Dictionnaire des Expressions

Transcription

Dictionnaire des Expressions
R
E
N
É
C
A
C’est du gâteau!
Non, du beurre!
Expressions Idiomatiques
En Français
Les Êditions Frenette-Caron
R
O
N
Expressions Verbales
Avoir
Je t’ai eu
Ils m’ont eu
avoir lieu
En avoir assez
en avoir marre
en avoir par-dessus la tête
en avoir pour son argent
avoir le cafard
avoir du toupet
avoir le cœur sur la main
avoir toujours le mot pour rire
n’avoir ni queue ni tête
avoir bonne/ mauvaise mine
avoir hâte de faire quelque chose
avoir le fou de rire
avoir la langue bien pendue
avoir le mal du pays
avoir le mal de mer
avoir de l’oreille
avoir peur
J’ai la tête qui tourne
Qu’est-ce qu’il a / elle a
Il ny’a pas de quoi.
Il y a un froid entre eux.
Il n’a pas froid aux yeux!
I’ve tricked you!
I’ve been had!
to take place
to be fed up
to be fed up
to be fed up
to get one’s money’s worth
to be depressed
to have a lot of nerve
to be generous
to have a good sense of humour
to make no sense
to look good/bad (health)
to be impatient
to have the giggles
to be a good talker
to be homesick
to be seasick
to have an ear for music
to be scare
I am dizzy.
What’s wrong with with him / her
Don’t mention it. You are
welcome.
They are on bad terms.
He is gutsy!
Être
J’y suis.
être au courant
être en nage
être sur la même longueur d’ondes
être dans la lune
être sur le point de faire qqch
comme si de rien n’était
c’est à moi/ toi...
être de retour
être de trop
I’ve got it! Now I understand¡
to be informe
to be in a sweat
to be on the same wavelength
to be off in the clouds somewhere
to be on the verge of doing
something
as if nothing had happened
it’s up to me
to be back
to be in the way, out if place
Il y est pour beaucoup
Je n’y suis pour rien.
Où en sommes-nous?
Nous sommes quittes.
J’en suis à me demander si...
être de bonne humeur
être de mauvaise humeur
He’s largely responsible.
I’m not to blame.
Where are we up to?
We are even.
I’m beginning to wonder if...
to be in a good mood
to be in a bad mood
Faire
faire à sa tête
faire acte de présence
faire de la peine à qqn
faire des bêtisses
faire du théâtre
faire l’école buissonière
sécher la classe
faire l’idiot
faire la moue
faire la queue
faire le singe
faire peau neuve
faire preuve de
faire savoir
faire semblant de faire qqch
faire ses bagages
faire ses quatre cents coups
faire son marché
faire toute une histoire de qqch
faire un beau gâchis de qqch
something
faire un clin d’oeil à qqn
faire une croix dessus
faire une drôle de tête
faire une fugue
faire une gaffe
Si cela ne vous fait rien
Rien à faire
Il n’y a rien à faire
se faire fort de + infinitif
se faire de mauvais sang
se faire du souci
s’en faire
se faire tout(e) petit(e)
to do whatever one wants
to put in an appearance
to hurt someone’s feelings
to get into mischief
to do some acting
to play hooky
to skip class
to act the fool
to pout
to stand in line
to play the fool
to turn over a new leaf
display a quality or virtue
to let someone know
to pretend to
to pack
to get into a lot of trouble
to go grocery shopping
to make a federal case out of
something
to make a real mess of
to wink at someone
kiss something goodbye
to make a strange, funny face
to run away from home
make a mistake
If you don’t mind
No use insisting
It’s hopeless
to be confident
to worry
to worry
to worry
try not to be noticed
se faire à qqch
se faire des idées
se faire une montagne de
se faire mal
se faire passer pour
faire les corvés
Prendre
passer prendre qqn
prendre à gauche/ à droite
prendre au sérieux
prendre des risques
prendre du poids
prendre feu
prendre fin
prendre froid
prendre garde
prendre goût à qqch
prendre l’air
prendre qqn la main dans le sac
prendre rendez-vous avec
prendre sa retraite
prendre ses jambes à cou
prendre son courage deux mains
être pris
On ne sait jamais par quel bout le prendre
s’en prendre à qqn
se faire prendre
Pour qui te prends-tu?
to get used to something
to be fooling oneself
to exaggerate the importance of
something
to hurt oneself
to pass oneself off as
to do some chores around the
house
to go pick someone up
to turn left/ right
to take seriously
to take chances
to gain weight
to catch fire
to come to an end
to catch cold
to be careful
to begin to like something
to get a breath of fresh air
to catch someone red-handed
to make an appointment with
to retire
to run off , flee
to get up one’s courage
to have previous engagements
You never know how to take him
to attack someone/ to pick on
someone
to get caught
Who do you think you are?
Mettre
mettre à jour
mettre qqn au courant
mettre qqn à la porte
mettre la table / le couvert
mettre les voiles
mettre en contact
mettre en cause
mettre en garde contre
mettre en marche
mettre en œuvre
to bring up-to-date
to inform someone
to throw someone out: to fire
someone
to set the table
to leave
to put in touch
to call into question
to warn someone against
start up
to implement
mettre au point
mettre en relief
mettre en service
mettre en valeur
mettre fin à qqch
mettre sens dessus dessous
mettre qqn sur la voie
J’en mettrais ma main au feu!
Mettons que
se mettre en quatre pour qqn
se mettre en colère
se mettre d’accord
se mettre à genoux
se mettre au travail
se mettre au lit
se mettre en route
se mettre à faire qqch
se mettre à l’abri
se mettre à table
n’avoir rien à se mettre
Je ne savais plus où me mettre
se mettre dans la misère
Le temps se met au beau.
mettre la main à la pâte
to fine-tune
to emphasize
put into operation
to develop
to put an end to something
to turn things upside down
to put someone on the right track
I’d swear to it!
Let’s say that....
to make a superhuman effort for
someone
to get angry
to agree
to kneel/ to get on one’s knee
to get to work
to go to bed
to set out on a trip
to begin to do something
to take shelter
to sit down to eat
to have nothing to wear
I didn’t know where to hide(out of
embarrassment)
to put oneself in trouble
It’s clearing up.
to work hard
Voir
voire trente-six chandelles
voir la vie en rose
se voir en cachette
en faire voir de toutes les couleurs
On aura tout vu!
Fais voir!
Ils ne peuvent pas se voir.
C’est quelque chose qui ne
se voit pas tous les jours
Je te vois venir!
Voyons!
On n’en voit pas la fin.
Essaie un peu pour voir!
C’est mal vu.
Dire
to se stars
to see life through rose-colored
glasses
to meet secretly
to give someone a hard time
That would be too much.
Show me!
They can’t stand each other.
It’s a rare thing.
I Know what you’re up to!
Come on, now!
he end is nowhere in sight.
Just you try it!
People don’t like that.
dire à qqn ses quatresvérités
dire que...
dire ce qu’on a sur le cœur
dire des sottises
dire toujours amen
à vrai dire
c’est à dire
ne pas se le faire dire deux fois
C’est moi qui vous le dis.
C’est vous qui le dites.
Ça te dit?
Ça ne me dit rien.
Ça me dit quelque chose.
C’est peu dire.
C’est beaucoup dire.
C’est trop dire.
C’est plus facile à dire
qu’à faire
Je ne dis pas non.
Je ne vous le fais pas dire.
Je vous l’avais dit.
to tell someone off
to think that...
to get something off one’s chest
to talk nonsense
to be a yes-man
to tell the truth
in other words
not to have to be told twice
Just take my word for it.
That what you say.
Do you feel like doing that?
that doesn’t appeal to me at all.
That rings a bell.
That’s an understatement.
That’s saying a lot.
That’s saying too much.
That’s esier said than done.
I won’t say no.
I’m not putting words into your
mouth.
I told you so.
Casser
se casser la jambe/le bras
se casser la figure
se casser la tête
Ça ne casse rien.
Tu me casses les pieds!
to break one’s leg/arm
to fall flat on one’s face
to rack one’s brains
That’s no great shakes.
You’re a pain in the neck!
Chercher
chercher midi à 14 heures
chercer querelle
chercher des histoires à qqn
chercher la petite bête
to look for problems where there
are none
to pick a fight
to try to make trouble for
someone
to split hairs
aller chercher qqn
venir chercher qqn
to go get someone
to come get someone
Demander
se demander
On vous demande au téléphone
donner la chair de poule à qqn
donner du fil à retorde à qqn
donner le feu vert à
donner le la
donner l’exemple
donner rendez-vous à
donner un coup de fil à qqn
donner un coup de main à qqn
donner une fête
to wonder
You’re wanted on the phone.
to give someone goose-flesh
to give someone a lot of trouble
to give the go-ahead to
to set the tone
to set the tone
to make an appointment with
to give someone a ring
to help someone out
to throw a party
Autres verbes
Entrez sans frapper
se payer la tête de qqn
payer pour les pots cassés
payer comptant
Je te paie un café
perdre connaissance
perdre courage
perdre le nord
perdre patience
perdre du poids
perdre qqn de vue
perdre son temps
perdre du terrain
se perdre
Tu n’y perds rien!
rouler sur l’or
se faire rouler
se rouler par terre de rire
C’est à se rourler par terre!
se tenir les côtes
Tenez votre droite/gauche
s’en tirer
tirer au sort
tirer la langue
Enter without knocking
to make fun of someone
to pay for the damage
to pay cash
I invite you to have a cup of
coffee.
to black out
to lose courage
to lose one’s bearings
to lose patience
to lose weight
to lose sight of someone
to waste one’s time
to lose ground
to get lost
It’s no loss.
to be load, to be very rich
to get taken
to be rolling on the ground with
laughter
It’s a riot! It’s a scream!
to split one’s sides laughing
Keep to the right/ left
to manage
to drow lots
to stick out one’s tongue.
Au naturel!
aller comme un tablier (apron) à une vache
avoir un bœuf sur la langue
le brebis galeuse
connu comme le loup blanc
doux comme un agneau
entre chien et loup
être sur la paille
faire l’ânepour avoir du son
fauché comme les blés
ménager la chèvre et le chou
mettre la charrue devant les bœufs
mourir sur le fumier
têtu comme un mule
un nid de poule
C’est une pierre dans mon jardin
Le champ est libre
Quand les poules auront des dents
Chat échaudé craint le feu
ne pas réveillé le chat qui dort
avoir un chat dans la gorge
Il n’ y avait pas un chat!
Je donne ma langue au chat.
acheter un chat en poche
appeler un chat un chat
avoir d’autres chats à fouetter
s’entendre comme chien et chat
avoir du chien
Ce n’est pas fait pour les chiens
Chien méchant
dormir en chien de fusil
Il fait un temps de chien
être d’une humeur de chien
malade comme un chien
se donner un mal de chien
traiter qqn comme un chien
C’est bête comme chou.
C’est chou vert et vert chou.
être dans les choux
Ta chambre est très chou.
to look terrible on someone
(clothing)
to be hesitant to speak up
black sheep
well-know
gentle as a lamb
at twilight
to be destitute
to play dumb
flat broke
to no take sides
to put the cart before the horse
to die in poverty
stubborn as a mule
a pothole
it’s an insult to me
the coast is clear
that’ll be the day.
He won’t make the same mistake
twice.
to let sleeping dogs lie
to have a frog in one’s throat
There wasn’t a soul!
I give up.
to buy a pig in a poke
to call a spade a spade
to have other fish to fry
not to get along at all
to have style
It’s meant to be used.
Beware of the dog
to sleep all curled up
the weather is terrible
to be in a lousy mood
sick as a dog
to work like a dog
to treat someone like a dog
It’s easy as pie.
It’s all the same.
to have done badly on one’s tests
You room is lovely.
Question de temps!
La semaine des quatre jeudis.
Tous les trente-six du mois.
remettre qqch à la Saint-Glinglin
à la dernière minute
renvoyer aux calendes grecques
en ce moment
Pour le moment
Il est grand temps.
à une heure avancée
Les heures de pointe
du jour au lendemain
Il pleut des cordes/ Il pleut à seaux.
Il pleut à boire debout.
Never in a month of Sundays.
Once un a blue moon.
to postpone till the cows come
home
at the last minute, under the wire
to put off till the cows come home
at this time
for the time being
It’s high time.
late
rush hour
overnight
It’s pouring. It’s raining cats and
dogs.
parler de la pluie et du beau temps
to make a small talk
Je ne suis pas tombé (e) de la dernière pluie. I wasn’t born yesterday.
Il fait lourd.
It’s humid out.
rapide comme l’éclair
fast as lightning
à plusieurs reprises
several times
à tour de rôle
in turn
d’avance
in advance
dans huit jours
in a week
d’ici là
until then
encore une fois
again
une fois pour toutes
once and for all
il y a belle lurette
It’ been a long time.
jusqu’’ici
so far
sous peu
shortly
le temps de
just give me enough time to
tour à tour
in turn
être né (e) coiffé (e)
to be born with a silver spoon in
one’s mouth
en bas âge
little, young
avoir le coup de foudre
to fall head over heels in love
with
someone
friser la cinquantaine
to be pushing fifty
Quel âge me donnez-vous?
How old do you think I am?
d’un certain âge
middle-aged
se faire vieux
to be getting on in years
faire du vieux os
to live to a ripe old age
Sa vie ne tient qu’à un fil
His life hangs by a thread./ He’s
deathly ill.
Bon apétit!
aimer la table
J’ai faim!
une bonne fourchette
vendre qqch pour une bouchée de pain
casser la croûte
avoir l’estomac dans les talons
manger à sa faim
manger son pain blanc le premier
manger comme quatre
marcher sur des œufs
mourir de faim
faire venir l’eau à la bouche de à qqn
avoir un appétit d’oiseau
n’avoir rien à se mettre sous la dent
long comme une journée sans pain
avoir un bon fromage
entre la poire et le fromage
a base de
manger comme un cohon
à deux pas de
à part
d’après
y compris
d’abord
à mon avis
à propos
à quoi bon?
au fond
avant tout
C’est dommage!
Bien entendu!
C’est de la blague!
Bon débarras!
Ça alors!
C’est entendu.
dans l’ensemble
de toute façon
en fait
Et comment!
Et pour cause!
Et après!
Je m’en fiche!
Fiche-moi la paix!
to like good food
I am hungry.
a hearty eater
to sell something for a song
to have a bite
to be famished
to eat one’s fill
to eat one’s cake first
to eat like a horse/ to eat for four
to walk on eggs
to be dying of hunger
to make someone’s mouth water
to eat like a bird
to have nothing to eat
endless
to have a cushy job, a soft job
at the end of a meal
composed of, made of
to eat like a pig
just a ston’s throw from
aside from
according to
including
first
in my opinion
by the way
What’s the use?
actually
above all
It’s a shame, pity.
Of course!
It’s not serious!
Good riddance!
Well I ‘ll be darned!
Agreed.
on the whole
anyway
as a matter of fact
And how!
And for good reason!
So what?
I don’t give a darn!
Leave me alone!
Mon œil!
par contre
Pas question!
sans blague!
selon le cas
Ta gueule!
Tant mieux!
Tant pis!
Vous voulez rire.
My eye!
on the other hand
Nothing doing!
No kidding!
as the case may be
Shut up!
Great! So much the better!
Too bad! Taugh luck!
You’re joking.
Descriptions et encore plus!
à bout
à la page
à la perfection
à perte de vue
à point
à quatre pattes
à souhait
au bout du monde
au-dessous de tout
bel et bien
C’est du gâteau!
C’est son père tout craché.
exhausted
up-to-date
to a T
as far as the eye can see
well-done (meat)
on all fours
as well, perfectly
in the middle of nowhere
hopeless, incompetent
altogether
It’s a piece of cake
He’s the spitting image of his
father.
C’est le dernier cri.
être collant
cousu d’or
dans le vent
de mal en pis
en cachette
en douceur
en bon / mauvais état
en panne
en panne sèche
en un clin d’œil
une femme de tête
de la peine perdue
It’s the latest thing / fashion.
hard to get rid of
filthy rich
in the swing of things
from bad to worse
on the sly
gently, softly
in good / bad condition
out of order
out of gas
in a flash
a capable woman
wasted effort
à bout portant
à contre-cœur
à fond
à moitié
à mi-chemin
point-blank
reluctantly
throroughly
halfway
halfway
à peine
à peu près
à tout prix
de bon gré
raison de plus pour
hardly
almost
at all costs
willingly
all the more reason to
Encore!
à la une
arriver à faire qqch
au besoin
au loin
Au secours!
Ça m’arrange.
un coup de tête
un coup monté
coûte que coûte
se débrouiller
de loin
Défende de fumer!
Défense d’entrer!
l’échapper belle
entre l’enclume et le marteau
et ainsi de suite
on the front page
to manage to do something
if you need it, if need be
in the distance
Help!
That suits me just fine.
an impulse
a setup
at any cost
to get along
from far
No smoking!
Keep out.
to have a narrow escape
between a rock and a hard place
and so on
En avant!
faire l’appel
ficher le camp
une mauvaise langue
Monsieur un Tel
le petit coin
pile ou face
un pot de vin
pour rire
Pour l’amour de Dieu!
pour une fois
sauf avis contraire
Let’s get going!
to take attendance!
to scram
a gossip (evil-tongued)
Mr. So-on-so,
the bathroom
heads or tails
a bribe
as a joke
For God’s sake
For a change
unless you hear something to the
contrary
unless there is a mistake
sauf erreur
...merde!
nouille
vieux jeu
:-)
good luck! Break a leg!
silly person
old-fashioned
Références / References
Reprise, National Texbook Compagny, 1997
petit Larousse illustré
La collection Entre-Amis 1-2-3
La collection Endirect
1-2
A ditionary of Colorful French Slanguage and colloquialisms