Visualisez

Transcription

Visualisez
PROVINCE DE QUÉBEC
VILLAGE DE SENNEVILLE
Procès-verbal de la séance extraordinaire du conseil
municipal tenue à l’hôtel de ville de Senneville, 35
chemin de Senneville, le mercredi 5 mars 2014 à 16
h, à laquelle étaient présents :
Minutes of a special sitting of the municipal council
held at the Senneville Town Hall, 35 Senneville
Road, on Wednesday March 5, 2014 at 4:00 p.m. at
which were present:
La mairesse, présidant la séance:
The Mayor, presiding the meeting:
Jane Guest
Les conseillers, formant quorum :
Councillors, forming quorum:
Michael Vanderlinden, Charles Mickie, Dennis Dicks
et/and Peter Csenar
Sont absents
Are absent
Brian McManus et/and Martin Gauthier
Également présentes
Also present
Vanessa Roach, directrice générale / General
Manager et/and Joanne Bouclin, greffière / Town
Clerk
Ouverture de la séance à 16 h 08
2014-03-1484
2014-03-1485
1.
ADOPTION DE L’ORDRE DU JOUR
Opening of the session at 4:08 p.m.
1.
APPROVAL OF THE AGENDA
Il est
Proposé par le conseiller Peter Csenar
Appuyé par le conseiller Michael Vanderlinden
It is
Moved by Councillor Peter Csenar
Seconded by Councillor Michael Vanderlinden
QUE l’ordre du jour soit adopté tel que présenté.
THAT the agenda be adopted as presented.
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ.
UNANIMOUSLY ADOPTED.
2.
2.
Résolution : Approbation des ententes
entre le village de Senneville et le Mount
Royal Cemetery Company - Propriétés au
nord de la TransCanadienne
Resolution: Approval of agreements
between the Village of Senneville and
Mount Royal Cemetery Company Properties north of the Highway
Il est
Proposé par le conseiller Charles Mickie
Appuyé par le conseiller Dennis Dicks
et résolu :
It is
Moved by Councillor Charles Mickie
Seconded by Councillor Dennis Dicks
and resolved:
D’AUTORISER madame la mairesse ou, en son
absence, le maire suppléant et la directrice générale
ou, en son absence, la greffière à signer pour et au
nom du village de Senneville toute convention et à
poser tout acte pour donner suite à l’entente
intervenue entre le village de Senneville et le Mount
Royal Cemetery Company signée par le village de
Senneville le 28 mai 2013 et par le Mount Royal
Cemetery le 7 juin 2013, laquelle entente a été
approuvée par la résolution portant le numéro 201305-1328 de ce conseil, lesdits projets de convention
étant ci-joints en annexe.
TO AUTHORIZE the Mayor or in her absence,
the Pro-Mayor and the Town General Manager
or in her absence the Town Clerk to sign for and
in the name of the Village of Senneville any
agreement and to execute any deed to give full
effect to the agreement between the Village of
Senneville and the Mount Royal Cemetery
Company signed by the Village of Senneville on
May 28th 2013 and the Mount Royal Cemetery
on June 7th 2013, which agreement was
approved by council by resolution No. 2013-051328, said draft agreements are attached as a
Schedule.
D’AUTORISER madame la mairesse ou, en son
absence, le maire suppléant et la directrice générale
ou, en son absence, la greffière à signer pour et au
nom du village de Senneville toute convention
régissant les modalités d’une modification, le cas
échéant, de la servitude partielle de non construction
grevant les lots 5 349 076, 5 349 077 et 5 349 078,
Cadastre du Québec, circonscription foncière de
Montréal.
TO AUTHORIZE the Mayor or, in her absence,
the Pro-Mayor and the Town General Manager
or, in her absence, the Town Clerk to sign for
and in the name of the Village of Senneville any
agreement governing the terms of a modification,
if any, of the partial non- construction servitude
encumbering lots 5,349,076, 5,349,077 and
5,349,078, Cadastre of Quebec, Registration
Division of Montreal.
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ.
UNANIMOUSLY ADOPTED.
1
2014-03-1486
2014-03-1487
3.
Résolution : Pour autoriser le paiement de
l’achat approuvé aux termes de résolution
no. 2013-05-1328
3.
Il est
Proposé par le conseiller Charles Mickie
Appuyé par le conseiller Dennis Dicks
et résolu :
It is
Moved by Councillor Charles Mickie
Seconded by Councillor Dennis Dicks
and resolved:
D’AUTORISER un chèque au montant de
128 237,00 $ en paiement de l’achat d’une lisière de
terrain par le village de Senneville appartenant au
Mount Royal Cemetery Company tel qu’autorisé par
le conseil municipal aux termes de la résolution
portant le numéro 2013-05-1328.
TO AUTHORIZE a cheque in the amount of $
128 237.00 in payment of the purchase of a strip
of land by the Village of Senneville from the
Mount Royal Cemetery Company as approved
by council by resolution No. 2013-05-1328,
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ.
UNANIMOUSLY ADOPTED.
4.
4.
Résolution : Pour autoriser une demande à
la Commission de protection du territoire
agricole du Québec – Prolongement des
services municipaux au nord de l’autoroute
40 en passant par le lot 1 990 928 qui se
trouve en zone agricole
Resolution: To authorize a request to
the Commission de protection du
territoire agricole du Québec –
Extension of municipal services to the
North of Highway 40 going through lot
1 990 928 situated in the agricultural
zone
CONSIDÉRANT les projets prévus au nord de
l’autoroute 40 soit un cimetière (Cimetière MontRoyal) et un centre de distribution (Tenaquip),
lesquels projets de construction doivent être
desservis par les services municipaux;
WHEREAS the projects planned north of
Highway 40 namely a cemetery (Mount Royal
Cemetery) and a distribution center (Tenaquip),
which construction projects must be serviced by
the municipality;
CONSIDÉRANT que pour se faire, la municipalité
doit prolonger les conduites (aqueduc et égout) du
chemin de Senneville jusqu’aux dites propriétés à
être desservis en longeant la réserve de 30 mètres
imposée par la MTQ en vue de la reconstruction du
Pont de l’Île-aux-Tourtes, l’obligeant à empiéter dans
une pointe du lot 1 990 928 zonée agricole;
WHEREAS to provide these services, the
municipality must extend its conduits (aqueduct
and sewer) from Senneville Road up to the
properties along the 30 meters reserve imposed
by the MTQ for the reconstruction of the Île-auxTourtes Bridge, forcing the Town to encroach on
a tip of lot 1 990 928 zoned agricultural;
CONSIDÉRANT que l’usage de cette pointe de terre
restera la même sauf pour la servitude de passage
et d’entretien de ces conduites;
WHEREAS the use of this piece of land will
remain the same except for the right of way and
maintenance of these conduits;
PAR CONSÉQUENT, il est
Proposé par le conseiller Charles Mickie
Appuyé par le conseiller Michael Vanderlinden
et résolu :
IN CONSEQUENCE, it is
Moved by Councillor Charles Mickie
Seconded by Councillor Michael Vanderlinden
and resolved:
DE DEMANDER conformément à la loi pour les fins
de la construction de ces conduites, l’autorisation à
la Commission de protection du territoire agricole
(CPTAQ), de faire une utilisation à une fin autre que
l’agriculture sur cette pointe du lot 1 990 928 zonée
agricole.
TO REQUEST in conformity with the Law for the
purposes of the construction of the conduits, the
authorization from the Commission de protection
du territoire agricole (CPTAQ) to use for a
purpose other than agriculture a part of lot
1 990 928 zoned agricultural.
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ.
UNANIMOUSLY ADOPTED.
5.
5.
Dépôt de la lettre de démission de
Monsieur Martin Gauthier à titre de
conseiller du district 4.
Par la greffière
6.
LEVÉE DE LA SÉANCE
Il est
Proposé par le conseiller Charles Mickie
Appuyé par le conseiller Peter Csenar
Tabling of the letter of resignation of Mr.
Martin Gauthier as councillor for district
4.
By the Town Clerk.
* PÉRIODE DE QUESTIONS *
2014-03-1488
Resolution: To authorize the payment of
the purchase approved under resolution
no. 2013-05-1328
* QUESTION PERIOD *
6.
ADJOURNMENT OF THE SITTING
It is
Moved by Councillor Charles Mickie
Seconded by Councillor Peter Csenar
QUE la présente séance soit levée à 16h25
THAT the meeting be adjourned at 4:25 p.m.
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
UNANIMOUSLY ADOPTED
DÉCLARATION
Je soussigné Jane Guest, ai approuvé toutes et
chacune des résolutions contenues au présent
procès-verbal, n’ayant pas avisé la greffière de mon
refus de les approuver conformément à l’article 53
L.C.V.
DECLARATION
I, Jane Guest, have approved all and each
resolution and each contained in the present
minutes, having not notified the Town Clerk of
my refusal to approve them pursuant to Article
53 LCV.
__________________________________
Jane Guest
Mairesse / Mayor
__________________________________
Joanne Bouclin
Greffière / Town Clerk
3
SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU 5 MARS 2014 /
SPECIAL SITTING OF MARCH 5, 2014
PÉRIODES DE QUESTIONS
QUESTION PERIODS
NOMS / NAMES:
ANNEXE I
QUESTIONS
Aucune / None

Documents pareils

Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil municipal tenue à

Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil municipal tenue à personne désignée par cette dernière soit autorisée à procéder au nom de la municipalité à la demande de financement et produire la documentation requise aux termes de ce programme de financement.

Plus en détail

Visualisez - Village de Senneville

Visualisez - Village de Senneville Seconded by Councillor Peter Csenar and resolved:

Plus en détail

Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil municipal tenue à

Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil municipal tenue à Starting at a point situated at the intersection of the South-East municipal limit and the projection of the South-West boundary line of the property situated at 5 Angus Avenue, said projection, th...

Plus en détail