DCS 43 DCS 52 DCS 430 DCS 520 DCS 431 DCS 5200i DCS

Transcription

DCS 43 DCS 52 DCS 430 DCS 520 DCS 431 DCS 5200i DCS
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 520
DCS 5200i
DCS 43
DCS 52
DCS 540
Pos.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Hinweise
Notes
Part No.
No. de pièce Renseign.
Nota
No. de pieza
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Spare Parts List
Ersatzteilliste
Liste de pièces détachées
Lista de piezas de repuesto
8/99
DCS 43
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 52
DCS 520
DCS 5200i
DCS 540
995 700 564 (D, GB, F, E)
DCS 43
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 52
DCS 520
DCS 5200i
DCS 540
Zylinder, Kolben
Cylinder, piston
Cylindre, piston
Cilíndro, pistón
2
11
10
6(4)
8
1a
1b
7
2a
2b
3b
3a/3b
4a/4b
4a/4b
5(2)
5(2)
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 520
DCS 5200i
DCS 43
DCS 52
DCS 540
2
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Hinweise
Notes
Part No.
No. de pièce Renseign.
Nota
No. de pieza
Pos.
1a
1a
1a
1b
1b
1
2a
2a
2b
2b
111
3a
3b
3b
111
4a
4a
4b
1111
5
6
7
7
8
10
11
2
4
1
1
1b
2b
1
1
1
1
1
020 130 030
032 130 250
1
026 130 000
027 130 020
1 033 130 010
1
1
1
1
1
11
1
2
4
1
1
2
4
1
1
2
4
1
1
Description
Désignation
Denominación
ø 40
ø 40
ø 44
ø 44
ø 45
Cylinder / piston cpl.
Cylinder / piston cpl.
Cylinder / piston cpl.
Cylinder / piston cpl.
Cylinder / piston cpl.
Cylindre et piston cpl.
Cylindre et piston cpl.
Cylindre et piston cpl.
Cylindre et piston cpl.
Cylindre et piston cpl.
Cilíndro con piston, cpl.
Cilíndro con piston, cpl.
Cilíndro con piston, cpl.
Cilíndro con piston, cpl.
Cilíndro con piston, cpl.
032 132 011
020 132 111
027 132 050
1 033 132 010
Kolben kpl.
Kolben kpl.
Kolben kpl.
Kolben kpl.
ø 40
ø 44
ø 44
ø 45
Piston assy.
Piston assy.
Piston assy.
Piston assy.
Piston cpl.
Piston cpl.
Piston cpl.
Piston cpl.
Pistón cpl.
Pistón cpl.
Pistón cpl.
Pistón cpl.
021 132 230
027 132 020
1 033 132 020
Kolbenring
Kolbenring
Kolbenring
ø 40 Piston ring
ø 44 Piston ring
ø 45 Piston ring
Segment de piston
Segment de piston
Segment de piston
Segment de pistón
Segment de pistón
Segment de pistón
Kolbenbolzen ø 10/6 x 28 Piston pin
Kolbenbolzen ø 10/6 x 31 Piston pin
Kolbenbolzen ø 10/6 x 30 Piston pin
Axe de piston
Axe de piston
Axe de piston
Perno de pistón
Perno de pistón
Perno de pistón
Sprengring
Schraube
✪ M5x20
Dichtung
Dichtung
Dekompressionsventil
Klammer
Gummitülle
Spring ring
Screw
Gasket
Gasket
Decompression valve
Cramp
Rubber bush
Anneau ressort
Vis
Joint
Joint
Soupape de décompress.
Crampon
Passe-fil
Anillo elástico
Tornillo
Junta
Junta
Válvula de décompress.
Grampón
Boquilla de caucho
Spezialteile für
USA
Special parts for
USA
Pièces spéciales pour
USA
Piezas especiales por
USA
Cylindre et piston cpl.
Piston cpl.
Cilíndro con piston, cpl.
Pistón cpl.
2 2 020 132 050
4 4 908 005 205
1
965 525 041
1 1 965 525 042
001 131 150
1 1 1 1 1 1 001 142 012
1 1 1 1 1 1 965 401 011
11
11
Benennung
Zylinder / Kolben kpl.
Zylinder / Kolben kpl.
Zylinder / Kolben kpl.
Zylinder / Kolben kpl.
Zylinder / Kolben kpl.
020 132 030
1
027 132 030
1 1 1 1 1 1 1 1 001 132 010
2
4
1
1
1
11
11
Zylinder, Kolben
Cylinder, piston
Cylindre, piston
Cilíndro, pistón
2
4
1
1
027 130 030
027 132 050
Corr.
SI 5/96
=>
<=
Zylinder / Kolben kpl. ø 44 Cylinder / piston cpl.
Kolben kpl.
ø 44 Piston assy.
DCS 43
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 52
DCS 520
DCS 5200i
DCS 540
3a
Kurbelgehäuse
Crankcase
Carter- vilebrequin
Carter cigüeñal
1c
4/99
2b
11
12b
8
14
9 (2)
15
4a
5
16
6
10
17
7
4b
1b
3b
3/99
13
11
12a
14
15
4a
16
17
7
DCS 430:
DCS 4300i:
DCS 520:
DCS 5200i:
➠ 34400
➠ 30650
➠ 34700
➠ 31600
1a
2a
5
8
6
12a
13
11
4
14
3a
9 (2)
15
4
10
16
7
17
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 520
DCS 5200i
DCS 43
DCS 52
DCS 540
Kurbelgehäuse
Crankcase
Carter- vilebrequin
Carter cigüeñal
3a
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Hinweise
Notes
Part No.
No. de pièce Renseign.
Nota
No. de pieza
Pos.
1
1
1
1
1b
1c
2b
2b
1
1
1
1
3b
4a
4b
1 1 1 1 1 1 1 1 027 120 010 SI 11/93 Kurbelwelle
1 1 1 1 1 1 1 1 960 102 159 SI 11/93 Kugellager
1 1 1 1 1 1 1 1 960 102 129 SI 11/93 Kugellager
5
6
7
8
9
10
10
11
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1 027 111 680
1 1 020 111 660
1 027 111 630
1 1 020 111 631
1
1
1
1
2
1
1
1
939 620 371
962 211 030
962 900 052
962 900 050
936 430 160
965 525 001
1 965 525 002
1 027 213 320
1
1
1
1
2
12a 1 1 1 1 1 1 1 027 213 230
12b 1 1 1 1 1 1 1 1 934 950 160
13 1 1 1 1 1 1 1 934 930 100
14
15
16
17
1
1
1
1
1a
2a
1
1
3a
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
=>
<=
=>
<=
Benennung
1
1
1
1
=>
<=
➠ 3/99
4/99 ➠
➠ 3/99
Description
Kurbelgehäuse KS kpl.
Kurbelgehäuse KS kpl.
Kurbelgehäuse MS
Kurbelgehäuse MS
Désignation
Denominación
Crankcase cpl. (cl.)
Crankcase cpl. (cl.)
Crankcase (mag.)
Crankcase (mag.)
Carter-coté embr. cpl.
Carter-coté embr. cpl.
Carter-coté magn.
Carter-coté magn.
Cárter cig., lado embr. cpl.
Cárter cig., lado embr. cpl.
Cárter cig., lado magn.
Cárter cig., lado magn.
Crankshaft
Ball bearing
Ball bearing
Vilebrequin
Roulement à billes
Roulement à billes
Cigüeñal
Rodamiento
Rodamiento
Scheibenfeder
Nadelkäfig
Radialdichtring
Radialdichtring
Spiralspannstift
Dichtung
Dichtung
Blattfeder
Key
Needle cage
Radial ring
Radial ring
3x16 Spiral clamping pin
Gasket
Gasket
Leaf spring
Clavette
Cage à aiguilles
Joint radial
Joint radial
Goupille
Joint
Joint
Ressort
Chületa
Jaula de agujas
Anillo radial
Anillo radial
Pasador
Junta
Junta
Muelle
Rastbolzen
Spannhülse
Spannhülse
Bolt
5x16 Clamping sleeve
3x10 Clamping sleeve
Boulon
Douille de serrage
Douille de serrage
Perno
Casquillo tensor
Casquillo tensor
Vis hexagonal
Ressort
Bague
Ecrou
Tornillo hex.
Muelle
Anillo
Tuerca
027 213 520
027 213 270
027 213 510
027 213 500
6kt-Schraube mit Bund
Feder
Ring
Ansatzmutter
Hexagonal head screw
Spring
Ring
Shoulder nut
111
111
027 111 620
020 111 640
DCS 430: ➠ 34400
Kurbelgehäuse KS kpl.
Kurbelgehäuse MS kpl.
DCS 4300i: ➠ 30650 DCS 520: ➠ 34700
Crankcase cpl. (cl.)
Carter-coté embr. cpl.
Crankcase cpl. (mag.) Carter-coté magn. cpl.
DCS 5200i: ➠ 31600
Cárter cig., lado embr. cpl.
Cárter cig., lado magn. cpl.
111
222
020 120 010
960 622 150
Kurbelwelle
Rollenhülse
Crankshaft
Roller bearing
Cigüeñal
Rodamiento
Vilebrequin
Roulement à rouleaux
DCS 43
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 52
DCS 520
DCS 5200i
DCS 540
3b
Kurbelgehäuse
Crankcase
Carter- vilebrequin
Carter cigüeñal
35
40
36
38
11(6)
39
12
30
34
29
28
I
0
S
T
O
P
32
33
26
16
17
27(2)
15(2)
37
24
22
23
13
25
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 520
DCS 5200i
DCS 43
DCS 52
DCS 540
3b
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Hinweise
Notes
Part No.
No. de pièce Renseign.
Nota
No. de pieza
Pos.
Kurbelgehäuse
Crankcase
Carter- vilebrequin
Carter cigüeñal
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Schraube
✪ M5x30 Screw
Senkschraube ✪ M5x20 Countersunk screw
Spezialschraube
M12x1 Special screw
Stiftschraube
M8x30 Gudgeon
Vis
Vis fraisée
Vis spéciale
Goujon fileté
Tornillo
Tornillo plano
Tornillo especial
Prisionero
1 1 1 1 1 1 1 1 389 213 080
1 1 1 1 1 1 1 1 001 213 020
Spannschraube
Mutter mit Zapfen
Vis de tension
Ecrou avec pivot
Tornillo de tensión
Tuerca con espiga
22
23
1 1 1 1 1 1 1 1 020 111 082
1 1 1 1 1 1 1 1 908 005 125
Kettenfänger
Schraube
Arrêt-chaîne
Vis
Bulón de retención
Tornillo
24
25
1 1 1 1 1 1 1 1 020 111 172
1 1 1 1 1 1 1 1 915 135 100
Führungsblech
Schraube
Tôle de guidage
Vis
Chapa protectora
Tornillo
26
27
1 1 1 1 1 1 1 1 020 250 020
2 2 2 2 2 2 2 2 908 005 095
Zackenleiste kpl.
Spike bar assy.
Schraube
✪ M5x9 Screw
Barre dentée cpl.
Vis
Barra dentada cpl.
Tornillo
28
29
30
1 1 1 1 1 1 1 1 020 173 011
1 1 1 1 1 1 1 1 020 173 610
1 1 1 1 1 1 1 1 908 605 145
Vorfilter
Prefilter
Deckel für Vorfilter
Cover for prefilter
Schlitz-Schraube ✪ M5x14 Fillister head screw
Prefiltre
Couvercle p. prefiltre
Vis cylindrique
Prefiltro
Tapa p. prefiltro
Tornillo cilíndrico
32
33
34
1 1 1 1 1 1 1 1 957 605 112
1 1 1 1 1 1 1 1 980 113 841
1 1 1 1 1 1 1 1 965 401 011
Kurzschlußschalter kpl.
Schild
Gummitülle
Short-circuit switch cpl. Interrupt. court-circuit cpl. Interrupt. corto-circuite
Label
Plaque
Placa
Rubber bush
Passe-fil
Boquilla de caucho
35
36
37
1 1 1 1 1 1 1 1 010 114 031
1 1 1 1 1 1 1 1 963 100 050
1 1 1 1 1 1 1 1 010 245 010
Öltankverschluß kpl.
Dichtung
Belüftungsventil
Oil tank plug assy.
Gasket
Vent valve
Bouchon res. d’ huile cpl.
Joint
Soupape d’ aération
Cierre depósito aceite cpl.
Junta
Válvula ventilación
38
39
1 1 1 1 1 1 1 1 923 305 000
1 1 1 1 1 1 1 1 020 111 070
4kt-Mutter
Klammer
Square nut
Cramp
Ecrou carré
Crampon
Tuerca cuadrada
Grampón
Zubehör
(nicht im Lieferumfang)
Accessories
Accessoires
Accesorios
(not incl. in delivery) (non incl. dans la livraison) (no incluidos en entrega)
Schneefilter
Snow filter
11
12
13
15
6
1
3
2
16
17
40
6
1
3
2
6
1
3
2
6
1
3
2
6
1
3
2
6
1
3
2
6
1
3
2
6
1
3
2
908 005 305
908 105 204
001 111 011
905 808 305
1 1 1 1 1 1 1 1 020 173 061
Tensioning screw
Nut with pivot
Chain catch
✪ M5x12 Screw
Guide plate
3,5x9,5 Screw
Filtre a neige
Filtro de nieve
DCS 43
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 52
DCS 520
DCS 5200i
DCS 540
Kraftstofftank, Bügelgriff
Fuel tank, tubular grip
Réserv. carburant, poignée tubulaire
Depósito de combustible, mango tubular
4
1
3
4
5
9(2)
9(2)
35
8
Special equipment for USA
15
36
26
17
16
;;;
;;;
;;;
19
22
25
20
24
23
21
18
28(2)
27
29(3)
30(3)
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 520
DCS 5200i
DCS 43
DCS 52
DCS 540
4
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Hinweise
Notes
Part No.
No. de pièce Renseign.
Nota
No. de pieza
Pos.
1
3
4
5
8
9
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
15
16
16
17
18
19
20
21
22
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 020 114 640
965 451 900
1 965 451 901
1 963 232 045
1 963 601 120
1 963 601 240
1 957 114 010
1 965 404 460
1 965 404 520
23
24
25
26
27
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
29
30
3 3 3 3 3 3 3 3 965 403 280
3 3 3 3 3 3 3 3 913 447 134
35
36
Kraftstofftank, Bügelgriff
Fuel tank, tubular grip
Réserv. carburant, poignée tubulaire
Depósito de combustible, mango tubular
11
11
957 310 027
965 403 490
021 114 051
908 005 305
020 310 600
913 455 164
SI 5/96
=>
<=
Corr.
020 117 290
020 117 273
020 117 301
020 117 160
935 932 320
010 114 010
010 114 020
SI 7/94
Benennung
Description
Bügelgriff kpl.
Schwingungsdämpfer
Befestigungsbuchse
Schraube
✪ M5x30
Abdeckung
Schraube
✪ 5,5x16
Tubular handle assy.
Rubber buffer
Fixing bush
Screw
Cover
Screw
Poignée tubulaire cpl.
Amortisseur
Douille de fixation
Vis
Cache
Vis
Mango tubular cpl.
Amortiguador
Casquillo de ajuste
Tornillo
Tapa
Tornillo
Tank kpl.
Tankverschluß kpl. (Kraftst.)
Tankverschluß kpl. (Kraftst.)
O-Ring
ø 31x4,5
Saugkopf
Filz
Belüftungsventil kpl.
Kraftstoffleitung
Dichtung
Tank assy.
Tank plug assy. (fuel)
Tank plug assy. (fuel)
Packing ring
Suction head
Felt
Vent valve cpl.
Fuel line
Gasket
Réservoir cpl.
Bouchon rèserv. cpl. (carb.)
Bouchon rèserv. cpl. (carb.)
Bague-joint
Tête d’ aspiration
Feutre
Soupape d’ aération cpl.
Conduite carb.
Joint
Depósito cpl.
Cierre de depó. cpl. (comb.)
Cierre de depó. cpl. (comb.)
Anillo de guarnición
Cabeza de aspiración
Fieltro
Válvula ventilación cpl.
Conducto combu.
Junta
Gashebel / Gasgestänge kpl.
Drehfeder
Rasthebel
Biegefeder
Zylinderstift
Throttle lever / linkage cpl.
Spring
Catch lever
Bend spring
Cylindrical pin
Levier d’ accélérration cpl.
Ressort
Levier de verrouillage
Ressort
Goupille cylindrique
Acelerador c. varilla cpl.
Muelle
Palanca trincada
Muelle
Prisionero
Schwingungsdämpfer
Rubber buffer
Schraube
✪ 4,7x13 Screw
Amortisseur
Vis
Amortiguador
Tornillo
Spezialteile für
USA
Pièces spéciales pour
USA
Piezas especiales por
USA
Special parts for
USA
Désignation
Saugkopf
Suction head
Tête d’ aspiration
Rep.-Satz, Filter (je 5 Stck.) Rep. kit, filter (5 of each) Jeu de réparat., filtre
Denominación
Cabeza de aspiración
Juego de reparar, filtro
DCS 43
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 52
DCS 520
DCS 5200i
DCS 540
5
Zündelektronik, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, starter
Allumage électronique, dispositivo de démarrage
Bobina encendido, dispositivo de arranque
5(4)
27
4
14 15
13
17
3
1
26
23
6
28
8
2
25
24(2)
11
19
18
7(3)
20a/20b
9
10
21
22
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 520
DCS 5200i
DCS 43
DCS 52
DCS 540
5
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Hinweise
Notes
Part No.
No. de pièce Renseign.
Nota
No. de pieza
Pos.
1
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
1
1
1
4
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
3
1
1
1
1
13
14
15
1 1 1 1 1 1 1 1 965 603 021
1 1 1 1 1 1 1 1 957 604 260
1 1 1 1 1 1 1 1 965 604 180
17
18
19
20a
20b
21
22
23
24
25
26
27
28
1
1
1
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
4
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
4
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
1
11
11
11
11
11
44
11
33
11
11
11
11
11
11
11
22
2
11
11
11
22
11
m*
m*
m*
1
1
1
1
1
4
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
Zündelektronik, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, starter
Allumage électronique, dispositivo de démarrage
Bobina encendido, dispositivo de arranque
026 160 640
020 112 630
965 402 262
108 164 020
985 000 155
908 005 165
020 163 031
915 135 100
027 162 070
924 108 400
929 108 080
020 112 010
027 140 000
027 141 020
108 166 051
122 166 020
108 166 021
920 308 024
928 308 001
020 143 030
908 605 205
001 147 000
970 310 200
970 502 110
970 502 050
SI 5/96
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Anwerfvorrichtung kpl.
Ventilatorgehäuse kpl.
Anwerfgriff
Anwerfseil ø 3,5 x 980 mm
Anwerfseil ø 3,5 x 100 m
Schraube
✪ M5x16
Rückholfeder im Gehäuse
Blechschraube
3,5x9,5
Seiltrommel
Scheibe
Sicherungsring
Luftführung
Starter assy.
Fan housing cpl.
Starter grip
Starter rope
Starter rope
Screw
Rewind spring in hous.
Screw
Cable drum
Disc
Safety disc
Air duct
Dispos. de démarrage cpl.
Carter de ventilateur cpl.
Poignée de lancement
Câble de démarrage
Câble de démarrage
Vis
Ressort rappel dans boît
Vis
Tamb. de cable
Disque
Rondelle sécurite
Plaque de ventilation
Dispos. de arranque cpl.
Cárter de ventilador cpl.
Tirador de arranque
Cordón de arranque
Cordón de arranque
Tornillo
Resorte retenc. en caja
Tornillo
Tamb. p. cordón
Arandela
Arandela seguridad
Placa ventilación
Zündkerze
Zündkerzenstecker kpl.
Feder
Spark plug
Plug cap assy.
Spring
Bougie
Fiche de bougie cpl.
Ressort
Bujía
Tapa bujía cpl.
Muelle
Magnetzünder kpl.
Polrad kpl.
Anwerfklinke kpl.
Drehfeder
ø 12,8
Drehfeder
ø 16
6kt-Mutter
M8x1
Federscheibe
Zündanker kpl.
(Ducati)
Schlitz-Schraube ✪ M5x20
Kurzschlußkabel (Ducati)
Zündleitung
180 mm
Isolierschlauch
48 mm
Isolierschlauch
100 mm
Ignition assy.
Flywheel assy.
Starter ratchet assy.
Spring
Spring
Hexagonal nut
Spring washer
Ignition coil cpl.
Screw
Short-circuit cable
Ignition cable
Insulating hose
Insulating hose
Volant magn. cpl.
Roue polaire cpl.
Cliquet cpl.
Ressort
Ressort
Ecrou hexagonal
Rondelle ressort
Bobine d’ allum. cpl.
Vis
Câble court-circuit
Câble d’ allum.
Gaine isolante
Gaine isolante
Disp. encend. magn. cpl.
Volante encend.
Trinquete arranque cpl.
Muelle
Muelle
Tuerca hexagonal
Arandela presión
Bobina encend. cpl.
Tornillo
Cable corto-circ.
Cable encend.
Mango aislante
Mango aislante
DCS 43
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 52
DCS 520
DCS 5200i
DCS 540
Kettenbremse, Handschutz
Chain brake, hand guard
Frein de chaîne, protège-main
Freno de cadena, protector de mano
6
2
7
1
6
4
3
5
8
9
27
24
26
28
29
30
26
24
20
25
23
24
31
34
22
21
24
32
35(2)
36a
36b
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 520
DCS 5200i
DCS 43
DCS 52
DCS 540
6
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Hinweise
Notes
Part No.
No. de pièce Renseign.
Nota
No. de pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
20
20
21
22
23
24
25
26
27
27
28
29
30
31
32
34
35
1
1
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
Kettenbremse, Handschutz
Chain brake, hand guard
Frein de chaîne, protège-main
Freno de cadena, protector de mano
027 213 452
027 213 462
980 114 237
027 213 430
027 213 150
027 213 161
908 005 205
027 213 221
905 005 184
027 213 650
027 213 651
027 213 280
027 213 050
027 213 350
913 205 125
027 213 111
927 304 000
027 111 040
027 111 041
915 135 100
027 213 120
027 213 560
027 213 130
027 213 140
924 500 049
923 208 004
36a 1
36a 1
36a
1
36a
1
36a
1
36a
1
980 114 081
980 114 332
980 114 123
980 114 082
980 114 083
980 114 124
36b 1
36b 1
36b
1
36b
1
36b
1
36b
1
36b
1
36b
1
36b
1
980 114 388
980 114 389
980 114 390
980 114 391
980 114 392
980 114 393
980 114 708
980 114 709
980 114 737
=>
<=
=>
<=
SI 5/96
SI 5/96
SI 5/96
SI 5/96
SI 5/96
SI 5/96
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Handschutz kpl.
Handschutz
Schild
Satz Buchsen
Gummibuchse
Buchse
Schraube
✪ M5x20
Ausrückhebel
Linsenschraube
5,5x18
Hand guard cpl.
Hand guard
Label
Bushing set
Rubber bush
Bush
Screw
Disengaging lever
Screw
Protège-main cpl.
Protège-main
Plaque
Jeu de duille
Duille caoutchouc
Duille
Vis
Levier de tension
Vis
Prot. de mano cpl.
Prot. de mano
Calcomania
Juego de casquillo
Casquillo de caucho
Casquillo
Tornillo
Pasador de tensión
Tornillo
Kettenbremse kpl.
Kettenbremse kpl.
Schutzplatte
Bremsband kpl.
Bremsbandhalterung
Linsenschraube ✪ M5x12
Abdeckplatte
Sicherungsscheibe
Führungsblech
Führungsblech
Schraube
3,5x9,5
Feder
Gummiplatte
Achse für Bremshebel
Achse für Kniehebel
Scheibe
6kt-Mutter mit Bund
M8
Chain brake assy.
Chain brake assy.
Protection cover
Brake spring cpl.
Brake band holder
Screw
Cover plate
Safety disc
Guide plate
Guide plate
Screw
Spring
Rubber plate
Shaft for brake lever
Shaft for lever
Disc
Hexagonal nut
Frein de chaîne cpl.
Frein de chaîne cpl.
Couvercle protection
Frein cpl.
Tôle d’ arrêt du frein
Vis
Plaque de recouvrement
Disque sécurité
Tôle de guidage
Tôle de guidage
Vis
Ressort
Plaque de coutchouc
Axe de levier de frein
Axe de levier
Disque
Ecrou hexagonal
Freno de cadena cpl.
Freno de cadena cpl.
Chapa protectora
Cinta de freno cpl.
Soporte cinta freno
Tornillo
Tapa
Arandela seguridad
Chapa protectora
Chapa protectora
Tornillo
Muelle
Plancha de caucho
Eje palanca de freno
Eje palanca
Arandela
Tuerca hexagonal
Schild (106 mm) DCS 430
Schild (106 mm) DCS 431
Schild (106 mm) DCS 4300i
Schild (106 mm) DCS 520
Schild (106 mm) DCS 520i
Schild (106 mm) DCS 5200i
Label
Label
Label
Label
Label
Label
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Schild (82,5 mm) DCS 430
Schild (82,5 mm) DCS 431
Schild (82,5 mm)DCS 4300i
Schild (82,5 mm) DCS 520
Schild (82,5 mm)DCS 520i
Schild (82,5 mm)DCS 5200i
Schild (82,5 mm) DCS 43
Schild (82,5 mm) DCS 52
Schild (82,5 mm) DCS 540
Label
Label
Label
Label
Label
Label
Label
Label
Label
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
DCS 43
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 52
DCS 520
DCS 5200i
DCS 540
7
Ölpumpe, Kupplung
Oil pump, clutch
Pompe à huile, embrayage
Bomba de aceite, embrague
ÖkoLogic-Ölpumpe
Ecologic oil pump
Pompe d’huile écologique
Bomba de aceite ecológica
1
2
6
8(2)
7
4 5
36
11a
11b
2
37(3)
10
3
13
12
38
30
20a
20b
15
6
19a
19b
16
17
32
12
31(2)
33
7
18
11a
11b
16
8(2)
22
21
12
35
34
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 520
DCS 5200i
DCS 43
DCS 52
DCS 540
7
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Hinweise
Notes
Part No.
No. de pièce Renseign.
Nota
No. de pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
027 245 160
030 245 070
027 245 010
930 916 160
001 245 320
020 245 020
020 245 040
908 005 125
Ölpumpe, Kupplung
Oil pump, clutch
Pompe à huile, embrayage
Bomba de aceite, embrague
SI 5/95
Benennung
Description
Désignation
Denominación
ÖkoLogic-Ölpumpe
Ölpumpe kpl.
Reparatursatz kpl.
Pumpenantrieb
Sprengring
Anschlagring
Druckleitung, Öl
Saugleitung, Öl, kpl.
Schraube
✪ M5x12
Ecologic oil pump
Oil pump cpl.
Repair kit cpl.
Pump drive
Spring ring
Stop ring
Pressure line
Suction line, oil, assy.
Screw
Pompe d’huile écologique
Pompe à huile cpl.
Jeu de réparation cpl.
Le commande de pompe
Anneau ressort
Bague de butée
Conduite de pression
Conduite d’ aspir., cpl.
Vis
Bomba de aceite ecológ.
Bomba de aceite cpl.
Juego de reparar cpl.
Propulsor de la bomba
Anillo elástico
Anillo de detención
Conducto presión
Conducto de aspir., cpl.
Tornillo
10 1 1 1 1 1 1 1 1 027 223 020
11a 1 1 1 1 1 1 1 1 020 224 070
11b 1 1 = 1 1 1 1 1 026 224 010
Kupplungstrommel
Clutch drum
Zahnkranz
.325", Z=8 Rim sprocket
Zahnkranz
3/8", Z=7 Rim sprocket
Tambour
Pignon
Pignon
Tambor
Piñón
Piñón
12
13
1 1 1 1 1 1 1 1 962 210 025
1 1 1 1 1 1 1 1 027 245 020
Nadelkäfig
Anlaufscheibe
Cage à aiguilles
Disque portante
Jaula de agujas
Disco de tope
15
16
17
18
1
1
1
1
Pompe à huile cpl.
Jeu de réparation
Piston
Joint radial
Bomba de aceite cpl.
Juego de reparar
Pistón
Anillo radial
1
1
1
1
1
1
1
1
12x15x13 Needle cage
ø16,5x0,8 Stop disc
1
1
1
1
027 245 111
957 245 320
001 245 050
962 900 038
Ölpumpe kpl.
{ 20b
Rep.-Satz Ölpumpe
Ölpumpenkolben
Radialdichtring
Oil pump assy.
Repair kit
Piston
Radial ring
19a 1
=1=
020 223 040
Clutch drum w. sprocket Tambour avec pignon
Tambor con piñón
19b 1
=1=
020 223 210
Clutch drum w. sprocket Tambour avec pignon
Tambor con piñón
20a 1
1
118 224 041
SI 7/94
20b 1
1
001 245 350
SI 7/94
Kupplungstrommel mit
Kettenrad
.325", Z=8
Kupplungstrommel mit
Kettenrad
3/8", Z=7
Anlaufscheibe ø 44,0 mm
(für Ölpumpe 027 245 110)
Anlaufscheibe ø 36,5 mm
(für Ölpumpe 027 245 111)
Stop disc
(f. oil pump 027 245 110)
Stop disc
(f. oil pump 027 245 111)
Disque portant
(p. pompe à huile 027 245 110)
Disque portant
(p. pompe à huile 027 245 111)
Disco de tope
(p. bomba d. aceite 027 245 110)
Disco de tope
(p. bomba d. aceite 027 245 111)
1=1
1 1
020 223 101
020 224 120
Kupplungstrommel
Clutch drum
Anlaufscheibe ø 22,5 mm Stop disc
Tambour
Disque portant
Tambor
Disco de tope
21
22
=
30
31
32
1111
2222
1111
33
34
35
=
=
=
36
37
38
020 180 000
112 184 111
020 182 061
=>
Kupplung kpl.
Kupplungsblattfeder
Spezialscheibe
Clutch assy.
Leaf spring ( clutch )
Special spacer
Embrayage cpl.
Ressort d’ embrayage
Rondelle spéciale
Embrague cpl.
Resorte de embrague
Arandela especial
027 180 000
122 184 011
027 182 030
=>
Kupplung kpl.
Feder
Anlaufscheibe
Clutch assy.
Spring
Stop disc
Embrayage cpl.
Ressort
Disque portant
Embrague cpl.
Muelle
Disco de tope
1 1 1 1 1 1 1 1 957 180 030
3 3 3 3 3 3 3 3 024 184 021
1 1 1 1 1 1 1 1 001 182 060
<=
Kupplung kpl.
Zugfeder
Führungsscheibe
Clutch assy.
Tension spring
Guide disc
Embrayage cpl.
Ressort
Disque de guidage
Embrague cpl.
Muelle
Arandela
==1
==1
==1
11
22
11
DCS 43
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 52
DCS 520
DCS 5200i
DCS 540
Abdeckhaube, Luftfilter, Schalldämpfer
Hood, air filter, muffler
Capot protecteur, filtre à air, pot d’ échappement
Cubierta protectora, filtro de aire, silencioso
8
39(2)
Special equipment
for USA
45
38(2)
48
46
47
37
4(2)
36
40
3
6(2)
39(2)
35
38(2)
5a/5b
1
37
36
40
2(3)
9
11
12
8
15
22
16
17
13
14
25
26
30
31
10
18
20(2)
19(2)
32
21
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 520
DCS 5200i
DCS 43
DCS 52
DCS 540
8
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Hinweise
Notes
Part No.
No. de pièce Renseign.
Nota
No. de pieza
Pos.
1 1 1 1 1 1 027 118 154
1
027 118 250
3 3 3 3 3 3 3 3 908 005 165
Abdeckhaube, Luftfilter, Schalldämpfer
Hood, air filter, muffler
Capot protecteur, filtre à air, pot d’ échappement
Cubierta protectora, filtro de aire, silencioso
Benennung
1
1
2
1
3
4
1 1 1 1 1 1 1 1 020 118 121
2 2 2 2 2 2 2 2 001 118 062
Deckel kpl.
Mutter
5a
5b
6
Tapa protectora
Tapa protectora
Tornillo
Cover assy.
Nut
Couvercle cpl.
Ecrou
Tapa cpl.
Tuerca
1 1 1 1 1 1 1 1 020 173 202
= = = = = = = = 020 173 300
2 2 2 2 2 2 2 2 908 605 145
Luftfilter kpl.
(Nylon) Air filter cpl.
Luftfilter kpl. (Robkoflok) Air filter cpl.
Schlitz-Schraube ✪ M5x14 Screw
Filtre à air cpl.
Filtre à air cpl.
Vis
Filtro de aire cpl.
Filtro de aire cpl.
Tornillo
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
Boden
Schraube
✪ M5x9
Gummitülle
Dichtung
Dichtung
Stopfen (Vergaserheizung)
Gummitülle
Dichtung
Zwischenflansch
Dichtung
Ansaugkrümmer
Schraube
✪ M5x65
Scheibe
Gasgestänge kpl.
Haubeneinsatz
Fond
Vis
Passe-fil
Joint
Joint
Bouchon (chauff. de carb.)
Passe-fil
Joint
Bride intermédiaire
Joint
Manchon de jonction
Vis
Rondelle
Tringle d’ accélération
Pièce de guidage
Fondo
Tornillo
Boquilla de caucho
Junta
Junta
Tapón ( calef. de carb. )
Boquilla de caucho
Junta
Brida intermedia
Junta
Manguito de con.
Tornillo
Arandela
Varilla acelerador
Pieza de guía
25
26
11=1=11
027 151 010
1 1 1 1 1 1 027 150 830
Vergaser kpl.
Chokestange
Carburateur cpl.
Levier de starter
Carburador cpl.
Palanca estrangul. aire
30
31
32
==1=1==
1 1
1 1
027 150 004
027 150 880
027 150 900
Injec.-Vergaser
Chokestange
Klammer
Carburateur d’ injection
Levier de starter
Crampon
Carburador de inyección
Palanca estrangul. aire
Crampón
35
36
37
38
39
40
11
11
11
22
22
==
020 174 160
965 522 032
908 005 095
908 205 625
928 405 000
020 174 170
Schalldämpfer
Dichtung
Schraube
Schraube
Spannscheibe
Abschirmblech
Pot d’ échappement
Joint
Vis
Vis
Rondelle ressort
Tôle de protection
Silencioso
Junta
Tornillo
Tornillo
Arandela
Chapa deflectora
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
8
25
25
30
11
11
11
45
46
47
48
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
=
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
11
11
11
22
22
1=
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
=
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
2
1
027 118 054
908 005 095
965 401 024
965 404 780
965 525 032
965 404 230
965 404 410
965 404 341
020 131 041
965 524 022
020 171 100
908 205 658
924 105 300
020 117 281
020 118 030
1
1 027 118 040
027 151 020
1 027 151 020
027 150 010
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
020 174 202
020 174 110
020 174 121
915 042 130
=>
<=
Hood
Hood
✪ M5x16 Screw
Denominación
Capot
Capot
Vis
SI 5/96
Abdeckhaube
Abdeckhaube
Schraube
Désignation
Description
Bottom
Screw
Rubber bush
Gasket
Gasket
Plug (carb. heating)
Rubber bush
Gasket
Intermediate flange
Gasket
Connecting muff
Screw
Washer
Throttle linkage cpl.
Guide piece
WT 76 Carburetor cpl.
Choke lever
HU 83E Injection carburetor
Choke lever
Cramp
Muffler
Gasket
✪ M5x9 Screw
✪ M5x62 Screw
Spring washer
Heat shield
Spezialteile für
USA
Special parts for
USA
Pièces spéciales pour
USA
Piezas especiales por
USA
Boden
(f. WT 374, 465)
Vergaser kpl.
WT 374
Vergaser kpl.
WT 465
Injec.-Vergaser HU 116 A
Bottom
Carburetor cpl.
Carburetor cpl.
Injection carburetor
Fond
Carburateur cpl.
Carburateur cpl.
Carburateur d’ injection
Fondo
Carburador cpl.
Carburador cpl.
Carburador de inyección
Schalldämpfer kpl.
Funkenschutzsieb
Leitblech
Schraube
4,2x13
Muffler assy.
Spark arrester screen
Deflection guard
Screw
Pot d’ échappement cpl.
Tamis
Plaque de deviation
Vis
Silencioso cpl.
Tamiz
Placa de deviacion
Tornillo
DCS 43
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 52
DCS 520
DCS 5200i
DCS 540
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
9
WALBRO WT
1b
1a
Special equipment for USA
S
3
22
25
2
8
20
21
L
6
9
7
H
10 11
29
24
23
16
11
12
17
13
28
15
27
11
14
6
4
5(4)
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 520
DCS 5200i
DCS 43
DCS 52
DCS 540
9
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Hinweise
Notes
Part No.
No. de pièce Renseign.
Nota
No. de pieza
Pos.
1a
11=1=11
2
3
4
5
6
7
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
9
10
11
12
13
1
1
1
3
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
14
15
16
17
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
20
21
22
23
24
25
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
27
28
29
11
11
11
1b
1b
11
11
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
WALBRO WT
Benennung
Description
027 151 010
Vergaser kpl.
1
1
1
1
1
1
001 151 165
118 151 190
021 151 120
118 151 020
021 151 540
021 151 150
Pumpendeckel
Schraube
Membrandeckel
Schraube
Satz Dichtungen/Membran.
Pumpenmembrane, Gummi
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
001 151 301
001 151 310
021 151 320
118 151 060
001 151 580
001 151 590
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1 957 150 040
1 1 1 144 150 030
1 1 1 021 151 180
1
Denominación
Carburateur cpl.
Carburador cpl.
Pump cover
Screw
Diaphragm cover
Screw
Set gaskets / diaphragm
Pump diaphr., rubber
Couvercle de pompe
Vis
Couvercle de membrane
Vis
Jeu de joints / membranes
Membr. de pompe, caoutch.
Tapa de bomba
Tornillo
Tapa de membrana
Tornillo
Juega juntas / membranas
Membr. d. la bomba, caucho
Drosselklappenwelle
Drehfeder
Drosselklappe
Schraube
Hülse
Hebel
Throttle shaft
Spring
Throttle shutter
Screw
Sleeve
Lever
Axe clapet d’ étranglement
Ressort
Clapet d’ étranglement
Vis
Douille
Levier
Eje válvula reg.
Muelle
Válvula reg.
Tornillo
Manguito
Palanca
001 151 600
001 151 260
118 151 170
118 151 160
Chokewelle
Chokeklappe
Arretierkugel
Arretierfeder
Choke shaft
Choke shutter
Friction ball
Friction spring
Axe clapet d’ aire
Clapet d’ aire
Bille de arrêt
Ressort de arrêt
Eje válvula aire
Válvula aire
Bola
Muelle
001 151 510
001 151 470
001 151 240
021 151 530
021 151 480
021 151 230
Vollgas-Stellschraube (H)
Leerlauf-Stellschraube (L)
Leerlauf-Anschlagschr. (S)
Feder
(H)
Feder
(L)
Feder
(S)
Main adjustm. screw
Idling adjustm. screw
Idle stop screw
Spring
Spring
Spring
Vis de régl. d. plein gaz
Vis de régl. de ralenti
Vis de butée de ralenti
Ressort
Ressort
Ressort
Tornillo reg. máx.
Tornillo de tope ral.
Tornillo de toperalenti
Muelle
Muelle
Muelle
Satz Steuerteile
Verschlußscheibe
Sieb
Set of control parts
Cover disc
Screen
Jeu de pièces de com.
Disque de ferm.
Filtre
Juego piezas de mando
Disco de cierre
Tamiz
Spezialteile für
USA
Special parts for
USA
Pièces spéciales pour
USA
Piezas especiales por
USA
Carburateur cpl.
Carburateur cpl.
Carburador cpl.
Carburador cpl.
027 151 020
1 027 151 020
=>
<=
Vergaser kpl.
Vergaser kpl.
WT 76 Carburetor cpl.
Désignation
WT 374 Carburetor cpl.
WT 465 Carburetor cpl.
DCS 43
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 52
DCS 520
DCS 5200i
DCS 540
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
10
TILLOTSON HU - Injection
3(4)
16
2
20
24
21
19
S
6
29
7a
7b
11
18
30
12
13
8
9
25
28
25
27
31
L
23
H
22
6
1a
4
1b
Special equipment for USA
5(4)
14
15
1a
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 520
DCS 5200i
DCS 43
DCS 52
DCS 540
Pos.
10
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Hinweise
Notes
Part No.
No. de pièce Renseign.
Nota
No. de pieza
==1=1==
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
TILLOTSON HU - Injection
Benennung
027 150 004
Vergaser kpl.
Description
HU 83 E Carburetor cpl.
Désignation
Denominación
Carburateur cpl.
Carburador cpl.
2
3
4
5
6
7a
7b
1
4
1
4
1
1
=
1
4
1
4
1
1
=
020 150 160
020 150 170
104 150 120
001 150 620
957 150 080
100 150 150
001 150 640
Pumpendeckel
Zylinderschraube
Membrandeckel
Schraube
Membransatz TILL. HU Gummi
Pumpenmembrane, Gummi
Pumpenmembrane, Mylar
Pump cover
Fillister head screw
Diaphragm cover
Screw
Set gaskets / diaphragm
Pump diaphr., rubber
Pump diaphr., mylar
Couvercle de pompe
Vis cylindrique
Couvercle de membrane
Vis
Jeu de joints / membranes
Membr. de pompe, caoutch.
Membr. de pompe, mylar
Tapa de bomba
Tornillo cilíndrico
Tapa de membrana
Tornillo
Juego juntas / membranas
Membr. d. la bomba, caucho
Membr. d. la bomba, mylar
8
9
11
12
13
14
15
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
001 150 610
957 150 310
001 150 321
001 150 650
100 150 350
020 150 330
001 150 680
Drosselklappenwelle
Drehfeder kpl.
Drosselklappe
Schraube
Sicherungsring
Hebel
Schraube
Throttle shaft
Spring cpl.
Throttle shutter
Screw
Safety washer
Lever
Screw
Axe clapet d’ étranglement
Ressort cpl.
Clapet d’ étranglement
Vis
Rondelle sécurité
Levier
Vis
Eje válvula reg.
Muelle cpl.
Válvula reg.
Tornillo
Arandela seguridad
Palanca
Tornillo
16
18
19
20
21
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
001 150 170
113 150 220
027 150 860
001 150 670
119 150 350
Injektionsventil kpl.
Schraube
Hebel
Scheibe
Sicherungsring
Injection valve cpl.
Screw
Lever
Washer
Safety washer
Soupape d’ injection cpl.
Vis
Levier
Rondelle
Rondelle sécurité
Válvula p. inyecciones cpl.
Tornillo
Palanca
Arandela
Arandela seguridad
22
23
24
25
1
1
1
2
1
1
1
2
020 150 520
020 150 470
020 150 240
001 150 480
Vollgas-Stellschraube (H)
Leerlauf-Stellschraube (L)
Leerlauf-Anschlagschr. (S)
Feder
Main adjustm. screw
Idling adjustm. screw
Idle stop screw
Spring
Vis de régl. d. plein gaz
Vis de régl. de ralenti
Vis de butée de ralenti
Ressort
Tornillo reg. máx.
Tornillo de tope ral.
Tornillo de toperalenti
Muelle
27
28
29
30
31
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
957 150 150
020 150 130
020 150 051
020 150 180
100 150 040
Satz Steuerteile
Hauptdüse
Anschlußnippel
Sieb
Verschlußscheibe
Set of control parts
Main nozzle
Conecting fitting
Screen
Cover disc
Jeu de pièces de com.
Buse
Raccord
Filtre
Disque de ferm.
Juego piezas de mando
Tobera
Niple de conectión
Tamiz
Disco de cierre
Spezialteile für
USA
Special parts for
USA
Pièces spéciales pour
USA
Piezas especiales por
USA
Carburateur cpl.
Carburador cpl.
1b
1
027 150 010
Vergaser kpl.
HU 116 A Carburetor cpl.
DCS 43
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 52
DCS 520
DCS 5200i
DCS 540
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug
Guide bars, saw chains, tools
Guide-chaîne, chaînes, outils
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas
11
Length
Pitch
Gauge
GUIDE BAR
part no.
SAW CHAIN
part no.
REPLACEMENT NOSE SPROCKET
teeth part no. (pos. 6a) part no. (pos. 6b)
.Guide bar and saw chain combinations meeting kickback requirements of ANSI B 175.1 for the use in the USA.
Models DCS 430, 431, 520, 520i, 5200i, 540 - chain sprocket: .325" / 8 teeth
15" / 38 cm
.325" .058"
443 038 631 =>
523 085 664
10
411 406 700
15" / 38 cm
.325" .058"
445 038 631 <=
523 085 664
10
16" / 40 cm
.325" .058"
445 040 631
523 085 666
10
18" / 45 cm
.325" .058"
443 045 631 =>
523 085 672
10
411 406 700
18" / 45 cm
.325" .058"
445 045 631 <=
523 085 672
10
-
415 325 710
415 325 710
415 325 710
Models DCS 520, 520i, 5200i, 540 - chain sprocket: 3/8" / 7 teeth
18" / 45 cm
3/8"
.050"
443 045 661
523 102 664
21" / 53 cm
3/8"
.050"
443 053 661
523 102 672
415 038 730
415 038 730
11
11
-
.Guide bar and saw chain combinations meeting kickback requirements of CSA Z62.3 for the use in CANADA.
Models DCS 430, 431, 520i, 5200i, 540 - chain sprocket: .325" / 8 teeth
15" / 38 cm
.325" .058"
443 038 631 =>
523 085 664
10
15" / 38 cm
.325" .058"
445 038 631 <=
523 085 664
10
16" / 40 cm
.325" .058"
445 040 631
523 085 666
10
18" / 45 cm
.325" .058"
443 045 631 =>
523 085 672
10
18" / 45 cm
.325" .058"
445 045 631 <=
523 085 672
10
411 406 700
411 406 700
-
415 325 710
415 325 710
415 325 710
Models DCS 430, 431, 520i, 5200i, 540 - chain sprocket: 3/8" / 7 teeth
15" / 38 cm
3/8"
.058"
443 038 651
522 094 656
11
18" / 45 cm
3/8"
.058"
443 045 651
522 094 664
11
21" / 53 cm
3/8"
.058"
443 053 651
522 094 672
11
412 308 700
412 308 700
412 308 700
415 038 720
415 038 720
415 038 720
6b
6c
6a
4
Schmierbohrung
Lubrication hole
Trou de draissage
Taladro de lubrificación
3
2
1
1
7
11
15
13
12
14
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 520
DCS 5200i
DCS 43
DCS 52
DCS 540
11
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Hinweise
Notes
Part No.
No. de pièce Renseign.
Nota
No. de pieza
Pos.
=
1
1
=
1
1
1
Désignation
1,5mm
=>
=>
=>
<=
<=
<=
<=
Sternschiene .325"
Sternschiene 33 cm / 13"
Sternschiene 38 cm / 15"
Sternschiene 45 cm / 18"
Sternschiene 33 cm / 13"
Sternschiene 38 cm / 15"
Sternschiene 40 cm / 16"
Sternschiene 45 cm / 18"
Sprocket nose bar .325"
Sprocket nose bar
Sprocket nose bar
Sprocket nose bar
Sprocket nose bar
Sprocket nose bar
Sprocket nose bar
Sprocket nose bar
1,5mm
Sternschiene 3/8"
Sprocket nose bar 3/8" Guide à étoile 3/8"
Sternschiene 38 cm / 15" Sprocket nose bar
Guide à étoile
Sternschiene 45 cm / 18" Sprocket nose bar
Guide à étoile
Barra guía 3/8"
Barra guía
Barra guía
1,5mm
Sägekette 086 / .325"
Sägekette
(33 cm / 13")
Sägekette
(38 cm / 15")
Sägekette
(40 cm / 16")
Sägekette
(45 cm / 18")
Außenlasche mit Niet
Außenlasche
Saw chain 086 /.325"
Saw chain
Saw chain
Saw chain
Saw chain
Tie strap with rivets
Tie strap
Chaîne 086 / .325"
Chaîne
Chaîne
Chaîne
Chaîne
Eclisse avec rivets
Eclisse exterieure
Cadena 086 /.325"
Cadena
Cadena
Cadena
Cadena
Tira ext. con remache
Tira ext.
1,5mm
Sägekette 093 / 3/8"
Sägekette
(38 cm / 15")
Sägekette
(45 cm / 18")
Außenlasche mit Niet
Außenlasche
Saw chain 093 / 3/8"
Saw chain
Saw chain
Tie strap with rivets
Tie strap
Chaîne 093 / 3/8"
Chaîne
Chaîne
Eclisse avec rivets
Eclisse exterieure
Cadena 093 / 3/8"
Cadena
Cadena
Tira ext. con remache
Tira ext.
1,5mm
Sägekette 099 / 3/8"
Sägekette
(38 cm / 15")
Sägekette
(45 cm / 18")
Außenlasche mit Niet
Außenlasche
Saw chain 099 / 3/8"
Saw chain
Saw chain
Tie strap with rivets
Tie strap
Chaîne 099 / 3/8"
Chaîne
Chaîne
Eclisse avec rivets
Eclisse exterieure
Cadena 099 / 3/8"
Cadena
Cadena
Tira ext. con remache
Tira ext.
1,5mm
1,5mm
1,5mm
1,5mm
Umlenkstern kpl.
Umlenkstern kpl.
Umlenkstern kpl.
Umlenkstern kpl.
Sprocket nose cpl.
Sprocket nose cpl.
Sprocket nose cpl.
Sprocket nose cpl.
Etoile cpl.
Etoile cpl.
Etoile cpl.
Etoile cpl.
Estrella cpl.
Estrella cpl.
Estrella cpl.
Estrella cpl.
Guide à étoile .325"
Guide à étoile
Guide à étoile
Guide à étoile
Guide à étoile
Guide à étoile
Guide à étoile
Guide à étoile
Denominación
Barra guía .325"
Barra guía
Barra guía
Barra guía
Barra guía
Barra guía
Barra guía
Barra guía
=
=
1
=
=
=
1
443 033 631
443 038 631
443 045 631
445 033 631
445 038 631
445 040 631
445 045 631
1
1
11=11==
11=11==
443 038 651
443 045 651
2
2
2
2
3
4
=
1
1
1
=
=
=
1
528 086 656
528 086 664
528 086 666
528 086 672
558 083 010
558 083 000
2
2
3
4
11=1===
11=1===
523 093 656
523 093 664
558 093 010
558 093 000
2
2
3
4
====1==
====1==
528 099 656
528 099 664
558 093 010
558 093 000
6a
6a
6b
6b
1
1
1
1
411 406 700
412 308 700
415 325 710
415 038 720
7
7
= = 1 = 1 = = 952 100 633
1 1 1 1 1 1 1 = 952 100 643
Sägekettenschutz 33 cm Chain prot. cover 13" Enveloppe protectrice
Sägekettenschutz38-45cm Chain prot. cover 15"-18" Enveloppe protectrice
Estuche protector
Estuche protector
11
12
13
14
15
=
1
1
=
=
Werkzeug kpl.
Kombischlüssel SW 19/13
Winkelschraubendreher ✪
Schraubendreher
Werkzeugtasche
Tools cpl.
Universal wrench
Angled screw driver
Screw driver
Plastik bag
Herramientas cpl.
Llave de buja
Llave angular
Destornillador
Cartera herramientas
Zubehör
(nicht im Lieferumfang)
Accessories
Accessoires
Accesorios
(not incl. in delivery) (non incl. dans la livraison) (no incluidos en entrega)
1,3mm
Sternschiene .325"
für Sägekette 484
Sternschiene 33 cm / 13"
Sternschiene 38 cm / 15"
Sternschiene 45 cm / 18"
Sprocket nose bar .325"
for saw chain 484
Sprocket nose bar
Sprocket nose bar
Sprocket nose bar
Guide à étoile .325"
pour chaîne 484
Guide à étoile
Guide à étoile
Guide à étoile
Barra guía .325"
por cadena 484
Barra guía
Barra guía
Barra guía
1,3mm
Sägekette 484 / .325"
Sägekette
(33 cm / 13")
Sägekette
(38 cm / 15")
Sägekette
(45 cm / 18")
Außenlasche mit Niet
Außenlasche
Saw chain 484 /.325"
Saw chain
Saw chain
Saw chain
Tie strap with rivets
Tie strap
Chaîne 484 / .325"
Chaîne
Chaîne
Chaîne
Eclisse avec rivets
Eclisse exterieure
Cadena 484 /.325"
Cadena
Cadena
Cadena
Tira ext. con remache
Tira ext.
1,3mm
Umlenkstern kpl.
Etoile cpl.
Estrella cpl.
1
1
1
1
1
=
1
=
==
11
11
=1
==
=
1
1
1
1
1
1
1
1=
1=
11
1=
1=
1=
11
Description
=
1
1
=
1
1
1
1
1
1
1
=
1
1
=
1
1
1
Benennung
1
1
1
1
1
1
1
=
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug
Guide bars, saw chains, tools
Guide-chaîne, chaînes, outils
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas
1=
1=
1=
11
11
1=
11
1=
===
111
111
=1=
===
1
=
1
=
=
1
1
=
=
=
1
1
=
=
957 004 002
941 719 131
940 827 000
944 340 001
950 004 001
1
1
1
111111 1
111111 1
111111 1
445 033 141
445 038 141
445 045 141
2
2
2
3
4
111111 1
111111 1
111111 1
532 484 056
532 484 064
532 484 072
510 084 020
510 084 040
6c
111111 1
415 325 740
.325"
3/8"
.325"
3/8"
.325" Sprocket nose cpl.
Outils cpl.
Clé combinée
Clé angle
Tournevis
Pochette en plastique
DCS 43
DCS 430
DCS 431
DCS 4300i
DCS 52
DCS 520
DCS 5200i
DCS 540
1
2
3a - 3b
4
5
6
7
8
9
10
11
➠ 1999999
2000000 ➠
4/95 ➠
SI 5/95
=>
xxx
=
{
m*
✪
Corr.
➠ 1999999
2000000 ➠
4/95 ➠
SI 5/95
=>
xxx
=
{
m*
✪
Corr.
➠ 1999999
2000000 ➠
4/95 ➠
SI 5/95
=>
xxx
=
{
m*
✪
Corr.
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Index
Indice
Zylinder, Kolben
Cylindre, piston
Cylinder, piston
Cilíndro, pistón
Kurbelgehäuse
Carter- vilebrequin
Crankcase
Carter cigüeñal
Kraftstofftank, Bügelgriff
Réserv. carburant, poignée tubulaire
Fuel tank, tubular grip
Depósito de combustible, mango tubular
Zündelektronik, Anwerfvorrichtung
Allumage électr., dispos. de démarrage
Ignition electronics, starter
Bobina encendido, dispositivo de arranque
Kettenbremse, Handschutz
Frein de chaîne, protège-main
Chain brake, hand guard
Freno de cadena, protector de mano
Ölpumpe, Kupplung
Pompe à huile, embrayage
Oil pump, clutch
Bomba de aceite, embrague
Abdeckhaube, Luftfilter, Schalldämpfer
Capot protecteur, filtre à air, pot d’ échappement
Hood, air filter, muffler
Cubierta protectora, filtro de aire, silencioso
Vergaser WT
Carburateur WT
Carburetor WT
Carburador WT
Vergaser HU (injection)
Carburateur HU (injection)
Carburetor HU (injection)
Carburador HU (injection)
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug
Guide-chaîne, chaînes, outils
Guide bars, saw chains, tools
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas
Zeichenerklärung
Key to symbols
Légende
Produktion bis Serien-Nr.
Neues Teil ab Serien-Nr.
Neues Teil ab Monat / Jahr
Siehe Service-Information Monat / Jahr
Teil gleichwertig ersetzt
Nicht mehr lieferbar
Keine Serienausführung, jedoch verwendbar
Beinhaltet Positions-Nr.
Meterware
Innensternschraube
Druckfehlerberichtigung
Production to serial number
New part from serial number
New part from Month / Year
See Service-Information Month / Year
Modified part
No more available
No standard execution, may be used
Contains item no.
Sold by the meter
Star socket screw
Error correction
Production jusqu’à no de série
Nouveau pièce à partir du no de série
Nouveau pièce à partir de Mois / Année
Voir Service-Information Mois / Année
Pièce modifiée
Plus livrable
Aucune exécut. en série, cependant utilisable
contient no de numéro
Au mètre
Vis à étoile intérieure
Rectification d’ erreurs
Explicación de símbolos
Verklaring der tekens
Chiarificazione dei simboli
Producción hasta No de serie
Pieza nueva a partir de No de serie
Pieza nueva a partir de mes / año
Véase inform. servicio mes / año
Pieza modificada
Agotado
No es de serie, pero sirve
Contiene pos No
Por metro
Tornillo estrella interior
Fe de erratas
In productie tot serie-Nr.
Nieuw onderdeel vanaf serie-Nr.
Nieuw onderdeel vanaf maand / jaar
Zie service-informatie maand / jaar
Vervangen door gelijkwaardig onderdeel
Niet meer leverbaar
Geen serieuitvoering, maar wel bruikbaar
Omvat Positie-Nr.
Metergoed
Binnen-ster schroef
Drukfoutcorrectie
Produzione fino al n. di serie
Nuovo pezzo a partire dal n. di serie
Nuovo pezzo a partire dal mese / anno
Vedere il servizio inform. del mese / anno
Pezzo sostituito con un pezzo equivalente
Non più disponibile
Non è un modello di serie, ma ugualm. utilizza.
Comprende la posizione n.
Articoli a metraggio
Vite con intaglio a stella
Rettifica di errori di stampa
Tegnforklaring
Teckenförklaring
Merkklen selvitys
Produktion indtil løbenr.
Ny del fra og med løbenr.
Ny del fra og med måned / år
Se Service-Information måned / år
Afløst med tilsvarende del
Kan ikke leveres mere
Ikke standardudgave, men kan anvendes
Inkluderer position nr.
Metervare
Skrue med indv. stjerne
Rettelse af trykfejl
Produktion t o m serienr
Ny detalj fr o m serienr
Ny detalj fr o m månad / år
Se serviceinformation månad / år
Ersatt med motsvarande detalj
Kan ej mera levereras
Ej serieutförande, men användbar
Innehåller positionsnr
Metervara
Skruv med stjärnspår
Korrigering av tryckfel
Tuotanto sarjanumeroon ... asti
Uusi osa alkaen sarjanumerosta
Uusi osa alkaen kuukausi / vuosi
Katso huolto-ohje kuukausi / vuosi
Osa vaihdettu vastaavaan
Ei enää toimitettavissa
Ei sarjavalmistusta, voidaan kuitenkin käyttää
Positionumero sisältyy
Metritavara
Tähtikoloruuvi
Painovirheen oikaisu

Documents pareils

02V, 02VA

02V, 02VA Nabenkappe 11a 102013548 Enjoliveur (hexagonal)

Plus en détail