Téléchargement (PDF 0.4 MB)

Transcription

Téléchargement (PDF 0.4 MB)
INFORMATIONS
CHAUDIERES POUR GAZ
CHAUDIERES EN FONTE POUR MAZOUT OU GAZ
CHAUDIERES EN ACIER POUR MAZOUT OU GAZ
CHAUDIERES POUR COMBUSTIBLES SOLIDES
POMPES A CHALEUR A GAZ
POMPES A CHALEUR ELECTRIQUES
SYSTEMES SOLAIRES
CHAUFFE-EAU
SYSTEMES DE REGLAGE
ACCESSOIRES POUR CHAUDIERES
SOUS-STATIONS
BRULEURS A MAZOUT BUDERUS
SYSTEMES GAZ DE FUMEE
PRESTATIONS DE SERVICE
1
Contenu du chapitre 1
Adresses Buderus Suisse
1.1
Conditions d'exploitation des générateurs de chaleur (K6)
1.2
Conditions d'exploitation pompes à chaleur
1.8
Conditions d'exploitation échangeur thermique à plaque
1.10
Installation
1.11
Traitement de l'eau pour les installations de chauffage à eau chaude (K8)
1.14
Réalisation pour syst. pression et installations de dégazage dans installations de chauffage à eau chaude (K4)
1.16
Equipement technique de sécurité selon DIN EN 12828 (K12)
1.18
Equipement technique de sécurité selon DIN EN 12953-6
1.20
Combustibles
1.22
Unités usuelles dans le secteur de chauffage
1.23
Conversion des émissions polluantes
1.24
Conversion - unités d‘énergie
1.25
Conversion - unités de pression
1.25
Tubes à gaz
1.26
Tubes bouilleurs sans soudure
1.26
Détermination des valeurs kv pour eau
1.27
Valeurs pour eau et vapeur
1.28
Besoin d'eau chaude dans les immeubles locatifs
1.30
Alphabet grec
1.31
Nombres romains
1.31
Signes mathématiques
1.32
Présentation des nombres
1.32
Conditions générales de vente et de livraison
1.34
Siège principal :
Centres régionaux :
4133 Pratteln
Netzibodenstrasse 36
Tél. : 061 816 10 10
Fax : 061 816 10 60
[email protected]
www.buderus.ch
1023 Crissier
Route du Bois-Genoud 8
Tél. : 021 631 42 00
Fax : 021 631 42 50
[email protected]
6814 Lamone
Centro Vedeggio 2
Tél. : 091 600 59 41
Fax : 091 605 38 62
[email protected]
8957 Spreitenbach
Industriestrasse 130
Tél. : 056 418 18 18
Fax : 056 418 18 20
[email protected]
3008 Bern
Steigerhubelstrasse 3
Tél. : 031 370 20 20
Fax : 031 370 20 30
[email protected]
7000 Chur
Ringstrasse 34
Tél. : 081 353 43 50
Fax : 081 353 41 13
[email protected]
1227 Les Acacias
Route des Jeunes 5
Tél. : 022 343 34 07
Fax : 022 342 91 53
[email protected]
3904 Naters
Furkastrasse 64
Tél. : 027 924 64 90
Fax : 027 924 64 91
[email protected]
6312 Steinhausen
Sennweidstrasse 43
Tél. : 041 748 70 70
Fax : 041 748 70 88
[email protected]
9500 Wil
Flawilerstrasse 27
Tél. : 071 929 11 11
Fax : 071 929 11 00
[email protected]
6814 Lamone
Centro Vedeggio 2
Tél. : 0844 855 866
Fax : 0844 866 870
[email protected]
6312 Steinhausen
Sennweidstrasse 43
Tél. : 0844 855 877
Fax : 0844 822 855
[email protected]
Bureaux de vente :
Service après-vente :
1023 Crissier
Route du Bois-Genoud 8
Tél. : 0844 844 890
Fax : 0844 844 895
[email protected]
Buderus Heiztechnik AG
Buderus Technique de chauffage SA
Buderus Tecnica riscaldamento SA
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
1.1
Conditions d'exploitation des générateurs de chaleur (K6)
Généralités
Le bon fonctionnement et la rentabilité d'une installation de chauffage dépendent de manière déterminante de la commutation hydraulique et la technique de régulation appropriée. Le fonctionnement du générateur de chaleur conformément à sa construction spécifique joue également un rôle important. Les paramètres correspondants sont fonction du
modèle, de la taille (puissance nominale), du mode de fonctionnement du générateur de chaleur ainsi que d'autres données spécifiques à l'installation.
Les conditions indiquées ci-dessous font partie des conditions de garantie des chaudières Buderus et doivent être respectées.
Des exemples de commutation et des précisions complémentaires sont indiquées dans le document technique de conception.
Régulation du circuit de chauffage avec mélangeur
Une régulation du circuit de chauffage avec mélangeur améliore le comportement de régulation et est recommandé en
particulier pour les installations avec plusieurs circuits de chauffage.
Chaudières avec technologie Thermostream Logano GE315/515/615 et G215/225
Une circulation d'eau ciblée permet de mélanger l'eau de départ chaude à l'eau de retour froide. L'eau de retour atteint
ainsi un niveau de température plus élevé avant d'irriguer les surfaces de chauffe, ce qui permet d'éviter efficacement
le choc thermique de ces surfaces. Des mesures externes supplémentaires pour augmenter la température de retour
ou maintenir un débit minimum dans certains états de service, ne sont généralement pas nécessaires. Des précisions
concernant les conditions d'exploitation sont indiquées dans les tableaux ci-dessous.
Combustibles
Les chaudières peuvent fonctionner avec les combustibles indiqués dans le tableau ci-dessous. Le brûleur installé doit
être adapté au combustible utilisé.
Modèle de chaudière
Logamax plus GB162 / GB172 /
GB172T / GB192i / GB192i(T)
Logano plus GB212 / GB202
Logano plus GB312 / GB402
Logano G125 /G215
Logano G125 BE /G215 BE /
Logano GE315 / GE515 / GE615
Logano plus GB125 BE / GB225
Logano plus GB145
Logano plus SB105 / SB105T
Logano plus SB325
Logano plus SB625
Logano plus SB745
Unimat UT-L
Combustibles adaptés
Gaz
Gaz naturel E
Gaz liquide 3P
Mazout (selon DIN 51603-1)
faible teneur en
domestique
soufre s < 0.005%
X
X
⎯
⎯
X
X
X
⎯
X
⎯
⎯
⎯
X
X
X
X
X
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
⎯
⎯
X
X
X
X
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
X
Conditions d'exploitation spéciales Logano GE315/515/615 et Unimat UT-L avec échangeurs thermiques des fumées en lien avec les brûleurs mixtes mazout/gaz
Les brûleurs mixtes mazout/gaz peuvent être utilisés avec le mazout domestique si les conditions d'exploitation suivantes sont respectées :
– Température de retour minimale du condenseur avec fonctionnement mazout mini. 60°C
– Charge partielle mini. 60 %
– Contrôle visuel deux fois par an et, si nécessaire, nettoyage de l'échangeur thermique avec fonctionnement mixte au
mazout et au gaz.
– Fonctionnement court (maxi. 4 semaines par période de chauffage)
– Les condensats qui se forment dans la conduite d'évacuation des fumées avec le fonctionnement au mazout doivent
être écoulés et neutralisés séparément.
Remarque: les dispositifs de neutralisation NE 0.1, NE 1.1 et NE 2.0 ne sont pas adaptés à la neutralisation des condensats dans le cas d'un fonctionnement au mazout.
1.2
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
Conditions d'exploitation des générateurs de chaleur
Caractéristiques techniques
Tous les paramètres de puissance sont basés sur les valeurs indiquées par les organismes de contrôle compétents ou
sur les valeurs mesurées sur le banc d'essai. Si les conditions d'installation diffèrent, les corrections nécessaires doivent être effectuées.
Exemple: les puissances thermiques au foyer sont valables jusqu'à une altitude de 500 m au-dessus du niveau de la
mer. Pour les appareils situés à des altitudes plus élevées, tenir compte d'une réduction de la puissance d'env. 1-2%
par 100 m. Nos collaborateurs sont à votre disposition pour tout renseignement complémentaire.
Conditions d'exploitation des chaudières
Les caractéristiques et paramètres techniques sont indiquées sur les pages du catalogue correspondant à la chaudière
concernée.
Selon la construction du générateur de chaleur, son domaine d'application et les conditions locales spécifiques en
vigueur, les conditions suivantes doivent être prises en compte:
Condition d'exploitation générateurs de chaleur
Modèle de chaudière
Débit eau de
chaudière
Température
minimale eau de
chaudière
Fonctionnement
interrompu (arrêt
total de la
chaudière)
Régulation circuit
de chauffage avec
mélangeur1)
Température de
retour minimale
Divers
⎯
Température de
départ maxi.
82 °C, ΔT maxi.
ΔT à charge
partielle = 50 K
Chaudières à condensation Logamax plus
Logamax plus
GB162- 15 … 35
Logamax plus
GB162- 50 … 100
Logamax plus
GB172 / GB172 T
Logamax plus
GB192i / GB192 i (T)
Pour le transfert
de la puissance
maxi. ΔT < 35 K et
la pression de
remplissage p >
1,5 bar
Pour le transfert
de la puissance
maxi. ΔT < 25 K et
la pression de
remplissage p >
1,5 bar sein
⎯
⎯
⎯
Automatique via
régulation externe
ou interne
Utilisation d'une
bouteille de
mélange hydraulique
⎯
Automatique via
régulation externe
ou interne
Utilisation d'une
bouteille de
mélange hydraulique
⎯
Température de
départ maxi.
85 °C, ΔT maxi.
ΔT à charge
partielle = 50 K
⎯
⎯
Utilisation d'une
bouteille de
mélange hydraulique
⎯
Température de
départ maxi.
82 °C
⎯
Automatique via
régulation externe
ou interne
Utilisation d'une
bouteille de
mélange hydraulique
⎯
Température de
départ maxi.
82 °C
⎯ Sans exigence
1) Une régulation du circuit de chauffage avec mélangeur améliore le comportement du systême de chauffage. Elle est particulièrement
recommandée pour les installations avec plusieurs circuits de chauffage.
Valable pour toutes les chaudières supérieures à 70 kW.
Compteur d'eau : un compteur d'eau doit être monté dans la conduite d'eau de remplissage pour mesurer (uniquement) le volume
de l'eau de remplissage!
Pot de désembouage : un pot de désembouage avec séparateur magnétique doit être installé dans le circuit chaudière (retour chaudière)!
Livret d'exploitation : le livret d'exploitation (manuel de la chaudière) doit être disponible et rempli régulièrement!
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
1.3
Conditions d'exploitation générateurs de chaleur à pouvoir calorifique inférieur Logano et à condensation
Logano plus
Modèle de chaudière
Débit eau de
chaudière
Température
minimale eau de
chaudière
Fonctionnement
interrompu (arrêt
total de la
chaudière)
Régulation du circuit de chauffage
avec mélangeur 1)
Température de
retour minimale
Divers
Chaudières en lien avec un appareil de régulation Logamatic pour fonctionnement basse température
Logano plus GB212
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
Température de
départ maxi.
85 °C
Logano plus GB202
Pour le transfert
de la puissance
maxi. ΔT < 25 K
⎯
Automatique via
régulation ou
interne
Utilisation d'une
bouteille de
mélange hydraulique
⎯
Température de
départ maxi.
85 °C
Logano plus
GB312 / GB402
Pour le transfert
de la puissance
maxi. ΔT < 35 K
Logano G125 /
Logano plus GB125 BE
Logano G215 / G225
Logano plus GB225 BE
Logano GE315 /
GE315 avec ET des
fumées
⎯
⎯
⎯
⎯
Température de
départ maxi.
82 °C, ΔT maxi.
ΔT à charge
partielle = 40 K
automatique via
appareil de régulation Logamatic
Aucune exigence,
toutefois avantageux pour les
systèmes de
chauffage basse
température.
Nécessaire pour
le chauffage au
sol et les installations à grands
volumes d'eau >
15 l/kW
⎯
⎯
⎯
Logano G215/
G225: fonctionnement avec brûleurs à air soufflé
2 allures mazout
et gaz: allure
charge partielle
mini. 60 %
⎯
Sur les installations sans accès
aux vannes de
régulation de
chaudière/circuit
de chauffage
allure charge partielle mini. 60 %
⎯
Aucune exigence,
les températures
de service sont
garanties avec
l'appareil de régulation Logamatic
2)
⎯
Aucune exigence,
toutefois avantaAucune exigence,
geux pour les sysles températures
tèmes de
de service sont
automatique via
garanties avec
appareil de régula- chauffage basse
tion Logamatic
température.
l'appareil de réguNécessaire pour
lation Logamatic
le chauffage au
4)
sol.
⎯
⎯ 4)
⎯
Nécessaire pour
les chauffages au
sol
Logano plus GB145 /
SB105 / SB105T
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
Mazout ECO à faible teneur en soufre selon DIN
51603-1 Température de départ
maxi.
85 °C
Logano plus SB325 /
SB625 / SB745 8)
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
15'000 démarrages de brûleur
maxi. par an 6) 7)
⎯Sans exigences
1) - 8) voir page suivante
1.4
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
Conditions d'exploitation générateurs de chaleur à pouvoir calorifique inférieur Logano et à condensation
Logano plus
Modèle de chaudière
Débit eau de
chaudière
Température
minimale eau de
chaudière
Fonctionnement
interrompu (arrêt
total de la
chaudière)
Régulation du circuit de chauffage
avec mélangeur 1)
Température de
retour minimale
Divers
Chaudières en lien avec un appareil de régulation Logamatic pour températures constantes d'eau de chaudière
par ex. Logamatic 2101 K ou 4212 ou avec régulation externe
nécessaire pour:
installations avec
grand volume
d'eau > 15 l/kW
Logano
G125 Eco
G125
G215
G225
Logano
GE315
GE315 avec ET des
fumées
Logano plus
SB325
SB625
SB7458)
⎯
60 °C 3)
55 °C 3)
⎯
⎯
En charge partielle
< 60 %: 65 °C
⎯
possible si, après
une interruption,
le chauffage fonctionne pendant
mini. 3 heures
possible si, après
une interruption,
le chauffage fonctionne pendant
mini. 3 heures
⎯
nécessaire
pour combustion
au mazout 45 °C
pour combustion
au gaz 55 °C
Fonctionnement
avec brûleur
modulant: pour
combustion au
mazout 45 °C
pour combustion
au gaz 55 °C
nécessaire
⎯
pour fonctionnement avec brûleurs à air soufflé
2 allures mazout
et gaz: allure
charge partielle
mini. 60 %
⎯
Sur les installations sans accès
aux vannes de
régulation de
chaudière/circuit
de chauffage
allure partielle
mini. 60 %
⎯
maxi. 15'000
démarrages de
brûleur par an
6)
⎯Sans exigences
1) Une régulation du circuit de chauffage avec mélangeur améliore le comportement du systême de chauffage. Elle est particulièrement recom
mandée pour les installations avec plusieurs circuits de chauffage.
2) Si l'appareil de régulation ne peut pas influencer les circuits de chauffage (pompes, vannes de régulation) ou la vanne de régulation d'un circuit
de chauffage (régulation de la température de départ), il faut atteindre en mode brûleur MARCHE une température de service de 50 °C dans
un délai de 10 minutes par la limitation du débit.
3) Réglage thermostat eau de chaudière: en mode brûleur MARCHE, la température minimale de l'eau dans la chaudière doit être atteinte
en l'espace de 10 minutes avec des mesures appropriées, par ex. réduction du débit, et maintenue comme température minimale.
4) Aucune exigence pour l'accès aux vannes de régulation de chaudière/circuit de chauffage et pompes, sinon une température de départ en mode
brûleur MARCHE de 50°C doit être atteinte en l'espace de 10 minutes, par ex. par la limitation du débit, et maintenue comme température
minimale.
5) En mode brûleur MARCHE, une température de départ de 50°C (combustion mazout) ou 60°C (combustion gaz) en l'espace de 10 minutes,
par ex. par la limitation du débit et maintenue comme température minimale.
6) Pour ne pas dépasser ce nombre de démarrages du brûleur, respecter les consignes relatives au réglage des appareils de régulation et du brûleur
indiqués dans le document technique de conception ou la notice d'installation. Si cette valeur est toutefois dépassée, veuillez contacter le service
après-vente de Buderus.
7) Le nombre annuel de démarrages du brûleur est influencé par les réglages de l'installation (paramètres du régulateur dans la commande de la
chaudière et réglage de la combustion) et par la détermination de l'installaiton adaptée aux besoins thermiques des consommateurs. Pour éviter
de dépasser le nombre de démarrages annuels du brûleur résultant de réglages non optimisés, le fabricant propose une mise en service
complète et des inspections régulières de l'installation en ce qui concerne la chaudière, le brûleur et la commande de la chaudière (appareils de
régulation Logamatic avec modules de fonction).
8) Equipement technique de sécurité: doit satisfaire au moins la norme EN 12828 Sécurisation individuelle (vases d'expansion) prescrite
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
1.5
Générateurs de chaleur condictions d'exploitation Logano et Unimat UT-L
Modèle de chaudière
Débit eau de
chaudière
Températures de
service avec
brûleur MARCHE
Fonctionnement
interrompu (arrêt
total de la
chaudière)
Température de retour minimale
Combustion
mazout Brûleur
2 all./mod.
Combustion gaz
Brûleur
2 all./mod.
Divers
Chaudières en lien avec un appareil de régulation Logamatic pour fonctionnement basse température
Logano GE515 /
GE615
GE515 avec ET des
fumées
GE615 avec ET des
fumées
Unimat 8)
UT-L
UT-L avec ET des
fumées
⎯
⎯ 4)
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯ 9) 10)
Température minimale eau de chaudière 70 °C
voir document
technique de
conception
50 °C
50 °C
Ecarts de température de détermination maxi.
15- 50 K
Chaudières en lien avec un appareil de régulation Logamatic pour températures constantes d'eau de chaudière
par ex. Logamatic 2101 K ou 4212, ou en complément avec régulation externe
Logano
GE515
GE615
GE515 avec ET des
fumées
GE615 avec ET des
fumées
Unimat 8)
UT-L
UT-L avec ET des
fumées
⎯
⎯ 4)
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯ 9) 10)
Température minimale eau de chaudière 70 °C
voir document
technique de
conception
50 °C
50 °C
Ecarts de température de détermination maxi.
15- 50 K
⎯Sans exigences
4) Aucune exigence pour l'accès aux vannes de régulation de chaudière/circuit de chauffage et pompes, si non une température de départ de 50°C
doit être atteinte en mode brûleur MARCHE dans un délai de 10 minutes, par ex. par la limitation du débit, puis maintenue comme température
minimale.
5) En mode brûleur MARCHE, une température de départ de 50°C (combustion mazout) et 60°C (combustion gaz) doit être atteinte en mode
brûleur MARCHE dans un délai de 10 minutes, puis maintenue comme température minimale.
8) Equipement technique de sécurité: doit satisfaire au moins la norme EN 12828 Sécurisation individuelle (vases d'expansion) prescrite
9) Détermination de la pompe du circuit chaudière; en mode brûleur MARCHE, l'irrigation de la chaudière doit être garantie.
10) En mode brûleur MARCHE, la pompe de l'échangeur thermique doit aussi se mettre en marche.
1.6
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
Générateurs de chaleur conditions d'exploitation combustibles solides
Modèle de chaudière
Débit eau de
chaudière
Température de
départ maximale
Nombre d'heures
maximum en
pleine charge par
an
Tirage nécessaire
Température de
retour minimale
Divers
Chaudières en lien avec un appareil de régulation pour fonctionnement basse température
SH / SH Twin 3)
VL-RL delta T
20K 4)
Température de
départ maxi. 85
°C
⎯
Température de
départ maxi. 85
°C
VL-RL delta T
20K 4)
Température de
départ maxi. 85
°C
VL-RL delta T
20K 4)
Température de
départ maxi. 85
°C
VL-RL delta T
20K 4)
Température de
départ maxi. 85
°C
PU / PC
PE-K 3)
Hack 20 - 200 3)
Hack 350 - 500 VR 3)
2000
Charge partielle =
2Pa
Pleine charge =
5Pa
>30pa 1)
60 °C
2000
Charge partielle =
1Pa
Pleine charge =
3Pa
>15pa 2)
60 °C
2000
Charge partielle =
2Pa
Pleine charge =
5Pa
>15pa 2)
60 °C
2000
Charge partielle =
2Pa
Pleine charge =
5Pa
>15pa 2)
60 °C
3000
Charge partielle =
2Pa
Pleine charge =
5Pa
>15pa 2)
60 °C
L'élévation du
retour est intégrée dans la
chaudière
⎯Sans exigences
1)
2)
3)
4)
Un modérateur de tirage est nécessaire à partir d'un tirage de 30 Pa
Un modérateur de tirage est nécessaire à partir d'un tirage de 15 Pa
La chaudière nécessite une élévation du retour (voir catalogue)
Le débit nécessaire de l'eau de chaudière est calculé à partir de la puissance de la chaudière et de la différence de température optimale entre
le départ et le retour
Pour assurer un fonctionnement sans panne et efficient en énergie, les chaudières à combustibles solides ne doivent
fonctionner qu'en lien avec un tampon déterminé de manière appropriée.
Un clapet anti-déflagration est prescrit sur les chaudières à combustibles solides à partir de 130 kW; il est recommandé
à partir de 70 kW. Nécessaire à partir de 50 kW uniquement si le parcours horizontal des fumées est très long.
Combustibles appropriés
désignation
Pellets
Nouvelle désignation
ETA
Ancienne désignation
Buderus
EN 14961-2
ENplus A1
SH 20 - 60
SH-Twin K 20 - 30
PU 7 - 15
PC 25 - 50
PE-K 35 - 90
Hack 20 - 200
Hack 350 - 500 VR
SFV 20 - 60
SP 241 K 20 - 30
PU 7 - 15
PC 25 - 50
PE-K 35 - 200
SH 20 - 200
Hack 350 - 500 VR
X
X
X
X
X
X
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Bûches
épicéa/hêtre
EN14961-4
coupées
P16-P45(G30-G50)
longueur 500 mm
Teneur en eau < 35% Teneur en eau < 20%
X
X
Copeaux
X
X
Prix en CHF hors TVA
1.7
Conditions d'exploitation pompes à chaleur
Généralités
– Toujours tenir compte de la documentation concernée relative à la conception et à la maintenance!
– La taille du tampon thermique de l'installation doit représenter au moins 10% du débit nominal.
– Comme le séchage du bâtiment peut représenter plusieurs fois la puissance thermique d'une pompe à chaleur, il est
nécessaire de garantir par un chauffage d'appoint (séchoir spécial pour bâtiments) que la pompe à chaleur ne sert
pas pour elle.
– Il faut veiller à ce que l'échangeur thermique du chargement d'eau chaude sanitaire ait une surface suffisante, mini.
0.25m² par kW.
– Avec les pompes eau/eau glycolée, la température de l'eau ou de l'eau glycolée ne doit pas dépasser 25°C au niveau
du départ côté source de chaleur, afin d'éviter un défaut pour surpression.
Pompes à chaleur air-eau
– Prise en compte des nuisances sonores et respect des distances.
– Pour les pompes à chaleur placées à l'extérieur, veiller à poser les conduites de chauffage à l'abri du gel et à dégager
l'écoulement des condensats.
Température source de chaleur
de
à
-20°C
-15°C
-14°C
-10°C
-9°C
-5°C
-4°C
-0°C
1°C
5°C
6°C
10°C
11°C
15°C
16°C
20°C
21°C
25°C
26°C
30°C
Ecart de température maxi. entre le départ et le retour du chauffage
2 compresseur
4K
5K
6K
7K
8K
9K
10K
11K
12K
13K
Source de chaleur: air extérieur
Pompes à chaleur eau glycolée-eau
– Tenir compte de la protection hors gel de la solution eau glycolée ( -14°C à - 18°C )
– Tenir compte de la perte de pression supérieure due à la solution eau glycolée (comparé à l'eau 1,5 - 1,7 fois plus)
prévoir env. 10 % de perte de puissance de la pompe d'eau glycolée.
– La pompe d'eau glycolée doit être déterminée avec un écart de 3K VL/RL dans le circuit de l'eau glycolée.
– Utiliser un MAG avec une pression admissible de 0,5 bar et une pression de service maxi. de 3 bars.
Température source de chaleur
de
à
-5°C
0°C
1°C
5°C
6°C
9°C
10°C
14°C
15°C
20°C
21°C
25°C
Ecart de température maxi. entre le départ et le retour du chauffage
2 compresseur
10K
11K
12K
13K
14K
15K
Source de chaleur: sol
1.8
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
Pompes à chaleur eau-eau
– Le puits d'infiltration doit se situer dans le sens du débit de l'eau souterraine après le puits d'extraction à une distance
horizontale de 10 m - 15 m. complète.
– La pompe à chaleur monovalente peut fonctionner à partir d'une profondeur de puits de 8 mètres. (température d'eau
suffisante sur toute l'année)
– Détermination du volume de prélèvement autorisé par les autorités.
– Prise en compte de la qualité de l'eau souterraine, un circuit intermédiaire avec échangeur à plaque peut éventuellement être nécessaire.
– Si des échangeurs thermiques intermédiaires sont utilisés, veiller à ce que le débit du circuit primaire soit 10% audessus de celui du circuit de la source de chaleur.
– L'utilisation d'eaux de surface et d'eau salée n'est pas autorisée.
Température source de chaleur
de
à
7°C
12°C
13°C
18°C
19°C
25°C
Ecart de température maxi. entre le départ et le retour du chauffage
2 compresseur
10K
11K
15K
Source de chaleur: eau souterraine
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
1.9
Conditions d'exploitation échangeur thermique à plaque
Tenir compte de la qualité de l'eau pour prévenir la panne de l'échangeur thermique à plaque!
Il est recommandé d'installer un adoucisseur d'eau à partir d'une dureté de 25°fH.
L'adoucisseur d'eau est prescrit à partir d'une dureté de 35°fH.
Des échangeurs thermiques à plaques en inox avec brasage cuivre sont utilisés pour les systèmes à échangeur externe. Pour utiliser le système dans des zones dont la qualité d'eau atteint des valeurs limites, il est possible d'utiliser un
échangeur thermique avec plaques brasées au nickel.
Dureté de l'eau
pH
Sulfate
Conductivité
électrique
Valeur
<7
7 - 35
6,5 -70
7,0 -7,4
7,4 - 9,0
9,0 - 9,5
< 70
< 70 -250
10 - 500
500 - 2790
Unité
°fH
°fH
brasage cuivre
⎯
⎯
X1)
X
⎯
mg/l
mg/l
μS/cm
μS/cm
X
⎯
X
⎯
brasage nickel
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Echangeur thermique ( X = approprié; -- = inapproprié)
1)si TOC < 1.5 mg/l
1.10
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
Installation
1. Chaufferies
Pour les assainissements, les chaudières en fonte Buderus offrent I'avantage prépondérant de permettre I'introduction
des éléments de chaudière par chaque porte. Les chaudières seront montées sur place par nos spécialistes.
Les chaudières ne doivent pas être montées dans des locaux qui servent simultanément à la lessive, au séchage, ou
au bricolage. Exemptée des appareils homologée ou indépendant de l'air ambiant (les directives AEAI sont en tous les
cas à respecter).
Lors de la planification de locaux de chauffe dans des immeubles à usage industriel et artisanal, il convient de veiller à
ce qu'aucun air de combustion pollué ne vienne alimenter le chauffage. L'air de combustion doît être libre des combinés
halogènes. En cas de locaux communs de machines pour chaudières et agrégats de réfrigérations ou de pompes à chaleur, le chauffage doit être alimenté par un air comburant propre provenant directement de l'extérieur du local des machines. Pendant le service du brûleur aucune ventilation mécanique, qui prélève de l'air de combustion du local
d'installation de la chaudière, doit être en marche.
Le local de chauffe et en particulier les ouvertures d'air frais doivent être protégés contre l'intrusion des petits animaux,
p. ex. avec des grilles d'aérations.
2. Montage - socles
Nous recommandons de prévoir un socle pour toutes les chaudières Buderus en fonte et en acier, à partir de 50 kW.
Un socle pour protéger l'isolation thermique de I'humidité est aussi recommandé pour les chaudières de faible puissance. Nous recommandons I'utilisation de socle de chaudière Rothapac.
Les dimensions des socles et les ferrures éventuelles (en fer plat) figurent aux indications techniques de chaque chaudière. Les socles doivent être horizontaux. II est très important que tous les éléments des chaudières en fonte
reposent sur Ie socle. En cas de nécessité, il faut utiliser à cet effet les cales jointes à Ia livraison. Les fers plats dans
Ie socle facilitent Ie montage sur place des chaudières en fonte. Toutefois ils ne sont pas une mesure d'isolation acoustique. Pour I'isolation acoustique on utilise des socles spéciaux à absorption acoustique (voir accessoires chaudières)
- voir aussi Point 3 « Insonorisation ».
3. Insonorisation
L'isolation acoustique notamment lors de centrales thermiques sur Ie toit, de chaufferies disposées à côté ou sous des
bureaux, locaux d'habitation et chambre à coucher est très importante. Pour réduire les transmissions sonores il est
possible de prendre les mesures suivantes appliquées individuellement ou en totalité :
– revêtement insonorisant des parois de Ia chaufferie (prescription AEAI !)
– silencieux posé à Ia bouche d'entrée et de sortie d'air
– silencieux dans Ia conduite des gaz de fumée
– capot insonorisant de brûleur
– socle à absorption acoustique (amortisseur de vibration) entre chaudière et socle
– amortisseur de vibration entre chaudière, tuyauterie et appareils
– en cas d'acheminement mécanique en dehors du local, le passage dans le mur doit être monté de façon souple.
Fixation avec des chevilles phoniques.
Lors de I'utilisation de socle à isolation acoustique entre chaudière et fondation, les raccordements à Ia chaudière
doivent être flexibles pour éviter des ponts sonores.
4. Circuit hydraulique
Le circuit hydraulique est très important pour une exploitation de Ia chaudière sans dérangement.
Lors des chaudières à condensation Ie dimensionnement du système de chauffage - spécialement de Ia température
de départ et de retour est prépondérant pour Ia condensation des gaz de fumées.
Le combustible sera utilisé de la façon la plus économique par une marche prolongée de ces chaudières au-dessous
du point de rosée des gaz brûlés. Ainsi il faut, si possible, éviter chaque mélange entre I'eau de départ et de retour du
système de chauffage.
Lors de chaudières sans condensation, spécialement dans les installations avec plusieurs chaudières et groupes de
chauffe, une séparation hydraulique est recommandable. La séparation peut être réalisée avec un aiguillage hydraulique
et en plus être combinée avec une décantation des boues.
Le circuit hydraulique approprié de Ia chaudière permet une exploitation économique et confortable de I'installation
et une séparation hydraulique des chaudières de Ia distribution de Ia chaleur.
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
1.11
5. Circulateurs - vase d'expansion
Pour éviter les bruits de cavitation des circulateurs, Ia pression statique minimale au raccord d'aspiration - valeur NPSH
- voir données techniques - doit être maintenue dans toutes les conditions d'exploitation. Ceci doit être vérifié soigneusement en cas de centrale thermique sur Ie toit.
Vases d'expansion sous pression doivent toujours être raccordés au retour de Ia chaudière ou du distributeur. La température des vases d'expansion ne doit pas être supérieure à +40°C. Normalement des vases tampons non-isolés raccordement de I'installation en haut - seront utilisés. Un organe d'arrêt - plombable ou avec volant amovible - peut
être prévu dans Ia conduite entre installation et vase tampon. Ainsi les travaux d'entretien au vase d'expansion ne demandent que Ia vidange partielle de I'installation.
La pression de précharge minimale dans Ie vase d'expansion vide doit être adaptée à la hauteur statique de l'installation.
Lors des centrales thermiques sur Ie toit Ia pression de précharge doit être supérieure à la pression statique minimale
préscrite au raccord d'aspiration des circulateurs.
6. Décantation des boues - purge d'air
La formation des boues dans les installations de chauffage est un phénomène connu. Après un assainissement
de chauffage les dépôts de boue dans les corps de chauffe, vannes, conduites et dans Ia chaudière causent des dérangements. La boue se compose pour Ia plupart d'oxide de fer et est normalement Ie résultat des corrosions
dans l'installation. Le montage d'un décanteur de boue - sous condition d'une décantation régulière - est à recommander (voir aussi point 4).
L'air ou des gaz dérangent également très souvent Ie service d'une installation de chauffage. Ils se forment par Ie dégazage de I'eau chauffée et/ou par Ia corrosion. Egalement Ie chauffage par Ie sol en tube non étanche à I'oxygène
permet Ia diffusion continuelle d'oxygène dans I'eau de chauffage. Un purgeur central - au départ de Ia chaudière - peut
éviter les dérangements causés par I'air et les gaz mais n'empêche pas Ia corrosion en cas de diffusion d'oxygène.
Vases d'expansion sous pression peuvent lors d'une pression de précharge trop petite - plus petite que Ia hauteur statique + 3m - causés des problèmes. Il est important qu'une surpression soit toujours présente au point Ie plus haut de
I'installation. Lors d'une dépression à ce point Ia diffusion de I'air à travers des joints et des raccords de conduite aura
lieu.
Pour remédier aux problèmes de formation de boues et de gaz dans I'installation de chauffage un conditionnement d'eau
et un contrôle est très important.
Le contrôle de Ia valeur pH de I'eau de chauffage ( fer 8,2 ... 9,5, alu 7,0 ... 8,5) est simple et donne une première indication.
7. Qualité de l'eau pour chaudière à eau chaude, température de départ max. 110 °C
II n'existe pratiquement plus d'eau pure que l'on puisse utiliser en tant que fluide caloporteur. Aussi, on est amené à
consacrer une attention particulière à la qualité d'eau, au conditionnement d'eau et avant tout à un contrôle permanent,
afin de pouvoir assurer un fonctionnement irréprochable de l' installation. Le conditionnement d'eau ne doit pas seulement représenter un critère valable pour l'exploitation satisfaisante des chaudières, il doit aussi être considéré ainsi en
regard du maintien en bon état de I'ensemble de l'installation. Aussi, des mesures adéquates devront déjà être prises
dès la mise en projet de l'installation.
Les substances occasionnant la dureté d'eau non traitée de remplissage et de réalimentation d'appoint de l'installation,
se dissocient et se fixent principalement aux surfaces de chauffe. Ainsi, ces surfaces de chauffe sont le plus souvent
menacées par la forte densité de flux calorifique, mise effectivement en évidence à cause du freinage considérable de
la transmission de chaleur par des faibles couches de dépôt. Par conséquent, il peut se produire une forte surchauffe
inadmissible à ces endroits et par conséquent une charge thermique élevée de la matière.
En dehors des dépôts de calcaire dissocié, il faut également empêcher les corrosions (dégradations de métal) qui sont
causées par I'oxygène et du gaz carbonique dissous dans l'eau. Les corrosions causées par I'oxygène dans
les installations de chauffage se présentent le plus souvent sous forme d'oxydation perforante. Les corrosions causées
par le gaz carbonique sont plus rares et se distinguent le plus souvent par la présence d'érosion en surface.
Afin d'empêcher des dégâts aux circuits d'eau des chaudières et des installations de chauffage, il est indispensable de
prendre des mesures de précaution en conséquence. Il appartient en particulier de prévoir un conditionnement
d'eau adapté à l'eau brute et à l'importance de I'installation de chauffage, ainsi que de prendre des mesures appropriées
pour empêcher des infiltrations d'air.
1.12
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
Les normes, prescriptions, directives, etc. valables en Suisse, ainsi que les conditions et exigences des produits conformément aux indications des fabricants, doivent être impérativement respectées..
Nous faisons également référence aux directives et publications suivantes :
SIA 384/1; SN12828 «Installations de chauffage à l’intérieur des bâtiments – Principes fondamentaux et exigences»
(édition actuelle)
Directive SICC BT 102-01 «Qualité de l’eau pour les systèmes immotiques»
Fiche technique Suissetec concernant la corrosion des installations de chauffage
Fiche technique Suissetec concernant la corrosion provenant de combinaisons halogénées
Fiches techniques Buderus K4 / K6 / K8 / K12 (voir registre 1)
SICC 91-1 Ventilation des chaufferies
SICC 93-1 Equipements techniques de sécurité pour les installations de chauffage (avec complément n° 1+2)*
Recommandations OFEV
OPair92 (valeurs limites requises par la loi relative à la protection contre la pollution de l’air)
VDI 2035 (qualité de l’eau des installations de chauffage)
SSIGE (directives gaz / eau)
AEAI (directives sur la protection contre les incendies)
Autres fiches techniques, voir les liens suivants:
organisation
SICC
SSIGE
AEAI
Office fédéral de l‘environnement (OFEV)
OPair92 (loi relative à la protection contre la pollution
de l’air)
GSP (groupement professionnel suisse pour les
pompes à chaleur)
Energie bois Suisse
ASMR
Contrôleurs de combustion
ImmoClimat Suisse
EnDK / MoPEC
Suissetec
* actuellement en cours d’élaboration par le SICC
adresse Internet
www.swki.ch
www.svgw.ch
www.vkf.ch
www.bafu.ch
www.admin.ch
www.fws.ch
www.ernergie-bois.ch
www.kaminfeger.ch/fr
www.vsfk.ch
www.gebaeudeklima-schweiz.ch/fr
www.endk.ch/fr
www.suissetec.ch/home/fr
Cette liste n’est pas exhaustive, les normes et prescriptions manquantes ne sont pas exclues.
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
1.13
Traitement de l'eau pour les installations de chauffage à eau chaude (K8)
Mesures de traitement de l‘eau
Déminéralisation totale
Dans le cadre de la déminéralisation totale, non seulement tous les agents de dureté comme le calcaire par ex., sont
extraits de l’eau de remplissage et d’appoint, mais également tous les agents corrosifs comme le chlorure. L’eau de
remplissage et d’appoint doit être versé dans l’installation avec une conductivité < 10 mS/cm (microsiemens/ cm).
L’eau entièrement déminéralisée présentant ce taux de conductivité peut être mise à disposition aussi bien avec des
cartouches à lits mélangés (avec résine d’échange d’anions et de cations) qu’avec des systèmes à osmose. Après le
remplissage avec de l’eau entièrement déminéralisée, un fonctionnement à faible teneur en sels conformément à la norme BT102-1 / VDI 2035 se met en place dans l’eau de l’installation après plusieurs mois de chauffage. Avec un fonctionnement à faible teneur en sels, l’eau de l’installation atteint un état idéal. Elle est exempte d’agents de dureté, tous
les agents corrosifs sont extraits et la conductivité est à un niveau très bas. La tendance générale à la corrosion ou la
vitesse de la corrosion est ainsi réduite à un minimum. La déminéralisation totale est adaptée au traitement de l’eau sur
toutes les installations de chauffage.
Adoucissement total
Dans le cadre de l’adoucissement total, l’adoucissement total de l’eau de remplissage et d’appoint représente une mesure éprouvée depuis longtemps pour éviter la formation de tartre. L’adoucissement total est, comme la déminéralisation totale, une mesure recommandée par la norme BT102-1 / VDI 2035. L’adoucissement total n’est pas adapté aux
générateurs de chaleur avec échangeur thermique en aluminium.
Adoucissement partiel
Un adoucissement partiel est généralement obtenu par le mélange d’eau potable entièrement adoucie avec de l’eau
potable non traitée. L’eau contient encore des restes de calcium. L’adoucissement partiel n’est pas adapté aux générateurs de chaleur en aluminium.
Exigences requises pour l’eau de remplissage et d’appoint des générateurs de chaleur
Afin de protéger les générateurs de chaleur contre les dommages dus au calcaire pendant toute leur durée de vie, et
garantir un fonctionnement sans panne, le volume total des agents de dureté présents dans l’eau de remplissage et
d’appoint doit être limité dans le circuit de chauffage. C’est pourquoi l’eau de remplissage et d’appoint est soumise à
certaines exigences en fonction de la puissance totale des générateurs de chaleur et du volume d’eau de l’installation
de chauffage. Le volume d’eau autorisé en fonction de la qualité de l’eau de remplissage peut être calculé facilement à
l’aide des diagrammes ou de la méthode de calcul indiqués ci-dessous. Les mesures appropriées sont notées au bas
du diagramme correspondant. Un exemple de lecture est représenté dans chaque diagramme. Le remplissage de l’installation avec de l’eau traitée contribue dans une large mesure au fonctionnement efficient et à la longue durée de vie
de l’installation. Nous recommandons par conséquent de toujours utiliser de l’eau traitée, même si les mesures de traitement d’eau conformément à la présente fiche technique ne sont pas obligatoires.
Attention
Dans le cas d’une séparation de système, la qualité de l’eau côté secondaire doit également être prise en compte.
Les pompes, mélangeurs et robinetteries sont également soumises à des exigences dans ce domaine!
1.14
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
Exigences requises pour l'eau de remplissage et d'appoint selon SICC BT 102-01 et Buderus
Désignation
Dureté totale
Conductivité
pH
inférieur à 600 kW P comb.
< 50 litre/kW
> 50 litre/kW
V2A
Fonte
Alu
V2A
Fonte
Alu
< 0.1 (1)a)
< 0.1 (1)a)
< 100
< 100
8,2 - 10,0
⎯
8,2 - 10,0
⎯
supérieur à 600 kW P comb.
autonome
V2A
Fonte
Alu
< 0.1 (1)a)
< 100
8,2 - 10,0
⎯
Unités
mmol/l (f°H)
yS/cm
Exigences requises pour l'eau de circulation
inférieur à 600 kW P comb.
< 50 litre/kW
> 50 litre/kW
Désignation V2A Fonte Alu
V2A
Fonte
Alu
Dureté totale
< 0.5 (5)
< 0.1 (1) a)
< 0.5 (5)
Conductivité
< 200 c)
< 200 c)
pH
8,2 - 9,5
8,2 - 9,5
7,0 - 8,5
Chlorures
< 30 d)
< 30 d)
Sulfates
< 50 d)
< 50 d)
Oxygène
< 0,1 e)
< 0,1 e)
Fer dissout
< 0,5
< 0,5
supérieur à 600 kW P comb.
autonome
V2A
Fonte
Alu
< 0.5 (5)
< 0.1 (1) a)
< 200 c)
8,2 - 9,5
7,0 - 8,5
< 30 d)
< 50 d)
< 0,1 e)
< 0,5
Unités
mmol/l (f°H)
yS/cm
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
Explication:
– Sur les installations à plusieurs chaudières, c’est la puissance de générateur de chaleur minimale qui est
déterminante.
– En ce qui concerne le volume de l’eau d’appoint, on suppose que le volume rajouté pendant la durée de vie ne représente pas plus de trois fois le volume de l’installation.
a) L’eau de remplissage et d’appoint doit être déminéralisée.
b) Des valeurs supérieures sont autorisées avec l’utilisation d’agents de conditionnement.
c) L’alcalinisation de l’eau de remplissage et d’appoint n’est généralement pas nécessaire, le pH de l’eau se réglant de
lui-même dans la plage indiquée en l’espace de quelques semaines de fonctionnement en raison d’une
auto-alcalinisation.
Premier contrôle du pH après 2 mois, au plus tard dans le cadre du premier entretien.
Si le pH doit être corrigé (généralement: augmenté), veiller à utiliser de préférence des agents d’alcalinisation
inorganiques.
d) Si l’eau présente une teneur élevée en chlorure ou sulfate, la déminéralisation représente la meilleure solution du
point de vue technique (déminéralisation totale)
e) Sur les installations du modèle indiqué, une teneur en oxygène se règle généralement spontanément dans la plage
des valeurs de consigne.
Des teneurs élevées en oxygène favorisent la corrosion, ce qui se traduit par de l‘«eau rouillée» et peut entraîner
des dysfonctionnements.
Les mesures à prendre sont du domaine d’un spécialiste. Une bonne solution technique et écologique :
Méthode de protection par anode sacrificielle
A respecter et prendre en compte:
– SICC BT 102-01
– Les prescriptions du fabricant
– La documentation technique actuelle des différentes chaudières, robinetteries et composants de l’installation en contact avec l‘eau (document technique de conception / notices de montage et instructions de service)
– Les exigences et directives nationales et cantonales en vigueur.
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
1.15
Consignes de conception et de réalisation pour l’utilisation de systèmes de
maintien de pression et d’installations de dégazage dans les installations de
chauffage à eau chaude (K4)
1. Systèmes de maintien de pression
Les installations de chauffage à eau chaude de tailles moyennes et grandes sont de plus en plus souvent équipées de
différents modèles de systèmes de maintien de pression spéciaux. Ces installations maintiennent la pression requise
dans des limites prescrites et compensent les variations de volume résultant des variations de température de l’eau de
chauffage. Deux systèmes sont principalement utilisés, qui se distinguent principalement du système de maintien de
pression fonctionnant exclusivement avec des vases d’expansion à membrane fermés.
2. Station de maintien de pression commandée par compresseur
La compensation du volume et le maintien de la pression sont assurés par un coussin d’air variable dans le vase d’expansion. Si la pression est trop faible, un compresseur pompe de l’air dans le vase. L’air est évacué via une vanne magnétique, si la pression est trop élevée. Une membrane étanche à la diffusion, située dans le vase d’expansion, doit
empêcher l’air de pénétrer dans l’eau de chauffage. Il s’agit d’un système élastique qui maintient les variations de pression dans des limites étroites de par ex. 0,2 bar.
3. Maintien de pression commandé par pompe
Une station de maintien de pression commandée par pompe est principalement composée d’une pompe de maintien
de la pression, d’une soupape différentielle et d’un récepteur sans pression avec membrane étanche à la diffusion.
Au moment de la mise en température, l’eau de chauffage se dilate. La pression à l’intérieur du système augmente.
Lorsque la pression de réglage de la soupape différentielle est atteinte, celle-ci s’ouvre et laisse l’eau du vase d’expansion s’écouler dans le récepteur. Pendant le refroidissement, le volume d’eau diminue. La pression du système baisse.
Si la pression est inférieure à la valeur réglée, la pompe de maintien de pression s’enclenche. Elle aspire l’eau du
récepteur et la refoule dans le chauffage. La pression est ainsi maintenue en permanence dans des limites fixes.
La pression peut varier de 0,5 à 1 bar. Ces stations sont souvent utilisées avec un dégazage automatique par «effet
effervescence». La pompe de maintien de pression s’enclenche par intervalles. Une surpression est atteinte. La soupape différentielle s’ouvre. De l’eau provenant de l’installation de chauffage coule dans le récepteur sans pression et
se dilate. Comme une bouteille d’eau gazeuse qu’on ouvre, l’air dissout dans l’eau doit s’échapper. Il faut noter qu’il ne
s’agit pas là d’extraction d’oxygène dans le sens de la protection anti-corrosion selon VDI 2035 «Prévention des dommages sur les installations de chauffage à eau chaude», feuille 2 «Corrosion côté eau». De plus, il faut utiliser uniquement des appareils fermés du point de vue technique de corrosion, ne permettant pas la pénétration d’oxygène nocif
dans l’eau de chauffage.
4. Bases fondamentales de conception
L’utilisation des appareils indiqués ci-dessus exige de respecter certaines règles lors de la conception et de la réalisation des installations de chauffage. Avec les installations de maintien de pression commandées par pompes avec et
sans dégazage intégré, la pression varie dans l’installation de chauffage. Selon la construction de l’installation et les
réglages des appareils, ces variations peuvent survenir très fréquemment. Même si elles paraissent faibles, elles peuvent provoquer des dégâts importants sur les composants d’une installation de chauffage en raison de leur fréquence.
Ces composants sont déterminés pour des charges statiques et non pas dynamiques. Pour être protégé des dommages éventuels, chaque générateur de chaleur doit également être équipé d’un vase d’expansion à membrane. Ceci
permet de réduire la fréquence des variations de pression et rallonger la durée de fonctionnement de la pompe de maintien de pression. Cette mesure contribue largement à augmenter la sécurité de fonctionnement et la durée d’utilisation
des composants de l’installation. Un autre avantage résultant de l’utilisation d’un vase d’expansion approprié pour
chaque chaudière provient du fait que sur les installations à plusieurs chaudières la conduite d’expansion commune
entre les chaudières n’est pas nécessaire. Ceci permet d’éviter une mauvaise circulation susceptible de survenir en
cas de commutation à séquence automatique. De plus, l’exigence requise par la norme DIN EN 12828 «Systèmes de
chauffage dans les bâtiments – Conception des installations de chauffage à eau chaude» est satisfaite après la
connexion directe de la chaudière avec un vase d’expansion. Plus ces vases sont grands, plus les variations de pression
sont faibles. Les tailles minimales suivantes ont été éprouvées dans la pratique, les dimensions des vases utilisés ne
doivent pas être inférieures :
1.16
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
Puissance de chaudière (kW) Vase d‘expansion à membrane Contenu en litres
jusqu´à 300
50
jusqu´à 500
80
jusqu´à 1'000
140
jusqu´à 2'000
300
jusqu´à 5'000
800
jusqu´à 10'000
1600
Tableau 1: volumes minimum recommandés des vases d‘expansion
Le schèma ci-dessous indique la disposition possible du maintien de pression/vase d‘expansion d‘une installaiton à
deux chaudières. L‘equipement technique de sécurité des chaudières n‘est pas représenté en entier. Il doit être complété conformément aux normes et directives en vigueur.
Chaudière 1
Vase
Système de
d‘expansion maintien de
à membrane pression
Vase
d‘expansion
à membrane
Chaudière 2
Fig. 1: Schèma d‘une disposition possible de maintien de pression/vase d‘expansion à l‘exemple d‘une installation à deux chaudières
5. Entretien
L‘entretien régulier des installations de maintien de pression protège des dysfonctionnements et par conséquent les
composants de l‘installation contre les dégâts occasionnés par une forte sollicitation de charge due à une variation de
pression.
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
1.17
Equipement technique de sécurité selon DIN EN 12828 (K12)
Chauffage direct, température de service ≤ 105 °C, STB ≤ 110 °C, installations ≤ 300 kW
Le schéma représente - de manière non exhaustive - l'équipement technique de sécurité selon DIN EN 12828 pour
l'exécution de l'installation indiquée ici.
Les règles techniques en vigueur sont valables pour la réalisation pratique.
départ
Equipement de base
dispositif de contrôle Buderus
1)
1
2
3
4
6
8
9
13
15
16
17
19
20
21
22
1.18
raccord selon EN 1717
retour
Générateur de chaleur ≤ 300 kW
Vanne d’isolement départ / retour
Thermostat TR (équipement de base)
Limiteur de température de sécurité STB (équipement de base)
Dispositif de mesure de température (équipement de base)
Soupape de sécurité à membrane MSV 2,5 / 3,0 bar ou
Soupape de sécurité à ressort HFS ≥ 2,5 bar
Appareil de mesure de pression
Dispositif de sécurité contre le manque d’eau (WMS), pas nécessaire si un limiteur de pression minimum ou un
contrôleur de débit est prévu à la place pour chaque chaudière.
Alternative également possible si le fabricant de la chaudière peut justifier que le WMS n’est pas nécessaire.
Voir tableau page 1.21 : chaudière avec justificatif pour fonctionnement sans dispositif de sécurité contre
le manque d’eau
Clapet anti-retour
Dispositif de remplissage et de vidange de la chaudière KFE
Dispositif d’expansion
Robinetterie d’isolement – sécurisé contre toute fermeture involontaire, par ex. vanne d’isolement scellée
Vidange du MAG
Vase d’expansion à membrane MAG (DIN EN 13831)
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
Equipement technique de sécurité selon DIN EN 12828
Chauffage direct, température de service ≤ 105 °C, STB ≤ 110 °C, installations > 300 kW
Le schéma représente - de manière non exhaustive - l'équipement technique de sécurité selon DIN EN 12828 pour
l'exécution de l'installation indiquée ici.
Les règles techniques en vigueur sont valables pour la réalisation pratique.
départ
Equipement de base
dispositif de contrôle Buderus
1)
1
2
3
4
6
8
9
10
11
13
15
16
17
19
20
21
22
raccord selon EN 1717
retour
Générateur de chaleur > 300 kW
Vanne d’isolement départ / retour
Thermostat TR (équipement de base)
Limiteur de température de sécurité STB (équipement de base)
Dispositif de mesure de température (équipement de base)
Soupape de sécurité à membrane MSV 2,5 ou
Soupape de sécurité à ressort HFS ≥ 2,5 bar
Le pot de détente n’est pas nécessaire si un limiteur de température de sécurité STB ≤ 110 ° et un limiteur de
pression minimum sont prévus à la place pour chaque chaudière.
Limiteur de pression maximum
Appareil de mesure de pression
Sécurité contre le manque d’eau (WMS) ou un limiteur de pression minimum.
Clapet anti-retour
Dispositif de remplissage et de vidange de la chaudière KFE
Dispositif d’expansion
Robinetterie d’isolement – sécurisé contre toute fermeture involontaire, par ex. vanne d’isolement scellée
Vidange du MAG
Vase d’expansion à membrane MAG (DIN EN 13831)
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
1.19
Equipement technique de sécurité selon DIN EN 12953-6
Chauffage direct, limiteur de température de sécurité > 110 °C
Le schéma représente - de manière non exhaustive - l'équipement technique de sécurité selon DIN EN 12953-6 pour
l'exécution de l'installation indiquée ici.
Les règles techniques en vigueur sont valables pour la réalisation pratique.
1
Générateur à eau surchauffée
17
Vanne d’isolement [V]
2
Limiteur de pression maximale (PSZ+A+)
18
3
Dispositif d’affichage de pression [PI]
19
Conduite vers le vase d’expansion fermé
Pompe d’alimentation
4
Régulateur du niveau d’eau [LC]
20
Dispositif de chauffage [B]
5
Vase d’expansion
21
Réducteur de pression [PVC]
6
Soupape de sécurité [PSV]
22
Pompe de maintien de pression
7
Limiteur de niveau d’eau minimum [LSZ_-A-]
23
Régulateur de pression [PC]
8
Limiteur de température [TSZ+A+]
24
9
Thermostat [TC]
25
Vanne d’isolement automatique (fermé hors tension)
Affichage du niveau d’eau (LIG)
10
Dispositif d’affichage de la température [TI]
26
Vase d’expansion ouvert
11
Dispositif d’essai de remplissage pour contrôle du niveau d’eau
27
12
Vanne d’isolement (sécurisée contre toute fermeture involontaire)
(V)
13
Vase d’expansion fermé
28
Vanne de maintien de pression (si fermé hors tension ou si la
pression réelle est inférieure à la pression minimale, 24 est alors
inutile)
Vanne d’isolement avec possibilité de raccordement
14
Limiteur de pression mini. [PSZ-A-]
29
Vanne trois voies [V]
15
Clapet de non-retour
30
16
Régulateur de niveau d’eau maximum (peut être intégré au
régulateur du niveau d’eau (4)) [LS+A+]
31
Thermostat minimum [TC] (si nécessaire)
Dispositif d’évacuation d’eau [V]
32
Vanne de régulation du niveau d’eau [LCV]
L’exemple représenté illustre uniquement une variante avec maintien de pression via un coussin de gaz.
D’autres variantes de maintien de pression avec différents équipements techniques de sécurité sont indiquées dans la
norme DIN EN 12953-6.
Si STB > 110 °C, d’autres exigences (par ex. contrôles récurrents, etc.) doivent être respectées conformément à la
réglementation sur la sécurité de fonctionnement.
Il est recommandé de réaliser la conception de l’installation en accord avec les autorités de contrôle compétentes.
1.20
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
Equipement technique de sécurité selon DIN EN 12953-6
Chaudière avec justificatif pour fonctionnement sans dispositif de sécurité contre le manque d’eau
Chaudière
Logano G315
Logano G515
Logano plus GE315
Logano plus GE515
Logano plus SB325
Logano plus SB625
Logano plus GB312
Logano plus GB402
Logano plus GB202
Logano plus GB225
Logano G225
Logano G215
www.buderus.ch
Taille
toutes
≤ 300 kW
≤ 300 kW
≤ 300 kW
toutes
145-240
toutes
toutes
toutes
toutes
toutes
toutes
Equipement nécessaire
En lien avec pressostat minimum (option)
En lien avec kit de sécurité chaudière et pressostat minimum (option)
En lien avec pressostat minimum (option)
En lien avec kit de sécurité chaudière et pressostat minimum (option)
In Verbindung mit Minimal-Druckwächter (Zusatzausstattung)
En lien avec pressostat minimum (option)
En lien avec détecteur de pression d’eau (de série)
En lien avec détecteur de pression d’eau (de série)
En lien avec pressostat minimum (accessoire en option)
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
1.21
Combustibles
1t
1t
1t
1 Tt
1 m3
bois doux
bois dur
pellets
mazout EL
gaz naturel
propane
butane
combustible
pellets, granulés de bois
plaquettes forestières
bois bûché
mazout
gaz naturel
pouvoir calorifique
inférieur Hi supéri Hs
MJ/kg
MJ/kg
13,3
19,0
13,3
18,1
17,6
18,5
42,7
45,5
MJ/Nm3
MJ/Nm3
36,0
40,0
93,2
101,2
122,8
133,2
volumes
1.54 m3
3.75 Sm3
2.35 stère
1150 l
1 m3
air de combustion
minimal
m3/kg
4,2
4,2
4,2
11,1
m3/m3
9,90
24,4
32,2
pouvoir calorifique Hu
4.9 kWh/kg
930 kWh/Sm3
4.6 kWh
11.8 kWh/kg
10.1 kWh/m2
p. de rosée condensats
gaz brûlés
°C
l/h
~
~
~
~
~
~
47,0
0,09
55,6
51,4
50,7
0,16
0,12
0,12
potentiel énergétique
4900 kWh
3510 kWh
4600 kWh
11860 kWh
10 kWh
CO2 max
%
20,4
20,4
20,4
15,4
coeff.
(Siegert)
~
~
~
0,50
12,0
13,7
14,0
0,37
0,42
0,42
Combustible bois
unités de mesure
1 mètre cube en billon (fm) = 1 m3 de bois plein (masse solide de bois sans vides intermédiaires)
1 mètre cube (rm) = 1 m3 morceaux de bois empilés et en vrac inclus vides intermédiaires
1 mètre cube empilé (rm) = 1 m3 morceaux de bois empilés
1 mètre cube en vrac (Sm3) = 1 m3 de granulés en vrac
1 stère = (1 m3) 1x1x1 m de bûches empilées (avec vides intermédiaires)
fm
bois rond (rondins)
rm
bois bûché
rm
empilé
Sm3
en vrac
1 fm bois rond
1,0
1,4
1,2
2,0
1 rm bois bûché
1 m long, empilé
0,7
1,0
0,8
1,4
1 rm bois bûché empilé
0,85
1,2
1,0
1,7
0,5
0,7
0,6
1,0
3
1 Sm bois bûché
en vrac
Teneur en eau et humidité
état du bois
frais d'abattage
entreposé un été
entreposé plusieurs années
1.22
www.buderus.ch
teneur en eau %
50 ... 60
25 ... 35
15 ... 25
Edition 01.04.16
teneur énergétique kWh/kg
2,0
3,4
4,0
Prix en CHF hors TVA
Unités usuelles dans le secteur de chauffage
grandeur
longueur
surface
volume
temps
unité-SI
m
m2
m3
s
autres unités relation
mètre
mètre carré
a
ha
1 a = 100 m2
1 ha = 10000 m2
1 dm3
l, L
1 dm3 = 0,001 m3
1 l = 1 dm3
min
h
d
km/h
1/s
1/min
U/s
U/min
g
q
t
1 min = 60 s
1 h = 3600 s
1 d = 86400 s
1 km/h = 0,2778 m/s
1 Hz = 1/s
mètre cube
seconde
vitesse
fréquence
nombre de tours
m/s
Hz
1/s
hertz
masse
kg
kilogramme
densité
force
kg/m3
N
newton
1 g = 0,001 kg
1 q = 100 kg
1 t = 1000 kg
1 N = 1 kg m/s2
1 kp = 9,80665 N
1 kg = 9,80665 N
1 kp * m = 9,80665 N/cm2
1 kp/cm2 = 9,80665 N/cm2
1 Pa = 1 N/m2
1 bar = 105 Pa
1 at = 1 kp/cm2 = 0,980665 bar
1 atm = 760 Torr = 1,01325 bar
1 Torr = 1,33322 mbar
1 mmHg = 1,33322*102 Pa
1 mmWS = 9,80665 Pa
1 J = 1 N/m = 1 W/s
1 kW/h = 3,6 MJ
1 cal = 4,1868 J
1 W = 0,860 kcal
1 kcal/h = 1,163 W
1°C = K - 273,15
kp
kg
couple de rotation
contrainte
pression
N*m
N/m2
Pa
pascal
bar
at
atm
mmHg
mmCE
énergie
J
joule
kW/h
cal
puissance
W
watt
température
K
kelvin
spéc. capacité calorifique
conductibilité thermique
transmission calorifique
intensité électrique
tension électrique
résistance électrique
conductance électr.
capacité électrique
J/kg/K
W/m/K
W/m2/K
A
V
W
S
F
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
kcal/h
°C
Wh/kg/K
ampère
volt
ohm
siemens
farad
1 V = 1 W/A
1 Ω = 1 V/A
1S=1Ω
1 F = 1 C/V
Prix en CHF hors TVA
1.23
Conversion des émissions polluantes
Selon l'ordonnance fédérale pour la pollution de l'air, l'indication des émissions polluantes des combustibles liquides et
gazeux se réfère a une teneur d'oxygène dans les gaz brûlés de 3% vol. Lors d'une teneur différente une conversion à
la valeur de référence de 3% vol. est indispensable.
Conversion des émissions polluantes à une teneur d'oxygène de 3% vol.
21 ± O 2B
E M × 21 ± O 2
EB
EB
EM
O2B
O2
21
=
=
=
=
=
émissions se référent à une teneur d'oxygène de 3% vol. dans les gaz brûlés
émission mesurée
teneur d'oxygène de référence en % vol. (= 3% vol.)
teneur d'oxygène mesurée en % vol.
teneur d'oxygène de l'air en % vol.
Calculation de la teneur d'oxygène d'après la teneur du CO2 dans les gaz brûlés
Selon le combustible utilisé, les valeurs CO2 maximales suivantes sont à respecter pour la calculation :
mazout EL dans le gaz brûlé sec
15,5%
gaz naturel dans le gaz brûlé sec 12,0%
butane dans le gaz brûlé sec
14,1%
propane dans le gaz brûlé sec
13,8%
CO 2M
21 × §© 1 ± ·¹
CO 2max
O2
O2
CO2M
CO2max
21
=
=
=
=
teneur d'oxygène en % vol.
teneur du CO2 mesurée en % vol.
teneur maximale du CO2 en % vol.
teneur d'oxygène de l'air en % vol.
Facteurs de conversion
Les valeurs se référent à une teneur d'oxygène de 3% vol. dans le gaz de fumée.
émission
CO
NO2
CxHy
1.24
àX
Tde
ppm
mg / m3
mg / kWh
ppm
mg / m3
mg / kWh
ppm
mg / m3
mg / kWh
mazout
1
0,800
0,797
1
0,487
0,485
1
1,394
1,389
www.buderus.ch
ppm
gaz naturel
1
0,800
0,769
1
0,487
0,468
1
1,394
1,382
mg / m3
mazout
gaz naturel
1,250
1,250
1
1
0,997
0,962
2,054
2,054
1
1
0,997
0,962
0,718
0,718
1
1
0,997
0,922
Edition 01.04.16
mg / kWh
mazout
gaz naturel
1,254
1,300
1,003
1,004
1
1
2,060
2,136
1,003
1,040
1
1
0,720
0,724
1,003
1,009
1
1
Prix en CHF hors TVA
Conversion - unités d'énergie
àX
J
kJ
W
kWh
MWh
cal
kcal
Mcal
1J
1
0,001
0,000278
--
--
0,239
0,000239
--
1 kJ
1000
1
0,278
0,000278
--
239
0,239
--
1W
3600
3,6
1
0,001
--
860
0,86
0,00000086
1 kWh
3600000
3600
1000
1
0,001
860000
860
0,86
1 MWh
--
3,6 · 10 6
0,000001
0,001
1
0,000001
--
860
1 cal
4,187
0,004187
0,00116
--
--
1
0,001
--
1 kcal
4187
4,187
1,163
0,001163
--
1000
1
0,001
1 Mcal
--
0,004187
1163
1,163
--
1000000
1000
1
Tde
Conversion - unités de pression
àX
Pa
(N/m2)
kPa
mbar
bar
mmWS
mWS
at
(kp / cm2)
Torr
(mm Hg)
1 Pa
1
0,001
0,01
10-5
0,102
0,0001
1,02 · 10-5
0,0075
1 kPa
1000
1
10
0,01
102
0,102
0,0102
7,5
1 mbar
100
0,1
1
0,001
10,2
0,0102
0,00102
0,75
1 bar
100000
100
1000
1
10200
10,2
1,02
750
1 mmWS
9,81
0,00981
0,0981
9,81 · 10-5
1
0,001
0,0001
0,074
1 mWS
9810
9,81
98,1
0,0981
1000
1
0,1
73,6
1 at
98100
98,1
981
0,981
10000
10
1
735
1 Torr
133
0,133
1,33
0,00133
13,6
0,0136
0,00136
1
Tde
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
1.25
Tubes à gaz DIN 2440
soudés ou sans soudure, noirs ou zingués, avec filetage et manchon ou à extrémités lisses
série de poids moyen, selon ISO R 65-1973
matériel S 185 selon DIN EN 10 025-1
DN
Ø
1/8″
1/4″
3/8″
1/2″
3/4″
1″
1 1/4″
1 1/2″
2″
2 1/2″
3″
4″
5″
6″
DØ
mm
10,1
13,5
17,2
21,3
26,9
33,7
42,4
48,3
60,3
76,1
88,9
114,3
139,7
165,1
dØ
mm
6,2
8,8
12,5
16,0
21,6
27,2
35,9
41,8
53,0
68,8
80,8
105,3
130,0
155,4
t
mm
2,00
2,35
2,35
2,65
2,65
3,25
3,25
3,25
3,65
3,65
4,05
4,50
4,85
4,85
Ai
cm2
0,302
0,608
1,227
2,011
3,664
5,811
10,122
13,723
22,069
37,176
51,276
87,086
132,733
189,668
cont.
dm3/m
0,030
0,061
0,123
0,201
0,366
0,581
1,012
1,372
2,207
3,718
5,128
8,709
13,273
18,967
poids
kg/m
0,407
0,650
0,852
1,22
1,58
2,44
3,14
3,61
5,10
6,51
8,47
12,1
16,2
19,2
surface
m2/m
0,0320
0,0424
0,0540
0,0669
0,0845
0,1059
0,1332
0,1517
0,1984
0,2391
0,2793
0,3591
0,4389
0,5187
dGW Ø
mm
9,7
13,2
16,7
20,9
26,4
33,2
41,9
47,8
59,6
75,2
87,9
113,0
138,4
163,8
filetage l
mm
7,4
11,0
11,4
15,0
16,3
19,1
21,4
21,4
25,7
30,2
33,3
39,3
43,6
43,6
t
mm
2,6
2,6
2,6
2,6
2,6
2,6
2,6
2,6
2,9
2,9
2,9
2,9
2,9
2,9
3,2
3,2
3,6
3,6
3,6
4,0
4,0
4,0
4,5
4,5
4,5
5,0
5,6
6,3
6,3
6,3
7,1
surface
m2/m
0,0999
0,1059
0,1194
0,1332
0,1398
0,1517
0,1602
0,1696
0,1791
0,1984
0,1995
0,2199
0,2293
0,2391
0,2592
0,2793
0,3192
0,3393
0,3591
0,3990
0,4178
04389
0,4788
0,4995
0,5287
0,5617
0,6085
0,6883
0,7681
0,8577
1,0176
Ai
cm2
5,557
6,379
8,450
10,87
12,13
14,59
16,47
18,71
20,59
23,33
26,15
32,37
35,47
38,82
45,48
53,46
69,99
79,80
90,09
111,2
122,7
136,2
161,5
176,7
199,3
221,1
261,6
334,9
422,4
532,6
753,3
cont.
dm3/m
0,556
0,638
0,845
1,087
1,213
1,459
1,647
1,871
2,059
2,333
2,615
3,237
3,547
3,882
4,548
5,346
6,999
7,980
9,009
11,12
12,27
13,62
16,15
17,67
19,93
22,11
26,16
33,49
42,24
53,26
75,33
poids
kg/m
1,87
1,99
2,27
2,55
2,69
2,93
3,10
3,30
3,87
4,11
4,33
4,80
5,01
5,24
6,26
6,76
8,70
9,27
9,83
12,1
12,7
13,4
16,4
17,1
18,2
21,3
26,0
33,1
37,0
41,4
55,6
Tubes bouilleurs sans soudure selon DIN 2448
noirs, épaisseur des parois normales, à extrémités lisses
matériel acier selon DIN EN 10 208-1
DN
Ø
25
32
40
50
65
80
100
125
150
200
250
300
1.26
série 1
33,7
42,4
48,3
60,3
76,1
88,9
114,3
139,7
168,3
219,1
273
329,9
DØ
série 2
31,8
38
51
57
63,5
70
101,6
127
133
-
www.buderus.ch
série 3
44,5
54
73
82,5
108
152,4
159
177,8
193,7
244,5
-
dØ
mm
26,6
28,5
32,8
37,2
39,3
43,1
45,8
48,8
51,2
54,5
57,7
64,2
67,2
70,3
76,1
82,5
94,4
100,8
107,1
119,0
125,0
131,7
143,4
150,0
159,3
167,8
182,5
206,5
231,9
260,4
309,7
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
25
0
16
0
500
400
300
250
200
150
10
0
30
40
50
16
20
3
10
2
4,0
5,00
0
6,3
0
2,5
0
100
40
0
perte de charge mbar (1 mbar = 100 Pa = 0,1 kPa)
1,6
0
0,1
0
0,1
0,26
0
valeur Kv
1000
0,3
0
0,4
0,50
0
0,6
3
1,0
0
Déterminant de la valeur kv pour l'eau
50
40
30
20
15
10
5
4
3
2
1
10
20 30
50
100
200
500
1000
5
10000
20
50 100000
débit kg/h
v
p
kv ⋅ Δ
p
besoin calorifique
débit volumique
débit massique
spéc. capacité calorifique
densité spécifique
perte de charge
coefficient de la vanne
www.buderus.ch
kv
Q
v
m
cp
ρ
Δp
kv
p
v ⋅ Δp
Δp
v ·2
§ ⋅p
© k v¹
[W]
[m3/h]
[kg/h]
[Wh/kg/K]
[kg/m3]
[bar]
[m3/bar]
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
1.27
Valeur pour eau et vapeur à l'état de saturation en fonction de la température
t
°C
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
70
80
90
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
180
190
200
210
220
250
300
325
350
374.15
v'
v"
r
1.28
p
bar
0.006
0.007
0.008
0.009
0.011
0.012
0.014
0.016
0.018
0.021
0.023
0.026
0.030
0.034
0.038
0.042
0.048
0.053
0.059
0.066
0.074
0.082
0.091
0.101
0.112
0.123
0.136
0.150
0.165
0.181
0.203
0.312
0.474
0.701
1.013
1.208
1.433
1.691
1.985
2.321
2.701
3.131
3.614
4.155
4.760
5.433
6.181
7.008
7.920
10.027
12.551
15.549
19.077
23.198
39.776
85.927
120.560
165.350
221.200
v'
dm3/kg
1.000
1.000
1.000
1.000
1.000
1.000
1.000
1.001
1.001
1.001
1.002
1.002
1.003
1.003
1.004
1.004
1.005
1.006
1.006
1.007
1.008
1.009
1.009
1.010
1.011
1.012
1.013
1.014
1.015
1.016
1.017
1.023
1.029
1.036
1.044
1.048
1.052
1.056
1.061
1.065
1.070
1.075
1.080
1.085
1.091
1.096
1.102
1.082
1.115
1.128
1.142
1.157
1.173
1.190
1.251
1.404
1.529
1.741
3.170
v"
m3/kg
206.300
179.900
157.300
137.800
121.000
106.400
93.840
82.900
73.380
65.090
57.840
51.490
45.930
41.030
36.730
32.930
29.570
26.600
23.970
21.630
19.550
17.690
16.040
14.560
13.230
12.050
10.980
10.020
9.159
8.381
7.679
5.046
3.409
2.361
1.673
1.419
1.210
1.036
0.892
0.770
0.668
0.582
0.509
0.446
0.392
0.346
0.307
0.272
0.243
0.194
0.156
0.127
0.104
0.086
0.050
0.022
0.014
0.009
0.003
p"
kg/m3
0.005
0.006
0.006
0.007
0.008
0.009
0.011
0.012
0.014
0.015
0.017
0.019
0.022
0.002
0.027
0.030
0.034
0.038
0.042
0.046
0.051
0.057
0.062
0.069
0.076
0.083
0.091
0.100
0.109
0.119
0.130
0.198
0.293
0.424
0.598
0.705
0.827
0.965
1.122
1.298
1.497
1.719
1.967
2.242
2.548
2.886
3.260
3.671
4.123
5.160
6.397
7.864
9.593
11.620
19.990
46.190
70.450
113.600
315.500
= volume spéc. de l'eau à l'état liquide
= volume spéc. de la vapeur à l'état de saturation
= masse volumique de la vapeur à l'état de saturation
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
h"
kJ/kg
2501.6
2505.2
2508.9
2512.6
2516.2
2519.9
2523.6
2527.2
2530.9
2534.5
2538.2
2541.8
2545.5
2549.1
2552.7
2556.4
2560.0
2563.6
2567.2
2570.8
2574.4
2577.9
2581.5
2585.1
2588.6
2592.2
2595.7
2599.2
2602.7
2606.2
2609.7
2626.9
2643.8
2660.1
2676.0
2683.7
2691.3
2698.7
2706.0
2713.0
2719.9
2726.6
2733.1
2739.3
2745.4
2751.2
2756.7
2762.0
2767.1
2776.3
2784.3
2790.9
2796.2
2799.9
2800.4
2751.0
2688.0
2567.7
2107.4
h'
h"
r
h'
kJ/kg
2501.6
2496.8
2492.1
2487.4
2482.6
2477.9
2473.2
2468.5
2463.8
2459.0
2454.3
2449.6
2444.9
2440.2
2435.4
2430.7
2425.9
2421.2
2416.4
2411.7
2406.9
2402.1
2397.3
2392.5
2387.7
2382.9
2378.1
2373.2
2368.4
2363.5
2358.6
2334.0
2308.8
2383.2
2256.9
2243.6
2230.0
2216.2
2202.2
2188.0
2173.6
2158.9
2144.0
2128.7
2113.2
2097.4
2081.3
2064.8
2047.9
2013.1
1976.7
1938.6
1898.5
1856.2
1714.6
1406.0
1194.0
895.7
0.0
r
kJ/kg
-0.04
8.39
16.80
25.21
33.60
41.99
50.38
58.75
67.13
75.50
83.86
92.23
100.59
108.95
117.31
125.66
134.02
142.38
150.74
159.09
167.45
175.81
184.17
192.53
200.89
209.26
217.62
225.98
234.35
242.72
251.09
292.97
334.92
376.94
419.06
440.17
461.32
482.50
503.72
524.99
546.31
567.68
589.10
610.60
632.15
653.78
675.47
697.25
719.12
763.12
807.52
852.37
897.74
943.67
1085.80
1345.00
1494.00
1671.90
2107.40
= enthalpie de l'eau à l'état liquide
= enthalpie de la vapeur
= chaleur de vaporisation
Prix en CHF hors TVA
Valeur pour eau et vapeur à l'état de saturation en fonction de la pression
p
bar
0.01
0.02
0.03
0.04
0.05
0.06
0.07
0.08
0.09
0.10
0.20
0.30
0.40
0.50
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.50
2.00
2.50
3.00
3.50
4.00
4.50
5.00
6.00
7.00
8.00
9.00
10.00
11.00
12.00
13.00
14.00
15.00
16.00
17.00
18.00
19.00
20.00
25.00
30.00
40.00
50.00
60.00
70.00
80.00
90.00
100.00
110.00
120.00
130.00
140.00
150.00
200.00
220.00
221.20
v'
v"
r
t
°C
6.981
17.513
24.100
28.983
32.898
36.183
39.025
41.534
43.787
45.833
60.086
69.124
75.886
81.345
85.954
89.959
93.512
96.713
99.632
111.37
120.23
127.43
133.54
138.87
143.62
147.92
151.84
158.84
164.96
170.41
175.36
179.88
184.07
187.96
191.61
195.04
198.29
201.37
204.31
207.11
209.80
212.37
223.94
233.84
250.33
263.91
275.55
285.79
294.97
303.31
310.96
318.05
324.65
330.83
336.64
342.13
365.70
373.69
374.15
v'
dm3/kg
1.000
1.001
1.003
1.004
1.005
1.006
1.007
1.008
1.009
1.010
1.017
1.022
1.027
1.030
1.033
1.036
1.039
1.041
1.043
1.053
1.061
1.068
1.074
1.079
1.084
1.089
1.093
1.101
1.108
1.115
1.121
1.127
1.133
1.139
1.144
1.149
1.154
1.159
1.163
1.168
1.172
1.177
1.197
1.216
1.252
1.286
1.319
1.351
1.384
1.418
1.453
1.489
1.527
1.567
1.611
1.658
2.037
2.671
3.170
v"
m3/kg
129.200
67.010
45.670
34.800
28.190
23.740
20.530
18.100
16.200
14.670
7.650
5.229
3.993
3.240
2.732
2.365
2.087
1.869
1.694
1.159
0.885
0.718
0.606
0.524
0.462
0.414
0.375
0.316
0.273
0.240
0.215
0.194
0.177
0.163
0.151
0.141
0.132
0.124
0.117
0.110
0.105
0.100
0.080
0.067
0.050
0.039
0.032
0.027
0.024
0.205
0.018
0.016
0.014
0.013
0.012
0.010
0.006
0.004
0.003
= volume spéc. de l'eau à l'état liquide
= volume spéc. de la vapeur à l'état de saturation
= masse volumique de la vapeur à l'état de saturation
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
p"
kg/m3
0.008
0.015
0.022
0.029
0.035
0.042
0.049
0.055
0.062
0.068
0.131
0.191
0.250
0.309
0.366
0.423
0.479
0.535
0.590
0.863
1.129
1.392
1.651
1.908
2.163
2.417
2.669
3.170
3.667
4.162
4.655
5.147
5.637
6.127
6.617
7.106
7.596
8.085
8.575
9.065
9.555
10.050
12.510
15.010
20.100
25.360
30.830
36.530
42.510
48.790
55.430
62.480
70.010
78.140
86.990
96.710
170.200
268.300
315.500
h"
kJ/kg
2514.4
2533.6
2545.6
2554.5
2561.6
2567.5
2572.6
2577.1
2581.1
2584.8
2609.9
2625.4
2636.9
2646.0
2653.6
2660.1
2665.8
2670.9
2675.4
2693.4
2706.3
2716.4
2724.7
2731.6
2737.6
2742.9
2747.5
2755.5
2762.0
2767.5
2772.1
2776.2
2779.7
2782.7
2785.4
2787.8
2789.9
2791.7
2793.4
2794.8
2796.1
2797.2
2800.9
2802.3
2800.3
2794.2
2785.0
2773.5
2759.9
2744.6
2727.7
2709.3
2689.2
2667.0
2642.4
2615.0
2418.4
2195.6
2107.4
h'
h"
r
h'
kJ/kg
2485.0
2460.2
2444.6
2433.1
2423.8
2416.0
2409.2
2403.2
2397.9
2392.9
2358.4
2336.1
2319.2
2305.4
2293.6
2283.3
2274.0
2265.6
2257.9
2226.2
2201.6
2181.0
2163.2
2147.4
2133.0
2119.7
2107.4
2085.0
2064.9
2046.5
2029.5
2013.6
1998.5
1984.3
1970.7
1957.7
1945.2
1933.2
1921.5
1910.3
1899.3
1888.6
1839.0
1793.9
1712.9
1639.7
1571.3
1506.0
1442.8
1380.9
1319.7
1258.7
1197.4
1135.0
1070.7
1004.0
591.9
184.5
0.0
r
kJ/kg
29.34
73.46
101.00
121.41
137.77
151.50
163.38
173.86
183.28
191.83
251.45
289.30
317.65
340.56
359.93
376.77
391.72
405.21
417.51
467.13
504.70
535.34
561.43
584.27
604.67
623.16
640.12
670.42
697.06
720.94
742.64
762.61
781.13
798.43
814.70
830.08
844.67
858.56
871.84
884.58
896.81
908.59
961.96
1008.40
1087.40
1154.50
1213.70
1267.40
1317.10
136.70
1408.00
1450.60
1491.80
1532.00
1571.60
1611.00
1826.50
2011.10
2197.40
= enthalpie de l'eau à l'état liquide
= enthalpie de la vapeur
= chaleur de vaporisation
Prix en CHF hors TVA
1.29
Besoin d'eau chaude dans les immeubles locatifs
La consommation d'eau chaude dans les immeubles locatifs est difficile à déterminer. Elle dépend fortement des habitudes et du nombre de bains, douches, lavabos et éviers installés dans le bâtiment. Le chauffe-eau à choisir doit être
capable de couvrir la consommation de pointe et également la consommation horaire moyenne. Pour le choix du
chauffe-eau les critères suivants sont principalement décisifs :
volume
pour la consommation de pointe
production continuelle
pour la consommation horaire moyenne
Le besoin approximatif d'eau chaude
La base est un appartement normal avec 3-4 chambres, occupé par 4 personnes avec :
1 bain d'env. 150 l, 1 lavabo et 1 évier
Pour des appartements avec plusieurs bains ou douches la majoration suivante est nécessaire :
1 bain et 1 douche
+ 50 %
2 bains
+ 100 %
N
1
2
3
4
6
8
10
12
14
16
18
20
25
30
35
40
50
60
70
80
90
100
litres à 45 °C
par 10 min.
par heure
143
285
205
385
250
470
285
555
350
715
405
855
455
1000
505
1120
550
1250
590
1370
635
1480
675
1600
765
1880
840
2140
915
2400
975
2620
1080
3080
1180
3440
1280
3800
1380
4150
1480
4510
1570
4870
Besoin d'eau chaude approximatif
litres à 60 °C
par jour
par 10 min.
par heure
340
100
200
570
145
270
770
175
330
950
200
390
1420
245
500
1910
285
600
2380
325
700
2850
355
790
3320
385
880
3810
415
960
4280
445
1040
4770
475
1120
5950
535
1320
7140
590
1500
8340
640
1680
9540
685
1840
11920
760
2160
14280
830
2410
16700
900
2660
19080
970
2910
21470
1040
3160
23850
1110
3410
par jour
240
400
540
670
1000
1340
1670
2000
2330
2670
3000
3340
4170
5000
5840
6680
8350
10000
11690
13360
15030
16700
Z
dm3
190 240 300 380 440 490 560 600 650 700 810 960 1020 1130 1340 1500 1630 1850 1950 2200 -
50 *
100 *
280
320
440
540
640
700
800
860
960
102
128
137
160
163
195
224
256
281
304
320
N = nombre d‘appartements normaux
Z = perte de circulation approx. en litres 60 °C / jour
* = sans circulation d‘eau chaude
1.30
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
Alphabet grec
Application de lettres grecques comme symbole
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Alpha
Beta
Gamma
Delta
Epsilon
Zeta
Eta
Theta
Iota
Kappa
Lamda
My
Ny
Xi
Omikron
Pi
Rho
Sigma
Tau
Ypsilon
Phi
Chi
Psi
Omega
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ, ϑ
ι
κ
λ
π
ν
ξ
ο
π
ρ
σ, ς
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
α, β, γ
α
β
γ
Δ
Σ
ε
η
Θ
ϑ
κ
ν
λ
π
ρ
σ
τ
ζ
Φ
φ
ψ
Ω
a
b
g
d
e
z
e
th
i
k
I
m
n
x
o
p
rh
s
t
y
ph
ch
ps
o
angle
coefficient de transmission
renouvellement d'air
proportion cp/cv
différence
somme
coefficient de performance (p. à ch.)
rendement
température absolue en Kelvin
température en °C
exponent isotopique
ténacité cinématique
conductibillité
nombre Ludolph 3,141592
densité
tension, indice d'évaporation
contrainte de cisaillement
coefficient de résistance
flux calorifique
humidité relative de l'air
facteur d'écoulement
ohm (résistance électrique)
Nombres romains (1994 = MCMXCIV)
I
1
II
2
III
3
IV
4
V
5
VI
6
VII
7
VIII
8
IX
9
X
10
XX
20
XXX
30
XL
40
L
50
LX
60
LXX
70
LXXX
80
XC
90
C
100
CC
200
CCC
300
CD
400
D
500
DC
600
DCC
700
DCCC
800
CM
900
M
1000
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
1.31
Signes mathématiques
+
/
*
xz
x+y
x-y
a/b
a*b
xz
X
n
lg
ln
<
>
≤
≥
≈
=
≠
≡
∼
∞
...
Δ
n
X
lgx
lnx
x<y
x>y
x≤y
x≥y
x≈y
x=y
x≠y
x≡y
f∼g
∞
...
Δ
x plus y, addition de x et y
x moins y, soustraction de x et y
a divisé par b, division
a fois b, multiplication
x exponentiation z, exposant
racine de x (racine carrée)
n-te racine de x
logarithme de x
logarithme naturel de x
x inférieur à y
x supérieur à y
x inférieur ou égal y
x supérieur ou égal y
x approximativement y, à peu près
x égal y
x non égal y
x identique y
f est proportionel à g
infini
et cetera
différence
Présentation des nombres
1 000 000 000 000 000 000 000 000
1 000 000 000 000 000 000 000
1 000 000 000 000 000 000
1 000 000 000 000 000
1 000 000 000 000
1 000 000 000
1 000 000
1 000
100
10
1
0,1
0,01
0,001
0,000 001
0,000 000 001
0,000 000 000 001
0,000 000 000 000 001
0,000 000 000 000 000 001
0,000 000 000 000 000 000 001
0,000 000 000 000 000 000 000 001
1.32
www.buderus.ch
1024
1021
1018
1015
1012
109
106
103
102
101
1
10-1
10-2
10-3
10-6
10-9
10-12
10-15
10-18
10-21
10-24
yotta
zetta
exa
péta
téra
giga
méga
kilo
hecto
déca
Y
Z
E
P
T
G
M
k
h
da
dézi
centi
milli
mikro
nano
piko
femto
atto
zepto
yocto
d
c
m
μ
n
p
f
a
z
y
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
Einkaufen
–
Acheter
en ligneohne
sans Ladenschluss
heures de fermeture
–
Bestellungen
rund
um die sur
Uhr24,
unter
www.buderus-shop.ch
Commandes
24 heures
www.buderus-shop.ch
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
1.33
Conditions générales de vente et de livraison
1. Généralités
Les conditions ci-après s'appliquent à l'ensemble de nos
livraisons. Le client reconnaît expressément ces conditions en passant commande. D'éventuelles dérogations
ne sont prises en considération que si elles sont confirmées par écrit par nos soins.
Les confirmations de commande doivent être contrôlées
immédiatement après réception. Si aucun avis n'est
donné dans les 5 jours, les spécifications mentionnées
sont considérées comme définitives.
Ces conditions entrent présentement en vigueur et remplacent la totalité des anciennes conditions générales de
livraison.
2. Prix
Les prix indiqués dans nos documents peuvent être modifiés en tout temps sans avis préalable.
Les prix s'entendent au départ de nos entrepôts ou
départ usine de livraison. En cas de livraison par camion
les prix s'entendent franco chantier sans déchargement.
Les frais résultant d'un éventuel transport accéléré ou
d'express postal, de marchandises encombrantes, etc.
seront facturés au client. L'emballage, la taxe à la valeur
ajoutée, la RPLP ainsi que l'assurance ne sont pas compris dans le prix et seront mentionnés séparément sur les
factures de façon visible.
3. Dessins, caractéristiques et conditions techniques
Ces derniers sont à caractère indicatif. Les modifications
de construction demeurent réservées. Dans des cas particuliers, il y aura lieu de demander des croquis cotés
ayant caractère obligatoire.
Le client est tenu de nous informer des conditions tech-
niques de fonctionnement du système de l'installation,
dans la mesure où celles-ci divergent de nos recommandations générales.
Les dessins et autres documents restent notre propriété.
4. Délais de livraison
La date de la livraison est indiquée aussi précisément que
possible selon les meilleures prévisions. Elle ne peut toutefois être garantie.
Nous sommes en droit de retenir la livraison si les conditions de paiement convenues ne sont pas respectées par
le client.
Les demandes de dédommagement ou d'annulation de
commande pour livraison retardée ne peuvent être acceptées. En cas de livraison par camion, le client ne dispose
d'aucun droit de dédommagement si les heures d'arrivée
convenues ne sont pas respectées. Si la marchandise
livrée n'est pas réceptionnée à la date de livraison convenue, nous sommes en droit de facturer la marchandise et
de la stocker aux frais et aux risques du client.
5. Conditions d'expédition et de transport
Le transfert ou l'envoi depuis notre entrepôt entraîne le
transfert des profits et risques au client. Le déchargement des marchandises est du ressort du client et
s'effectue à ses risques. Si le chantier n'est pas accessible par camion, le client devra définir le lieu de livraison
en temps utile.
Pour les livraisons d'accessoires et de pièces de
rechange, les frais d'emballage et d'expédition seront facturés.
Les frais supplémentaires de transport relatifs à des
demandes spécifiques, telles que express, heure d'arri-
1.34
www.buderus.ch
vée spéciale, etc., seront à la charge du client.
Les emballages et moyens de transport expressément
facturés et spécifiés seront crédités si ces derniers sont
retournés franco et en état impeccable dans le délai d'un
mois. Les dégâts dus au transport sont à la charge du
client.
Toutes réclamations concernant des dommages liés au
transport doivent être présentées par écrit immédiatement après leur constatation par le client auprès des
chemins de fer, de la poste ou de l'expéditeur.
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA
Conditions générales de vente et de livraison
6. Reprise des marchandises
Nous sommes libres, après accord écrit préalable avec le
client, de reprendre des marchandises figurant dans le
catalogue, dans la mesure où elles font encore partie du
programme de livraison lors du renvoi et qu'elles sont à
l'état de neuf et dans leur emballage d'origine. Un retour
de marchandise après écoulement d'un délai de six mois
suivant la livraison est exclu. Il n'y a néanmoins pas d'obligation de reprise du matériel.
La marchandise doit être retournée avec le bulletin de
livraison à l'adresse convenue. Sont déduits de l'avoir :
les frais de contrôle, jusqu'à hauteur de 25% en général.
Viennent s'y ajouter les éventuels frais de remise en état
et les frais de transport.
Les avoirs non encore délivrés ne donnent aucun droit de
retenue sur les paiements.
7. Contrôle / réclamations
Le client est tenu de contrôler la marchandise immédiatement après réception. Les marchandises ne correspondant pas au bon de livraison ou présentant des vices
visibles doivent être signalées par écrit par le client dans
un délai de 8 jours à compter de la réception. Si le client
ne respecte pas cette procédure, les livraisons et les
prestations sont considérées comme acceptées. Les
réclamations concernant des dommages liés au transport
par train, camion ou poste doivent être remises immédiatement sous peine de refus de responsabilité. Toute res-
ponsabilité civile est déclinée pour les dommages
apparaissant durant le déchargement.
Une réclamation qui n'a pas été faite dans les délais
entraîne de surcroît la prescription du devoir de garantie
du fournisseur.
En présence d'une réception sans vice immédiatement
constatable, le client doit faire une réclamation dès la
constatation du vice, au plus tard cependant avant l'expiration des délais de garantie selon le chiffre 8.
Les réclamations n'annulent pas le délai de paiement.
8. Délais de garantie / durée et début
Pour les capteurs solaires plans de Buderus ainsi que
pour les pompes à chaleur électriques de la marque
Dimplex lors d'une mise en service par notre service
après-vente, la garantie est de 5 ans, pour tous les autres
produits elle est de 2 ans, à partir de la date de livraison,
indépendamment du fait que les articles soient montés ou
non sur un ouvrage fixé au sol. Si, pendant les 12 premiers mois à partir du jour de la livraison, nous effectuons
un test de fonctionnement avec procès-verbal de réception, le délai de garantie est prolongé de 1 à 3 ans au total
pour les générateurs de chaleur et les chauffe-eau, à par-
tir de la date de livraison. Les délais de garantie de base
conformément au paragraphe 8 sont valables pour les
marchandises livrées ultérieurement dans le cadre du respect des prestations de garantie conformément au paragraphe 9. Le délai concernant les pièces sans défaut de
la marchandise livrée initialement n'est toutefois pas prolongé. Notre garantie ne s'étend en aucun cas au-delà
des délais de garantie offertes par notre fournisseur. Les
délais indiqués ci-dessus sont également valables pour
les vices cachés.
9. Garantie
La garantie s'étend aux prestations figurant dans nos
catalogues et celles qui ont été confirmées ainsi qu'à
l'absence de tout défaut dans la qualité de la marchandise.
Nous remplissons notre obligation de garantie selon nos
critères en réparant gratuitement les marchandises
défectueuses ou en mettant gratuitement à disposition
les pièces de rechange départ usine. Toute autre
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
exigence du client est exclue, notamment si elle porte sur
une réduction, une transformation, sur des frais de
remplacement du client, des dommages et intérêts, des
frais pour déterminer l'origine des dommages, des
expertises, des dommages indirects (arrêt de l'exploitation, dégâts d'eau, dommages causés à l'environnement,
etc.).
Prix en CHF hors TVA
1.35
Conditions générales de vente et de livraison
Si toutefois, pour des raisons impératives de délai (cas
d'urgence), l'acheteur doit procéder à l'échange ou à la
réparation de pièces défectueuses, le fournisseur n'assumera les frais décelables, selon les taux de régie usuels
dans la branche, qu'après entente réciproque préalable et
autorisation du fournisseur. Les échanges effectués à
l'étranger ne sont pas compris dans cette réglementation.
Les obligations de garantie ne sont valables que si nous
sommes informés en temps utile d'un dommage apparu.
La garantie expire si le client ou un tiers procède à des
interventions sans accord écrit.
Il appartient à l'acheteur de maintenir des conditions
d'exploitation normales afin de garantir, en tout temps, le
fonctionnement de l'installation.
L'installateur est tenu de souscrire lui-même une assurance pour d'éventuels dégâts d'eau.
10. Exclusion de la garantie
Sont exclus de la garantie les dommages découlant de
force majeure, de conception d'installations et d'exécutions qui ne répondent pas au niveau le plus récent de la
technique, ainsi que la non-observation des directives
techniques du fournisseur relatives à l'élaboration de projets, au montage, à la mise en service, à l'exploitation et
à la maintenance à l'arrêt des ventilateurs, moteurs, compresseurs, pompes, humidificateurs, des dommages dus
à l'eau ainsi qu'un travail de tiers incompétent.
Sont également exclus de la garantie les éléments qui
sont soumis à une usure naturelle (p. ex. gicleurs de brûleurs à mazout, joints, presse-étoupe, etc., voir
http://www.immoclimat-suisse.ch) ainsi que les produits
d'exploitation (p. ex. fluide réfrigérant, etc.).
Sont par ailleurs exclus: les dommages dus à l'utilisation
de fluides caloporteurs inadaptés, les dégâts de corrosion, en particulier si des installations de traitement d'eau,
des appareils de détartrage sont raccordés ou si des pro-
duits inappropriés de protection contre le gel sont utilisés, ainsi que les dommages dus à un détartrage non
approprié ou à des effets chimiques ou électrolytiques,
etc.
Si des documents inexacts, servant de base pour une
offre ou une confirmation de commande nous ont été mis
à disposition, c'est le client qui prendra à sa charge les
frais découlant d'éventuelles modifications devant être
apportées à l'installation.
La garantie ne s'applique pas en cas de vidange périodique ou durable de l'installation, en cas d'utilisation de
vapeur ou d'ajout, à l'eau de chauffage, de substances
pouvant avoir un effet agressif sur les matériaux de l'installation et les joints. Sont également exclues les prestations de garantie en cas de dépôts de boues dans les
radiateurs ou dans d'autres parties de l'installation et en
cas d'introduction ponctuelle ou permanente d'oxygène
dans l'installation.
11. Conditions de paiement
Le délai de paiement est de 30 jours net à partir de la date
de facturation.
Les délais de paiement convenus doivent être respectés
même si d'éventuels retards se produisent après le
départ usine de la marchandise. Des déductions sur les
factures ou des retenues de paiement ne sont pas
admises en raison de réclamations, d'avoirs non encore
établis ou de contre-prestations non reconnues.
Les paiements doivent également être effectués si des
pièces peu importantes, qui n'empêchent pas l'usage de
la livraison, manquent ou si des améliorations s'avèrent
nécessaires.
Les intérêts moratoires de 5 % seront facturés pour les
paiements en retard.
Nous sommes autorisés à retenir la livraison des commandes en cours par rapport au paiement des créances
dues, voire à annuler la commande.
12. Protection des données
Nous attirons l'attention de nos clients sur le fait que nous
traitons leurs données personnelles - exclusivement dans
un but professionnel (traitement des commandes et marketing) - à l'aide du traitement électronique des données,
conformément aux directives de la Loi fédérale sur la Protection des Données (LPD). Dans le cadre du traitement
des commandes, certaines données (nom, adresse, données de facturation et, le cas échéant, informations relatives à des conditions de paiement non conformes aux
clauses contractuelles) peuvent être communiquées à
des agences de renseignements. En dehors de cela, les
données des clients ne sont pas transmises à des tiers.
13. For
Le for est à Liestal.
1.36
www.buderus.ch
Edition 01.04.16
Prix en CHF hors TVA