fort de + infinitif se faire de mauvais sang se faire du souci s’en faire se faire tout(e) petit(e) to do whatever one wants to put in an appearance to hurt someone’s feelings to get into mischief to do some acting to play hooky to skip class to act the fool to pout to stand in line to play the fool to turn over a new leaf display a quality or virtue to let someone know to pretend to to pack to get into a lot of trouble to go grocery shopping to make a federal case out of something to make a real mess of to wink at someone kiss something goodbye to make a strange, funny face to run away from home make a mistake If you don’t mind No use insisting It’s hopeless to be confident to worry to worry to worry try not to be noticed se faire à qqch se faire des idées se faire une montagne de se faire mal se faire passer pour faire les corvés Prendre passer prendre qqn prendre à gauche/ à droite prendre au sérieux prendre des risques prendre du poids prendre feu prendre fin prendre froid prendre garde prendre goût à qqch prendre l’air prendre qqn la main dans le sac prendre rendez-vous avec prendre sa retraite prendre ses jambes à cou prendre son courage deux mains être pris On ne sait jamais par quel bout le prendre s’en prendre à qqn se faire prendre Pour qui te prends-tu? to get used to something to be fooling oneself to exaggerate the importance of something to hurt oneself to pass oneself off as to do some chores around the house to go pick someone up to turn left/ right to take seriously to take chances to gain weight to catch fire to come to an end to catch cold to be careful to begin to like something to get a breath of fresh air to catch someone red-handed to make an appointment with to retire to run off , flee to get up one’s courage to have previous engagements You never know how to take him to attack someone/ to pick on someone to get caught Who do you think you are? Mettre mettre à jour mettre qqn au courant mettre qqn à la porte mettre la table / le couvert mettre les voiles mettre en contact mettre en cause mettre en garde contre mettre en marche mettre en œuvre to bring up-to-date to inform someone to throw someone out: to fire someone to set the table to leave to put in touch to call into question to warn someone against start up to implement mettre au point mettre en relief mettre en service mettre en valeur mettre fin à qqch mettre sens dessus dessous mettre qqn sur la voie J’en mettrais ma main au feu! Mettons que se mettre en quatre pour qqn se mettre en colère se mettre d’accord se mettre à genoux se mettre au travail se mettre au lit se mettre en route se mettre à faire qqch se mettre à l’abri se mettre à table n’avoir rien à se mettre Je ne savais plus où me mettre se mettre dans la misère Le temps se met au beau. mettre la main à la pâte to fine-tune to emphasize put into operation to develop to put an end to something to turn things upside down to put someone on the right track I’d swear to it! Let’s say that.... to make a superhuman effort for someone to get angry to agree to kneel/ to get on one’s knee to get to work to go to bed to set out on a trip to begin to do something to take shelter to sit down to eat to have nothing to wear I didn’t know where to hide(out of embarrassment) to put oneself in trouble It’s clearing up. to work hard Voir voire trente-six chandelles voir la vie en rose se voir en cachette en faire voir de toutes les couleurs On aura tout vu! Fais voir! Ils ne peuvent pas se voir. C’est quelque chose qui ne se voit pas tous les jours Je te vois venir! Voyons! On n’en voit pas la fin. Essaie un peu pour voir! C’est mal vu. Dire to se stars to see life through rose-colored glasses to meet secretly to give someone a hard time That would be too much. Show me! They can’t stand each other. It’s a rare thing. I Know what you’re up to! Come on, now! he end is nowhere in sight. Just you try it! People don’t like that. dire à qqn ses quatresvérités dire que... dire ce qu’on a sur le cœur dire des sottises dire toujours amen à vrai dire c’est à dire ne pas se le faire dire deux fois C’est moi qui vous le dis. C’est vous qui le dites. Ça te dit? Ça ne me dit rien. Ça me dit quelque chose. C’est peu dire. C’est beaucoup dire. C’est trop dire. C’est plus facile à dire qu’à faire Je ne dis pas non. Je ne vous le fais pas dire. Je vous l’avais dit. to tell someone off to think that... to get something off one’s chest to talk nonsense to be a yes-man to tell the truth in other words not to have to be told twice Just take my word for it. That what you say. Do you feel like doing that? that doesn’t appeal to me at all. That rings a bell. That’s an understatement. That’s saying a lot. That’s saying too much. That’s esier said than done. I won’t say no. I’m not putting words into your mouth. I told you so. Casser se casser la jambe/le bras se casser la figure se casser la tête Ça ne casse rien. Tu me casses les pieds! to break one’s leg/arm to fall flat on one’s face to rack one’s brains That’s no great shakes. You’re a pain in the neck! Chercher chercher midi à 14 heures chercer querelle chercher des histoires à qqn chercher la petite bête to look for problems where there are none to pick a fight to try to make trouble for someone to split hairs aller chercher qqn venir chercher qqn to go get someone to come get someone Demander se demander On vous demande au téléphone donner la chair de poule à qqn donner du fil à retorde à qqn donner le feu vert à donner le la donner l’exemple donner rendez-vous à donner un coup de fil à qqn donner un coup de main à qqn donner une fête to wonder You’re wanted on the phone. to give someone goose-flesh to give someone a lot of trouble to give the go-ahead to to set the tone to set the tone to make an appointment with to give someone a ring to help someone out to throw a party Autres verbes Entrez sans frapper se payer la tête de qqn payer pour les pots cassés payer comptant Je te paie un café perdre connaissance perdre courage perdre le nord perdre patience perdre du poids perdre qqn de vue perdre son temps perdre du terrain se perdre Tu n’y perds rien! rouler sur l’or se faire rouler se rouler par terre de rire C’est à se rourler par terre! se tenir les côtes Tenez votre droite/gauche s’en tirer tirer au sort tirer la langue Enter without knocking to make fun of someone to pay for the damage to pay cash I invite you to have a cup of coffee. to black out to lose courage to lose one’s bearings to lose patience to lose weight to lose sight of someone to waste one’s time to lose ground to get lost It’s no loss. to be load, to be very rich to get taken to be rolling on the ground with laughter It’s a riot! It’s a scream! to split one’s sides laughing Keep to the right/ left to manage to drow lots to stick out one’s tongue. Au naturel! aller comme un tablier (apron) à une vache avoir un bœuf sur la langue le brebis galeuse connu comme le loup blanc doux comme un agneau entre chien et loup être sur la paille faire l’ânepour avoir du son fauché comme les blés ménager la chèvre et le chou mettre la charrue devant les bœufs mourir sur le fumier têtu comme un mule un nid de poule C’est une pierre dans mon jardin Le champ est libre Quand les poules auront des dents Chat échaudé craint le feu ne pas réveillé le chat qui dort avoir un chat dans la gorge Il n’ y avait pas un chat! Je donne ma langue au chat. acheter un chat en poche appeler un chat un chat avoir d’autres chats à fouetter s’entendre comme chien et chat avoir du chien Ce n’est pas fait pour les chiens Chien méchant dormir en chien de fusil Il fait un temps de chien être d’une humeur de chien malade comme un chien se donner un mal de chien traiter qqn comme un chien C’est bête comme chou. C’est chou vert et vert chou. être dans les choux Ta chambre est très chou. to look terrible on someone (clothing) to be hesitant to speak up black sheep well-know gentle as a lamb at twilight to be destitute to play dumb flat broke to no take sides to put the cart before the horse to die in poverty stubborn as a mule a pothole it’s an insult to me the coast is clear that’ll be the day. He won’t make the same mistake twice. to let sleeping dogs lie to have a frog in one’s throat There wasn’t a soul! I give up. to buy a pig in a poke to call a spade a spade to have other fish to fry not to get along at all to have style It’s meant to be used. Beware of the dog to sleep all curled up the weather is terrible to be in a lousy mood sick as a dog to work like a dog to treat someone like a dog It’s easy as pie. It’s all the same. to have done badly on one’s tests You room is lovely. Question de temps! La semaine des quatre jeudis. Tous les trente-six du mois. remettre qqch à la Saint-Glinglin à la dernière minute renvoyer aux calendes grecques en ce moment Pour le moment Il est grand temps. à une heure avancée Les heures de pointe du jour au lendemain Il pleut des cordes/ Il pleut à seaux. Il pleut à boire debout. Never in a month of Sundays. Once un a blue moon. to postpone till the cows come home at the last minute, under the wire to put off till the cows come home at this time for the time being It’s high time. late rush hour overnight It’s pouring. It’s raining cats and dogs. parler de la pluie et du beau temps to make a small talk Je ne suis pas tombé (e) de la dernière pluie. I wasn’t born yesterday. Il fait lourd. It’s humid out. rapide comme l’éclair fast as lightning à plusieurs reprises several times à tour de rôle in turn d’avance in advance dans huit jours in a week d’ici là until then encore une fois again une fois pour toutes once and for all il y a belle lurette It’ been a long time. jusqu’’ici so far sous peu shortly le temps de just give me enough time to tour à tour in turn être né (e) coiffé (e) to be born with a silver spoon in one’s mouth en bas âge little, young avoir le coup de foudre to fall head over heels in love with someone friser la cinquantaine to be pushing fifty Quel âge me donnez-vous? How old do you think I am? d’un certain âge middle-aged se faire vieux to be getting on in years faire du vieux os to live to a ripe old age Sa vie ne tient qu’à un fil His life hangs by a thread./ He’s deathly ill. Bon apétit! aimer la table J’ai faim! une bonne fourchette vendre qqch pour une bouchée de pain casser la croûte avoir l’estomac dans les talons manger à sa faim manger son pain blanc le premier manger comme quatre marcher sur des œufs mourir de faim faire venir l’eau à la bouche de à qqn avoir un appétit d’oiseau n’avoir rien à se mettre sous la dent long comme une journée sans pain avoir un bon fromage entre la poire et le fromage a base de manger comme un cohon à deux pas de à part d’après y compris d’abord à mon avis à propos à quoi bon? au fond avant tout C’est dommage! Bien entendu! C’est de la blague! Bon débarras! Ça alors! C’est entendu. dans l’ensemble de toute façon en fait Et comment! Et pour cause! Et après! Je m’en fiche! Fiche-moi la paix! to like good food I am hungry. a hearty eater to sell something for a song to have a bite to be famished to eat one’s fill to eat one’s cake first to eat like a horse/ to eat for four to walk on eggs to be dying of hunger to make someone’s mouth water to eat like a bird to have nothing to eat endless to have a cushy job, a soft job at the end of a meal composed of, made of to eat like a pig just a ston’s throw from aside from according to including first in my opinion by the way What’s the use? actually above all It’s a shame, pity. Of course! It’s not serious! Good riddance! Well I ‘ll be darned! Agreed. on the whole anyway as a matter of fact And how! And for good reason! So what? I don’t give a darn! Leave me alone! Mon œil! par contre Pas question! sans blague! selon le cas Ta gueule! Tant mieux! Tant pis! Vous voulez rire. My eye! on the other hand Nothing doing! No kidding! as the case may be Shut up! Great! So much the better! Too bad! Taugh luck! You’re joking. Descriptions et encore plus! à bout à la page à la perfection à perte de vue à point à quatre pattes à souhait au bout du monde au-dessous de tout bel et bien C’est du gâteau! C’est son père tout craché. exhausted up-to-date to a T as far as the eye can see well-done (meat) on all fours as well, perfectly in the middle of nowhere hopeless, incompetent altogether It’s a piece of cake He’s the spitting image of his father. C’est le dernier cri. être collant cousu d’or dans le vent de mal en pis en cachette en douceur en bon / mauvais état en panne en panne sèche en un clin d’œil une femme de tête de la peine perdue It’s the latest thing / fashion. hard to get rid of filthy rich in the swing of things from bad to worse on the sly gently, softly in good / bad condition out of order out of gas in a flash a capable woman wasted effort à bout portant à contre-cœur à fond à moitié à mi-chemin point-blank reluctantly throroughly halfway halfway à peine à peu près à tout prix de bon gré raison de plus pour hardly almost at all costs willingly all the more reason to Encore! à la une arriver à faire qqch au besoin au loin Au secours! Ça m’arrange. un coup de tête un coup monté coûte que coûte se débrouiller de loin Défende de fumer! Défense d’entrer! l’échapper belle entre l’enclume et le marteau et ainsi de suite on the front page to manage to do something if you need it, if need be in the distance Help! That suits me just fine. an impulse a setup at any cost to get along from far No smoking! Keep out. to have a narrow escape between a rock and a hard place and so on En avant! faire l’appel ficher le camp une mauvaise langue Monsieur un Tel le petit coin pile ou face un pot de vin pour rire Pour l’amour de Dieu! pour une fois sauf avis contraire Let’s get going! to take attendance! to scram a gossip (evil-tongued) Mr. So-on-so, the bathroom heads or tails a bribe as a joke For God’s sake For a change unless you hear something to the contrary unless there is a mistake sauf erreur ...merde! nouille vieux jeu :-) good luck! Break a leg! silly person old-fashioned Références / References Reprise, National Texbook Compagny, 1997 petit Larousse illustré La collection Entre-Amis 1-2-3 La collection Endirect 1-2 A ditionary of Colorful French Slanguage and colloquialisms