Téléchargement (PDF 0.4 MB)
Transcription
Téléchargement (PDF 0.4 MB)
INFORMATIONS CHAUDIERES POUR GAZ CHAUDIERES EN FONTE POUR MAZOUT OU GAZ CHAUDIERES EN ACIER POUR MAZOUT OU GAZ CHAUDIERES POUR COMBUSTIBLES SOLIDES POMPES A CHALEUR A GAZ POMPES A CHALEUR ELECTRIQUES SYSTEMES SOLAIRES CHAUFFE-EAU SYSTEMES DE REGLAGE ACCESSOIRES POUR CHAUDIERES SOUS-STATIONS BRULEURS A MAZOUT BUDERUS SYSTEMES GAZ DE FUMEE PRESTATIONS DE SERVICE 1 Contenu du chapitre 1 Adresses Buderus Suisse 1.1 Conditions d'exploitation des générateurs de chaleur (K6) 1.2 Conditions d'exploitation pompes à chaleur 1.8 Conditions d'exploitation échangeur thermique à plaque 1.10 Installation 1.11 Traitement de l'eau pour les installations de chauffage à eau chaude (K8) 1.14 Réalisation pour syst. pression et installations de dégazage dans installations de chauffage à eau chaude (K4) 1.16 Equipement technique de sécurité selon DIN EN 12828 (K12) 1.18 Equipement technique de sécurité selon DIN EN 12953-6 1.20 Combustibles 1.22 Unités usuelles dans le secteur de chauffage 1.23 Conversion des émissions polluantes 1.24 Conversion - unités d‘énergie 1.25 Conversion - unités de pression 1.25 Tubes à gaz 1.26 Tubes bouilleurs sans soudure 1.26 Détermination des valeurs kv pour eau 1.27 Valeurs pour eau et vapeur 1.28 Besoin d'eau chaude dans les immeubles locatifs 1.30 Alphabet grec 1.31 Nombres romains 1.31 Signes mathématiques 1.32 Présentation des nombres 1.32 Conditions générales de vente et de livraison 1.34 Siège principal : Centres régionaux : 4133 Pratteln Netzibodenstrasse 36 Tél. : 061 816 10 10 Fax : 061 816 10 60 [email protected] www.buderus.ch 1023 Crissier Route du Bois-Genoud 8 Tél. : 021 631 42 00 Fax : 021 631 42 50 [email protected] 6814 Lamone Centro Vedeggio 2 Tél. : 091 600 59 41 Fax : 091 605 38 62 [email protected] 8957 Spreitenbach Industriestrasse 130 Tél. : 056 418 18 18 Fax : 056 418 18 20 [email protected] 3008 Bern Steigerhubelstrasse 3 Tél. : 031 370 20 20 Fax : 031 370 20 30 [email protected] 7000 Chur Ringstrasse 34 Tél. : 081 353 43 50 Fax : 081 353 41 13 [email protected] 1227 Les Acacias Route des Jeunes 5 Tél. : 022 343 34 07 Fax : 022 342 91 53 [email protected] 3904 Naters Furkastrasse 64 Tél. : 027 924 64 90 Fax : 027 924 64 91 [email protected] 6312 Steinhausen Sennweidstrasse 43 Tél. : 041 748 70 70 Fax : 041 748 70 88 [email protected] 9500 Wil Flawilerstrasse 27 Tél. : 071 929 11 11 Fax : 071 929 11 00 [email protected] 6814 Lamone Centro Vedeggio 2 Tél. : 0844 855 866 Fax : 0844 866 870 [email protected] 6312 Steinhausen Sennweidstrasse 43 Tél. : 0844 855 877 Fax : 0844 822 855 [email protected] Bureaux de vente : Service après-vente : 1023 Crissier Route du Bois-Genoud 8 Tél. : 0844 844 890 Fax : 0844 844 895 [email protected] Buderus Heiztechnik AG Buderus Technique de chauffage SA Buderus Tecnica riscaldamento SA www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA 1.1 Conditions d'exploitation des générateurs de chaleur (K6) Généralités Le bon fonctionnement et la rentabilité d'une installation de chauffage dépendent de manière déterminante de la commutation hydraulique et la technique de régulation appropriée. Le fonctionnement du générateur de chaleur conformément à sa construction spécifique joue également un rôle important. Les paramètres correspondants sont fonction du modèle, de la taille (puissance nominale), du mode de fonctionnement du générateur de chaleur ainsi que d'autres données spécifiques à l'installation. Les conditions indiquées ci-dessous font partie des conditions de garantie des chaudières Buderus et doivent être respectées. Des exemples de commutation et des précisions complémentaires sont indiquées dans le document technique de conception. Régulation du circuit de chauffage avec mélangeur Une régulation du circuit de chauffage avec mélangeur améliore le comportement de régulation et est recommandé en particulier pour les installations avec plusieurs circuits de chauffage. Chaudières avec technologie Thermostream Logano GE315/515/615 et G215/225 Une circulation d'eau ciblée permet de mélanger l'eau de départ chaude à l'eau de retour froide. L'eau de retour atteint ainsi un niveau de température plus élevé avant d'irriguer les surfaces de chauffe, ce qui permet d'éviter efficacement le choc thermique de ces surfaces. Des mesures externes supplémentaires pour augmenter la température de retour ou maintenir un débit minimum dans certains états de service, ne sont généralement pas nécessaires. Des précisions concernant les conditions d'exploitation sont indiquées dans les tableaux ci-dessous. Combustibles Les chaudières peuvent fonctionner avec les combustibles indiqués dans le tableau ci-dessous. Le brûleur installé doit être adapté au combustible utilisé. Modèle de chaudière Logamax plus GB162 / GB172 / GB172T / GB192i / GB192i(T) Logano plus GB212 / GB202 Logano plus GB312 / GB402 Logano G125 /G215 Logano G125 BE /G215 BE / Logano GE315 / GE515 / GE615 Logano plus GB125 BE / GB225 Logano plus GB145 Logano plus SB105 / SB105T Logano plus SB325 Logano plus SB625 Logano plus SB745 Unimat UT-L Combustibles adaptés Gaz Gaz naturel E Gaz liquide 3P Mazout (selon DIN 51603-1) faible teneur en domestique soufre s < 0.005% X X ⎯ ⎯ X X X ⎯ X ⎯ ⎯ ⎯ X X X X X ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ X X X X X X X X X X ⎯ ⎯ X X X X ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ X Conditions d'exploitation spéciales Logano GE315/515/615 et Unimat UT-L avec échangeurs thermiques des fumées en lien avec les brûleurs mixtes mazout/gaz Les brûleurs mixtes mazout/gaz peuvent être utilisés avec le mazout domestique si les conditions d'exploitation suivantes sont respectées : – Température de retour minimale du condenseur avec fonctionnement mazout mini. 60°C – Charge partielle mini. 60 % – Contrôle visuel deux fois par an et, si nécessaire, nettoyage de l'échangeur thermique avec fonctionnement mixte au mazout et au gaz. – Fonctionnement court (maxi. 4 semaines par période de chauffage) – Les condensats qui se forment dans la conduite d'évacuation des fumées avec le fonctionnement au mazout doivent être écoulés et neutralisés séparément. Remarque: les dispositifs de neutralisation NE 0.1, NE 1.1 et NE 2.0 ne sont pas adaptés à la neutralisation des condensats dans le cas d'un fonctionnement au mazout. 1.2 www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA Conditions d'exploitation des générateurs de chaleur Caractéristiques techniques Tous les paramètres de puissance sont basés sur les valeurs indiquées par les organismes de contrôle compétents ou sur les valeurs mesurées sur le banc d'essai. Si les conditions d'installation diffèrent, les corrections nécessaires doivent être effectuées. Exemple: les puissances thermiques au foyer sont valables jusqu'à une altitude de 500 m au-dessus du niveau de la mer. Pour les appareils situés à des altitudes plus élevées, tenir compte d'une réduction de la puissance d'env. 1-2% par 100 m. Nos collaborateurs sont à votre disposition pour tout renseignement complémentaire. Conditions d'exploitation des chaudières Les caractéristiques et paramètres techniques sont indiquées sur les pages du catalogue correspondant à la chaudière concernée. Selon la construction du générateur de chaleur, son domaine d'application et les conditions locales spécifiques en vigueur, les conditions suivantes doivent être prises en compte: Condition d'exploitation générateurs de chaleur Modèle de chaudière Débit eau de chaudière Température minimale eau de chaudière Fonctionnement interrompu (arrêt total de la chaudière) Régulation circuit de chauffage avec mélangeur1) Température de retour minimale Divers ⎯ Température de départ maxi. 82 °C, ΔT maxi. ΔT à charge partielle = 50 K Chaudières à condensation Logamax plus Logamax plus GB162- 15 … 35 Logamax plus GB162- 50 … 100 Logamax plus GB172 / GB172 T Logamax plus GB192i / GB192 i (T) Pour le transfert de la puissance maxi. ΔT < 35 K et la pression de remplissage p > 1,5 bar Pour le transfert de la puissance maxi. ΔT < 25 K et la pression de remplissage p > 1,5 bar sein ⎯ ⎯ ⎯ Automatique via régulation externe ou interne Utilisation d'une bouteille de mélange hydraulique ⎯ Automatique via régulation externe ou interne Utilisation d'une bouteille de mélange hydraulique ⎯ Température de départ maxi. 85 °C, ΔT maxi. ΔT à charge partielle = 50 K ⎯ ⎯ Utilisation d'une bouteille de mélange hydraulique ⎯ Température de départ maxi. 82 °C ⎯ Automatique via régulation externe ou interne Utilisation d'une bouteille de mélange hydraulique ⎯ Température de départ maxi. 82 °C ⎯ Sans exigence 1) Une régulation du circuit de chauffage avec mélangeur améliore le comportement du systême de chauffage. Elle est particulièrement recommandée pour les installations avec plusieurs circuits de chauffage. Valable pour toutes les chaudières supérieures à 70 kW. Compteur d'eau : un compteur d'eau doit être monté dans la conduite d'eau de remplissage pour mesurer (uniquement) le volume de l'eau de remplissage! Pot de désembouage : un pot de désembouage avec séparateur magnétique doit être installé dans le circuit chaudière (retour chaudière)! Livret d'exploitation : le livret d'exploitation (manuel de la chaudière) doit être disponible et rempli régulièrement! www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA 1.3 Conditions d'exploitation générateurs de chaleur à pouvoir calorifique inférieur Logano et à condensation Logano plus Modèle de chaudière Débit eau de chaudière Température minimale eau de chaudière Fonctionnement interrompu (arrêt total de la chaudière) Régulation du circuit de chauffage avec mélangeur 1) Température de retour minimale Divers Chaudières en lien avec un appareil de régulation Logamatic pour fonctionnement basse température Logano plus GB212 ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ Température de départ maxi. 85 °C Logano plus GB202 Pour le transfert de la puissance maxi. ΔT < 25 K ⎯ Automatique via régulation ou interne Utilisation d'une bouteille de mélange hydraulique ⎯ Température de départ maxi. 85 °C Logano plus GB312 / GB402 Pour le transfert de la puissance maxi. ΔT < 35 K Logano G125 / Logano plus GB125 BE Logano G215 / G225 Logano plus GB225 BE Logano GE315 / GE315 avec ET des fumées ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ Température de départ maxi. 82 °C, ΔT maxi. ΔT à charge partielle = 40 K automatique via appareil de régulation Logamatic Aucune exigence, toutefois avantageux pour les systèmes de chauffage basse température. Nécessaire pour le chauffage au sol et les installations à grands volumes d'eau > 15 l/kW ⎯ ⎯ ⎯ Logano G215/ G225: fonctionnement avec brûleurs à air soufflé 2 allures mazout et gaz: allure charge partielle mini. 60 % ⎯ Sur les installations sans accès aux vannes de régulation de chaudière/circuit de chauffage allure charge partielle mini. 60 % ⎯ Aucune exigence, les températures de service sont garanties avec l'appareil de régulation Logamatic 2) ⎯ Aucune exigence, toutefois avantaAucune exigence, geux pour les sysles températures tèmes de de service sont automatique via garanties avec appareil de régula- chauffage basse tion Logamatic température. l'appareil de réguNécessaire pour lation Logamatic le chauffage au 4) sol. ⎯ ⎯ 4) ⎯ Nécessaire pour les chauffages au sol Logano plus GB145 / SB105 / SB105T ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ Mazout ECO à faible teneur en soufre selon DIN 51603-1 Température de départ maxi. 85 °C Logano plus SB325 / SB625 / SB745 8) ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ 15'000 démarrages de brûleur maxi. par an 6) 7) ⎯Sans exigences 1) - 8) voir page suivante 1.4 www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA Conditions d'exploitation générateurs de chaleur à pouvoir calorifique inférieur Logano et à condensation Logano plus Modèle de chaudière Débit eau de chaudière Température minimale eau de chaudière Fonctionnement interrompu (arrêt total de la chaudière) Régulation du circuit de chauffage avec mélangeur 1) Température de retour minimale Divers Chaudières en lien avec un appareil de régulation Logamatic pour températures constantes d'eau de chaudière par ex. Logamatic 2101 K ou 4212 ou avec régulation externe nécessaire pour: installations avec grand volume d'eau > 15 l/kW Logano G125 Eco G125 G215 G225 Logano GE315 GE315 avec ET des fumées Logano plus SB325 SB625 SB7458) ⎯ 60 °C 3) 55 °C 3) ⎯ ⎯ En charge partielle < 60 %: 65 °C ⎯ possible si, après une interruption, le chauffage fonctionne pendant mini. 3 heures possible si, après une interruption, le chauffage fonctionne pendant mini. 3 heures ⎯ nécessaire pour combustion au mazout 45 °C pour combustion au gaz 55 °C Fonctionnement avec brûleur modulant: pour combustion au mazout 45 °C pour combustion au gaz 55 °C nécessaire ⎯ pour fonctionnement avec brûleurs à air soufflé 2 allures mazout et gaz: allure charge partielle mini. 60 % ⎯ Sur les installations sans accès aux vannes de régulation de chaudière/circuit de chauffage allure partielle mini. 60 % ⎯ maxi. 15'000 démarrages de brûleur par an 6) ⎯Sans exigences 1) Une régulation du circuit de chauffage avec mélangeur améliore le comportement du systême de chauffage. Elle est particulièrement recom mandée pour les installations avec plusieurs circuits de chauffage. 2) Si l'appareil de régulation ne peut pas influencer les circuits de chauffage (pompes, vannes de régulation) ou la vanne de régulation d'un circuit de chauffage (régulation de la température de départ), il faut atteindre en mode brûleur MARCHE une température de service de 50 °C dans un délai de 10 minutes par la limitation du débit. 3) Réglage thermostat eau de chaudière: en mode brûleur MARCHE, la température minimale de l'eau dans la chaudière doit être atteinte en l'espace de 10 minutes avec des mesures appropriées, par ex. réduction du débit, et maintenue comme température minimale. 4) Aucune exigence pour l'accès aux vannes de régulation de chaudière/circuit de chauffage et pompes, sinon une température de départ en mode brûleur MARCHE de 50°C doit être atteinte en l'espace de 10 minutes, par ex. par la limitation du débit, et maintenue comme température minimale. 5) En mode brûleur MARCHE, une température de départ de 50°C (combustion mazout) ou 60°C (combustion gaz) en l'espace de 10 minutes, par ex. par la limitation du débit et maintenue comme température minimale. 6) Pour ne pas dépasser ce nombre de démarrages du brûleur, respecter les consignes relatives au réglage des appareils de régulation et du brûleur indiqués dans le document technique de conception ou la notice d'installation. Si cette valeur est toutefois dépassée, veuillez contacter le service après-vente de Buderus. 7) Le nombre annuel de démarrages du brûleur est influencé par les réglages de l'installation (paramètres du régulateur dans la commande de la chaudière et réglage de la combustion) et par la détermination de l'installaiton adaptée aux besoins thermiques des consommateurs. Pour éviter de dépasser le nombre de démarrages annuels du brûleur résultant de réglages non optimisés, le fabricant propose une mise en service complète et des inspections régulières de l'installation en ce qui concerne la chaudière, le brûleur et la commande de la chaudière (appareils de régulation Logamatic avec modules de fonction). 8) Equipement technique de sécurité: doit satisfaire au moins la norme EN 12828 Sécurisation individuelle (vases d'expansion) prescrite www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA 1.5 Générateurs de chaleur condictions d'exploitation Logano et Unimat UT-L Modèle de chaudière Débit eau de chaudière Températures de service avec brûleur MARCHE Fonctionnement interrompu (arrêt total de la chaudière) Température de retour minimale Combustion mazout Brûleur 2 all./mod. Combustion gaz Brûleur 2 all./mod. Divers Chaudières en lien avec un appareil de régulation Logamatic pour fonctionnement basse température Logano GE515 / GE615 GE515 avec ET des fumées GE615 avec ET des fumées Unimat 8) UT-L UT-L avec ET des fumées ⎯ ⎯ 4) ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ 9) 10) Température minimale eau de chaudière 70 °C voir document technique de conception 50 °C 50 °C Ecarts de température de détermination maxi. 15- 50 K Chaudières en lien avec un appareil de régulation Logamatic pour températures constantes d'eau de chaudière par ex. Logamatic 2101 K ou 4212, ou en complément avec régulation externe Logano GE515 GE615 GE515 avec ET des fumées GE615 avec ET des fumées Unimat 8) UT-L UT-L avec ET des fumées ⎯ ⎯ 4) ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ 9) 10) Température minimale eau de chaudière 70 °C voir document technique de conception 50 °C 50 °C Ecarts de température de détermination maxi. 15- 50 K ⎯Sans exigences 4) Aucune exigence pour l'accès aux vannes de régulation de chaudière/circuit de chauffage et pompes, si non une température de départ de 50°C doit être atteinte en mode brûleur MARCHE dans un délai de 10 minutes, par ex. par la limitation du débit, puis maintenue comme température minimale. 5) En mode brûleur MARCHE, une température de départ de 50°C (combustion mazout) et 60°C (combustion gaz) doit être atteinte en mode brûleur MARCHE dans un délai de 10 minutes, puis maintenue comme température minimale. 8) Equipement technique de sécurité: doit satisfaire au moins la norme EN 12828 Sécurisation individuelle (vases d'expansion) prescrite 9) Détermination de la pompe du circuit chaudière; en mode brûleur MARCHE, l'irrigation de la chaudière doit être garantie. 10) En mode brûleur MARCHE, la pompe de l'échangeur thermique doit aussi se mettre en marche. 1.6 www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA Générateurs de chaleur conditions d'exploitation combustibles solides Modèle de chaudière Débit eau de chaudière Température de départ maximale Nombre d'heures maximum en pleine charge par an Tirage nécessaire Température de retour minimale Divers Chaudières en lien avec un appareil de régulation pour fonctionnement basse température SH / SH Twin 3) VL-RL delta T 20K 4) Température de départ maxi. 85 °C ⎯ Température de départ maxi. 85 °C VL-RL delta T 20K 4) Température de départ maxi. 85 °C VL-RL delta T 20K 4) Température de départ maxi. 85 °C VL-RL delta T 20K 4) Température de départ maxi. 85 °C PU / PC PE-K 3) Hack 20 - 200 3) Hack 350 - 500 VR 3) 2000 Charge partielle = 2Pa Pleine charge = 5Pa >30pa 1) 60 °C 2000 Charge partielle = 1Pa Pleine charge = 3Pa >15pa 2) 60 °C 2000 Charge partielle = 2Pa Pleine charge = 5Pa >15pa 2) 60 °C 2000 Charge partielle = 2Pa Pleine charge = 5Pa >15pa 2) 60 °C 3000 Charge partielle = 2Pa Pleine charge = 5Pa >15pa 2) 60 °C L'élévation du retour est intégrée dans la chaudière ⎯Sans exigences 1) 2) 3) 4) Un modérateur de tirage est nécessaire à partir d'un tirage de 30 Pa Un modérateur de tirage est nécessaire à partir d'un tirage de 15 Pa La chaudière nécessite une élévation du retour (voir catalogue) Le débit nécessaire de l'eau de chaudière est calculé à partir de la puissance de la chaudière et de la différence de température optimale entre le départ et le retour Pour assurer un fonctionnement sans panne et efficient en énergie, les chaudières à combustibles solides ne doivent fonctionner qu'en lien avec un tampon déterminé de manière appropriée. Un clapet anti-déflagration est prescrit sur les chaudières à combustibles solides à partir de 130 kW; il est recommandé à partir de 70 kW. Nécessaire à partir de 50 kW uniquement si le parcours horizontal des fumées est très long. Combustibles appropriés désignation Pellets Nouvelle désignation ETA Ancienne désignation Buderus EN 14961-2 ENplus A1 SH 20 - 60 SH-Twin K 20 - 30 PU 7 - 15 PC 25 - 50 PE-K 35 - 90 Hack 20 - 200 Hack 350 - 500 VR SFV 20 - 60 SP 241 K 20 - 30 PU 7 - 15 PC 25 - 50 PE-K 35 - 200 SH 20 - 200 Hack 350 - 500 VR X X X X X X www.buderus.ch Edition 01.04.16 Bûches épicéa/hêtre EN14961-4 coupées P16-P45(G30-G50) longueur 500 mm Teneur en eau < 35% Teneur en eau < 20% X X Copeaux X X Prix en CHF hors TVA 1.7 Conditions d'exploitation pompes à chaleur Généralités – Toujours tenir compte de la documentation concernée relative à la conception et à la maintenance! – La taille du tampon thermique de l'installation doit représenter au moins 10% du débit nominal. – Comme le séchage du bâtiment peut représenter plusieurs fois la puissance thermique d'une pompe à chaleur, il est nécessaire de garantir par un chauffage d'appoint (séchoir spécial pour bâtiments) que la pompe à chaleur ne sert pas pour elle. – Il faut veiller à ce que l'échangeur thermique du chargement d'eau chaude sanitaire ait une surface suffisante, mini. 0.25m² par kW. – Avec les pompes eau/eau glycolée, la température de l'eau ou de l'eau glycolée ne doit pas dépasser 25°C au niveau du départ côté source de chaleur, afin d'éviter un défaut pour surpression. Pompes à chaleur air-eau – Prise en compte des nuisances sonores et respect des distances. – Pour les pompes à chaleur placées à l'extérieur, veiller à poser les conduites de chauffage à l'abri du gel et à dégager l'écoulement des condensats. Température source de chaleur de à -20°C -15°C -14°C -10°C -9°C -5°C -4°C -0°C 1°C 5°C 6°C 10°C 11°C 15°C 16°C 20°C 21°C 25°C 26°C 30°C Ecart de température maxi. entre le départ et le retour du chauffage 2 compresseur 4K 5K 6K 7K 8K 9K 10K 11K 12K 13K Source de chaleur: air extérieur Pompes à chaleur eau glycolée-eau – Tenir compte de la protection hors gel de la solution eau glycolée ( -14°C à - 18°C ) – Tenir compte de la perte de pression supérieure due à la solution eau glycolée (comparé à l'eau 1,5 - 1,7 fois plus) prévoir env. 10 % de perte de puissance de la pompe d'eau glycolée. – La pompe d'eau glycolée doit être déterminée avec un écart de 3K VL/RL dans le circuit de l'eau glycolée. – Utiliser un MAG avec une pression admissible de 0,5 bar et une pression de service maxi. de 3 bars. Température source de chaleur de à -5°C 0°C 1°C 5°C 6°C 9°C 10°C 14°C 15°C 20°C 21°C 25°C Ecart de température maxi. entre le départ et le retour du chauffage 2 compresseur 10K 11K 12K 13K 14K 15K Source de chaleur: sol 1.8 www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA Pompes à chaleur eau-eau – Le puits d'infiltration doit se situer dans le sens du débit de l'eau souterraine après le puits d'extraction à une distance horizontale de 10 m - 15 m. complète. – La pompe à chaleur monovalente peut fonctionner à partir d'une profondeur de puits de 8 mètres. (température d'eau suffisante sur toute l'année) – Détermination du volume de prélèvement autorisé par les autorités. – Prise en compte de la qualité de l'eau souterraine, un circuit intermédiaire avec échangeur à plaque peut éventuellement être nécessaire. – Si des échangeurs thermiques intermédiaires sont utilisés, veiller à ce que le débit du circuit primaire soit 10% audessus de celui du circuit de la source de chaleur. – L'utilisation d'eaux de surface et d'eau salée n'est pas autorisée. Température source de chaleur de à 7°C 12°C 13°C 18°C 19°C 25°C Ecart de température maxi. entre le départ et le retour du chauffage 2 compresseur 10K 11K 15K Source de chaleur: eau souterraine www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA 1.9 Conditions d'exploitation échangeur thermique à plaque Tenir compte de la qualité de l'eau pour prévenir la panne de l'échangeur thermique à plaque! Il est recommandé d'installer un adoucisseur d'eau à partir d'une dureté de 25°fH. L'adoucisseur d'eau est prescrit à partir d'une dureté de 35°fH. Des échangeurs thermiques à plaques en inox avec brasage cuivre sont utilisés pour les systèmes à échangeur externe. Pour utiliser le système dans des zones dont la qualité d'eau atteint des valeurs limites, il est possible d'utiliser un échangeur thermique avec plaques brasées au nickel. Dureté de l'eau pH Sulfate Conductivité électrique Valeur <7 7 - 35 6,5 -70 7,0 -7,4 7,4 - 9,0 9,0 - 9,5 < 70 < 70 -250 10 - 500 500 - 2790 Unité °fH °fH brasage cuivre ⎯ ⎯ X1) X ⎯ mg/l mg/l μS/cm μS/cm X ⎯ X ⎯ brasage nickel X X X X X X X X X X Echangeur thermique ( X = approprié; -- = inapproprié) 1)si TOC < 1.5 mg/l 1.10 www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA Installation 1. Chaufferies Pour les assainissements, les chaudières en fonte Buderus offrent I'avantage prépondérant de permettre I'introduction des éléments de chaudière par chaque porte. Les chaudières seront montées sur place par nos spécialistes. Les chaudières ne doivent pas être montées dans des locaux qui servent simultanément à la lessive, au séchage, ou au bricolage. Exemptée des appareils homologée ou indépendant de l'air ambiant (les directives AEAI sont en tous les cas à respecter). Lors de la planification de locaux de chauffe dans des immeubles à usage industriel et artisanal, il convient de veiller à ce qu'aucun air de combustion pollué ne vienne alimenter le chauffage. L'air de combustion doît être libre des combinés halogènes. En cas de locaux communs de machines pour chaudières et agrégats de réfrigérations ou de pompes à chaleur, le chauffage doit être alimenté par un air comburant propre provenant directement de l'extérieur du local des machines. Pendant le service du brûleur aucune ventilation mécanique, qui prélève de l'air de combustion du local d'installation de la chaudière, doit être en marche. Le local de chauffe et en particulier les ouvertures d'air frais doivent être protégés contre l'intrusion des petits animaux, p. ex. avec des grilles d'aérations. 2. Montage - socles Nous recommandons de prévoir un socle pour toutes les chaudières Buderus en fonte et en acier, à partir de 50 kW. Un socle pour protéger l'isolation thermique de I'humidité est aussi recommandé pour les chaudières de faible puissance. Nous recommandons I'utilisation de socle de chaudière Rothapac. Les dimensions des socles et les ferrures éventuelles (en fer plat) figurent aux indications techniques de chaque chaudière. Les socles doivent être horizontaux. II est très important que tous les éléments des chaudières en fonte reposent sur Ie socle. En cas de nécessité, il faut utiliser à cet effet les cales jointes à Ia livraison. Les fers plats dans Ie socle facilitent Ie montage sur place des chaudières en fonte. Toutefois ils ne sont pas une mesure d'isolation acoustique. Pour I'isolation acoustique on utilise des socles spéciaux à absorption acoustique (voir accessoires chaudières) - voir aussi Point 3 « Insonorisation ». 3. Insonorisation L'isolation acoustique notamment lors de centrales thermiques sur Ie toit, de chaufferies disposées à côté ou sous des bureaux, locaux d'habitation et chambre à coucher est très importante. Pour réduire les transmissions sonores il est possible de prendre les mesures suivantes appliquées individuellement ou en totalité : – revêtement insonorisant des parois de Ia chaufferie (prescription AEAI !) – silencieux posé à Ia bouche d'entrée et de sortie d'air – silencieux dans Ia conduite des gaz de fumée – capot insonorisant de brûleur – socle à absorption acoustique (amortisseur de vibration) entre chaudière et socle – amortisseur de vibration entre chaudière, tuyauterie et appareils – en cas d'acheminement mécanique en dehors du local, le passage dans le mur doit être monté de façon souple. Fixation avec des chevilles phoniques. Lors de I'utilisation de socle à isolation acoustique entre chaudière et fondation, les raccordements à Ia chaudière doivent être flexibles pour éviter des ponts sonores. 4. Circuit hydraulique Le circuit hydraulique est très important pour une exploitation de Ia chaudière sans dérangement. Lors des chaudières à condensation Ie dimensionnement du système de chauffage - spécialement de Ia température de départ et de retour est prépondérant pour Ia condensation des gaz de fumées. Le combustible sera utilisé de la façon la plus économique par une marche prolongée de ces chaudières au-dessous du point de rosée des gaz brûlés. Ainsi il faut, si possible, éviter chaque mélange entre I'eau de départ et de retour du système de chauffage. Lors de chaudières sans condensation, spécialement dans les installations avec plusieurs chaudières et groupes de chauffe, une séparation hydraulique est recommandable. La séparation peut être réalisée avec un aiguillage hydraulique et en plus être combinée avec une décantation des boues. Le circuit hydraulique approprié de Ia chaudière permet une exploitation économique et confortable de I'installation et une séparation hydraulique des chaudières de Ia distribution de Ia chaleur. www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA 1.11 5. Circulateurs - vase d'expansion Pour éviter les bruits de cavitation des circulateurs, Ia pression statique minimale au raccord d'aspiration - valeur NPSH - voir données techniques - doit être maintenue dans toutes les conditions d'exploitation. Ceci doit être vérifié soigneusement en cas de centrale thermique sur Ie toit. Vases d'expansion sous pression doivent toujours être raccordés au retour de Ia chaudière ou du distributeur. La température des vases d'expansion ne doit pas être supérieure à +40°C. Normalement des vases tampons non-isolés raccordement de I'installation en haut - seront utilisés. Un organe d'arrêt - plombable ou avec volant amovible - peut être prévu dans Ia conduite entre installation et vase tampon. Ainsi les travaux d'entretien au vase d'expansion ne demandent que Ia vidange partielle de I'installation. La pression de précharge minimale dans Ie vase d'expansion vide doit être adaptée à la hauteur statique de l'installation. Lors des centrales thermiques sur Ie toit Ia pression de précharge doit être supérieure à la pression statique minimale préscrite au raccord d'aspiration des circulateurs. 6. Décantation des boues - purge d'air La formation des boues dans les installations de chauffage est un phénomène connu. Après un assainissement de chauffage les dépôts de boue dans les corps de chauffe, vannes, conduites et dans Ia chaudière causent des dérangements. La boue se compose pour Ia plupart d'oxide de fer et est normalement Ie résultat des corrosions dans l'installation. Le montage d'un décanteur de boue - sous condition d'une décantation régulière - est à recommander (voir aussi point 4). L'air ou des gaz dérangent également très souvent Ie service d'une installation de chauffage. Ils se forment par Ie dégazage de I'eau chauffée et/ou par Ia corrosion. Egalement Ie chauffage par Ie sol en tube non étanche à I'oxygène permet Ia diffusion continuelle d'oxygène dans I'eau de chauffage. Un purgeur central - au départ de Ia chaudière - peut éviter les dérangements causés par I'air et les gaz mais n'empêche pas Ia corrosion en cas de diffusion d'oxygène. Vases d'expansion sous pression peuvent lors d'une pression de précharge trop petite - plus petite que Ia hauteur statique + 3m - causés des problèmes. Il est important qu'une surpression soit toujours présente au point Ie plus haut de I'installation. Lors d'une dépression à ce point Ia diffusion de I'air à travers des joints et des raccords de conduite aura lieu. Pour remédier aux problèmes de formation de boues et de gaz dans I'installation de chauffage un conditionnement d'eau et un contrôle est très important. Le contrôle de Ia valeur pH de I'eau de chauffage ( fer 8,2 ... 9,5, alu 7,0 ... 8,5) est simple et donne une première indication. 7. Qualité de l'eau pour chaudière à eau chaude, température de départ max. 110 °C II n'existe pratiquement plus d'eau pure que l'on puisse utiliser en tant que fluide caloporteur. Aussi, on est amené à consacrer une attention particulière à la qualité d'eau, au conditionnement d'eau et avant tout à un contrôle permanent, afin de pouvoir assurer un fonctionnement irréprochable de l' installation. Le conditionnement d'eau ne doit pas seulement représenter un critère valable pour l'exploitation satisfaisante des chaudières, il doit aussi être considéré ainsi en regard du maintien en bon état de I'ensemble de l'installation. Aussi, des mesures adéquates devront déjà être prises dès la mise en projet de l'installation. Les substances occasionnant la dureté d'eau non traitée de remplissage et de réalimentation d'appoint de l'installation, se dissocient et se fixent principalement aux surfaces de chauffe. Ainsi, ces surfaces de chauffe sont le plus souvent menacées par la forte densité de flux calorifique, mise effectivement en évidence à cause du freinage considérable de la transmission de chaleur par des faibles couches de dépôt. Par conséquent, il peut se produire une forte surchauffe inadmissible à ces endroits et par conséquent une charge thermique élevée de la matière. En dehors des dépôts de calcaire dissocié, il faut également empêcher les corrosions (dégradations de métal) qui sont causées par I'oxygène et du gaz carbonique dissous dans l'eau. Les corrosions causées par I'oxygène dans les installations de chauffage se présentent le plus souvent sous forme d'oxydation perforante. Les corrosions causées par le gaz carbonique sont plus rares et se distinguent le plus souvent par la présence d'érosion en surface. Afin d'empêcher des dégâts aux circuits d'eau des chaudières et des installations de chauffage, il est indispensable de prendre des mesures de précaution en conséquence. Il appartient en particulier de prévoir un conditionnement d'eau adapté à l'eau brute et à l'importance de I'installation de chauffage, ainsi que de prendre des mesures appropriées pour empêcher des infiltrations d'air. 1.12 www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA Les normes, prescriptions, directives, etc. valables en Suisse, ainsi que les conditions et exigences des produits conformément aux indications des fabricants, doivent être impérativement respectées.. Nous faisons également référence aux directives et publications suivantes : SIA 384/1; SN12828 «Installations de chauffage à l’intérieur des bâtiments – Principes fondamentaux et exigences» (édition actuelle) Directive SICC BT 102-01 «Qualité de l’eau pour les systèmes immotiques» Fiche technique Suissetec concernant la corrosion des installations de chauffage Fiche technique Suissetec concernant la corrosion provenant de combinaisons halogénées Fiches techniques Buderus K4 / K6 / K8 / K12 (voir registre 1) SICC 91-1 Ventilation des chaufferies SICC 93-1 Equipements techniques de sécurité pour les installations de chauffage (avec complément n° 1+2)* Recommandations OFEV OPair92 (valeurs limites requises par la loi relative à la protection contre la pollution de l’air) VDI 2035 (qualité de l’eau des installations de chauffage) SSIGE (directives gaz / eau) AEAI (directives sur la protection contre les incendies) Autres fiches techniques, voir les liens suivants: organisation SICC SSIGE AEAI Office fédéral de l‘environnement (OFEV) OPair92 (loi relative à la protection contre la pollution de l’air) GSP (groupement professionnel suisse pour les pompes à chaleur) Energie bois Suisse ASMR Contrôleurs de combustion ImmoClimat Suisse EnDK / MoPEC Suissetec * actuellement en cours d’élaboration par le SICC adresse Internet www.swki.ch www.svgw.ch www.vkf.ch www.bafu.ch www.admin.ch www.fws.ch www.ernergie-bois.ch www.kaminfeger.ch/fr www.vsfk.ch www.gebaeudeklima-schweiz.ch/fr www.endk.ch/fr www.suissetec.ch/home/fr Cette liste n’est pas exhaustive, les normes et prescriptions manquantes ne sont pas exclues. www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA 1.13 Traitement de l'eau pour les installations de chauffage à eau chaude (K8) Mesures de traitement de l‘eau Déminéralisation totale Dans le cadre de la déminéralisation totale, non seulement tous les agents de dureté comme le calcaire par ex., sont extraits de l’eau de remplissage et d’appoint, mais également tous les agents corrosifs comme le chlorure. L’eau de remplissage et d’appoint doit être versé dans l’installation avec une conductivité < 10 mS/cm (microsiemens/ cm). L’eau entièrement déminéralisée présentant ce taux de conductivité peut être mise à disposition aussi bien avec des cartouches à lits mélangés (avec résine d’échange d’anions et de cations) qu’avec des systèmes à osmose. Après le remplissage avec de l’eau entièrement déminéralisée, un fonctionnement à faible teneur en sels conformément à la norme BT102-1 / VDI 2035 se met en place dans l’eau de l’installation après plusieurs mois de chauffage. Avec un fonctionnement à faible teneur en sels, l’eau de l’installation atteint un état idéal. Elle est exempte d’agents de dureté, tous les agents corrosifs sont extraits et la conductivité est à un niveau très bas. La tendance générale à la corrosion ou la vitesse de la corrosion est ainsi réduite à un minimum. La déminéralisation totale est adaptée au traitement de l’eau sur toutes les installations de chauffage. Adoucissement total Dans le cadre de l’adoucissement total, l’adoucissement total de l’eau de remplissage et d’appoint représente une mesure éprouvée depuis longtemps pour éviter la formation de tartre. L’adoucissement total est, comme la déminéralisation totale, une mesure recommandée par la norme BT102-1 / VDI 2035. L’adoucissement total n’est pas adapté aux générateurs de chaleur avec échangeur thermique en aluminium. Adoucissement partiel Un adoucissement partiel est généralement obtenu par le mélange d’eau potable entièrement adoucie avec de l’eau potable non traitée. L’eau contient encore des restes de calcium. L’adoucissement partiel n’est pas adapté aux générateurs de chaleur en aluminium. Exigences requises pour l’eau de remplissage et d’appoint des générateurs de chaleur Afin de protéger les générateurs de chaleur contre les dommages dus au calcaire pendant toute leur durée de vie, et garantir un fonctionnement sans panne, le volume total des agents de dureté présents dans l’eau de remplissage et d’appoint doit être limité dans le circuit de chauffage. C’est pourquoi l’eau de remplissage et d’appoint est soumise à certaines exigences en fonction de la puissance totale des générateurs de chaleur et du volume d’eau de l’installation de chauffage. Le volume d’eau autorisé en fonction de la qualité de l’eau de remplissage peut être calculé facilement à l’aide des diagrammes ou de la méthode de calcul indiqués ci-dessous. Les mesures appropriées sont notées au bas du diagramme correspondant. Un exemple de lecture est représenté dans chaque diagramme. Le remplissage de l’installation avec de l’eau traitée contribue dans une large mesure au fonctionnement efficient et à la longue durée de vie de l’installation. Nous recommandons par conséquent de toujours utiliser de l’eau traitée, même si les mesures de traitement d’eau conformément à la présente fiche technique ne sont pas obligatoires. Attention Dans le cas d’une séparation de système, la qualité de l’eau côté secondaire doit également être prise en compte. Les pompes, mélangeurs et robinetteries sont également soumises à des exigences dans ce domaine! 1.14 www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA Exigences requises pour l'eau de remplissage et d'appoint selon SICC BT 102-01 et Buderus Désignation Dureté totale Conductivité pH inférieur à 600 kW P comb. < 50 litre/kW > 50 litre/kW V2A Fonte Alu V2A Fonte Alu < 0.1 (1)a) < 0.1 (1)a) < 100 < 100 8,2 - 10,0 ⎯ 8,2 - 10,0 ⎯ supérieur à 600 kW P comb. autonome V2A Fonte Alu < 0.1 (1)a) < 100 8,2 - 10,0 ⎯ Unités mmol/l (f°H) yS/cm Exigences requises pour l'eau de circulation inférieur à 600 kW P comb. < 50 litre/kW > 50 litre/kW Désignation V2A Fonte Alu V2A Fonte Alu Dureté totale < 0.5 (5) < 0.1 (1) a) < 0.5 (5) Conductivité < 200 c) < 200 c) pH 8,2 - 9,5 8,2 - 9,5 7,0 - 8,5 Chlorures < 30 d) < 30 d) Sulfates < 50 d) < 50 d) Oxygène < 0,1 e) < 0,1 e) Fer dissout < 0,5 < 0,5 supérieur à 600 kW P comb. autonome V2A Fonte Alu < 0.5 (5) < 0.1 (1) a) < 200 c) 8,2 - 9,5 7,0 - 8,5 < 30 d) < 50 d) < 0,1 e) < 0,5 Unités mmol/l (f°H) yS/cm mg/l mg/l mg/l mg/l Explication: – Sur les installations à plusieurs chaudières, c’est la puissance de générateur de chaleur minimale qui est déterminante. – En ce qui concerne le volume de l’eau d’appoint, on suppose que le volume rajouté pendant la durée de vie ne représente pas plus de trois fois le volume de l’installation. a) L’eau de remplissage et d’appoint doit être déminéralisée. b) Des valeurs supérieures sont autorisées avec l’utilisation d’agents de conditionnement. c) L’alcalinisation de l’eau de remplissage et d’appoint n’est généralement pas nécessaire, le pH de l’eau se réglant de lui-même dans la plage indiquée en l’espace de quelques semaines de fonctionnement en raison d’une auto-alcalinisation. Premier contrôle du pH après 2 mois, au plus tard dans le cadre du premier entretien. Si le pH doit être corrigé (généralement: augmenté), veiller à utiliser de préférence des agents d’alcalinisation inorganiques. d) Si l’eau présente une teneur élevée en chlorure ou sulfate, la déminéralisation représente la meilleure solution du point de vue technique (déminéralisation totale) e) Sur les installations du modèle indiqué, une teneur en oxygène se règle généralement spontanément dans la plage des valeurs de consigne. Des teneurs élevées en oxygène favorisent la corrosion, ce qui se traduit par de l‘«eau rouillée» et peut entraîner des dysfonctionnements. Les mesures à prendre sont du domaine d’un spécialiste. Une bonne solution technique et écologique : Méthode de protection par anode sacrificielle A respecter et prendre en compte: – SICC BT 102-01 – Les prescriptions du fabricant – La documentation technique actuelle des différentes chaudières, robinetteries et composants de l’installation en contact avec l‘eau (document technique de conception / notices de montage et instructions de service) – Les exigences et directives nationales et cantonales en vigueur. www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA 1.15 Consignes de conception et de réalisation pour l’utilisation de systèmes de maintien de pression et d’installations de dégazage dans les installations de chauffage à eau chaude (K4) 1. Systèmes de maintien de pression Les installations de chauffage à eau chaude de tailles moyennes et grandes sont de plus en plus souvent équipées de différents modèles de systèmes de maintien de pression spéciaux. Ces installations maintiennent la pression requise dans des limites prescrites et compensent les variations de volume résultant des variations de température de l’eau de chauffage. Deux systèmes sont principalement utilisés, qui se distinguent principalement du système de maintien de pression fonctionnant exclusivement avec des vases d’expansion à membrane fermés. 2. Station de maintien de pression commandée par compresseur La compensation du volume et le maintien de la pression sont assurés par un coussin d’air variable dans le vase d’expansion. Si la pression est trop faible, un compresseur pompe de l’air dans le vase. L’air est évacué via une vanne magnétique, si la pression est trop élevée. Une membrane étanche à la diffusion, située dans le vase d’expansion, doit empêcher l’air de pénétrer dans l’eau de chauffage. Il s’agit d’un système élastique qui maintient les variations de pression dans des limites étroites de par ex. 0,2 bar. 3. Maintien de pression commandé par pompe Une station de maintien de pression commandée par pompe est principalement composée d’une pompe de maintien de la pression, d’une soupape différentielle et d’un récepteur sans pression avec membrane étanche à la diffusion. Au moment de la mise en température, l’eau de chauffage se dilate. La pression à l’intérieur du système augmente. Lorsque la pression de réglage de la soupape différentielle est atteinte, celle-ci s’ouvre et laisse l’eau du vase d’expansion s’écouler dans le récepteur. Pendant le refroidissement, le volume d’eau diminue. La pression du système baisse. Si la pression est inférieure à la valeur réglée, la pompe de maintien de pression s’enclenche. Elle aspire l’eau du récepteur et la refoule dans le chauffage. La pression est ainsi maintenue en permanence dans des limites fixes. La pression peut varier de 0,5 à 1 bar. Ces stations sont souvent utilisées avec un dégazage automatique par «effet effervescence». La pompe de maintien de pression s’enclenche par intervalles. Une surpression est atteinte. La soupape différentielle s’ouvre. De l’eau provenant de l’installation de chauffage coule dans le récepteur sans pression et se dilate. Comme une bouteille d’eau gazeuse qu’on ouvre, l’air dissout dans l’eau doit s’échapper. Il faut noter qu’il ne s’agit pas là d’extraction d’oxygène dans le sens de la protection anti-corrosion selon VDI 2035 «Prévention des dommages sur les installations de chauffage à eau chaude», feuille 2 «Corrosion côté eau». De plus, il faut utiliser uniquement des appareils fermés du point de vue technique de corrosion, ne permettant pas la pénétration d’oxygène nocif dans l’eau de chauffage. 4. Bases fondamentales de conception L’utilisation des appareils indiqués ci-dessus exige de respecter certaines règles lors de la conception et de la réalisation des installations de chauffage. Avec les installations de maintien de pression commandées par pompes avec et sans dégazage intégré, la pression varie dans l’installation de chauffage. Selon la construction de l’installation et les réglages des appareils, ces variations peuvent survenir très fréquemment. Même si elles paraissent faibles, elles peuvent provoquer des dégâts importants sur les composants d’une installation de chauffage en raison de leur fréquence. Ces composants sont déterminés pour des charges statiques et non pas dynamiques. Pour être protégé des dommages éventuels, chaque générateur de chaleur doit également être équipé d’un vase d’expansion à membrane. Ceci permet de réduire la fréquence des variations de pression et rallonger la durée de fonctionnement de la pompe de maintien de pression. Cette mesure contribue largement à augmenter la sécurité de fonctionnement et la durée d’utilisation des composants de l’installation. Un autre avantage résultant de l’utilisation d’un vase d’expansion approprié pour chaque chaudière provient du fait que sur les installations à plusieurs chaudières la conduite d’expansion commune entre les chaudières n’est pas nécessaire. Ceci permet d’éviter une mauvaise circulation susceptible de survenir en cas de commutation à séquence automatique. De plus, l’exigence requise par la norme DIN EN 12828 «Systèmes de chauffage dans les bâtiments – Conception des installations de chauffage à eau chaude» est satisfaite après la connexion directe de la chaudière avec un vase d’expansion. Plus ces vases sont grands, plus les variations de pression sont faibles. Les tailles minimales suivantes ont été éprouvées dans la pratique, les dimensions des vases utilisés ne doivent pas être inférieures : 1.16 www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA Puissance de chaudière (kW) Vase d‘expansion à membrane Contenu en litres jusqu´à 300 50 jusqu´à 500 80 jusqu´à 1'000 140 jusqu´à 2'000 300 jusqu´à 5'000 800 jusqu´à 10'000 1600 Tableau 1: volumes minimum recommandés des vases d‘expansion Le schèma ci-dessous indique la disposition possible du maintien de pression/vase d‘expansion d‘une installaiton à deux chaudières. L‘equipement technique de sécurité des chaudières n‘est pas représenté en entier. Il doit être complété conformément aux normes et directives en vigueur. Chaudière 1 Vase Système de d‘expansion maintien de à membrane pression Vase d‘expansion à membrane Chaudière 2 Fig. 1: Schèma d‘une disposition possible de maintien de pression/vase d‘expansion à l‘exemple d‘une installation à deux chaudières 5. Entretien L‘entretien régulier des installations de maintien de pression protège des dysfonctionnements et par conséquent les composants de l‘installation contre les dégâts occasionnés par une forte sollicitation de charge due à une variation de pression. www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA 1.17 Equipement technique de sécurité selon DIN EN 12828 (K12) Chauffage direct, température de service ≤ 105 °C, STB ≤ 110 °C, installations ≤ 300 kW Le schéma représente - de manière non exhaustive - l'équipement technique de sécurité selon DIN EN 12828 pour l'exécution de l'installation indiquée ici. Les règles techniques en vigueur sont valables pour la réalisation pratique. départ Equipement de base dispositif de contrôle Buderus 1) 1 2 3 4 6 8 9 13 15 16 17 19 20 21 22 1.18 raccord selon EN 1717 retour Générateur de chaleur ≤ 300 kW Vanne d’isolement départ / retour Thermostat TR (équipement de base) Limiteur de température de sécurité STB (équipement de base) Dispositif de mesure de température (équipement de base) Soupape de sécurité à membrane MSV 2,5 / 3,0 bar ou Soupape de sécurité à ressort HFS ≥ 2,5 bar Appareil de mesure de pression Dispositif de sécurité contre le manque d’eau (WMS), pas nécessaire si un limiteur de pression minimum ou un contrôleur de débit est prévu à la place pour chaque chaudière. Alternative également possible si le fabricant de la chaudière peut justifier que le WMS n’est pas nécessaire. Voir tableau page 1.21 : chaudière avec justificatif pour fonctionnement sans dispositif de sécurité contre le manque d’eau Clapet anti-retour Dispositif de remplissage et de vidange de la chaudière KFE Dispositif d’expansion Robinetterie d’isolement – sécurisé contre toute fermeture involontaire, par ex. vanne d’isolement scellée Vidange du MAG Vase d’expansion à membrane MAG (DIN EN 13831) www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA Equipement technique de sécurité selon DIN EN 12828 Chauffage direct, température de service ≤ 105 °C, STB ≤ 110 °C, installations > 300 kW Le schéma représente - de manière non exhaustive - l'équipement technique de sécurité selon DIN EN 12828 pour l'exécution de l'installation indiquée ici. Les règles techniques en vigueur sont valables pour la réalisation pratique. départ Equipement de base dispositif de contrôle Buderus 1) 1 2 3 4 6 8 9 10 11 13 15 16 17 19 20 21 22 raccord selon EN 1717 retour Générateur de chaleur > 300 kW Vanne d’isolement départ / retour Thermostat TR (équipement de base) Limiteur de température de sécurité STB (équipement de base) Dispositif de mesure de température (équipement de base) Soupape de sécurité à membrane MSV 2,5 ou Soupape de sécurité à ressort HFS ≥ 2,5 bar Le pot de détente n’est pas nécessaire si un limiteur de température de sécurité STB ≤ 110 ° et un limiteur de pression minimum sont prévus à la place pour chaque chaudière. Limiteur de pression maximum Appareil de mesure de pression Sécurité contre le manque d’eau (WMS) ou un limiteur de pression minimum. Clapet anti-retour Dispositif de remplissage et de vidange de la chaudière KFE Dispositif d’expansion Robinetterie d’isolement – sécurisé contre toute fermeture involontaire, par ex. vanne d’isolement scellée Vidange du MAG Vase d’expansion à membrane MAG (DIN EN 13831) www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA 1.19 Equipement technique de sécurité selon DIN EN 12953-6 Chauffage direct, limiteur de température de sécurité > 110 °C Le schéma représente - de manière non exhaustive - l'équipement technique de sécurité selon DIN EN 12953-6 pour l'exécution de l'installation indiquée ici. Les règles techniques en vigueur sont valables pour la réalisation pratique. 1 Générateur à eau surchauffée 17 Vanne d’isolement [V] 2 Limiteur de pression maximale (PSZ+A+) 18 3 Dispositif d’affichage de pression [PI] 19 Conduite vers le vase d’expansion fermé Pompe d’alimentation 4 Régulateur du niveau d’eau [LC] 20 Dispositif de chauffage [B] 5 Vase d’expansion 21 Réducteur de pression [PVC] 6 Soupape de sécurité [PSV] 22 Pompe de maintien de pression 7 Limiteur de niveau d’eau minimum [LSZ_-A-] 23 Régulateur de pression [PC] 8 Limiteur de température [TSZ+A+] 24 9 Thermostat [TC] 25 Vanne d’isolement automatique (fermé hors tension) Affichage du niveau d’eau (LIG) 10 Dispositif d’affichage de la température [TI] 26 Vase d’expansion ouvert 11 Dispositif d’essai de remplissage pour contrôle du niveau d’eau 27 12 Vanne d’isolement (sécurisée contre toute fermeture involontaire) (V) 13 Vase d’expansion fermé 28 Vanne de maintien de pression (si fermé hors tension ou si la pression réelle est inférieure à la pression minimale, 24 est alors inutile) Vanne d’isolement avec possibilité de raccordement 14 Limiteur de pression mini. [PSZ-A-] 29 Vanne trois voies [V] 15 Clapet de non-retour 30 16 Régulateur de niveau d’eau maximum (peut être intégré au régulateur du niveau d’eau (4)) [LS+A+] 31 Thermostat minimum [TC] (si nécessaire) Dispositif d’évacuation d’eau [V] 32 Vanne de régulation du niveau d’eau [LCV] L’exemple représenté illustre uniquement une variante avec maintien de pression via un coussin de gaz. D’autres variantes de maintien de pression avec différents équipements techniques de sécurité sont indiquées dans la norme DIN EN 12953-6. Si STB > 110 °C, d’autres exigences (par ex. contrôles récurrents, etc.) doivent être respectées conformément à la réglementation sur la sécurité de fonctionnement. Il est recommandé de réaliser la conception de l’installation en accord avec les autorités de contrôle compétentes. 1.20 www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA Equipement technique de sécurité selon DIN EN 12953-6 Chaudière avec justificatif pour fonctionnement sans dispositif de sécurité contre le manque d’eau Chaudière Logano G315 Logano G515 Logano plus GE315 Logano plus GE515 Logano plus SB325 Logano plus SB625 Logano plus GB312 Logano plus GB402 Logano plus GB202 Logano plus GB225 Logano G225 Logano G215 www.buderus.ch Taille toutes ≤ 300 kW ≤ 300 kW ≤ 300 kW toutes 145-240 toutes toutes toutes toutes toutes toutes Equipement nécessaire En lien avec pressostat minimum (option) En lien avec kit de sécurité chaudière et pressostat minimum (option) En lien avec pressostat minimum (option) En lien avec kit de sécurité chaudière et pressostat minimum (option) In Verbindung mit Minimal-Druckwächter (Zusatzausstattung) En lien avec pressostat minimum (option) En lien avec détecteur de pression d’eau (de série) En lien avec détecteur de pression d’eau (de série) En lien avec pressostat minimum (accessoire en option) Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA 1.21 Combustibles 1t 1t 1t 1 Tt 1 m3 bois doux bois dur pellets mazout EL gaz naturel propane butane combustible pellets, granulés de bois plaquettes forestières bois bûché mazout gaz naturel pouvoir calorifique inférieur Hi supéri Hs MJ/kg MJ/kg 13,3 19,0 13,3 18,1 17,6 18,5 42,7 45,5 MJ/Nm3 MJ/Nm3 36,0 40,0 93,2 101,2 122,8 133,2 volumes 1.54 m3 3.75 Sm3 2.35 stère 1150 l 1 m3 air de combustion minimal m3/kg 4,2 4,2 4,2 11,1 m3/m3 9,90 24,4 32,2 pouvoir calorifique Hu 4.9 kWh/kg 930 kWh/Sm3 4.6 kWh 11.8 kWh/kg 10.1 kWh/m2 p. de rosée condensats gaz brûlés °C l/h ~ ~ ~ ~ ~ ~ 47,0 0,09 55,6 51,4 50,7 0,16 0,12 0,12 potentiel énergétique 4900 kWh 3510 kWh 4600 kWh 11860 kWh 10 kWh CO2 max % 20,4 20,4 20,4 15,4 coeff. (Siegert) ~ ~ ~ 0,50 12,0 13,7 14,0 0,37 0,42 0,42 Combustible bois unités de mesure 1 mètre cube en billon (fm) = 1 m3 de bois plein (masse solide de bois sans vides intermédiaires) 1 mètre cube (rm) = 1 m3 morceaux de bois empilés et en vrac inclus vides intermédiaires 1 mètre cube empilé (rm) = 1 m3 morceaux de bois empilés 1 mètre cube en vrac (Sm3) = 1 m3 de granulés en vrac 1 stère = (1 m3) 1x1x1 m de bûches empilées (avec vides intermédiaires) fm bois rond (rondins) rm bois bûché rm empilé Sm3 en vrac 1 fm bois rond 1,0 1,4 1,2 2,0 1 rm bois bûché 1 m long, empilé 0,7 1,0 0,8 1,4 1 rm bois bûché empilé 0,85 1,2 1,0 1,7 0,5 0,7 0,6 1,0 3 1 Sm bois bûché en vrac Teneur en eau et humidité état du bois frais d'abattage entreposé un été entreposé plusieurs années 1.22 www.buderus.ch teneur en eau % 50 ... 60 25 ... 35 15 ... 25 Edition 01.04.16 teneur énergétique kWh/kg 2,0 3,4 4,0 Prix en CHF hors TVA Unités usuelles dans le secteur de chauffage grandeur longueur surface volume temps unité-SI m m2 m3 s autres unités relation mètre mètre carré a ha 1 a = 100 m2 1 ha = 10000 m2 1 dm3 l, L 1 dm3 = 0,001 m3 1 l = 1 dm3 min h d km/h 1/s 1/min U/s U/min g q t 1 min = 60 s 1 h = 3600 s 1 d = 86400 s 1 km/h = 0,2778 m/s 1 Hz = 1/s mètre cube seconde vitesse fréquence nombre de tours m/s Hz 1/s hertz masse kg kilogramme densité force kg/m3 N newton 1 g = 0,001 kg 1 q = 100 kg 1 t = 1000 kg 1 N = 1 kg m/s2 1 kp = 9,80665 N 1 kg = 9,80665 N 1 kp * m = 9,80665 N/cm2 1 kp/cm2 = 9,80665 N/cm2 1 Pa = 1 N/m2 1 bar = 105 Pa 1 at = 1 kp/cm2 = 0,980665 bar 1 atm = 760 Torr = 1,01325 bar 1 Torr = 1,33322 mbar 1 mmHg = 1,33322*102 Pa 1 mmWS = 9,80665 Pa 1 J = 1 N/m = 1 W/s 1 kW/h = 3,6 MJ 1 cal = 4,1868 J 1 W = 0,860 kcal 1 kcal/h = 1,163 W 1°C = K - 273,15 kp kg couple de rotation contrainte pression N*m N/m2 Pa pascal bar at atm mmHg mmCE énergie J joule kW/h cal puissance W watt température K kelvin spéc. capacité calorifique conductibilité thermique transmission calorifique intensité électrique tension électrique résistance électrique conductance électr. capacité électrique J/kg/K W/m/K W/m2/K A V W S F www.buderus.ch Edition 01.04.16 kcal/h °C Wh/kg/K ampère volt ohm siemens farad 1 V = 1 W/A 1 Ω = 1 V/A 1S=1Ω 1 F = 1 C/V Prix en CHF hors TVA 1.23 Conversion des émissions polluantes Selon l'ordonnance fédérale pour la pollution de l'air, l'indication des émissions polluantes des combustibles liquides et gazeux se réfère a une teneur d'oxygène dans les gaz brûlés de 3% vol. Lors d'une teneur différente une conversion à la valeur de référence de 3% vol. est indispensable. Conversion des émissions polluantes à une teneur d'oxygène de 3% vol. 21 ± O 2B E M × 21 ± O 2 EB EB EM O2B O2 21 = = = = = émissions se référent à une teneur d'oxygène de 3% vol. dans les gaz brûlés émission mesurée teneur d'oxygène de référence en % vol. (= 3% vol.) teneur d'oxygène mesurée en % vol. teneur d'oxygène de l'air en % vol. Calculation de la teneur d'oxygène d'après la teneur du CO2 dans les gaz brûlés Selon le combustible utilisé, les valeurs CO2 maximales suivantes sont à respecter pour la calculation : mazout EL dans le gaz brûlé sec 15,5% gaz naturel dans le gaz brûlé sec 12,0% butane dans le gaz brûlé sec 14,1% propane dans le gaz brûlé sec 13,8% CO 2M 21 × §© 1 ± ·¹ CO 2max O2 O2 CO2M CO2max 21 = = = = teneur d'oxygène en % vol. teneur du CO2 mesurée en % vol. teneur maximale du CO2 en % vol. teneur d'oxygène de l'air en % vol. Facteurs de conversion Les valeurs se référent à une teneur d'oxygène de 3% vol. dans le gaz de fumée. émission CO NO2 CxHy 1.24 àX Tde ppm mg / m3 mg / kWh ppm mg / m3 mg / kWh ppm mg / m3 mg / kWh mazout 1 0,800 0,797 1 0,487 0,485 1 1,394 1,389 www.buderus.ch ppm gaz naturel 1 0,800 0,769 1 0,487 0,468 1 1,394 1,382 mg / m3 mazout gaz naturel 1,250 1,250 1 1 0,997 0,962 2,054 2,054 1 1 0,997 0,962 0,718 0,718 1 1 0,997 0,922 Edition 01.04.16 mg / kWh mazout gaz naturel 1,254 1,300 1,003 1,004 1 1 2,060 2,136 1,003 1,040 1 1 0,720 0,724 1,003 1,009 1 1 Prix en CHF hors TVA Conversion - unités d'énergie àX J kJ W kWh MWh cal kcal Mcal 1J 1 0,001 0,000278 -- -- 0,239 0,000239 -- 1 kJ 1000 1 0,278 0,000278 -- 239 0,239 -- 1W 3600 3,6 1 0,001 -- 860 0,86 0,00000086 1 kWh 3600000 3600 1000 1 0,001 860000 860 0,86 1 MWh -- 3,6 · 10 6 0,000001 0,001 1 0,000001 -- 860 1 cal 4,187 0,004187 0,00116 -- -- 1 0,001 -- 1 kcal 4187 4,187 1,163 0,001163 -- 1000 1 0,001 1 Mcal -- 0,004187 1163 1,163 -- 1000000 1000 1 Tde Conversion - unités de pression àX Pa (N/m2) kPa mbar bar mmWS mWS at (kp / cm2) Torr (mm Hg) 1 Pa 1 0,001 0,01 10-5 0,102 0,0001 1,02 · 10-5 0,0075 1 kPa 1000 1 10 0,01 102 0,102 0,0102 7,5 1 mbar 100 0,1 1 0,001 10,2 0,0102 0,00102 0,75 1 bar 100000 100 1000 1 10200 10,2 1,02 750 1 mmWS 9,81 0,00981 0,0981 9,81 · 10-5 1 0,001 0,0001 0,074 1 mWS 9810 9,81 98,1 0,0981 1000 1 0,1 73,6 1 at 98100 98,1 981 0,981 10000 10 1 735 1 Torr 133 0,133 1,33 0,00133 13,6 0,0136 0,00136 1 Tde www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA 1.25 Tubes à gaz DIN 2440 soudés ou sans soudure, noirs ou zingués, avec filetage et manchon ou à extrémités lisses série de poids moyen, selon ISO R 65-1973 matériel S 185 selon DIN EN 10 025-1 DN Ø 1/8″ 1/4″ 3/8″ 1/2″ 3/4″ 1″ 1 1/4″ 1 1/2″ 2″ 2 1/2″ 3″ 4″ 5″ 6″ DØ mm 10,1 13,5 17,2 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3 139,7 165,1 dØ mm 6,2 8,8 12,5 16,0 21,6 27,2 35,9 41,8 53,0 68,8 80,8 105,3 130,0 155,4 t mm 2,00 2,35 2,35 2,65 2,65 3,25 3,25 3,25 3,65 3,65 4,05 4,50 4,85 4,85 Ai cm2 0,302 0,608 1,227 2,011 3,664 5,811 10,122 13,723 22,069 37,176 51,276 87,086 132,733 189,668 cont. dm3/m 0,030 0,061 0,123 0,201 0,366 0,581 1,012 1,372 2,207 3,718 5,128 8,709 13,273 18,967 poids kg/m 0,407 0,650 0,852 1,22 1,58 2,44 3,14 3,61 5,10 6,51 8,47 12,1 16,2 19,2 surface m2/m 0,0320 0,0424 0,0540 0,0669 0,0845 0,1059 0,1332 0,1517 0,1984 0,2391 0,2793 0,3591 0,4389 0,5187 dGW Ø mm 9,7 13,2 16,7 20,9 26,4 33,2 41,9 47,8 59,6 75,2 87,9 113,0 138,4 163,8 filetage l mm 7,4 11,0 11,4 15,0 16,3 19,1 21,4 21,4 25,7 30,2 33,3 39,3 43,6 43,6 t mm 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9 3,2 3,2 3,6 3,6 3,6 4,0 4,0 4,0 4,5 4,5 4,5 5,0 5,6 6,3 6,3 6,3 7,1 surface m2/m 0,0999 0,1059 0,1194 0,1332 0,1398 0,1517 0,1602 0,1696 0,1791 0,1984 0,1995 0,2199 0,2293 0,2391 0,2592 0,2793 0,3192 0,3393 0,3591 0,3990 0,4178 04389 0,4788 0,4995 0,5287 0,5617 0,6085 0,6883 0,7681 0,8577 1,0176 Ai cm2 5,557 6,379 8,450 10,87 12,13 14,59 16,47 18,71 20,59 23,33 26,15 32,37 35,47 38,82 45,48 53,46 69,99 79,80 90,09 111,2 122,7 136,2 161,5 176,7 199,3 221,1 261,6 334,9 422,4 532,6 753,3 cont. dm3/m 0,556 0,638 0,845 1,087 1,213 1,459 1,647 1,871 2,059 2,333 2,615 3,237 3,547 3,882 4,548 5,346 6,999 7,980 9,009 11,12 12,27 13,62 16,15 17,67 19,93 22,11 26,16 33,49 42,24 53,26 75,33 poids kg/m 1,87 1,99 2,27 2,55 2,69 2,93 3,10 3,30 3,87 4,11 4,33 4,80 5,01 5,24 6,26 6,76 8,70 9,27 9,83 12,1 12,7 13,4 16,4 17,1 18,2 21,3 26,0 33,1 37,0 41,4 55,6 Tubes bouilleurs sans soudure selon DIN 2448 noirs, épaisseur des parois normales, à extrémités lisses matériel acier selon DIN EN 10 208-1 DN Ø 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 1.26 série 1 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3 139,7 168,3 219,1 273 329,9 DØ série 2 31,8 38 51 57 63,5 70 101,6 127 133 - www.buderus.ch série 3 44,5 54 73 82,5 108 152,4 159 177,8 193,7 244,5 - dØ mm 26,6 28,5 32,8 37,2 39,3 43,1 45,8 48,8 51,2 54,5 57,7 64,2 67,2 70,3 76,1 82,5 94,4 100,8 107,1 119,0 125,0 131,7 143,4 150,0 159,3 167,8 182,5 206,5 231,9 260,4 309,7 Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA 25 0 16 0 500 400 300 250 200 150 10 0 30 40 50 16 20 3 10 2 4,0 5,00 0 6,3 0 2,5 0 100 40 0 perte de charge mbar (1 mbar = 100 Pa = 0,1 kPa) 1,6 0 0,1 0 0,1 0,26 0 valeur Kv 1000 0,3 0 0,4 0,50 0 0,6 3 1,0 0 Déterminant de la valeur kv pour l'eau 50 40 30 20 15 10 5 4 3 2 1 10 20 30 50 100 200 500 1000 5 10000 20 50 100000 débit kg/h v p kv ⋅ Δ p besoin calorifique débit volumique débit massique spéc. capacité calorifique densité spécifique perte de charge coefficient de la vanne www.buderus.ch kv Q v m cp ρ Δp kv p v ⋅ Δp Δp v ·2 § ⋅p © k v¹ [W] [m3/h] [kg/h] [Wh/kg/K] [kg/m3] [bar] [m3/bar] Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA 1.27 Valeur pour eau et vapeur à l'état de saturation en fonction de la température t °C 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 70 80 90 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 180 190 200 210 220 250 300 325 350 374.15 v' v" r 1.28 p bar 0.006 0.007 0.008 0.009 0.011 0.012 0.014 0.016 0.018 0.021 0.023 0.026 0.030 0.034 0.038 0.042 0.048 0.053 0.059 0.066 0.074 0.082 0.091 0.101 0.112 0.123 0.136 0.150 0.165 0.181 0.203 0.312 0.474 0.701 1.013 1.208 1.433 1.691 1.985 2.321 2.701 3.131 3.614 4.155 4.760 5.433 6.181 7.008 7.920 10.027 12.551 15.549 19.077 23.198 39.776 85.927 120.560 165.350 221.200 v' dm3/kg 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.001 1.001 1.001 1.002 1.002 1.003 1.003 1.004 1.004 1.005 1.006 1.006 1.007 1.008 1.009 1.009 1.010 1.011 1.012 1.013 1.014 1.015 1.016 1.017 1.023 1.029 1.036 1.044 1.048 1.052 1.056 1.061 1.065 1.070 1.075 1.080 1.085 1.091 1.096 1.102 1.082 1.115 1.128 1.142 1.157 1.173 1.190 1.251 1.404 1.529 1.741 3.170 v" m3/kg 206.300 179.900 157.300 137.800 121.000 106.400 93.840 82.900 73.380 65.090 57.840 51.490 45.930 41.030 36.730 32.930 29.570 26.600 23.970 21.630 19.550 17.690 16.040 14.560 13.230 12.050 10.980 10.020 9.159 8.381 7.679 5.046 3.409 2.361 1.673 1.419 1.210 1.036 0.892 0.770 0.668 0.582 0.509 0.446 0.392 0.346 0.307 0.272 0.243 0.194 0.156 0.127 0.104 0.086 0.050 0.022 0.014 0.009 0.003 p" kg/m3 0.005 0.006 0.006 0.007 0.008 0.009 0.011 0.012 0.014 0.015 0.017 0.019 0.022 0.002 0.027 0.030 0.034 0.038 0.042 0.046 0.051 0.057 0.062 0.069 0.076 0.083 0.091 0.100 0.109 0.119 0.130 0.198 0.293 0.424 0.598 0.705 0.827 0.965 1.122 1.298 1.497 1.719 1.967 2.242 2.548 2.886 3.260 3.671 4.123 5.160 6.397 7.864 9.593 11.620 19.990 46.190 70.450 113.600 315.500 = volume spéc. de l'eau à l'état liquide = volume spéc. de la vapeur à l'état de saturation = masse volumique de la vapeur à l'état de saturation www.buderus.ch Edition 01.04.16 h" kJ/kg 2501.6 2505.2 2508.9 2512.6 2516.2 2519.9 2523.6 2527.2 2530.9 2534.5 2538.2 2541.8 2545.5 2549.1 2552.7 2556.4 2560.0 2563.6 2567.2 2570.8 2574.4 2577.9 2581.5 2585.1 2588.6 2592.2 2595.7 2599.2 2602.7 2606.2 2609.7 2626.9 2643.8 2660.1 2676.0 2683.7 2691.3 2698.7 2706.0 2713.0 2719.9 2726.6 2733.1 2739.3 2745.4 2751.2 2756.7 2762.0 2767.1 2776.3 2784.3 2790.9 2796.2 2799.9 2800.4 2751.0 2688.0 2567.7 2107.4 h' h" r h' kJ/kg 2501.6 2496.8 2492.1 2487.4 2482.6 2477.9 2473.2 2468.5 2463.8 2459.0 2454.3 2449.6 2444.9 2440.2 2435.4 2430.7 2425.9 2421.2 2416.4 2411.7 2406.9 2402.1 2397.3 2392.5 2387.7 2382.9 2378.1 2373.2 2368.4 2363.5 2358.6 2334.0 2308.8 2383.2 2256.9 2243.6 2230.0 2216.2 2202.2 2188.0 2173.6 2158.9 2144.0 2128.7 2113.2 2097.4 2081.3 2064.8 2047.9 2013.1 1976.7 1938.6 1898.5 1856.2 1714.6 1406.0 1194.0 895.7 0.0 r kJ/kg -0.04 8.39 16.80 25.21 33.60 41.99 50.38 58.75 67.13 75.50 83.86 92.23 100.59 108.95 117.31 125.66 134.02 142.38 150.74 159.09 167.45 175.81 184.17 192.53 200.89 209.26 217.62 225.98 234.35 242.72 251.09 292.97 334.92 376.94 419.06 440.17 461.32 482.50 503.72 524.99 546.31 567.68 589.10 610.60 632.15 653.78 675.47 697.25 719.12 763.12 807.52 852.37 897.74 943.67 1085.80 1345.00 1494.00 1671.90 2107.40 = enthalpie de l'eau à l'état liquide = enthalpie de la vapeur = chaleur de vaporisation Prix en CHF hors TVA Valeur pour eau et vapeur à l'état de saturation en fonction de la pression p bar 0.01 0.02 0.03 0.04 0.05 0.06 0.07 0.08 0.09 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 4.50 5.00 6.00 7.00 8.00 9.00 10.00 11.00 12.00 13.00 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00 19.00 20.00 25.00 30.00 40.00 50.00 60.00 70.00 80.00 90.00 100.00 110.00 120.00 130.00 140.00 150.00 200.00 220.00 221.20 v' v" r t °C 6.981 17.513 24.100 28.983 32.898 36.183 39.025 41.534 43.787 45.833 60.086 69.124 75.886 81.345 85.954 89.959 93.512 96.713 99.632 111.37 120.23 127.43 133.54 138.87 143.62 147.92 151.84 158.84 164.96 170.41 175.36 179.88 184.07 187.96 191.61 195.04 198.29 201.37 204.31 207.11 209.80 212.37 223.94 233.84 250.33 263.91 275.55 285.79 294.97 303.31 310.96 318.05 324.65 330.83 336.64 342.13 365.70 373.69 374.15 v' dm3/kg 1.000 1.001 1.003 1.004 1.005 1.006 1.007 1.008 1.009 1.010 1.017 1.022 1.027 1.030 1.033 1.036 1.039 1.041 1.043 1.053 1.061 1.068 1.074 1.079 1.084 1.089 1.093 1.101 1.108 1.115 1.121 1.127 1.133 1.139 1.144 1.149 1.154 1.159 1.163 1.168 1.172 1.177 1.197 1.216 1.252 1.286 1.319 1.351 1.384 1.418 1.453 1.489 1.527 1.567 1.611 1.658 2.037 2.671 3.170 v" m3/kg 129.200 67.010 45.670 34.800 28.190 23.740 20.530 18.100 16.200 14.670 7.650 5.229 3.993 3.240 2.732 2.365 2.087 1.869 1.694 1.159 0.885 0.718 0.606 0.524 0.462 0.414 0.375 0.316 0.273 0.240 0.215 0.194 0.177 0.163 0.151 0.141 0.132 0.124 0.117 0.110 0.105 0.100 0.080 0.067 0.050 0.039 0.032 0.027 0.024 0.205 0.018 0.016 0.014 0.013 0.012 0.010 0.006 0.004 0.003 = volume spéc. de l'eau à l'état liquide = volume spéc. de la vapeur à l'état de saturation = masse volumique de la vapeur à l'état de saturation www.buderus.ch Edition 01.04.16 p" kg/m3 0.008 0.015 0.022 0.029 0.035 0.042 0.049 0.055 0.062 0.068 0.131 0.191 0.250 0.309 0.366 0.423 0.479 0.535 0.590 0.863 1.129 1.392 1.651 1.908 2.163 2.417 2.669 3.170 3.667 4.162 4.655 5.147 5.637 6.127 6.617 7.106 7.596 8.085 8.575 9.065 9.555 10.050 12.510 15.010 20.100 25.360 30.830 36.530 42.510 48.790 55.430 62.480 70.010 78.140 86.990 96.710 170.200 268.300 315.500 h" kJ/kg 2514.4 2533.6 2545.6 2554.5 2561.6 2567.5 2572.6 2577.1 2581.1 2584.8 2609.9 2625.4 2636.9 2646.0 2653.6 2660.1 2665.8 2670.9 2675.4 2693.4 2706.3 2716.4 2724.7 2731.6 2737.6 2742.9 2747.5 2755.5 2762.0 2767.5 2772.1 2776.2 2779.7 2782.7 2785.4 2787.8 2789.9 2791.7 2793.4 2794.8 2796.1 2797.2 2800.9 2802.3 2800.3 2794.2 2785.0 2773.5 2759.9 2744.6 2727.7 2709.3 2689.2 2667.0 2642.4 2615.0 2418.4 2195.6 2107.4 h' h" r h' kJ/kg 2485.0 2460.2 2444.6 2433.1 2423.8 2416.0 2409.2 2403.2 2397.9 2392.9 2358.4 2336.1 2319.2 2305.4 2293.6 2283.3 2274.0 2265.6 2257.9 2226.2 2201.6 2181.0 2163.2 2147.4 2133.0 2119.7 2107.4 2085.0 2064.9 2046.5 2029.5 2013.6 1998.5 1984.3 1970.7 1957.7 1945.2 1933.2 1921.5 1910.3 1899.3 1888.6 1839.0 1793.9 1712.9 1639.7 1571.3 1506.0 1442.8 1380.9 1319.7 1258.7 1197.4 1135.0 1070.7 1004.0 591.9 184.5 0.0 r kJ/kg 29.34 73.46 101.00 121.41 137.77 151.50 163.38 173.86 183.28 191.83 251.45 289.30 317.65 340.56 359.93 376.77 391.72 405.21 417.51 467.13 504.70 535.34 561.43 584.27 604.67 623.16 640.12 670.42 697.06 720.94 742.64 762.61 781.13 798.43 814.70 830.08 844.67 858.56 871.84 884.58 896.81 908.59 961.96 1008.40 1087.40 1154.50 1213.70 1267.40 1317.10 136.70 1408.00 1450.60 1491.80 1532.00 1571.60 1611.00 1826.50 2011.10 2197.40 = enthalpie de l'eau à l'état liquide = enthalpie de la vapeur = chaleur de vaporisation Prix en CHF hors TVA 1.29 Besoin d'eau chaude dans les immeubles locatifs La consommation d'eau chaude dans les immeubles locatifs est difficile à déterminer. Elle dépend fortement des habitudes et du nombre de bains, douches, lavabos et éviers installés dans le bâtiment. Le chauffe-eau à choisir doit être capable de couvrir la consommation de pointe et également la consommation horaire moyenne. Pour le choix du chauffe-eau les critères suivants sont principalement décisifs : volume pour la consommation de pointe production continuelle pour la consommation horaire moyenne Le besoin approximatif d'eau chaude La base est un appartement normal avec 3-4 chambres, occupé par 4 personnes avec : 1 bain d'env. 150 l, 1 lavabo et 1 évier Pour des appartements avec plusieurs bains ou douches la majoration suivante est nécessaire : 1 bain et 1 douche + 50 % 2 bains + 100 % N 1 2 3 4 6 8 10 12 14 16 18 20 25 30 35 40 50 60 70 80 90 100 litres à 45 °C par 10 min. par heure 143 285 205 385 250 470 285 555 350 715 405 855 455 1000 505 1120 550 1250 590 1370 635 1480 675 1600 765 1880 840 2140 915 2400 975 2620 1080 3080 1180 3440 1280 3800 1380 4150 1480 4510 1570 4870 Besoin d'eau chaude approximatif litres à 60 °C par jour par 10 min. par heure 340 100 200 570 145 270 770 175 330 950 200 390 1420 245 500 1910 285 600 2380 325 700 2850 355 790 3320 385 880 3810 415 960 4280 445 1040 4770 475 1120 5950 535 1320 7140 590 1500 8340 640 1680 9540 685 1840 11920 760 2160 14280 830 2410 16700 900 2660 19080 970 2910 21470 1040 3160 23850 1110 3410 par jour 240 400 540 670 1000 1340 1670 2000 2330 2670 3000 3340 4170 5000 5840 6680 8350 10000 11690 13360 15030 16700 Z dm3 190 240 300 380 440 490 560 600 650 700 810 960 1020 1130 1340 1500 1630 1850 1950 2200 - 50 * 100 * 280 320 440 540 640 700 800 860 960 102 128 137 160 163 195 224 256 281 304 320 N = nombre d‘appartements normaux Z = perte de circulation approx. en litres 60 °C / jour * = sans circulation d‘eau chaude 1.30 www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA Alphabet grec Application de lettres grecques comme symbole Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Alpha Beta Gamma Delta Epsilon Zeta Eta Theta Iota Kappa Lamda My Ny Xi Omikron Pi Rho Sigma Tau Ypsilon Phi Chi Psi Omega α β γ δ ε ζ η θ, ϑ ι κ λ π ν ξ ο π ρ σ, ς τ υ φ χ ψ ω α, β, γ α β γ Δ Σ ε η Θ ϑ κ ν λ π ρ σ τ ζ Φ φ ψ Ω a b g d e z e th i k I m n x o p rh s t y ph ch ps o angle coefficient de transmission renouvellement d'air proportion cp/cv différence somme coefficient de performance (p. à ch.) rendement température absolue en Kelvin température en °C exponent isotopique ténacité cinématique conductibillité nombre Ludolph 3,141592 densité tension, indice d'évaporation contrainte de cisaillement coefficient de résistance flux calorifique humidité relative de l'air facteur d'écoulement ohm (résistance électrique) Nombres romains (1994 = MCMXCIV) I 1 II 2 III 3 IV 4 V 5 VI 6 VII 7 VIII 8 IX 9 X 10 XX 20 XXX 30 XL 40 L 50 LX 60 LXX 70 LXXX 80 XC 90 C 100 CC 200 CCC 300 CD 400 D 500 DC 600 DCC 700 DCCC 800 CM 900 M 1000 www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA 1.31 Signes mathématiques + / * xz x+y x-y a/b a*b xz X n lg ln < > ≤ ≥ ≈ = ≠ ≡ ∼ ∞ ... Δ n X lgx lnx x<y x>y x≤y x≥y x≈y x=y x≠y x≡y f∼g ∞ ... Δ x plus y, addition de x et y x moins y, soustraction de x et y a divisé par b, division a fois b, multiplication x exponentiation z, exposant racine de x (racine carrée) n-te racine de x logarithme de x logarithme naturel de x x inférieur à y x supérieur à y x inférieur ou égal y x supérieur ou égal y x approximativement y, à peu près x égal y x non égal y x identique y f est proportionel à g infini et cetera différence Présentation des nombres 1 000 000 000 000 000 000 000 000 1 000 000 000 000 000 000 000 1 000 000 000 000 000 000 1 000 000 000 000 000 1 000 000 000 000 1 000 000 000 1 000 000 1 000 100 10 1 0,1 0,01 0,001 0,000 001 0,000 000 001 0,000 000 000 001 0,000 000 000 000 001 0,000 000 000 000 000 001 0,000 000 000 000 000 000 001 0,000 000 000 000 000 000 000 001 1.32 www.buderus.ch 1024 1021 1018 1015 1012 109 106 103 102 101 1 10-1 10-2 10-3 10-6 10-9 10-12 10-15 10-18 10-21 10-24 yotta zetta exa péta téra giga méga kilo hecto déca Y Z E P T G M k h da dézi centi milli mikro nano piko femto atto zepto yocto d c m μ n p f a z y Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA Einkaufen – Acheter en ligneohne sans Ladenschluss heures de fermeture – Bestellungen rund um die sur Uhr24, unter www.buderus-shop.ch Commandes 24 heures www.buderus-shop.ch www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA 1.33 Conditions générales de vente et de livraison 1. Généralités Les conditions ci-après s'appliquent à l'ensemble de nos livraisons. Le client reconnaît expressément ces conditions en passant commande. D'éventuelles dérogations ne sont prises en considération que si elles sont confirmées par écrit par nos soins. Les confirmations de commande doivent être contrôlées immédiatement après réception. Si aucun avis n'est donné dans les 5 jours, les spécifications mentionnées sont considérées comme définitives. Ces conditions entrent présentement en vigueur et remplacent la totalité des anciennes conditions générales de livraison. 2. Prix Les prix indiqués dans nos documents peuvent être modifiés en tout temps sans avis préalable. Les prix s'entendent au départ de nos entrepôts ou départ usine de livraison. En cas de livraison par camion les prix s'entendent franco chantier sans déchargement. Les frais résultant d'un éventuel transport accéléré ou d'express postal, de marchandises encombrantes, etc. seront facturés au client. L'emballage, la taxe à la valeur ajoutée, la RPLP ainsi que l'assurance ne sont pas compris dans le prix et seront mentionnés séparément sur les factures de façon visible. 3. Dessins, caractéristiques et conditions techniques Ces derniers sont à caractère indicatif. Les modifications de construction demeurent réservées. Dans des cas particuliers, il y aura lieu de demander des croquis cotés ayant caractère obligatoire. Le client est tenu de nous informer des conditions tech- niques de fonctionnement du système de l'installation, dans la mesure où celles-ci divergent de nos recommandations générales. Les dessins et autres documents restent notre propriété. 4. Délais de livraison La date de la livraison est indiquée aussi précisément que possible selon les meilleures prévisions. Elle ne peut toutefois être garantie. Nous sommes en droit de retenir la livraison si les conditions de paiement convenues ne sont pas respectées par le client. Les demandes de dédommagement ou d'annulation de commande pour livraison retardée ne peuvent être acceptées. En cas de livraison par camion, le client ne dispose d'aucun droit de dédommagement si les heures d'arrivée convenues ne sont pas respectées. Si la marchandise livrée n'est pas réceptionnée à la date de livraison convenue, nous sommes en droit de facturer la marchandise et de la stocker aux frais et aux risques du client. 5. Conditions d'expédition et de transport Le transfert ou l'envoi depuis notre entrepôt entraîne le transfert des profits et risques au client. Le déchargement des marchandises est du ressort du client et s'effectue à ses risques. Si le chantier n'est pas accessible par camion, le client devra définir le lieu de livraison en temps utile. Pour les livraisons d'accessoires et de pièces de rechange, les frais d'emballage et d'expédition seront facturés. Les frais supplémentaires de transport relatifs à des demandes spécifiques, telles que express, heure d'arri- 1.34 www.buderus.ch vée spéciale, etc., seront à la charge du client. Les emballages et moyens de transport expressément facturés et spécifiés seront crédités si ces derniers sont retournés franco et en état impeccable dans le délai d'un mois. Les dégâts dus au transport sont à la charge du client. Toutes réclamations concernant des dommages liés au transport doivent être présentées par écrit immédiatement après leur constatation par le client auprès des chemins de fer, de la poste ou de l'expéditeur. Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA Conditions générales de vente et de livraison 6. Reprise des marchandises Nous sommes libres, après accord écrit préalable avec le client, de reprendre des marchandises figurant dans le catalogue, dans la mesure où elles font encore partie du programme de livraison lors du renvoi et qu'elles sont à l'état de neuf et dans leur emballage d'origine. Un retour de marchandise après écoulement d'un délai de six mois suivant la livraison est exclu. Il n'y a néanmoins pas d'obligation de reprise du matériel. La marchandise doit être retournée avec le bulletin de livraison à l'adresse convenue. Sont déduits de l'avoir : les frais de contrôle, jusqu'à hauteur de 25% en général. Viennent s'y ajouter les éventuels frais de remise en état et les frais de transport. Les avoirs non encore délivrés ne donnent aucun droit de retenue sur les paiements. 7. Contrôle / réclamations Le client est tenu de contrôler la marchandise immédiatement après réception. Les marchandises ne correspondant pas au bon de livraison ou présentant des vices visibles doivent être signalées par écrit par le client dans un délai de 8 jours à compter de la réception. Si le client ne respecte pas cette procédure, les livraisons et les prestations sont considérées comme acceptées. Les réclamations concernant des dommages liés au transport par train, camion ou poste doivent être remises immédiatement sous peine de refus de responsabilité. Toute res- ponsabilité civile est déclinée pour les dommages apparaissant durant le déchargement. Une réclamation qui n'a pas été faite dans les délais entraîne de surcroît la prescription du devoir de garantie du fournisseur. En présence d'une réception sans vice immédiatement constatable, le client doit faire une réclamation dès la constatation du vice, au plus tard cependant avant l'expiration des délais de garantie selon le chiffre 8. Les réclamations n'annulent pas le délai de paiement. 8. Délais de garantie / durée et début Pour les capteurs solaires plans de Buderus ainsi que pour les pompes à chaleur électriques de la marque Dimplex lors d'une mise en service par notre service après-vente, la garantie est de 5 ans, pour tous les autres produits elle est de 2 ans, à partir de la date de livraison, indépendamment du fait que les articles soient montés ou non sur un ouvrage fixé au sol. Si, pendant les 12 premiers mois à partir du jour de la livraison, nous effectuons un test de fonctionnement avec procès-verbal de réception, le délai de garantie est prolongé de 1 à 3 ans au total pour les générateurs de chaleur et les chauffe-eau, à par- tir de la date de livraison. Les délais de garantie de base conformément au paragraphe 8 sont valables pour les marchandises livrées ultérieurement dans le cadre du respect des prestations de garantie conformément au paragraphe 9. Le délai concernant les pièces sans défaut de la marchandise livrée initialement n'est toutefois pas prolongé. Notre garantie ne s'étend en aucun cas au-delà des délais de garantie offertes par notre fournisseur. Les délais indiqués ci-dessus sont également valables pour les vices cachés. 9. Garantie La garantie s'étend aux prestations figurant dans nos catalogues et celles qui ont été confirmées ainsi qu'à l'absence de tout défaut dans la qualité de la marchandise. Nous remplissons notre obligation de garantie selon nos critères en réparant gratuitement les marchandises défectueuses ou en mettant gratuitement à disposition les pièces de rechange départ usine. Toute autre www.buderus.ch Edition 01.04.16 exigence du client est exclue, notamment si elle porte sur une réduction, une transformation, sur des frais de remplacement du client, des dommages et intérêts, des frais pour déterminer l'origine des dommages, des expertises, des dommages indirects (arrêt de l'exploitation, dégâts d'eau, dommages causés à l'environnement, etc.). Prix en CHF hors TVA 1.35 Conditions générales de vente et de livraison Si toutefois, pour des raisons impératives de délai (cas d'urgence), l'acheteur doit procéder à l'échange ou à la réparation de pièces défectueuses, le fournisseur n'assumera les frais décelables, selon les taux de régie usuels dans la branche, qu'après entente réciproque préalable et autorisation du fournisseur. Les échanges effectués à l'étranger ne sont pas compris dans cette réglementation. Les obligations de garantie ne sont valables que si nous sommes informés en temps utile d'un dommage apparu. La garantie expire si le client ou un tiers procède à des interventions sans accord écrit. Il appartient à l'acheteur de maintenir des conditions d'exploitation normales afin de garantir, en tout temps, le fonctionnement de l'installation. L'installateur est tenu de souscrire lui-même une assurance pour d'éventuels dégâts d'eau. 10. Exclusion de la garantie Sont exclus de la garantie les dommages découlant de force majeure, de conception d'installations et d'exécutions qui ne répondent pas au niveau le plus récent de la technique, ainsi que la non-observation des directives techniques du fournisseur relatives à l'élaboration de projets, au montage, à la mise en service, à l'exploitation et à la maintenance à l'arrêt des ventilateurs, moteurs, compresseurs, pompes, humidificateurs, des dommages dus à l'eau ainsi qu'un travail de tiers incompétent. Sont également exclus de la garantie les éléments qui sont soumis à une usure naturelle (p. ex. gicleurs de brûleurs à mazout, joints, presse-étoupe, etc., voir http://www.immoclimat-suisse.ch) ainsi que les produits d'exploitation (p. ex. fluide réfrigérant, etc.). Sont par ailleurs exclus: les dommages dus à l'utilisation de fluides caloporteurs inadaptés, les dégâts de corrosion, en particulier si des installations de traitement d'eau, des appareils de détartrage sont raccordés ou si des pro- duits inappropriés de protection contre le gel sont utilisés, ainsi que les dommages dus à un détartrage non approprié ou à des effets chimiques ou électrolytiques, etc. Si des documents inexacts, servant de base pour une offre ou une confirmation de commande nous ont été mis à disposition, c'est le client qui prendra à sa charge les frais découlant d'éventuelles modifications devant être apportées à l'installation. La garantie ne s'applique pas en cas de vidange périodique ou durable de l'installation, en cas d'utilisation de vapeur ou d'ajout, à l'eau de chauffage, de substances pouvant avoir un effet agressif sur les matériaux de l'installation et les joints. Sont également exclues les prestations de garantie en cas de dépôts de boues dans les radiateurs ou dans d'autres parties de l'installation et en cas d'introduction ponctuelle ou permanente d'oxygène dans l'installation. 11. Conditions de paiement Le délai de paiement est de 30 jours net à partir de la date de facturation. Les délais de paiement convenus doivent être respectés même si d'éventuels retards se produisent après le départ usine de la marchandise. Des déductions sur les factures ou des retenues de paiement ne sont pas admises en raison de réclamations, d'avoirs non encore établis ou de contre-prestations non reconnues. Les paiements doivent également être effectués si des pièces peu importantes, qui n'empêchent pas l'usage de la livraison, manquent ou si des améliorations s'avèrent nécessaires. Les intérêts moratoires de 5 % seront facturés pour les paiements en retard. Nous sommes autorisés à retenir la livraison des commandes en cours par rapport au paiement des créances dues, voire à annuler la commande. 12. Protection des données Nous attirons l'attention de nos clients sur le fait que nous traitons leurs données personnelles - exclusivement dans un but professionnel (traitement des commandes et marketing) - à l'aide du traitement électronique des données, conformément aux directives de la Loi fédérale sur la Protection des Données (LPD). Dans le cadre du traitement des commandes, certaines données (nom, adresse, données de facturation et, le cas échéant, informations relatives à des conditions de paiement non conformes aux clauses contractuelles) peuvent être communiquées à des agences de renseignements. En dehors de cela, les données des clients ne sont pas transmises à des tiers. 13. For Le for est à Liestal. 1.36 www.buderus.ch Edition 01.04.16 Prix en CHF hors TVA