MME DAYE - Pages vives
Transcription
MME DAYE - Pages vives
ANNETTE Marie Louise! Bonjour mon amie MARIE LOUISE Annette, quelle surprise! Bonjour madame Daye. How are you today? MME DAYE I’m good, merci. I came for ah my b.... brio… bri… ANNETTE Brioches. Oh, que j'adore tes brioches! Elles sont tellement bonnes. (Elle en prend une et commence à préparer le thé. Elle est à l'aise dans la maison de sa voisine). Je vais faire du thé. MME DAYE You speak ah... très bien l'anglais, madame Gervais. (Prononcé en anglais) ANNETTE Not me. Can’t to speak dat maudit anglais. Oh, sorry, madame. MME DAYE I would like so much parler better français. My husband, he tries to teach me but it’s difficile. MARIE LOUISE It is. De kids, dey teach me mon anglais ah, but pas Freddi. No anglais for Freddi! He say dis is a French house. He scare dey will to forget de Français. I understand Eengleesh but… MME DAYE Oh, the baby. May I hold her? (En regardant le bébé) MARIE LOUISE Mais oui, madame. She sleep now. Do you want du thé… tea? MME DAYE (Elle prend l'enfant dans ses bras un peu maladroitement mais avec précaution, en touchant les frisettes du bébé.) Elle est beautiful… belle. Oui, oui, thé, please… ah… s'il vous plaît. (Temps). MAJELLA (Assez grande pour comprendre qu'elle interrompt une conversation importante) Oh, excusezmoi, maman. Bonjour madame Lacroix. Good morning Mrs. Daye MME DAYE Bonjour Majella. Nous parler au magasin, en français. N’est-ce pas? MAJELLA Ah, oui, oui. Vous pratiquer aujourd’hui, madame? 1 MME DAYE Oui, beaucoup. MARIE LOUISE Excusez-moi une minute. (Elle entende les enfants et elle sort.) MAJELLA So, how goes les devoirs en français avec ton mari, Madame? MME DAYE C’est difficile. Bien. Moi pratique, ah, tous les soirs et jours dans le, ah. store.... MAJELLA Magasin. Keep talking. You’ll get the words. Well, bye. (Majella sort en boîtant.) MME DAYE Aurevoir. (Temps) What is wrong with that beautiful child? ANNETTE She had, ah… un rachitisme. I don’t know how you say dat in anglais but when she a baby and start to walk, her leg dey go croches (Fait signe de jambes croches) MME DAYE Oh, you mean rickets. Marie Louise revient. MME DAYE Vous avez beaux enfants. (regardent Celine) Vous, ah, lucky madame Gervais. MARIE LOUISE Oui, nous sommes bénis. ANNETTE Moi, je vous le dis, i' a des jours, some day I would give to you a couple kids. Prenez-les pis ah, you to keep dem MARIE LOUISE Bon, à c't'heure Annette, now, me, that baby carriage, it make me, ah, nervous. ANNETTE Moi aussi. MARIE LOUISE Pourquoi, why you bring it back me? 2 ANNETTE J'en aurai pus besoin. Don’t need it ever again and not want it around me NO more. Mme Daye essaie de suivre la conversation en allant d’une femme à l’autre avec sa tête. MARIE LOUISE Ben, moi non plus. Not me too. ANNETTE Toi non plus? Comment ça? MARIE LOUISE Nothing new. Le célibat. I go sleep in bed with my girls. Ah là là! Freddi is not content, not happy. J’t’en passe un papier. Quelle misère! He be mis-er-able. ANNETTE Oui. Ils font pitié! Poor husbands. Pierre, he had a face longue when I try that. He maraboo. MME DAYE You mean, celibacy with your husbands, like NO sex? Annette et Marie ont le soufflé coupé par l’usage de ce mot interdit. Elles se couvrent, tous les deux la bouche, mais font quand même un signe de oui. ANNETTE (Elles rient..) You can SAY dat word? MME DAYE Yes, Sex. Say it. You obviously DO sex, so say it. SEX! How do you say it in French? MARIE LOUISE & ANNETTE I don’t know. (Haussent les épaules) ANNETTE It’s too dangerous! If we say it we might have to do it. Then nine month after… (Fait singe de grossesse. Temps) SEX! SEX! Try it, Marie Louise. Say it. SEX! (Elles rient) MARIE LOUISE (Regarde pour assurer que les enfants n’y sont pas.) Sex, sEX, SEX! (Elles rient.) MME DAYE Well, I am every day for sex, ready to try, ah, encore... et encore. Well, mon mari ce soir, I will tell him how lucky, ah, chance…. ANNETTE …chanceux he be. Yes sir- ree. He be lucky guy! Don’t to tell my mari, our husband. We already got big troubles, hein Marie Louise? (Elles rient) 3 MARIE LOUISE Oui, ils trouvent qu'ils font tellement pitié. Much of pity for them self. ANNETTE I' pensent rien qu'à ça. That all they think on. Ten childrens! For me, that’s enough. C'est assez. For fifteen year now I be enceinte, in the family way, or I be nursing my baby. MARIE LOUISE Moi, me, it be seventeen year for me. J'arrête ça là. Enough. Twelve children is good. MME DAYE Seventeen YEARS! Fifteen YEARS! You’ve been nursing or pregnant….! ANNETTE (Annette & Marie Louise soufflent) Oh, NO, not SAY dat word! MME DAYE What word? ANNETTE Dat oder word you say. P…p…. MME DAYE Pregnant? (Elle éclate de rire.) ANNETTE Yes, dats de one. We say family way, en famille. MME DAYE Pregnant is another forbidden word! How long is your list of forbidden words? ANNETTE (Haussent les épaules) Don’t know. Is there a list? And the priest he on de side of the mens too. MARIE LOUISE Oui, et juste this Sunday he ask to me, “So, madame,” he say, “when de next one is coming?” An I ask to him a question. “Father,” I say, “did anyone ask to Mary dat question?” He look big eyes at me. “Didn’t she have an easy life, just one cute little boy.” ANNETTE Oh là, la ! You ask le curé dat? Bravo pour toi! (Temps)Now I put a stop. Assez. Ten kids be enough. À c't'heure, now I to do de birth control. MARIE LOUISE et MME DAYE Birth control? ANNETTE That’s what it called. Le birt control. Even the pope say it okay. 4 MARIE LOUISE What the pope know about that? (Elles rient) Dat work, to birt de control? Con-trol what, who? ANNETTE Ben, you know how madame Rivard a juste deux enfants? She has age same as me and got only two childrens. Well, we met at un marriage. I had un grand verre de vin, much wine for me and the question jump out of me. Ç'a sorti drette de même! How you do it, or don’t do it, madame Rivard, you and your husband? Me, I like to know. Pis ses yeux, her eyes, gros comme ça. MARIE LOUISE Oh, Annette! ANNETTE Ben, Mme Rivard a été tellement fine. Encore, more wine we drink. Ben de fun. So, it be like this. Compter, count the days, your jours du cycle an it be non, on dis day and oui on dat day. Peux-tu imaginez ca? She say q'ils font l'amour, they make love, make whoopee, not bébés! The wife, she have fun too doing dat darn DUTY of the wife. So, I figure out how it work and come back to my marriage bed. An Pierre, he wake up to me all wrap around him. Ah, what a happy surprise. (Elles rient) Ça s'appelle la méthode rhythm. That’s the name Rhythm. MARIE LOUISE ET MME DAYE Rhythm? ANNETTE Comme dans la chanson. (Elle chante.) I've got rhythm. I've got music. I've got my man. Who could ask for anything more? MARIE LOUISE Rhythm. Je l'aime cette chanson-là. Where you learn dat song? They write a song for this? How? ANNETTE No, no. It a pop-lar song. I hear on de radio. A calendar, bring me one and I’ll show you how it work. MARIE LOUISE Yes, yes. Tomorrow I come with a calendrier, ah, calendar. (Temps) When we marry, Freddi and me, I tell to him dat I want many children, a big family. Well now 12 is good, fini la famille. MME DAYE Did you come from, ah, une grosse famille? MARIE LOUISE Non. (Temps) My mother a laissé, left my father when I very little. MME DAYE Really?... (Temps). Life isn’t fair, n'est-ce-pas? Here I am listening to, écouter parler vous, how PAS avoir enfants. (Elle regarde tendrement la petite.) And we want to have children, so very much. MARIE LOUISE Oh madame, I, ah, am so désolée, ah, sorry. We didn’t tink on you. 5