Professionnels - Lorraine Airport
Transcription
Professionnels - Lorraine Airport
CATALOGUE DES REDEVANCES AERONAUTIQUES AIRPORT CHARGES Année 2014 (validité du 01/04/2014 au 31/03/2015) Valid from 01/01/2014 until 31/03/2015 Sommaire / Contents GENERALITES / GENERAL INFORMATION 1 CONTACTS / CONTACTS 1.1 1.2 Contacts opérationnels / Operational contacts Administration / Administration 2 MODALITES GENERALES ET CONDITIONS DE REGLEMENT GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF PAYMENT 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Tarifs / Tariffs Application de la TVA / Application of VAT Mode de paiment / Payment method Délais de règlement / Terms of payment Cas particulier des redevances / Special case of charges Mise en application des tarifs / Application of the rates Réductions, Exemptions / Reductions, Exemptions REDEVANCES /CHARGES d’atterrissage / Landing charge de stationnement / Parking charge de balisage / Lighting charge passagers / Passenger charge personne à mobilité réduite(PMR) 1 2 3 4 5 Redevance Redevance Redevance Redevance Redevance 6 Redevance d’usage des banques d’enregistrement 7 8 9 10 Redevance carburant / Fuel charge Redevance fret / Cargo charge Redevance forfaire pour l’Aviation Générale / General Aviation charge Mesures incitatives dans le cadre de la création de nouvelles lignes Assistance for people with reduced mobility Charge for using check-in desks Incentive measures for creation of new destinations TARIFS D’ASSISTANCE EN ESCALE / HANDLING RATES 1 2 3 Assistance vols commerciaux passagers / Handling for commercial passengers flights Assistance aviation générale / general aviation handling Assistance vols fret / cargo handling rates 2 GENERALITES GENERAL INFORMATION E.P.M.N.L : Etablissement Public Aéroport Metz Nancy Lorraine Aéroport Metz Nancy Lorraine Route de Vigny 57420 GOIN +33 3 87 56 70 00 e-mail :[email protected] 3 1 CONTACTS / CONTACTS 1.1 CONTACTS OPERATIONNELS / OPERATIONAL CONTACTS __________________________________________________________ Service Opérations Opérations / Operations traffic Sita : ETZKOXH +33 3 87 56 70 11 [email protected] _______________________________________________________________ Responsable Exploitation / Station Manager Martine JUNG +33 3 87 56 70 15 [email protected] ________________________________________________________________ Adjoint / Duty station manager Yannick GIRAULT +33 3 87 56 66 18 [email protected] 1.2 ADMINISTRATION / ADMINISTRATION ___________________________________________________________ Directeur / Managing director Françoise HERMENT-LEONARD +33 3 87 56 70 03 ________________________________________________________________ Direction technique / Technical manager Jean-Marc HENRY +33 3 87 56 70 52 [email protected] ________________________________________________________________ Demandes d’assistance / Handling requests Martine JUNG +33 3 87 56 70 15 [email protected] ________________________________________________________________ Facturation turation clients, statistiques / Invoicing, statistics Fac Martine JUNG +33 3 87 56 70 15 [email protected] ____ ___________________________________________________________ Service Développement / Development Jean-François DENOYER +33 3 87 56 70 07 [email protected] 4 2 MODALITES GENERALES ET CONDITIONS DE REGLEMENT GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF PAYMENT 2.1 TARIFS / TARIFFS Les tarifs des redevances pour services publics aéroportuaires ont été fixés par la Commission Consultative Economique du 06 janvier 2014. Airport public service charges were fixed by the Economic Advisory Board on January 06th 2014. Sauf indication contraire, les tarifs sont exprimés en Euros Hors Taxe Unless stated otherwise, the rates indicated herein are exluding VAT En cas de litiges sur les conditions d’application tarifaire, la version française prévaudra In the event of dispute about tariff application conditions, it is the french verison which prevails 2.2 APPLICATION DE LA TVA / APPLICATION OF VAT Sauf indication contraire, les tarifs indiqués sont exprimés en Euros Hors Taxe. La TVA (taux normal) n’étant due que par les compagnies ayant moins de 80 % de trafic international (selon la 6ième directive européenne) Unless stated otherwise, the rates indicated herein are exluding VAT (normal rate), VAT only being due for airlines that have less than 80 % international traffic 2.3 MODES DE PAIEMENT / PAYMENT METHOD Les règlements peuvent s’effectuer par : Payment can be made by : Chèque bancaire libellé au nom “Paierie Régionale de Lorraine” Bank cheque payable to « Paierie Régionale de Lorraine » Envoyé à / sent to : Paierie Régionale de Lorraine Place G.Hocquard BP 81085 57036 METZ Cédex 1 Virement bancaire au nom de / Bank transfer to : Bénéficiaire / Beneficiary : Banque /Bank : IBAN : Swift Bank Code(BIC) Paierie Régionale de Lorraine Banque de France FR60 3000 1005 2900 00F0 5001 562 BDFEFRPPXXX Carte bancaire / Credit Card Versement en espèces / Cash 5 2.4.1 DELAIS DE REGLEMENT / TERMS OF PAYMENT Les factures sont payables à réception et au plus tard à 30 jours, date de facturation Invoices are payable upon receipt and at the latest 30 days after the date of invoicing 2.4.2 CAS PARTICULIER DES REDEVANCES / SPECIAL CASE OF CHARGES A l’exeption des compagnies aériennes régulières, des compagnies charters et des compagnies basées, la facture des redevances aéronautiques sera adressée à la compagnie ou à son représentant, majorée d’une somme forfaitaire pour frais de facturation de 5.50 € HT. Except for regular airlines, charter airlines and airlines based, the invoice of aeronautical charges will be sent to the airline company or its representative, with an increase of 5.50 € (excluding VAT) for invoice charge. 2.4.3 MISE EN APPLICATION DES TARIFS /APPLICATION OF THE RATES Les tarifs sont applicables au 01 avril 2014. The rates are applicable from 1st April 2014 2.7 REDUCTION, REDUCTION, EXEMPTIONS / REDUCTIONS, EXEMPTIONS Sont éxonérés de la redevance d’atterrissage et de balisage: Les aéronefs qui, ayant quitté l’aérodrome pour une destination donnée, sont conduits à effectuer un retour forcé en raison d’incidents techniques ou de conditions athmosphériques défavorables Les aéronefs d’Etat effectuant des missions techniques sur ordre du Ministère des Transports, ou de missions de recherche ou de sauvetage Landind and lighting charges do not apply to : Aircrafts which, having left the airport for a given destination, are forced to return due to technical incidents or adverse weather conditions. State aircrafts which carry out tehncical missions on the orders of the Ministry of Transport, or missions of search and rescue. 6 REDEVANCES CHARGES 7 REDEVANCE D’ATTERRISSAGE / LANDING CHARGE 1 1.1 Définition / Definition Cette redevance est due pour tout aéronef qui effectue un atterrissage. Elle est calculée d’après la masse maximale au décollage portée sur le certificat de navigabilité de l’aéronef arrondie à la tonne supérieure. Landing charge is due for any aircraft landing on the airport and is calculated in line with the maximum take-off weight shown on the Airworthiness Certificate, rounded up to the nearest metric ton. 1.2 Tarifs / tariffs Tout trafic Tranche de poids Appareil d'un poids total entre 1 et 3 T 6,78 € Appareil d'un poids total entre 4 et 6 T 9,50 € Appareil d'un poids total de plus de 6 T et inférieur à 12 T forfait 7 T par tonne supplémentaire 10,87 € 1,408 € Appareil d'un poids total supérieur ou égal à 12 T et inférieur à 25 T forfait 12 T par tonne supplémentaire 17,95 € 3,548 € Appareil d'un poids total supérieur ou égal à 25 T et inférieur à 75 T 25 tonnes par tonne supplémentaire 64,16 € 6,741 € Appareil d'un poids total supérieur ou égal à 75 T 75 tonnes par tonne supplémentaire 401,20 € 8,605 € 8 REDEVANCES D' ATTERRISSAGE A METZ NANCY LORRAINE du 01/04/2014 au 31/03/2015 TONNES Euro HT 1 à3 6,78 4 à6 9,50 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 10,87 12,27 13,68 15,09 16,50 17,95 21,49 25,04 28,59 32,14 35,69 39,23 42,78 46,33 49,88 53,43 56,97 60,52 64,16 70,90 77,64 84,39 91,13 97,87 104,61 111,35 118,09 124,83 131,57 138,31 145,05 151,80 158,54 165,28 172,02 178,76 185,50 192,24 198,98 205,72 212,46 219,21 225,95 232,69 TONNES 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Euro HT TONNES 239,43 246,17 252,91 259,65 266,39 273,13 279,87 286,62 293,36 300,10 306,84 313,58 320,32 327,06 333,80 340,54 347,28 354,03 360,77 367,51 374,25 380,99 387,73 394,47 401,20 409,81 418,41 427,02 435,62 444,23 452,83 461,44 470,04 478,65 487,25 495,86 504,46 513,07 521,67 530,28 538,88 547,48 556,09 564,69 573,30 581,90 590,51 599,11 607,72 616,32 9 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 Euro HT 624,93 633,53 642,14 650,74 659,35 667,95 676,56 685,16 693,77 702,37 710,98 719,58 728,19 736,79 745,40 754,00 762,60 771,21 779,81 788,42 797,02 805,63 814,23 822,84 831,44 840,05 848,65 857,26 865,86 874,47 883,07 891,68 900,28 908,89 917,49 926,10 934,70 943,31 951,91 960,52 969,12 977,72 986,33 994,93 1 003,54 1 012,14 1 020,75 1 029,35 1 037,96 1 046,56 TONNES 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 Euro HT 1 055,17 1 063,77 1 072,38 1 080,98 1 089,59 1 098,19 1 106,80 1 115,40 1 124,01 1 132,61 1 141,22 1 149,82 1 158,43 1 167,03 1 175,64 1 184,24 1 192,84 1 201,45 1 210,05 1 218,66 1 227,26 1 235,87 1 244,47 1 253,08 1 261,68 1 270,29 1 278,89 1 287,50 1 296,10 1 304,71 1 313,31 1 321,92 1 330,52 1 339,13 1 347,73 1 356,34 1 364,94 1 373,55 1 382,15 1 390,76 1 399,36 1 407,96 1 416,57 1 425,17 1 433,78 1 442,38 1 450,99 1 459,59 1 468,20 1 476,80 1.3 Réductions / Reductions Les réductions suivantes sont accordées par l’Aéroport de Metz Nancy lorraine sur les redevances d’atterrissage The following reductions are granted by the Airport Metz Nancy Lorraine to the Landing charges 25 % pour les vols qui commencent et finissent sur l’Aéroport Metz Nancy Lorraine sans qu’un atterrissage intermédiaire ait lieu sur un autre aérodrome, ainsi que pour les remise de gaz et touchées 25 % on all flights taking-off and landing at Metz Nancy lorraine Airport without any intermediate landing at other airport as well as overshoots and touch and go 70 % pour les atterrissages consécutifs à: Des vols d’entrainement ou d’instruction de pilotes non brevetés, effectués sur des aéronefs des écoles de pilotage autorisées par la Direction de l’Aéroport et basés à Metz Nancy Lorraine Des vols d’entrainement des personnles des compagnies aériennes pour autant que ces vols aient été autorisés par la Direction de l’Aéroport. 70 % on landings following Training and instructions flights for non-licensed pilots made on aircraft belonging to local flying schools authorized by the Airport Authority and based at Metz Nancy Lorraine Training flights for airline staff, as long as such flights are authorized by the Airport Authority 1.3 Exem Exemptions / Exemptions Sont éxonérés de la redevance d’atterrissage : Landing charge do not apply to : Les aéronefs qui, ayant quitté l’aérodrome pour une destination donnée, sont conduits à effectuer un retour forcé en raison d’incidents techniques ou de conditions athmosphériques défavorables Les aéronefs d’Etat effectuant des missions techniques sur ordre du Ministère des Transports, ou de missions de recherche ou de sauvetage Aircrafts which, having left the airport for a given destination, are forced to return due to technical incidents or adverse weather conditions. State aircrafts which carry out tehncical missions on the orders of the Ministry of Transport, or missions of search and rescue. REDEVANCE DE STATIONNEMENT / PARKING CHARGE 2 2.1 Définition / Definition Cette redevance est due pour tout aéronef stationnant sur l’aéroport. La redevance de stationnement est calculée par heure et par tonne. Le poids à considérer est le poids maximum au décollage indiqué sur le certifcat de navigabilité de l’appareil arrondie à la tonne supérieure. Toute heure commencée est due. Les aéronefs bénéficient d’une franchise de : 60 minutes pour les aéronefs passagers et mixtes 240 minutes pour les aéronefs cargo et postaux 10 Parking charge is due for any aircraft parking on the airport area. The charge is calculated per metric ton and per hour, and based on the maximum take-off weight shown on the Aircraft Airworthiness Certificate. Every started hour is due. There is a free of charge : 60 minutes for passengers flights 240 minutes for cargo and postal flights La Direction de L’Aéroport détermine l’emplacement où les aéronefs peuvent être stationnés. The Airport Authority decides the parking position of the aircraft 2.2 Tarifs / Tariffs Tout trafic / All traffic Jour/Day : (06h00-21h00) Nuit / Night : (21h00-06h00 _____ 0.32 € / tonne / heure ton / hour _____ 0.17 € / tonne / heure ton / hour Les redevances de stationnement de longue durée ainsi que leurs modalités de paiement pourront faire l’objet d’arrangements spéciaux entre la Direction de l’Aéroport et les exploitants d’aéronefs. The general terms of payment for long periods of parking, could be discussed between the Airport Authority and the Carriers. 3 REDEVANCE DE BALISAGE / Li LiGHTING GHTING CHARGE 3.1 Définition Définition / Definition Cette redevance est due par tout aéronef qui effectue un décollage ou un atterrissage sur l’aéroport lorsque le balisage a été allumé de nuit ou par mauvaise visibilité de jour , soit à la demande du commandant de l’aéronef soit pour des raisons de sécurité sur l’ordre de l’autorité responsable du balisage. Lighting charge is due for any aircraft landing or taking off from the airport when lighting is lit at night or if visibility is bad, as requested by the aircraft captain or if ordered by the Aviation Authority for safety reasons. 3.2 Tarifs / Tariffs Tout trafic / All traffic Par mouvement / Per movement ___ 30.07 € 11 4 REDEVANCE PASSAGERS / PASSENGER CHARGE 4.1 Définition / Definition La redevance par passager au départ est due pour l’utilisation des installations aménagées pour l’embarquement, le débarquement, l’usage des convoyeurs bagages et l’accueil du public. Departure passenger charge is due for the use of the structures and general facilities for boarding, disembarking, use of conveyor end receiving passengers and public. 4.2 Application / Application Les notions de redevance passager ci-après sont introduites pour l’application de la redevance A number of different passenger charges are applied, as described below : Entre sous la rubrique “trafic trafic SCHENGEN” SCHENGEN le passager empruntant un vol sous droit de trafic français, dont la destination finale est un aéroport situé dans l’un des pays membres. « SCHENGEN traffic » concerns any passenger departing on a flight under French traffic right to a final destination within the Schengen area Etats membre de l’espace Schengen / Member states of the Schengen areas: Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Italie, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte,Pays-Bas, Pologne, Portugal, République tchèque, Slovaquie, Slovenie, Suède ainsi que 3 pays associés : Norvège, Islande et Suisse. Germany, Austria, Belgium, Denmark, Spain, Estonia,, Finland, France, Greece, Hungary, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, The Netherlands, Poland, Portugal, Czech Republic, Slovakia, Slovenia, Sweden along with three associated countries : Norway, Iceland and Switzerland. Entre sous la rubrique “trafic trafic NONNON-SCHENGEN” SCHENGEN le passager empruntant un vol sous droit de trafic français, dont la destination finale est un aéroport situé dasn l’Union Européenne, mais qui n’adhère pas à l’espace Schengen. « NON NON--SCHENGEN traffic » concerns any passenger departing on a flight under French traffic right to a final destination inside the European Union but which does not adhere to Schengen area. Europe non-Schengen / Non-Schengen Europe Bulgarie, Chypre, Irlande, Roumanie, Royaume-Uni. Bulgaria, Cyprus, Ireland, Romania, United Kingdom. Entre sous la rubrique “trafic trafic INTERNATIONAL” INTERNATIONAL le passager empruntant un vol sous droit de trafic français, dont la destination finale est un aéroport situé hors de L’Union Européenne. « INTERNATIONAL traffic » concerns any passenger departing on a flight under French traffic right to a final destination outside the European Union. 12 4.3 Tarifs / Tariffs Par passager départ / Per departing passenger Trafic national, Schengen et non-Schengen: 2.82 € Domestic, Schengen and non-Schengen traffic Trafic international 4.47 € International traffic 4.4 Exemptions / Exemptions a) Les passagers enn transit direct Passengers on a direct transit flight b) Les enfants de moins de 2 ans Infants up to the age of two c) Le personnel dont la présence à bord est directement liée au vol considéré Personnel whise presence is directly related to the flight 4.5 Modulation en fonction du volume de passagers Adjustement according to passenger volume En fonction du volume de passagers au départ traité dans l’année par une compagnie, la redevance fait l’objet pour cette compagnie de la modulation suivante Depending upon the departing passenger volume handled by an operator during one year, the passenger charge will be adjusted as follows : Redevance compagnie = Redevance de base * (1-c), où : c = 0,30 * (passagers au départ) / 350 000. c étant plafonné à 0,30 pour un volume au départ supérieur à 350 000 passagers. passagers. Charge for the company = basic charge * (1-c), where: c = 0,30 * (departing passengers) / 350 000. c being limited to 0,30 for a departing passenger volume over 350 000 passengers La période de référence pour le calcul du volume passagers débute le 01 avril de l’année en cours et s’achève le 31 mars de l’année suivante. The reference period for the calculation of passenger volume begins on April 01st of the current year and ends on March 31st of the following year. La ristourne volumétrique s’applique à compter de 20 000 passagers départ. volume--based rebate applies from 20 000 departing passengers The volume 5 REDEVANCE PERSONNE A MOBILITE REDUITE (PMR) ASSISTANCE FOR PEOPLE WITH REDUCED MOBILITY La Direction de l’Aéroport a instauré une Redevance Personnes à Mobilité Réduite (PMR), conformément au règlement N° 1107/2006 du Parlement Européen à effet au 01 juillet 2008. The Airport Authority introduced a charge for Persons with reduced mobility (PRM) according to the rule N°1107/2006 of the European Parliament, with effect from July 1st 2008. 13 Cette redevance est due pour tout passager payant la redevance passsager et empruntant un vol commercial au départ de l’Aéroport de Metz Nancy Lorraine This charge is levied by the Airport for each charge-paying passenger departing on a commercial flight from Metz Nancy Lorraine Airport. Par passager au départ: _______________________________ 0.26 € Per departing passenger 6 REDEVANCE CARBURANT (JET A1) / FUEL CHARGE (JET A1) 3.6.1 Définition / Definition Redevance sur le carburant distribué aux aéronefs par hectolitre Aircraft distributed fuel charge per hectolitre 3.6.2 Tarifs / Tariffs Par hectolitre : _____________________________________ 0.24 €PPP P ________________________________________________________ MMMectolitr 7 REDEVANCES D’USAGE DES BANQUES D’ENREGISTREMENT CHECK--IN DESK DESKS CHARGE FOR USING CHECK S La redevance est due pour l’utilisation des banques d’enregistrement. This charge is due for the using of check-in desks Les tarifs de la redevance pour l’usage des banques d’enregistrement et d’embarquement et traitement des baggages locaux sont composées d’une PART FIXE dont l’asssiette est la banque d’enregistrement utilisée et d’une PART VARIABLE dont l’assiette est le passager à l’embarquement. The rates of this charge are composed of a « set cost » which basis is the check in desk and a « moved cost » which basis is the boarding passenger Le redevable de la part fixe est le transporteur aérien ou le prestataire d’assistance en escale utilisateur de la banque d’enregistrement. Le tarif annuel de la part fixe constitue un forfait annuel pour chaque banque d’enregistrement louée à l’année. Il est applicable prorata temporis en cas de location pour une saison aéronautique entière. Le tarif horaire s’applique dans le cas ponctuel d’une banque d’enregistrement. The payer of the « set cost » is the Carrier or the Handling Company, user of the checkin desks. The annual price is an annual package for each check-in desk rented for the year. It is applicable prorata temporis for a complete season. The price per hour is applicable in case of one shot using. 14 PART FIXE / SET COST ________________________________________________________________ Tarif annuel par banque d’enregistrement ________________ 1 962.09 € HT Price per year and per check-in desk Tarif horaire par banque d’enregistrement ________________ 3.59 € HT Price per hour and per check-in desk le redevable de la part variable est le transporteur aérien. Le tarif de la part variable est différencié selon les destinations des passagers Trafic national, Schengen et Union Européenne Trafic international autre que celui mentionné précédemment The payer of the « moved cost » is the Carrier. The price is different according to the destination of the flight PART VARIABLE / MOVED COST ________________________________________________________________ Trafic national, Schengen et Union Européenne _____________ 0.10 € HT National, Schengen and Union European traffic Autre trafic international ______________________________ 1.12 € HT Other international traffic 8 REDEVANCE FRET/ CARGO CHARGE 8.1 Fret import / Import cargo Une redevance est perçue pour le fret import, qu’il soit déchargé d’un aéronef ou qu’il provienne d’un transport de surface. Cette redevance est due par le transporteur. A charge is levied for import cargo unloaded either from an aircraft or from a land transport vehicle. This charge is payable by the carrier. Cette redevance s’élève à: _____________________________ 12.16 € HT par tonne This charge is : ______________________________________ 12.16 € ex. VAT per ton 8.2 Fret export / Export cargo Une redevance est perçue pour le fret export qu’il soit chargé à bord d’un aéronef ou d’un transport de surface. Cette redevance est due par le transporteur. A charge is levied for export cargo either loaded onto an aircraft or on a land transport vehicle. Cette redevance d’élève à: _____________________________ 9.12 € HT par tonne This charge is : ______________________________________ 9.12 € ex. VAT per ton 15 8.3 Fret transfert / Transfer cargo Une redevance est perçue pour le fret en transfert, qu’il soit chargé à bord d’un aéronef ou d’un transport de surface. Cette redevance est due par le transporteur. A charge is levied for transfer cargo either loaded onto an aircraft or on a land transport vehicle. Cette redevance s’élève à: _____________________________ 11.15 € HT par tonne This charge is : ______________________________________ 11.15 € ex. VAT per ton Le fret export est exempté de la redevance lorqu’il est en transit direct (restant à bord de l’aéronef ou du camion) Export cargo is exempted from the charge wheni t is in direct transit (when it remains on board of the aircraft or truck) 8.4 Base contractuelle de 3 ans / Agreem Agreement for 3 years Pour le fret aérien tout cargo chargé à bord des aéronefs, un abattement progressif sur la redevance fret (au départ) est appliquée en fonction du volume traité annuellement par le transporteur : For all cargo export air freight, a progressive rebate is applied to the departing cargo charge according to the annual volume handled by the carrier : Première année (0 à 12 mois) / First year ( 0 to 12 months) months) ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ 1000 et /and ≤ 2000 tonnes (tons) ______ 25 % 2000 et/and ≤ 3000 tonnes (tons) ______ 33% 3000 et/and ≤ 4000 tonnes (tons) ______ 40% 4000 et/and ≤ 5000 tonnes (tons) ______ 50% 5000 et/and ≤10000 tonnes (tons) ______ 60% 10000 tonnes (tons) __________________ 70% Deuxième Deuxième année (12 à 24 mois) / Second year (12 to 24 months) ≥ 1000 et/and ≤ 2000 tonnes (tons) _______ 20% ≥ 2000 et/and ≤ 3000 tonnes (tons) ______ 27% ≥ 3000 et/and ≤ 4000 tonnes (tons) ______ 33% ≥ 4000 et/and ≤ 5000 tonnes (tons) ______ 45% ≥ 5000 et/and ≥ 10000 tonnes (tons) ______ 55% 10000 tonnes (tons) __________________ 60% Troisième année (24 à 36 mois) / Third year (24 to 36 months) ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ 1000 et/and ≤ 2000 tonnes (tons) ______ 15% 2000 et/and ≤ 3000 tonnes (tons) ______ 20% 3000 et/and ≤ 4000 tonnes (tons) ______ 25% 4000 et/and ≤ 5000 tonnes (tons) ______ 33% 5000 et/and ≥ 10000 tonnes (tons) ______ 40% 10000 tonnes (tons) __________________ 50% 16 9 REDEVANCE FORFAITAIRE POUR L’AVIATION GENERALE GENERAL AVIATION CHARGE Le forfait aviation générale comprend /The rates incudes : redevance atterrissage / Landing charge redevance de balisage / Lighting charge redevance de stationnement jusqu’à 24 heures/ Parking charge up to 24 hours Ensuite application du tarif public (paragraphe 2.2) then the public rate will be invoiced (see paragraph 2.2) redevance passager / Passenger charge PMR / APMR Placement avion / marshalling Calage avion / Chocks in place Acccueil / Escort Dans le cas où la redevance forfaitaire ne s’appliquerait pas , les redevances seront facturées selon les tarifs publiés et une prestation « accueil » sera rajoutée (tarif hôtesse d’accueil voir page 25) In case of this general aviation charge cannot be applied, the airport fees will be invoiced on the basis of the published prices and a escort service will be added (price of Receptionnist, see page 25) Pour tout trafic / for all traffic M asse maximale au décollage / maximum take off weight € HT / € ex: VAT moins de/ less than 1,99 tonnes/tons 26,35 € de/from 2 à/to 3,99 tonnes/tons 42,60 € de/from 4 à/to 5,99 tonnes/tons 57,80 € de/from 6 à/to 7,99 tonnes/tons 173,40 € de/from 8 à/to 9,99 tonnes/tons 189,60 € de/from 10 à/to 11,99 tonnes/tons 201,75 € de/from 12 à/to 13,99 tonnes/tons 240,30 € de/from 14 à/to 15,99 tonnes/tons 274,80 € de/from 16 à/to 17,99 tonnes/tons 293,00 € de/from 18 à/to 19,99 tonnes/tons 320,40 € de/from 20 à/to 24,99 tonnes/tons 331,60 € de/from 25 à/to 35,99 tonnes/tons 476,60 € de/from 36 à/to 54,99 tonnes/tons 730,00 € de/from 55 à/to 99,99 tonnes/tons 1 064,70 € de/from 100 à/to 164,99 tonnes/tons 1 409,50 € 165 tonnes/tons et plus/and more 3 701,00 € 17 10 MESURES INCITATIVES POUR LA CREATION DE NOUVELLES LIGNES INCENTIVE MEASURES FOR CREATION OF NEW DESTINATIONS 10.1 Création de nouvelles destina destinations nations passagers Creation of new new passenger serv service destination Est considéré comme un vol vers une nouvelle destination passagers, passagers, tout vol vers un aéroport, sans escale commerciale, et non desservi au départ de l’Aéroport Metz Nancy Lorraine durant les six (6) mois précédant l’ouverture de cette liaison Is considered as a new passenger service destination any flight to an airport, without a commercial stop-over in a third airport, and which has not been offered by any airline from Metz Nancy Lorraine Airport within the previous six (6) months. Toute compagnie aérienne mettant en place un vol vers une nouvelle destination telle que définie ci-dessus, bénéficie d’un abattement sur la Redevance d’Atterrissage , modulée dans le temps comme suit : Any airline starting flights to a new passenger destination as defined above will be granted a rebate on the Landing Charge according to the following scheduled 0 à / to 12 mois /months 12 à /to 24 mois / months 24 à / to 36 mois / months 70 % 50 % 30 % Le programme de vol comporte un minimum de 24 fréquences pour la saison IATA été et/ou 18 fréquences pour la saison IATA hiver The flight programme includes at least 24 frequencies for the IATA summer season and/or 18 frequencies for the IATA winter season. Dans le cas d’un arrêt saisonnier, le processus incitatif se poursuit au moment de la reprise de la ligne comme si elle n’avait jamais été suspendue. La période d’interruption est incluse dans la période d’abattement In the event of a seasonal stop, the regressive incentive process continues till the route is resumed as if it had never been suspended. The period ot interruption is included in the rebate period A l’issue de cette période de 36 mois, la tarification applicable est conforme à celle définie au paragraphe 1.2 de ce catalogue At the end of this 36-month period, the charge applicable will be that defined at the paragraph 1.2 of this catalogue. La compagnie aérienne perd le bénéfice de ces abattements tarifaires en cas de nonrespect du programme de vol annoncé, sauf en cas de force majeure The airline will lose these rebates if it fails to respect the announced flight programm for reason other than force majeure 18 10.2 Création de nouvelles destinations fret Creation of new cargo service destination Tout vol cargo à destination d’un aéroport, sans escale intermédaire sur un aéroport tiers, qui n’a pas été opéré régulièrement au départ de Metz Nancy Lorraine pendant les 12 mois prédédant l’ouverture de la liaison, est considéré comme une nouvelle destination fret. Any scheduled all cago flight to an airport, without an intermediate stop-over, which has not been offered by any airline from Metz Nancy Lorraine Airport during the past 12 months, is considered as a new cargo service destination Une compagnie qui démarre un vol tout cargo sur une nouvelle destination fret telle que définié ci-dessus bébéficie d’une remise sur la Redevance d’Atterrissage de : Any airline starting a flight towards a new cargo destination as defined above will be granted a rebate on the Landing Charge according to following schedule. 50 % pour les 6 premiers mois d’opération /fo the first 6 months of operation 25 % pour les 6 mois suivants / fot he following 6 months. La compagnie perd le bénéfice de cette mesure si elle n’opère pas la nouvelle destination fret pour une durée minimale de 12 mois. The airline will lose these rebates if it does not operate the new cargo destination for at least a 12-month period. Une compagnie qui démarre une activité fret sur vol combi avec contractualisation et récurrence dans l’exploitation bénéficie sur le redevance fret à l’import, export et transit d’une remise de: Any airline starting a cargo activity on a combi flight with an agreement and a recurrent exploitation will be granted a rebate on the cargo charge, import, export and transfer of: 25 % pour la première année (arrondie à l’euro inférieur) for the first year (rounded down) 15 % pour la deuxième année (arrondie à l’euro inférieur) for the second year (rounded down) 19 TARIFS D’ASSISTANCE EN ESCALE HANDLING RATE 20 HEURES D’OUVERTURE / OPENING HOURS HANDLING Du lundi au vendredi : 05h30 à 22h30 locales Samedi, Dimanche et jours fériés : selon trafic programmé (se renseigner auprès du gestionnaire) Monday to Friday : 05h30 to 22h30 local time Saturday, Sunday and bank holidays: according to the trafic ( get information on the Handling Company) FUELING Du lundi au vendredi : 05h30 à 18h30 locales Samedi, Dimanche et jours fériés : selon trafic programmé (se renseigner auprès du gestionnaire) Monday to Friday : 05h30 to 18h30 local time Saturday, Sunday and bank holidays: according to the trafic ( get information on the Handling Company) En dehos de ces horaires, il existe une astreinte pour le service “Opérations” et le service “Pétrole” Apart of these hours, there is a stand by work for « Operations » and « Fueling » Pour tout rappel de ces agents, un forfait de 60.00 € HT sera facturé. For every call back of these agents, un flat rate of 60.00 € will be invoiced. L’assistance des tous les vols commerciaux passagers (réguliers et charters), des vols cargo et de l’aviation générale est assurée par l’EPMNL. L’assistance est obligatoire. The handling for all commercial passenger flights (regular and charter), for cargo flights and for General Aviation is provided by EPMNL. Handling is mandatory. En dehors des vols réguliers ou charters programmés, toute assistance doit faire l’objet d’un accord préalable de l’EPMNL. La demande est à adresser le plus tôt possible (un délai minimum de 8 jours est conseillé notamment pour les appareils de plus de 50 sièges) aux adresses suivantes : Adresses SITA : ETZKZXH ETZKZOH [email protected] Adresses MAIL : [email protected] Apart of scheduled flights and scheduled charters flights, hanlding services requested must be agreed with EPMNL in forehead. Requests for handling services must be addressed as early as possible (minimum 8 days before the flight especially for aircrafts above 50 seats) to the following addresses: SITA addresses: ETZKZXH ETZKOXH E-MAIL: [email protected] [email protected] 21 1 ASSISTANCE VOLS COMMERCIAUX PASSAGERS HANDLING FOR COMMERCIAL PASSENGERS FLIGHTS 1.1 Définition / Definition Definition L’assistance de base comprend Basic handling includes: Piste /Ramp Placement / Marshalling Calage / Chocks Mise en place d’un escabeau / Set of stairs Chargement et déchargement bagages / Loadind and unloading of luggages Ménage aéronef / Aircraft cleaning Passager / Passenger Enregistrement / Check-in Embarquerment et débarquement / Boarding and disembarking Litige bagages / Bagages claims Trafic Opérations / Operations Documents de vol / Flight documents Plan de chargement / Load sheet Supervision / Control 1.2 Particularités / Particularity Une touchée technique ne répondant pas à des buts commerciaux et à l’occasion de laquelle aucune modification n’est apporté au chargement sera facturé à 50% A flight with no commercial purpose and whose loading is not modified will be invoiced at 50% Majoration de 50 % pour toute arrivée entre 21h00 et 06h00 locales ainsi que le dimanche et les jours fériés 50 % majoration for night arrival between 21 :00 and 06 :00 (local time) as well as on Sunday and bank holidays Majoration de 20 % pour tout retard supérieur à 1 heure par rapport à l’horaire programmé 20 % majoration for flights with more than 1 hour delay compared to schedule Remise de 25 % si arrivée à vide et départ avec des passagers 25 % discount in case of empty arrival and departure with passengers Remise de 30 % si arrivée avec passagers et départ à vide 30 % discount in case of arrival with passengers and empty departure Application du tarif assistance technique si arrivée et départ à vide ou fuel stop Application of the technical handling rate in case of empty arrival and departure or fuel stop 22 1.3 Forfaits de bases / Basic rates Commercial Flight Aircraft category 11 to 20 seats Normal flight (100% € ) ferry in / pax out pax in / ferry out (85%, €) (70%, €) Technical flight (50%, €) 252,00 € 214,20 € 176,40 € 126,00 € 21 to 40 seats 396,00 € 336,60 € 277,20 € 198,00 € 41 to 60 seats 576,00 € 489,60 € 403,20 € 288,00 € 61 to 80 seats 690,00 € 586,50 € 483,00 € 345,00 € 81 to 100 seats 896,00 € 761,60 € 627,20 € 448,00 € 1 037,00 € 881,45 € 725,90 € 518,50 € 121 to 135 seats 1 179,00 € 1 002,15 € 825,30 € 589,50 € 136 to 150 seats 1 290,00 € 1 096,50 € 903,00 € 645,00 € 151 to 180 seats 1 449,00 € 1 231,65 € 1 014,30 € 724,50 € 181 to 200 seats 1 584,00 € 1 346,40 € 1 108,80 € 792,00 € 201 to 250 seats 1 907,00 € 1 620,95 € 1 334,90 € 953,50 € 251 to 350 seats 2 556,00 € 2 172,60 € 1 789,20 € 1 278,00 € More than 350 seats 3 600,00 € 3 060,00 € 2 520,00 € 1 800,00 € 101 to 120 seats 23 1.5 Prestations à la demande / on resquest services Prestation / Service Unité / Unit € HT / € ex.VAT Chauffage cabine / Cabin heating par heure / per hour 60,00 € Déneigement / Snow clearance par heure / per hour 60,00 € sac de 25 kg / 25 kg bag 14,00 € par heure / per hour 167,00 € Lest (sous réserve de disponibilité / Ballast (if available) Groupe électrogène / GPU Groupe à air / ASU par opération / per use 231,00 € Vidange toilette et remplissage eau / Toilets and water service par opération / per use 113,00 € Fourniture d'eau potable / Supply of drinkable water par opération / per use 72,00 € Utilisation camion hôtelier / Use of catering truck par opération / per use 130,00 € par heure / per hour 142,00 € 152,00 € Escabeau / step Tapis bagage/ Conveyot belt par unité / per unit Elévateur à fourche / lift truck par heure / per hour 76,00 € Loader / Loader par heure / per hour 190,00 € Forfaits dégivrage / Set prices for de-icing € HT / € ex. VAT Aviation générale < 10 sièges / General aviation < 10 seats 153,15 € Appareils de < de 30 sièges / Aircrafts of < 30 seats 306,30 € Appareils de 30 à 70 sièges / Aircrafts from 30 to 71 seats 597,75 € Appareilsde 70 à 150 sièges / Aircrafts from 70 to 150 seats 1 012,60 € Appareils de 150 à 220 sièges / Aircrafts from 150 to 2202 seats 1 348,60 € Nettoyage cabine/ Cabin cleaning Catégories € HT / € ex.VAT Sièges / Nbr seats Type A / Type A Type B / Type B A moins de 10 / Less than 10 40,05 € 57,40 € B de 11 à 20 47,65 € 84,50 € C de 21 à 40 66,00 € 105,00 € D de 41 à 60 74,80 € 112,55 € E de 61 à 80 94,30 € 131,10 € F de 81 à 100 101,90 € 140,85 € G de 101 à 150 112,65 € 161,40 € H de 151 à 200 131,10 € 179,90 € I de201 à 250 188,50 € 226,40 € 24 cockpit galley toilettes X X 7 - Vider les toilettes Empty toilets X X * 8 - Nettoy er les comp artiments galley et surfaces de travail Clean up galley compartments and working area X * 9 - Nettoy age humide sur revêtement de sol Wet cleaning of the floor X * * 10 - Nettoy er et désinfecter les lavabos, miroirs, cuvettes WC Clean and disenfect sinks, mirrors and toilet bowls X * * 11 - Comp léter les distributeurs p ap ier et serviettes refill paper and napkins distributors X * 12 - Brosser, dépoussiérer tap is brosse brush and dust off carpet * 13 - Nettoy er les accoudoirs et racks à bagages face extérieure Clean armrests and luggage racks (external part) * 14 - Nettoy er les hublots et encadrements clean porthome and window frame X * 15 - Nettoy er les panneaux verticaux de cabine Clean vertical cabin panes X * 16 - Vider les pochettes Empty seat bags X * 17 - Reconditionner les p ochettes Prepare seat bags X cabine X 1 - Ramasser p ap iers, journaux, détritus Pick up papers, newspapersand rubbish X * 2 - Vider les cendriers Empty ashtray X X * 3 - Vérifier, essuyer les tablettes Clean up seat shelfs X 4 - Passer le balai mécanique dans l'allée et sous les sièges Sweep out in the corridor and under teh seats X * 5 - Passer l'asp irateur dans l'allée et sous les sièges vacuum in the corridor and under the seats X * * 6 - Croiser les ceintures Cross seatbelts X * * MENAGE / Cleaning TYPE A * B * * * * * Op érations à effectuer X Catégorie / Type of workforce Unité / unit Tarifs / tariffs Hôtesse d'accueil / Receptionnist heure / hour 36,50 € Agent de trafic / Traffic agent heure / hour 41,50 € Assistant de piste / Ramp asisstant heure / hour 34,50 € Manutentionnaire / ramp staff heure / hour 31,50 € 25 X 2 ASSISTANCE ASSISTANCE AVIATION GENERALE GENERAL AVIATION HANDLING Les aéronefs d’aviation générale et d’affaires sont soumis au système de forfait qui englobe les redevances d’atterrissage, balisage, stationnement et passagers ainsi que des prestations de service en piste comme le placement avion, le calage avion et l’accueil des passagers et /ou des équipages. (voir paragraphe 9 des « Redevances » General and business aircrafts are subject to a set price system that includes charges landing, lighting, parking, passengers as well as provision of runway services as marshalling, chocks and escort of passengers and/or crew. See paragraph 9 of “Airport charges” Tarifs des prestations supplémentaires à la demande tariff for additionnal services on request Unité / Unit € HT /€ ex. VAT Vidange toilettes et remplissage eau / toilets and water service Prestation / Service par opération / per use 114,00 € Fourniture d'eau potable / Supply od drinkable water par opération / per use 72,00 € Groupe électrogène / GPU par 15 mns / per 15 mns 46,00 € Groupe à air / ASU par opération / per use 231,00 € T apis bagages / Conveyor belt par opération / per use 279,00 € Départ au casque / Head set service par opération / per use 86,00 € Escabeau passagers / Passengers steps par opération / per use 142,00 € < 25 tonnes / less than 25 tons à la demande / on request >25 tonnes / over 25 tons 253,00 € Nettoyage vaisselle / dish washing Contenants / containers 30,00 € T rolleys 61,00 € Réservation d'hôtel / hotel booking par opération / per use 25,00 € Repoussage / push back Salle de réunion (salon VIP) / Conference room ( VIP lounge) stockage matériel / individual storage boxes Fourniture de glaçons / ice cube la demi-journée / per 1/2 day 152,00 € semaine, mois, année à la demande weekly, m onthly, annually on request kilos gratuit / free Eau chaude / boiling water litres / liters gratuit / free Café / coffee litres / liters gratuit / free Majoration de 50 % pour une assistance de nuit (21h00-06h00 locales) ainsi que le dimanche et les jours fériés. Surcharge of 50 % for handling on Sunday and bank holidays and at night between 21h00 and 06h00 local time. Tout frais engagé par l’EPMNL avec un tiers sera refacturé avec 10 % de commissionnement. Any disbursment made by EPMNL with a third party, will be reinvoice at cost price plus an accounting surcharge of 10 % 26 ASSISTANCE VOLS FRET 3 CARGO HANDLING RATES 3.1 Définition / Definition Prestations / Services Supervision à l’aéroport Inclus Non inclus Included Not included X Supervision at Airport Accompagnement administratif des équipages X Facilitator of crew obligations &Airport Formalities Liaison avec les autorités locales et les services douaniers Liaison with local authorities & customers X Services piste- placement et calage avion, casque, escabeau équipage, tapis bagages, loader, chargement et déchargement fret . Ramp services – Marshalling, chocks, headset,Crews Stairs, Conveyor Belt, Main deck Loader, Cargo loading or unloading Plan de chargement / load planning Dispatch des opérations X X X Flight dispatching operations Briefing équipage (NOTAM, FPL , Météo) Crew Briefing (NOTAM, FPL, Weather report) X Demande de carburant / Fuel request X Commande de catering / Order Catering X Réservation d’hôtel / Hotac reservation X Transport équipage / Crew transportation X Livraison et chargement catering /Delivery & loading of catering X Tapis baggage supplémentaire / Extra Conveyor belt X Escabeau supplémentaire / Extra Stairs X Vidange toilettes /Toilet services X Fourniture d’eau potable /Potable water X Groupe électrogène / GPU X Groupe de démarrage air / ASU X Repoussage avion / Push Back X Grue / Crane X Elévateur à fourche / Forklift X 27 Forfaits de base / Basic set price 3.2 MTOW (tons) Category Live / Live Live /Ferry Ferry Live Technical Refueling A300F 165 Heavy 2.345 1.804 1.804 513 A300-600F 168 Heavy 2.345 1.804 1.804 513 A300 Beluga 155 Heavy 2.345 1.804 1.804 513 A310-200F 142 Heavy 1.320 1.015 1.015 513 A310-300F 164 Heavy 2.345 1.804 1.804 513 233 Heavy 2.925 2.250 2.250 513 MTOW (tons) Category Live / Live Live Live /Ferry Ferry Live Technical Refueling AN-12 64 Medium 806 620 620 445 AN-22 250 Heavy 3.575 2.750 2.750 513 AN-24 21 Medium 616 474 474 445 AN-26 24 Medium 616 474 474 445 AN-32B 27 Medium 616 474 474 445 474 474 445 AIRBUS A330-200F ANTONOV AN-72 34,5 Medium 616 AN-124 405 Heavy 4.836 3.720 3.720 513 MTOW (tons) Category Live / Live Live /Ferry Ferry Live Technical Refueling ATR-42 18,6 Medium 368 283 283 142 ATR-72 22 Medium 616 474 474 445 MTOW (tons) Category Live / Live Live /Ferry Ferry Live Technical Refueling BAe 146 - 300QT 44,22 Medium 806 620 620 445 BAe 748 22,93 Medium 616 474 474 445 22,93 Medium 616 474 474 445 MTOW (tons) Category Live / Live Live /Ferry Ferry Live Technical Refueling Boeing 707-320C 151,5 Heavy 2.345 1.804 1.804 513 Boeing 727-100C 76,7 Medium 1.055 811 811 445 Boeing 737-200F 92,12 Medium 1.055 811 811 445 Boeing 737-300 56,47 Medium 806 620 620 445 60,7 Medium 806 620 620 445 3.100 3.100 513 ATR BAE BAe ATPF BOEING Boeing 737-700C Boeing 747-100F 341,85 Heavy 4.030 Boeing 747-200F 377,85 Heavy 4.485 3.450 3.450 513 Boeing 747-400F 396.89 Heavy 4.485 3.450 3.450 513 Boeing 747-8 439.98 Heavy 4.836 3.720 3.720 513 811 811 445 Boeing 757-200F 95,25 Medium 1.055 Boeing 767-300F 186,88 Heavy 2.345 1.804 1.804 445 Boeing 777 freighter 347,45 Heavy 4.030 3.100 3.100 513 28 MTOW (tons) Category Live / Live Live /Ferry Ferry Live Technical Refueling DC 8-55F 147,41 Heavy 1.320 1.015 1.015 513 DC 8-73F 161,02 Heavy 2.345 1.804 1.804 445 DC 10-30F 259,46 Heavy 3.575 2.750 2.750 513 MD-11F 273,31 Heavy 3.575 2.750 2.750 513 MTOW (tons) Category Live / Live Live /Ferry Ferry Live Technical Refueling 3,97 Light 368 283 283 50 Category Live / Live Live /Ferry Ferry Live Technical Refueling 7,48 Medium 368 283 283 100 MTOW (tons) Category Live / Live Live /Ferry Ferry Live Technical Refueling 13 Medium 368 283 283 142 Category Live / Live Live /Ferry Ferry Live Technical Refueling Medium 806 620 620 445 20,41 Medium 616 474 474 445 MTOW (tons) Category Live / Live Live /Ferry Ferry Live Technical Refueling Refueling 64 Medium 806 620 620 445 Ilyushin IL-76TD 195 Heavy 2.345 1.804 1.804 513 Ilyushin IL-96M 270 Heavy 3.575 2.750 2.750 513 Category Live / Live Live /Ferry Ferry Live Technical Refueling Mc DONNEL DOUGLAS CESSNA Cessna 208 Grand Caravan FAIRCHILD DORNIER Fairchild Dornier Expediter 23 DASSAULT Dassault Falcon 20C FOKKER Fokker 100 MTOW (tons) MTOW (tons) 45,81 Fokker F27 ILYUSHIN IL18 LOCKHEED MTOW (tons) L100 Hercules 79,38 Medium 1.055 811 811 445 L188 Electra 51,25 Medium 806 620 620 445 224 Heavy 2.925 2.250 2.250 513 MTOW (tons) Category Live / Live Live /Ferry Ferry Live Technical Refueling 13,15 Medium 368 283 283 142 MTOW (tons) Category Live / Live Live /Ferry Ferry Live Technical Refueling 103 Medium 1.320 1.015 1.015 445 MTOW (tons) Category Live / Live Live /Ferry Ferry Live Technical Refueling 57,5 Medium 806 620 620 445 L1011 Tristar SAAB Saab 340B TUPOLEV Tupolev 204C YAK Yak 42 29 3.3 Prestations non incluses dans le forfait de base Services not included in the basic set price Prestation / Service Vidange Toilettes / Toilet services Eau potable / Potable water Groupe de démarrage à air / ASU Groupe électrogène / GPU Tapis bagage supplémentaire Extra conveyor Belt Escabeau sup. / Extra stairs Livraison et chargement catering Delivery and loadind of catering Transport équipage en zone réservée Crew Transportation inside the Par / Per operation / use operation / use operation / use Heure 1 heure de franchise Hour (fisrt hour free of charges € HT / € ex. VAT 113 narrow body – 160 wide body 72 narrow body – 100 wide body 231 167 unité / unit 152 unité / unit 142 operation / use 130 Gratuit / free of charges restricted area Repoussage / Push Back MTOW < to 25 T Repoussage / Push Back MTOW > to 25 T Repositioning Narrow body Repositioning wide body Chauffage / Heating- cargo section) Elévateur à fourches / Forklift Grue / crane Main d’oeuvre nettoyage Cockpit operation / use On request operation / use 250 operation / use operation / use 100 225 heure / hour 60 Heure / hour 76 On request 50 75 (Night, Sunday or bank holiday) On request 32 48 (Night, Sunday or bank holidays) heure (minimum 1 heure) Cocpkit cleaning manpower hour with a minimum of 1 hour Ménage / Interior cleaning Operation / use heure et personne/ Hour/person Manpower De-icing Up to 75 Tons MTOW From 75 to 200 Tons MTOW Over 200 Tons MTOW 3.4 Operation / use Operation / use Operation / use On request On request On request Majorations Majorations / Surcharges Majoration de 50 % pour toute arrivée entre 21h00 et 06h00 locales ainsi que le dimanche et les jours fériés Surcharge of 30 % for night arrival between 21 :00 and 06 :00 (local time) as well as on Sunday and bank holidays Majoration de 30 % sur le tarif de base poour tout stopver de 8 heures et plus Surcharge of 30 % on the basic set price for stopover 8 hours and more 30