Jeep Renegade Fiat 500X Fiat 500X

Transcription

Jeep Renegade Fiat 500X Fiat 500X
trekhaken
•
at t e l a g e s
•
anhängervorrichtungen
•
towbars
•
enhances
•
anhængertræk
M o nt a ge h a n d l e i di n g | i n st r u c t i ons d e mont ag e | E i nb au anl ei t u ng | M ou nt i ng i ns t ru c tion
I n s tr ucc i o n e s d e m o nt a j e | m o nteri ng s vejl ed ni ng
Jeep Renegade
'14-
Fiat 500X
'15-
Fiat 500X-cross
'15-
Gdw nv. Hoogmolenwegel 23 | B | 8790 Waregem | T +32 (0)56 60 42 12 | F +32 (0)56 60 01 93 | [email protected] | www.gdwtowbars.com
r e vi s i e n ummer
000 | n °
re vision
000
20•11•2014
2040
B e l a ngr i j ke ra a d g e v i n g e n
nl
Montage
• Voor aanvang van de montage dient de trekhaak gecontroleerd te worden op transport schade.
• Raadpleeg aandachtig de montagehandleiding. Alle instructies dienen gevolgd te worden.
• Voor de montage moet de trekhaak eerst op het voertuig gepresenteerd worden.
• Bij het boren van gaten, controleren dat aanwezige bekabelingen niet beschadigd kunnen worden. Verwijder antidreun
of bitumenlaag. Geboorde gaten en carrosserie onderdelen met corrosiewerende verf behandelen.
• Als het voertuig geen standaard bumpers heeft (speciale serie, sportuitvoeringen, Tuning parts …),dient de uitsparingsmal gecontroleerd te worden. Neem bij twijfel contact op met GDW.
De geleverde trekhaak is enkel gemonteerd voor stockering, daarom moeten alle onderdelen worden gedemonteerd!
Garantie
• Voor het juiste aanhangergewicht dat uw voertuig mag trekken, controleer het COC van het voertuig of contacteer uw
dealer. De specificaties van de trekhaak mogen niet worden overschreden. Zie pagina 5.
• Na 1.000.km gebruik en ten minste 1 keer per jaar hoeft de trekhaak gecontroleerd te worden:
* Alle boutverbindingen controleren en bij spannen als nodig.
* Beschadiging aan de verf herstellen.
* Als de trekhaak door een externe belasting geraakt wordt moet deze vervangen worden.
* De interne delen van het afneembaar systeem moeten ingevet worden.
Gebruik
• Indien trekhaak kogel de kentekenplaat of het mistlicht geheel of gedeeltelijk bedekt MOET deze bij niet gebruik verwijderd worden.
R e comm a nd ati o n s i m p o r ta nte s
fr
Montage
• S’assurer que l’attelage n’ait pas été endommagé durant le transport. Vérifier la référence.
• Consulter attentivement la notice de pose et suivre à la lettre les instructions de montage de l’attelage.
• Présenter l’attelage sous le véhicule avant d’effectuer le montage.
• Si des forages sont nécessaires, s’assurer de l’absence de câbles électriques, de freinage ou autres. Enlever la couche
d’antitremblement ou couche de bétume et traiter les tôles ou tubes forés avec un produit anti-corrosif.
• Si le véhicule est équipé de pare-chocs non standards (séries spéciales, kits sport, tuning …), il est impératif de consulter
le service technique de GDW avant de procéder au montage.
L’attelage livré est uniquement monté pour stockage, il faut démonter les parties!
Garantie
• Afin de savoir le poids tractable correct du véhicule, il faut vérifier le certificat de conformité ou contacter votre fournisseur. Les spécifications techniques de l’ attache-remorque ne peuvent pas être dépassées. Voyez la formule à la page 5.
• L’attelage doit être contrôlé après les1.000 premiers km d’utilisation et ensuite au moins une fois par an:
* Contrôler toute la visserie et resserrer si nécessaire
* Réparer les dommages qu’aurait subi la peinture
* Remplacer les pièces qui auraient été endommagées suite à un accident ou une collision
* Graisser les parties intérieures des attelages escamotables
Utilisation
• Si la rotule ou la boule est positionnée devant la plaque d’immatriculation ou le feu anti-brouillard, il est OBLIGATOIRE de
la retirer quand elle n’est pas utilisée !
2
www.gdwtowbars.com
gb
G e ne ra l i nst ru c ti o n s
Fitting
• Make sure that the tow bar has not been damage during transport and it is the right reference for the vehicle.
• Read the fitting instruction before starting and follow them very precisely during the fitting.
• Present the towbar under the car first to check if all points are right.
• If holes have to be drilled, check that no wires can be damaged, remove all soundproofing material, clean and protect the
drilled holes with an anticorrosive product.
• If the vehicle is equipped with special bumpers (sport or tuning parts…) first contact the technical service of GDW to be
sure that the tow bar can be fitted.
The towbar delivered is only for storage, the parts have to be disassembled!
Guarantee
• To know the max.trailer weigth of your car, please refer to the Certificate of confirmety or contact your dealer. The specifications of the towbar must not be exceeded. See formula on page 5.
• The tow bar has to be checked after 1.000 km and every year:
* All bolts should be checked and retightened if necessary
* Repair any damage to the paint finish
* Replace any damaged components
* Parts of the detachable tow bars must be kept well greased.
Use
• If the towing ball covers the number plate or the fog light, it must always be removed when no trailer is used.
d
Wi c ht i ge rat s ch l ä g e
Montage
• Vor Anfang der Montage muss die Anhängerkupplung auf Transportschäden kontrolliert werden.
• Aufmerksam die Anbauanleitung zu Rate ziehen. Alle Anweisungen sollen befolgt werden.
• Erst die Anhängerkupplung und das Fahrzeug kontrollieren, danach montieren.
• Vor dem Bohren der Löcher prüfen dass anwesende Kabel nicht beschädigt werden können. Den Antidröhnschutz und
Unterbodenschutz entfernen. Gebohrte Löcher und Karosserieunterteile mit einer korrosionsfesten Farbe behandeln.
• Falls das Fahrzeug keine Standardstoßstangen hat (spezielle Serie, Sportausführungen, Tuning …), muss Aussparung
nachprüfen. Im Zweifelsfall, GDW kontaktieren.
Die gelieferte Anhängerkupplung ist für die Lagerung montiert, bitte die Unterteile abmontieren!
Garantie
• Falls Sie die richtige Anhängelast Ihres Fahrzeuges wissen möchten, brauchen Sie nur das COC•Zertifikat zu kontrollieren oder den Lieferanten zu kontaktieren. Die technischen Daten der Anhängevorrichtung dürfen nicht überschritten
werden. Sie die Formel auf der Seite 5.
• Nach 1.000 Km Gebrauch und wenigstens 1 Mahl pro Jahr muss die Anhängerkupplung nachgeprüft werden:
Gebrauch
* Alle Bolzenverbindungen nachprüfen und nachziehen falls nötig.
* Beschädigungen an der Farbe ausbessern.
* Falls die Anhängerkupplung durch eine extreme Belastung beschädigt wurde muss diese ersetzt werden.
* Die innere Teile vom abnehmbaren System einfetten.
• Falls die Kugel von der Anhängerkupplung das Kennzeichen oder den Nebelscheinwerfer ganz oder zum Teil verdeckt,
muss diese bei Nichtgebrauch, entfernt werden.
www.gdwtowbars.com
3
I nst r ucc i one s g e n e ra l e s
e
Montaje
• Asegurarse de que el enganche no ha sido dañado durante el transporte. Verificar la referencia. Leer las instrucciones de
montaje y seguir los pasos que se indican.
• Presentar el enganche debajo del vehículo antes de realizar el montaje.
• Si es necesario hacer orificios asegurarse de que no hay cables eléctricos, de frenado u otros.
• Las piezas que se tienen que taladrar hay que tratarlas con un producto anticorrosión.
• Si el vehículo está equipado de un para golpes que no es de serie (especiales, kits sport, tuning…), informarse antes de
montar el enganche ya que puede no servir si el paragolpes no es estándar.
Antes iniciar el montaje del enganche separar las piezas que lo componen!
Garantía
• Para conocer el peso que puede remolcar su coche, hay que controlar el certificado de conformidad , o contactar su
proveedor. No sobre pasar las cargas máximas. Leer la formula pagina 5.
• El enganche debe revisarse después de los 1000 kilómetros de utilización y después una vez al año:
* Revisar toda la tortillería y apretarla si fuera necesario
* Reparar la pintura dañada
* Remplazar piezas en caso de colisión
* Engrasar las partes interiores del enganche extraíble
Utilización
• Si la bola tapa la matrícula o la luz antiniebla, es OBLIGATORIO quitar la bola cuando no se utiliza!
G e ne re l l e i ns tru k ti o n e r
dk
Montering
• Før montering skal anhængertrækket kontrolleres for evt. transportskader og at det passer til den pågældende bil.
• Læs monteringsvejledningen før start og følg alle anvisninger under monteringen.
• Hvis det er nødvendigt at bore og/eller skære i bilens metaldele, sørg for at ingen ledninger er i vejen. Snitfladerne skal
behandles med et rusthæmmende middel, og metalspåner skal fjernes.
• Hvis bilen er udstyret med speciel kofanger (speciel serie, sportsudstyr og lign.), så kontakt først Dansk Anhængertræk
GDW for at sikre, at anhængertrækket kan monteres.
• Påse at der ikke kommer voks, støjdæmpningsmateriale, olie eller lign. på bolte og møtrikker. Dette giver en dårlig friktion i gevindet, hvilket kan resultere i løsdrejning af boltene.
• Eventuel “gummihud” eller undervognsbeskyttelse o.l. skal fjernes, hvor anhængertrækket ligger an mod vognbund eller
vange.
Garanti
• Alle bolte skal efterspændes efter ca. 1.000 km’s brug.
• Det er ikke tilladt at lave konstruktionsændringer på anhængertrækket. Eksempler på konstrukti onsændringer er svejsning og boring.
• Har et anhængertræk været udsat for ydre påvirkninger, f.eks. en trafikulykke eller anden form for påkørsel, er det ikke
længere sikkert og bør straks udskiftes.
• Den anførte maksimale belastning/D-værdi samt kugletrykket må ikke overskrides.
• Trækket vil som regel have en større maksimal belastning/D•værdi og maksimalt kugletryk end bilen. Ved brug af trækket
skal man derfor være opmærksom på, hvilken koblingsvægt og maksimal kugletryk, som er angivet i bilens papirer.
* Kuglen skal altid være rengjort og indsmurt i fedt. Hvis man anvender en kuglekobling med slingrestabilisator, følges
dog anvisningerne fra fabrikanten af slingrestabilisatoren.
* Kuglediameteren skal regelmæssigt måles. Den må ikke være under 49 mm.
* Dansk Anhængertræk GDW A/S kan ikke gøres ansvarlig for ukorrekt montage eller ukorrekt brug af anhængertrækket.
* Hvis anhængertrækket dækker nummerplade eller tågelygte, skal kuglen altid være afmonteret, når anhængertrækket ikke er i brug.
4
www.gdwtowbars.com
J e e p R e ne ga d e ' 14 - Fi at 5 00X ' 15 - Fi at 5 00 X '1 5 -
HOMOLOGATION
EC/94/20
made by
E6
F
D 9,5
ec approval n°
belgium
S 90
D =
55R-011213
ref n°
serie n°
2040
max kg
x
max kg
max kg
+
max kg
x 0.00981 ≤ 9,5kN
xxxx
omschrijving
Jeep Renegade '14- Fiat 500X '15- Fiat 500X-cross '15-
8.8
10.9
12.9
S =
= 90 kg= 1800 kg
M6
M8
M10
M12
M14
10,4 Nm
15,5 Nm
18,0 Nm
25,0 Nm
37,0 Nm
43,0 Nm
51,0 Nm
75,0 Nm
87,0 Nm
87,0 Nm
130,0 Nm
150,0 Nm
140,0 Nm
205,0 Nm
240,0 Nm
M16
215,0 Nm
310, Nm
370,0 Nm
Jeep Renegade only
19
13
7
TX30
PH2
Ø6
www.gdwtowbars.com
5
6
www.gdwtowbars.com
10
7
9
9
7
10
13
12
9
11
5
6
3
-p
7
-p
8
1
-s
8
7
13 12 11
6
9
2
9
7
10
4
9
7
10
www.gdwtowbars.com
7
x1
x1
x1
x1
x1
x4
x10
x4
x10
x6
x6
x6
x6
x7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
/
5
4
3
2
2040
din7337
Ø4,8x16
din934-m8
din128a-m8
din9021-M8-elvz
din9021-M12-elvz
din933-m12x40
din934-m12
din128a-m12
din125-a12-140hv-elvz
gdw ref.
gdw ref.
gdw ref.
gdw ref.
gdw ref.
Jeep Renegade
x1
x1
x4
x4
x1
x2
x1
x1
x1
800026
800025
gdw ref.p04
gdw ref. p07
din985-m12
70
800053
din931-m12 x
gdw ref.
800011
ø 21.3 x 11.7
gdw ref.
gdw ref.
gdw ref.
t48m000
Geleverd met - Livré avec - Delivered with
Geliefert mit - Elementos adjuntos-Leveres med
Fiat 500X / 500X-cross
Jeep Renegade
Jeep Renegade
'14-
1
9
15
27
30
34
Fiat 500X
'15-
10
24
28
30
31
35
36
10
24
Fiat 500X-cross
'15-
29
8
www.gdwtowbars.com
30
31
35
36
1
2
Jeep Renegade
1
2
1
2
Jeep Renegade
www.gdwtowbars.com
9
3
Jeep Renegade
4
Jeep Renegade
1
2
13
10
www.gdwtowbars.com
5
Jeep Renegade
1
2
PH2
6
Jeep Renegade
1
2
7
www.gdwtowbars.com
11
Jeep Renegade
7
TX30
PH2
Jeep Renegade
8
TX30
12
www.gdwtowbars.com
9
Jeep Renegade
!
Ø6
10
Fiat 500X / 500X-cross
TX30
www.gdwtowbars.com
13
11
Fiat 500X / 500X-cross
TX30
12
Fiat 500X / 500X-cross
1
2
7
14
www.gdwtowbars.com
13
Fiat 500X / 500X-cross
1
2
PH2
14
Fiat 500X / 500X-cross
TX30
www.gdwtowbars.com
15
15
Jeep Renegade & Fiat 500X / 500X-cross
13
16
Jeep Renegade & Fiat 500X / 500X-cross
5
16
www.gdwtowbars.com
4
17
Jeep Renegade & Fiat 500X / 500X-cross
19
5
10
7
9
18
Jeep Renegade & Fiat 500X / 500X-cross
19
4
10
7
9
www.gdwtowbars.com
17
19
Jeep Renegade & Fiat 500X / 500X-cross
2
3
20
Jeep Renegade & Fiat 500X / 500X-cross
19
9
7
10
9
7
10
3
18
www.gdwtowbars.com
21
Jeep Renegade & Fiat 500X / 500X-cross
19
10
7
9
10
7
9
2
22
Jeep Renegade & Fiat 500X / 500X-cross
13
11
11
12
12
13
13
www.gdwtowbars.com
19
23
Jeep Renegade & Fiat 500X / 500X-cross
1
24
Jeep Renegade & Fiat 500X / 500X-cross
19
9
6
7
8
20
www.gdwtowbars.com
25
Jeep Renegade
26
Jeep Renegade
x7
din7337
4,8x16
T48
R32,5
175
30
95
70
www.gdwtowbars.com
21
Jeep Renegade
27
T38
R32,5
175
65
95
70
28
Fiat 500X
T48
R25
80
22
www.gdwtowbars.com
105
60
T38
29
Fiat 500X-cross
T48
R25
95
T38
60
72
30
Jeep Renegade & Fiat 500X / 500X-cross
www.gdwtowbars.com
23
Jeep Renegade & Fiat 500X / 500X-cross
31
32
Jeep Renegade
1
24
www.gdwtowbars.com
2
33
Jeep Renegade
19
-p
x1
gdw ref. p07
b
x1
gdw ref.
800025
c
x1
gdw ref.
800026
d
x2
gdw ref.
800011
e
x2
din931 m12 x
f
x2
din985 m12
F
D
70
E
-p
34
C
B
Jeep Renegade
19
F
-s
a
x1
T48M000
A
-s
x1
gdw ref.
800053
e
x2
din931 m12 x
f
x2
din985 m12
70
E
www.gdwtowbars.com
25
Fiat 500X / 500X-cross
35
19
-p
x1
gdw ref. p04
b
x1
gdw ref.
800025
c
x1
gdw ref.
800026
d
x2
gdw ref.
800011
e
x2
din931 m12 x
F
D
x2
f
36
70
E
-p
B
C
din985 m12
Fiat 500X / 500X-cross
19
F
a
x1
T48M000
-s
x1
gdw ref.
e
x2
din931 m12 x
f
x2
din985 m12
26
www.gdwtowbars.com
-S
A
800053
70
E
AFN
Opties - Options - Options - Optionen - Opciones - Muligheder
!
www.gdwtowbars.com
27
De tussenruimte conform bijlage VII, afbeelding 25 (a,b) van het reglement
nr. 55 moet in acht worden genomen.
65˚
La zone de dégagement doit être garantie conformément à l’annexe
VII, illustration 25 (a,b) de la règle nr. 55.
45˚
nr. 55 must be guaranteed.
100 max
140
min
32 min
250 max
65 min
55
min
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 25 (a,b) der Regulierung n r. 55
ist zu gewährleisten.
Revisar la imagen 25 (a,b) del suplemento VII según la regulación nr. 55.
45˚
min
45˚
max
420
350
15˚ max
100 max
Bij toelaatbaar totaal gewicht van het voertuig
Pour poids total en charge autorisé du véhicule
At laden weight of the vehicle
30˚ max
Bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges
75
min
75
min
30˚
max
30˚
max
30˚ max
28
www.gdwtowbars.com
Peso total admisible del vehículo
R 14.5 max
R 40 max
Ved tilladt samlet vægt for køretøjet

Documents pareils