DCS 43 DCS 52 DCS 430 DCS 520 DCS 431 DCS 5200i DCS
Transcription
DCS 43 DCS 52 DCS 430 DCS 520 DCS 431 DCS 5200i DCS
DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 520 DCS 5200i DCS 43 DCS 52 DCS 540 Pos. Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Notes Part No. No. de pièce Renseign. Nota No. de pieza Benennung Description Désignation Denominación Spare Parts List Ersatzteilliste Liste de pièces détachées Lista de piezas de repuesto 8/99 DCS 43 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 52 DCS 520 DCS 5200i DCS 540 995 700 564 (D, GB, F, E) DCS 43 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 52 DCS 520 DCS 5200i DCS 540 Zylinder, Kolben Cylinder, piston Cylindre, piston Cilíndro, pistón 2 11 10 6(4) 8 1a 1b 7 2a 2b 3b 3a/3b 4a/4b 4a/4b 5(2) 5(2) DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 520 DCS 5200i DCS 43 DCS 52 DCS 540 2 Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Notes Part No. No. de pièce Renseign. Nota No. de pieza Pos. 1a 1a 1a 1b 1b 1 2a 2a 2b 2b 111 3a 3b 3b 111 4a 4a 4b 1111 5 6 7 7 8 10 11 2 4 1 1 1b 2b 1 1 1 1 1 020 130 030 032 130 250 1 026 130 000 027 130 020 1 033 130 010 1 1 1 1 1 11 1 2 4 1 1 2 4 1 1 2 4 1 1 Description Désignation Denominación ø 40 ø 40 ø 44 ø 44 ø 45 Cylinder / piston cpl. Cylinder / piston cpl. Cylinder / piston cpl. Cylinder / piston cpl. Cylinder / piston cpl. Cylindre et piston cpl. Cylindre et piston cpl. Cylindre et piston cpl. Cylindre et piston cpl. Cylindre et piston cpl. Cilíndro con piston, cpl. Cilíndro con piston, cpl. Cilíndro con piston, cpl. Cilíndro con piston, cpl. Cilíndro con piston, cpl. 032 132 011 020 132 111 027 132 050 1 033 132 010 Kolben kpl. Kolben kpl. Kolben kpl. Kolben kpl. ø 40 ø 44 ø 44 ø 45 Piston assy. Piston assy. Piston assy. Piston assy. Piston cpl. Piston cpl. Piston cpl. Piston cpl. Pistón cpl. Pistón cpl. Pistón cpl. Pistón cpl. 021 132 230 027 132 020 1 033 132 020 Kolbenring Kolbenring Kolbenring ø 40 Piston ring ø 44 Piston ring ø 45 Piston ring Segment de piston Segment de piston Segment de piston Segment de pistón Segment de pistón Segment de pistón Kolbenbolzen ø 10/6 x 28 Piston pin Kolbenbolzen ø 10/6 x 31 Piston pin Kolbenbolzen ø 10/6 x 30 Piston pin Axe de piston Axe de piston Axe de piston Perno de pistón Perno de pistón Perno de pistón Sprengring Schraube ✪ M5x20 Dichtung Dichtung Dekompressionsventil Klammer Gummitülle Spring ring Screw Gasket Gasket Decompression valve Cramp Rubber bush Anneau ressort Vis Joint Joint Soupape de décompress. Crampon Passe-fil Anillo elástico Tornillo Junta Junta Válvula de décompress. Grampón Boquilla de caucho Spezialteile für USA Special parts for USA Pièces spéciales pour USA Piezas especiales por USA Cylindre et piston cpl. Piston cpl. Cilíndro con piston, cpl. Pistón cpl. 2 2 020 132 050 4 4 908 005 205 1 965 525 041 1 1 965 525 042 001 131 150 1 1 1 1 1 1 001 142 012 1 1 1 1 1 1 965 401 011 11 11 Benennung Zylinder / Kolben kpl. Zylinder / Kolben kpl. Zylinder / Kolben kpl. Zylinder / Kolben kpl. Zylinder / Kolben kpl. 020 132 030 1 027 132 030 1 1 1 1 1 1 1 1 001 132 010 2 4 1 1 1 11 11 Zylinder, Kolben Cylinder, piston Cylindre, piston Cilíndro, pistón 2 4 1 1 027 130 030 027 132 050 Corr. SI 5/96 => <= Zylinder / Kolben kpl. ø 44 Cylinder / piston cpl. Kolben kpl. ø 44 Piston assy. DCS 43 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 52 DCS 520 DCS 5200i DCS 540 3a Kurbelgehäuse Crankcase Carter- vilebrequin Carter cigüeñal 1c 4/99 2b 11 12b 8 14 9 (2) 15 4a 5 16 6 10 17 7 4b 1b 3b 3/99 13 11 12a 14 15 4a 16 17 7 DCS 430: DCS 4300i: DCS 520: DCS 5200i: ➠ 34400 ➠ 30650 ➠ 34700 ➠ 31600 1a 2a 5 8 6 12a 13 11 4 14 3a 9 (2) 15 4 10 16 7 17 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 520 DCS 5200i DCS 43 DCS 52 DCS 540 Kurbelgehäuse Crankcase Carter- vilebrequin Carter cigüeñal 3a Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Notes Part No. No. de pièce Renseign. Nota No. de pieza Pos. 1 1 1 1 1b 1c 2b 2b 1 1 1 1 3b 4a 4b 1 1 1 1 1 1 1 1 027 120 010 SI 11/93 Kurbelwelle 1 1 1 1 1 1 1 1 960 102 159 SI 11/93 Kugellager 1 1 1 1 1 1 1 1 960 102 129 SI 11/93 Kugellager 5 6 7 8 9 10 10 11 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 027 111 680 1 1 020 111 660 1 027 111 630 1 1 020 111 631 1 1 1 1 2 1 1 1 939 620 371 962 211 030 962 900 052 962 900 050 936 430 160 965 525 001 1 965 525 002 1 027 213 320 1 1 1 1 2 12a 1 1 1 1 1 1 1 027 213 230 12b 1 1 1 1 1 1 1 1 934 950 160 13 1 1 1 1 1 1 1 934 930 100 14 15 16 17 1 1 1 1 1a 2a 1 1 3a 4 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 => <= => <= Benennung 1 1 1 1 => <= ➠ 3/99 4/99 ➠ ➠ 3/99 Description Kurbelgehäuse KS kpl. Kurbelgehäuse KS kpl. Kurbelgehäuse MS Kurbelgehäuse MS Désignation Denominación Crankcase cpl. (cl.) Crankcase cpl. (cl.) Crankcase (mag.) Crankcase (mag.) Carter-coté embr. cpl. Carter-coté embr. cpl. Carter-coté magn. Carter-coté magn. Cárter cig., lado embr. cpl. Cárter cig., lado embr. cpl. Cárter cig., lado magn. Cárter cig., lado magn. Crankshaft Ball bearing Ball bearing Vilebrequin Roulement à billes Roulement à billes Cigüeñal Rodamiento Rodamiento Scheibenfeder Nadelkäfig Radialdichtring Radialdichtring Spiralspannstift Dichtung Dichtung Blattfeder Key Needle cage Radial ring Radial ring 3x16 Spiral clamping pin Gasket Gasket Leaf spring Clavette Cage à aiguilles Joint radial Joint radial Goupille Joint Joint Ressort Chületa Jaula de agujas Anillo radial Anillo radial Pasador Junta Junta Muelle Rastbolzen Spannhülse Spannhülse Bolt 5x16 Clamping sleeve 3x10 Clamping sleeve Boulon Douille de serrage Douille de serrage Perno Casquillo tensor Casquillo tensor Vis hexagonal Ressort Bague Ecrou Tornillo hex. Muelle Anillo Tuerca 027 213 520 027 213 270 027 213 510 027 213 500 6kt-Schraube mit Bund Feder Ring Ansatzmutter Hexagonal head screw Spring Ring Shoulder nut 111 111 027 111 620 020 111 640 DCS 430: ➠ 34400 Kurbelgehäuse KS kpl. Kurbelgehäuse MS kpl. DCS 4300i: ➠ 30650 DCS 520: ➠ 34700 Crankcase cpl. (cl.) Carter-coté embr. cpl. Crankcase cpl. (mag.) Carter-coté magn. cpl. DCS 5200i: ➠ 31600 Cárter cig., lado embr. cpl. Cárter cig., lado magn. cpl. 111 222 020 120 010 960 622 150 Kurbelwelle Rollenhülse Crankshaft Roller bearing Cigüeñal Rodamiento Vilebrequin Roulement à rouleaux DCS 43 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 52 DCS 520 DCS 5200i DCS 540 3b Kurbelgehäuse Crankcase Carter- vilebrequin Carter cigüeñal 35 40 36 38 11(6) 39 12 30 34 29 28 I 0 S T O P 32 33 26 16 17 27(2) 15(2) 37 24 22 23 13 25 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 520 DCS 5200i DCS 43 DCS 52 DCS 540 3b Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Notes Part No. No. de pièce Renseign. Nota No. de pieza Pos. Kurbelgehäuse Crankcase Carter- vilebrequin Carter cigüeñal Benennung Description Désignation Denominación Schraube ✪ M5x30 Screw Senkschraube ✪ M5x20 Countersunk screw Spezialschraube M12x1 Special screw Stiftschraube M8x30 Gudgeon Vis Vis fraisée Vis spéciale Goujon fileté Tornillo Tornillo plano Tornillo especial Prisionero 1 1 1 1 1 1 1 1 389 213 080 1 1 1 1 1 1 1 1 001 213 020 Spannschraube Mutter mit Zapfen Vis de tension Ecrou avec pivot Tornillo de tensión Tuerca con espiga 22 23 1 1 1 1 1 1 1 1 020 111 082 1 1 1 1 1 1 1 1 908 005 125 Kettenfänger Schraube Arrêt-chaîne Vis Bulón de retención Tornillo 24 25 1 1 1 1 1 1 1 1 020 111 172 1 1 1 1 1 1 1 1 915 135 100 Führungsblech Schraube Tôle de guidage Vis Chapa protectora Tornillo 26 27 1 1 1 1 1 1 1 1 020 250 020 2 2 2 2 2 2 2 2 908 005 095 Zackenleiste kpl. Spike bar assy. Schraube ✪ M5x9 Screw Barre dentée cpl. Vis Barra dentada cpl. Tornillo 28 29 30 1 1 1 1 1 1 1 1 020 173 011 1 1 1 1 1 1 1 1 020 173 610 1 1 1 1 1 1 1 1 908 605 145 Vorfilter Prefilter Deckel für Vorfilter Cover for prefilter Schlitz-Schraube ✪ M5x14 Fillister head screw Prefiltre Couvercle p. prefiltre Vis cylindrique Prefiltro Tapa p. prefiltro Tornillo cilíndrico 32 33 34 1 1 1 1 1 1 1 1 957 605 112 1 1 1 1 1 1 1 1 980 113 841 1 1 1 1 1 1 1 1 965 401 011 Kurzschlußschalter kpl. Schild Gummitülle Short-circuit switch cpl. Interrupt. court-circuit cpl. Interrupt. corto-circuite Label Plaque Placa Rubber bush Passe-fil Boquilla de caucho 35 36 37 1 1 1 1 1 1 1 1 010 114 031 1 1 1 1 1 1 1 1 963 100 050 1 1 1 1 1 1 1 1 010 245 010 Öltankverschluß kpl. Dichtung Belüftungsventil Oil tank plug assy. Gasket Vent valve Bouchon res. d’ huile cpl. Joint Soupape d’ aération Cierre depósito aceite cpl. Junta Válvula ventilación 38 39 1 1 1 1 1 1 1 1 923 305 000 1 1 1 1 1 1 1 1 020 111 070 4kt-Mutter Klammer Square nut Cramp Ecrou carré Crampon Tuerca cuadrada Grampón Zubehör (nicht im Lieferumfang) Accessories Accessoires Accesorios (not incl. in delivery) (non incl. dans la livraison) (no incluidos en entrega) Schneefilter Snow filter 11 12 13 15 6 1 3 2 16 17 40 6 1 3 2 6 1 3 2 6 1 3 2 6 1 3 2 6 1 3 2 6 1 3 2 6 1 3 2 908 005 305 908 105 204 001 111 011 905 808 305 1 1 1 1 1 1 1 1 020 173 061 Tensioning screw Nut with pivot Chain catch ✪ M5x12 Screw Guide plate 3,5x9,5 Screw Filtre a neige Filtro de nieve DCS 43 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 52 DCS 520 DCS 5200i DCS 540 Kraftstofftank, Bügelgriff Fuel tank, tubular grip Réserv. carburant, poignée tubulaire Depósito de combustible, mango tubular 4 1 3 4 5 9(2) 9(2) 35 8 Special equipment for USA 15 36 26 17 16 ;;; ;;; ;;; 19 22 25 20 24 23 21 18 28(2) 27 29(3) 30(3) DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 520 DCS 5200i DCS 43 DCS 52 DCS 540 4 Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Notes Part No. No. de pièce Renseign. Nota No. de pieza Pos. 1 3 4 5 8 9 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 15 16 16 17 18 19 20 21 22 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 020 114 640 965 451 900 1 965 451 901 1 963 232 045 1 963 601 120 1 963 601 240 1 957 114 010 1 965 404 460 1 965 404 520 23 24 25 26 27 1 1 1 1 3 1 1 1 1 3 1 1 1 1 3 1 1 1 1 3 1 1 1 1 3 1 1 1 1 3 1 1 1 1 3 1 1 1 1 3 29 30 3 3 3 3 3 3 3 3 965 403 280 3 3 3 3 3 3 3 3 913 447 134 35 36 Kraftstofftank, Bügelgriff Fuel tank, tubular grip Réserv. carburant, poignée tubulaire Depósito de combustible, mango tubular 11 11 957 310 027 965 403 490 021 114 051 908 005 305 020 310 600 913 455 164 SI 5/96 => <= Corr. 020 117 290 020 117 273 020 117 301 020 117 160 935 932 320 010 114 010 010 114 020 SI 7/94 Benennung Description Bügelgriff kpl. Schwingungsdämpfer Befestigungsbuchse Schraube ✪ M5x30 Abdeckung Schraube ✪ 5,5x16 Tubular handle assy. Rubber buffer Fixing bush Screw Cover Screw Poignée tubulaire cpl. Amortisseur Douille de fixation Vis Cache Vis Mango tubular cpl. Amortiguador Casquillo de ajuste Tornillo Tapa Tornillo Tank kpl. Tankverschluß kpl. (Kraftst.) Tankverschluß kpl. (Kraftst.) O-Ring ø 31x4,5 Saugkopf Filz Belüftungsventil kpl. Kraftstoffleitung Dichtung Tank assy. Tank plug assy. (fuel) Tank plug assy. (fuel) Packing ring Suction head Felt Vent valve cpl. Fuel line Gasket Réservoir cpl. Bouchon rèserv. cpl. (carb.) Bouchon rèserv. cpl. (carb.) Bague-joint Tête d’ aspiration Feutre Soupape d’ aération cpl. Conduite carb. Joint Depósito cpl. Cierre de depó. cpl. (comb.) Cierre de depó. cpl. (comb.) Anillo de guarnición Cabeza de aspiración Fieltro Válvula ventilación cpl. Conducto combu. Junta Gashebel / Gasgestänge kpl. Drehfeder Rasthebel Biegefeder Zylinderstift Throttle lever / linkage cpl. Spring Catch lever Bend spring Cylindrical pin Levier d’ accélérration cpl. Ressort Levier de verrouillage Ressort Goupille cylindrique Acelerador c. varilla cpl. Muelle Palanca trincada Muelle Prisionero Schwingungsdämpfer Rubber buffer Schraube ✪ 4,7x13 Screw Amortisseur Vis Amortiguador Tornillo Spezialteile für USA Pièces spéciales pour USA Piezas especiales por USA Special parts for USA Désignation Saugkopf Suction head Tête d’ aspiration Rep.-Satz, Filter (je 5 Stck.) Rep. kit, filter (5 of each) Jeu de réparat., filtre Denominación Cabeza de aspiración Juego de reparar, filtro DCS 43 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 52 DCS 520 DCS 5200i DCS 540 5 Zündelektronik, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, starter Allumage électronique, dispositivo de démarrage Bobina encendido, dispositivo de arranque 5(4) 27 4 14 15 13 17 3 1 26 23 6 28 8 2 25 24(2) 11 19 18 7(3) 20a/20b 9 10 21 22 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 520 DCS 5200i DCS 43 DCS 52 DCS 540 5 Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Notes Part No. No. de pièce Renseign. Nota No. de pieza Pos. 1 2 3 4 4 5 6 7 8 9 10 11 1 1 1 1 1 4 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 3 1 1 1 1 13 14 15 1 1 1 1 1 1 1 1 965 603 021 1 1 1 1 1 1 1 1 957 604 260 1 1 1 1 1 1 1 1 965 604 180 17 18 19 20a 20b 21 22 23 24 25 26 27 28 1 1 1 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 4 1 3 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 4 1 3 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 1 11 11 11 11 11 44 11 33 11 11 11 11 11 11 11 22 2 11 11 11 22 11 m* m* m* 1 1 1 1 1 4 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 Zündelektronik, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, starter Allumage électronique, dispositivo de démarrage Bobina encendido, dispositivo de arranque 026 160 640 020 112 630 965 402 262 108 164 020 985 000 155 908 005 165 020 163 031 915 135 100 027 162 070 924 108 400 929 108 080 020 112 010 027 140 000 027 141 020 108 166 051 122 166 020 108 166 021 920 308 024 928 308 001 020 143 030 908 605 205 001 147 000 970 310 200 970 502 110 970 502 050 SI 5/96 Benennung Description Désignation Denominación Anwerfvorrichtung kpl. Ventilatorgehäuse kpl. Anwerfgriff Anwerfseil ø 3,5 x 980 mm Anwerfseil ø 3,5 x 100 m Schraube ✪ M5x16 Rückholfeder im Gehäuse Blechschraube 3,5x9,5 Seiltrommel Scheibe Sicherungsring Luftführung Starter assy. Fan housing cpl. Starter grip Starter rope Starter rope Screw Rewind spring in hous. Screw Cable drum Disc Safety disc Air duct Dispos. de démarrage cpl. Carter de ventilateur cpl. Poignée de lancement Câble de démarrage Câble de démarrage Vis Ressort rappel dans boît Vis Tamb. de cable Disque Rondelle sécurite Plaque de ventilation Dispos. de arranque cpl. Cárter de ventilador cpl. Tirador de arranque Cordón de arranque Cordón de arranque Tornillo Resorte retenc. en caja Tornillo Tamb. p. cordón Arandela Arandela seguridad Placa ventilación Zündkerze Zündkerzenstecker kpl. Feder Spark plug Plug cap assy. Spring Bougie Fiche de bougie cpl. Ressort Bujía Tapa bujía cpl. Muelle Magnetzünder kpl. Polrad kpl. Anwerfklinke kpl. Drehfeder ø 12,8 Drehfeder ø 16 6kt-Mutter M8x1 Federscheibe Zündanker kpl. (Ducati) Schlitz-Schraube ✪ M5x20 Kurzschlußkabel (Ducati) Zündleitung 180 mm Isolierschlauch 48 mm Isolierschlauch 100 mm Ignition assy. Flywheel assy. Starter ratchet assy. Spring Spring Hexagonal nut Spring washer Ignition coil cpl. Screw Short-circuit cable Ignition cable Insulating hose Insulating hose Volant magn. cpl. Roue polaire cpl. Cliquet cpl. Ressort Ressort Ecrou hexagonal Rondelle ressort Bobine d’ allum. cpl. Vis Câble court-circuit Câble d’ allum. Gaine isolante Gaine isolante Disp. encend. magn. cpl. Volante encend. Trinquete arranque cpl. Muelle Muelle Tuerca hexagonal Arandela presión Bobina encend. cpl. Tornillo Cable corto-circ. Cable encend. Mango aislante Mango aislante DCS 43 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 52 DCS 520 DCS 5200i DCS 540 Kettenbremse, Handschutz Chain brake, hand guard Frein de chaîne, protège-main Freno de cadena, protector de mano 6 2 7 1 6 4 3 5 8 9 27 24 26 28 29 30 26 24 20 25 23 24 31 34 22 21 24 32 35(2) 36a 36b DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 520 DCS 5200i DCS 43 DCS 52 DCS 540 6 Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Notes Part No. No. de pièce Renseign. Nota No. de pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 20 20 21 22 23 24 25 26 27 27 28 29 30 31 32 34 35 1 1 1 1 1 4 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 4 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 4 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 4 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 4 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 4 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 4 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 Kettenbremse, Handschutz Chain brake, hand guard Frein de chaîne, protège-main Freno de cadena, protector de mano 027 213 452 027 213 462 980 114 237 027 213 430 027 213 150 027 213 161 908 005 205 027 213 221 905 005 184 027 213 650 027 213 651 027 213 280 027 213 050 027 213 350 913 205 125 027 213 111 927 304 000 027 111 040 027 111 041 915 135 100 027 213 120 027 213 560 027 213 130 027 213 140 924 500 049 923 208 004 36a 1 36a 1 36a 1 36a 1 36a 1 36a 1 980 114 081 980 114 332 980 114 123 980 114 082 980 114 083 980 114 124 36b 1 36b 1 36b 1 36b 1 36b 1 36b 1 36b 1 36b 1 36b 1 980 114 388 980 114 389 980 114 390 980 114 391 980 114 392 980 114 393 980 114 708 980 114 709 980 114 737 => <= => <= SI 5/96 SI 5/96 SI 5/96 SI 5/96 SI 5/96 SI 5/96 Benennung Description Désignation Denominación Handschutz kpl. Handschutz Schild Satz Buchsen Gummibuchse Buchse Schraube ✪ M5x20 Ausrückhebel Linsenschraube 5,5x18 Hand guard cpl. Hand guard Label Bushing set Rubber bush Bush Screw Disengaging lever Screw Protège-main cpl. Protège-main Plaque Jeu de duille Duille caoutchouc Duille Vis Levier de tension Vis Prot. de mano cpl. Prot. de mano Calcomania Juego de casquillo Casquillo de caucho Casquillo Tornillo Pasador de tensión Tornillo Kettenbremse kpl. Kettenbremse kpl. Schutzplatte Bremsband kpl. Bremsbandhalterung Linsenschraube ✪ M5x12 Abdeckplatte Sicherungsscheibe Führungsblech Führungsblech Schraube 3,5x9,5 Feder Gummiplatte Achse für Bremshebel Achse für Kniehebel Scheibe 6kt-Mutter mit Bund M8 Chain brake assy. Chain brake assy. Protection cover Brake spring cpl. Brake band holder Screw Cover plate Safety disc Guide plate Guide plate Screw Spring Rubber plate Shaft for brake lever Shaft for lever Disc Hexagonal nut Frein de chaîne cpl. Frein de chaîne cpl. Couvercle protection Frein cpl. Tôle d’ arrêt du frein Vis Plaque de recouvrement Disque sécurité Tôle de guidage Tôle de guidage Vis Ressort Plaque de coutchouc Axe de levier de frein Axe de levier Disque Ecrou hexagonal Freno de cadena cpl. Freno de cadena cpl. Chapa protectora Cinta de freno cpl. Soporte cinta freno Tornillo Tapa Arandela seguridad Chapa protectora Chapa protectora Tornillo Muelle Plancha de caucho Eje palanca de freno Eje palanca Arandela Tuerca hexagonal Schild (106 mm) DCS 430 Schild (106 mm) DCS 431 Schild (106 mm) DCS 4300i Schild (106 mm) DCS 520 Schild (106 mm) DCS 520i Schild (106 mm) DCS 5200i Label Label Label Label Label Label Plaque Plaque Plaque Plaque Plaque Plaque Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Schild (82,5 mm) DCS 430 Schild (82,5 mm) DCS 431 Schild (82,5 mm)DCS 4300i Schild (82,5 mm) DCS 520 Schild (82,5 mm)DCS 520i Schild (82,5 mm)DCS 5200i Schild (82,5 mm) DCS 43 Schild (82,5 mm) DCS 52 Schild (82,5 mm) DCS 540 Label Label Label Label Label Label Label Label Label Plaque Plaque Plaque Plaque Plaque Plaque Plaque Plaque Plaque Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania DCS 43 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 52 DCS 520 DCS 5200i DCS 540 7 Ölpumpe, Kupplung Oil pump, clutch Pompe à huile, embrayage Bomba de aceite, embrague ÖkoLogic-Ölpumpe Ecologic oil pump Pompe d’huile écologique Bomba de aceite ecológica 1 2 6 8(2) 7 4 5 36 11a 11b 2 37(3) 10 3 13 12 38 30 20a 20b 15 6 19a 19b 16 17 32 12 31(2) 33 7 18 11a 11b 16 8(2) 22 21 12 35 34 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 520 DCS 5200i DCS 43 DCS 52 DCS 540 7 Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Notes Part No. No. de pièce Renseign. Nota No. de pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 027 245 160 030 245 070 027 245 010 930 916 160 001 245 320 020 245 020 020 245 040 908 005 125 Ölpumpe, Kupplung Oil pump, clutch Pompe à huile, embrayage Bomba de aceite, embrague SI 5/95 Benennung Description Désignation Denominación ÖkoLogic-Ölpumpe Ölpumpe kpl. Reparatursatz kpl. Pumpenantrieb Sprengring Anschlagring Druckleitung, Öl Saugleitung, Öl, kpl. Schraube ✪ M5x12 Ecologic oil pump Oil pump cpl. Repair kit cpl. Pump drive Spring ring Stop ring Pressure line Suction line, oil, assy. Screw Pompe d’huile écologique Pompe à huile cpl. Jeu de réparation cpl. Le commande de pompe Anneau ressort Bague de butée Conduite de pression Conduite d’ aspir., cpl. Vis Bomba de aceite ecológ. Bomba de aceite cpl. Juego de reparar cpl. Propulsor de la bomba Anillo elástico Anillo de detención Conducto presión Conducto de aspir., cpl. Tornillo 10 1 1 1 1 1 1 1 1 027 223 020 11a 1 1 1 1 1 1 1 1 020 224 070 11b 1 1 = 1 1 1 1 1 026 224 010 Kupplungstrommel Clutch drum Zahnkranz .325", Z=8 Rim sprocket Zahnkranz 3/8", Z=7 Rim sprocket Tambour Pignon Pignon Tambor Piñón Piñón 12 13 1 1 1 1 1 1 1 1 962 210 025 1 1 1 1 1 1 1 1 027 245 020 Nadelkäfig Anlaufscheibe Cage à aiguilles Disque portante Jaula de agujas Disco de tope 15 16 17 18 1 1 1 1 Pompe à huile cpl. Jeu de réparation Piston Joint radial Bomba de aceite cpl. Juego de reparar Pistón Anillo radial 1 1 1 1 1 1 1 1 12x15x13 Needle cage ø16,5x0,8 Stop disc 1 1 1 1 027 245 111 957 245 320 001 245 050 962 900 038 Ölpumpe kpl. { 20b Rep.-Satz Ölpumpe Ölpumpenkolben Radialdichtring Oil pump assy. Repair kit Piston Radial ring 19a 1 =1= 020 223 040 Clutch drum w. sprocket Tambour avec pignon Tambor con piñón 19b 1 =1= 020 223 210 Clutch drum w. sprocket Tambour avec pignon Tambor con piñón 20a 1 1 118 224 041 SI 7/94 20b 1 1 001 245 350 SI 7/94 Kupplungstrommel mit Kettenrad .325", Z=8 Kupplungstrommel mit Kettenrad 3/8", Z=7 Anlaufscheibe ø 44,0 mm (für Ölpumpe 027 245 110) Anlaufscheibe ø 36,5 mm (für Ölpumpe 027 245 111) Stop disc (f. oil pump 027 245 110) Stop disc (f. oil pump 027 245 111) Disque portant (p. pompe à huile 027 245 110) Disque portant (p. pompe à huile 027 245 111) Disco de tope (p. bomba d. aceite 027 245 110) Disco de tope (p. bomba d. aceite 027 245 111) 1=1 1 1 020 223 101 020 224 120 Kupplungstrommel Clutch drum Anlaufscheibe ø 22,5 mm Stop disc Tambour Disque portant Tambor Disco de tope 21 22 = 30 31 32 1111 2222 1111 33 34 35 = = = 36 37 38 020 180 000 112 184 111 020 182 061 => Kupplung kpl. Kupplungsblattfeder Spezialscheibe Clutch assy. Leaf spring ( clutch ) Special spacer Embrayage cpl. Ressort d’ embrayage Rondelle spéciale Embrague cpl. Resorte de embrague Arandela especial 027 180 000 122 184 011 027 182 030 => Kupplung kpl. Feder Anlaufscheibe Clutch assy. Spring Stop disc Embrayage cpl. Ressort Disque portant Embrague cpl. Muelle Disco de tope 1 1 1 1 1 1 1 1 957 180 030 3 3 3 3 3 3 3 3 024 184 021 1 1 1 1 1 1 1 1 001 182 060 <= Kupplung kpl. Zugfeder Führungsscheibe Clutch assy. Tension spring Guide disc Embrayage cpl. Ressort Disque de guidage Embrague cpl. Muelle Arandela ==1 ==1 ==1 11 22 11 DCS 43 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 52 DCS 520 DCS 5200i DCS 540 Abdeckhaube, Luftfilter, Schalldämpfer Hood, air filter, muffler Capot protecteur, filtre à air, pot d’ échappement Cubierta protectora, filtro de aire, silencioso 8 39(2) Special equipment for USA 45 38(2) 48 46 47 37 4(2) 36 40 3 6(2) 39(2) 35 38(2) 5a/5b 1 37 36 40 2(3) 9 11 12 8 15 22 16 17 13 14 25 26 30 31 10 18 20(2) 19(2) 32 21 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 520 DCS 5200i DCS 43 DCS 52 DCS 540 8 Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Notes Part No. No. de pièce Renseign. Nota No. de pieza Pos. 1 1 1 1 1 1 027 118 154 1 027 118 250 3 3 3 3 3 3 3 3 908 005 165 Abdeckhaube, Luftfilter, Schalldämpfer Hood, air filter, muffler Capot protecteur, filtre à air, pot d’ échappement Cubierta protectora, filtro de aire, silencioso Benennung 1 1 2 1 3 4 1 1 1 1 1 1 1 1 020 118 121 2 2 2 2 2 2 2 2 001 118 062 Deckel kpl. Mutter 5a 5b 6 Tapa protectora Tapa protectora Tornillo Cover assy. Nut Couvercle cpl. Ecrou Tapa cpl. Tuerca 1 1 1 1 1 1 1 1 020 173 202 = = = = = = = = 020 173 300 2 2 2 2 2 2 2 2 908 605 145 Luftfilter kpl. (Nylon) Air filter cpl. Luftfilter kpl. (Robkoflok) Air filter cpl. Schlitz-Schraube ✪ M5x14 Screw Filtre à air cpl. Filtre à air cpl. Vis Filtro de aire cpl. Filtro de aire cpl. Tornillo 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 Boden Schraube ✪ M5x9 Gummitülle Dichtung Dichtung Stopfen (Vergaserheizung) Gummitülle Dichtung Zwischenflansch Dichtung Ansaugkrümmer Schraube ✪ M5x65 Scheibe Gasgestänge kpl. Haubeneinsatz Fond Vis Passe-fil Joint Joint Bouchon (chauff. de carb.) Passe-fil Joint Bride intermédiaire Joint Manchon de jonction Vis Rondelle Tringle d’ accélération Pièce de guidage Fondo Tornillo Boquilla de caucho Junta Junta Tapón ( calef. de carb. ) Boquilla de caucho Junta Brida intermedia Junta Manguito de con. Tornillo Arandela Varilla acelerador Pieza de guía 25 26 11=1=11 027 151 010 1 1 1 1 1 1 027 150 830 Vergaser kpl. Chokestange Carburateur cpl. Levier de starter Carburador cpl. Palanca estrangul. aire 30 31 32 ==1=1== 1 1 1 1 027 150 004 027 150 880 027 150 900 Injec.-Vergaser Chokestange Klammer Carburateur d’ injection Levier de starter Crampon Carburador de inyección Palanca estrangul. aire Crampón 35 36 37 38 39 40 11 11 11 22 22 == 020 174 160 965 522 032 908 005 095 908 205 625 928 405 000 020 174 170 Schalldämpfer Dichtung Schraube Schraube Spannscheibe Abschirmblech Pot d’ échappement Joint Vis Vis Rondelle ressort Tôle de protection Silencioso Junta Tornillo Tornillo Arandela Chapa deflectora 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 8 25 25 30 11 11 11 45 46 47 48 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 = 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 11 11 11 22 22 1= 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 = 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 2 2 1 027 118 054 908 005 095 965 401 024 965 404 780 965 525 032 965 404 230 965 404 410 965 404 341 020 131 041 965 524 022 020 171 100 908 205 658 924 105 300 020 117 281 020 118 030 1 1 027 118 040 027 151 020 1 027 151 020 027 150 010 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 020 174 202 020 174 110 020 174 121 915 042 130 => <= Hood Hood ✪ M5x16 Screw Denominación Capot Capot Vis SI 5/96 Abdeckhaube Abdeckhaube Schraube Désignation Description Bottom Screw Rubber bush Gasket Gasket Plug (carb. heating) Rubber bush Gasket Intermediate flange Gasket Connecting muff Screw Washer Throttle linkage cpl. Guide piece WT 76 Carburetor cpl. Choke lever HU 83E Injection carburetor Choke lever Cramp Muffler Gasket ✪ M5x9 Screw ✪ M5x62 Screw Spring washer Heat shield Spezialteile für USA Special parts for USA Pièces spéciales pour USA Piezas especiales por USA Boden (f. WT 374, 465) Vergaser kpl. WT 374 Vergaser kpl. WT 465 Injec.-Vergaser HU 116 A Bottom Carburetor cpl. Carburetor cpl. Injection carburetor Fond Carburateur cpl. Carburateur cpl. Carburateur d’ injection Fondo Carburador cpl. Carburador cpl. Carburador de inyección Schalldämpfer kpl. Funkenschutzsieb Leitblech Schraube 4,2x13 Muffler assy. Spark arrester screen Deflection guard Screw Pot d’ échappement cpl. Tamis Plaque de deviation Vis Silencioso cpl. Tamiz Placa de deviacion Tornillo DCS 43 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 52 DCS 520 DCS 5200i DCS 540 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 9 WALBRO WT 1b 1a Special equipment for USA S 3 22 25 2 8 20 21 L 6 9 7 H 10 11 29 24 23 16 11 12 17 13 28 15 27 11 14 6 4 5(4) DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 520 DCS 5200i DCS 43 DCS 52 DCS 540 9 Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Notes Part No. No. de pièce Renseign. Nota No. de pieza Pos. 1a 11=1=11 2 3 4 5 6 7 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 9 10 11 12 13 1 1 1 3 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 14 15 16 17 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 20 21 22 23 24 25 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 27 28 29 11 11 11 1b 1b 11 11 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador WALBRO WT Benennung Description 027 151 010 Vergaser kpl. 1 1 1 1 1 1 001 151 165 118 151 190 021 151 120 118 151 020 021 151 540 021 151 150 Pumpendeckel Schraube Membrandeckel Schraube Satz Dichtungen/Membran. Pumpenmembrane, Gummi 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 001 151 301 001 151 310 021 151 320 118 151 060 001 151 580 001 151 590 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 957 150 040 1 1 1 144 150 030 1 1 1 021 151 180 1 Denominación Carburateur cpl. Carburador cpl. Pump cover Screw Diaphragm cover Screw Set gaskets / diaphragm Pump diaphr., rubber Couvercle de pompe Vis Couvercle de membrane Vis Jeu de joints / membranes Membr. de pompe, caoutch. Tapa de bomba Tornillo Tapa de membrana Tornillo Juega juntas / membranas Membr. d. la bomba, caucho Drosselklappenwelle Drehfeder Drosselklappe Schraube Hülse Hebel Throttle shaft Spring Throttle shutter Screw Sleeve Lever Axe clapet d’ étranglement Ressort Clapet d’ étranglement Vis Douille Levier Eje válvula reg. Muelle Válvula reg. Tornillo Manguito Palanca 001 151 600 001 151 260 118 151 170 118 151 160 Chokewelle Chokeklappe Arretierkugel Arretierfeder Choke shaft Choke shutter Friction ball Friction spring Axe clapet d’ aire Clapet d’ aire Bille de arrêt Ressort de arrêt Eje válvula aire Válvula aire Bola Muelle 001 151 510 001 151 470 001 151 240 021 151 530 021 151 480 021 151 230 Vollgas-Stellschraube (H) Leerlauf-Stellschraube (L) Leerlauf-Anschlagschr. (S) Feder (H) Feder (L) Feder (S) Main adjustm. screw Idling adjustm. screw Idle stop screw Spring Spring Spring Vis de régl. d. plein gaz Vis de régl. de ralenti Vis de butée de ralenti Ressort Ressort Ressort Tornillo reg. máx. Tornillo de tope ral. Tornillo de toperalenti Muelle Muelle Muelle Satz Steuerteile Verschlußscheibe Sieb Set of control parts Cover disc Screen Jeu de pièces de com. Disque de ferm. Filtre Juego piezas de mando Disco de cierre Tamiz Spezialteile für USA Special parts for USA Pièces spéciales pour USA Piezas especiales por USA Carburateur cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl. Carburador cpl. 027 151 020 1 027 151 020 => <= Vergaser kpl. Vergaser kpl. WT 76 Carburetor cpl. Désignation WT 374 Carburetor cpl. WT 465 Carburetor cpl. DCS 43 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 52 DCS 520 DCS 5200i DCS 540 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 10 TILLOTSON HU - Injection 3(4) 16 2 20 24 21 19 S 6 29 7a 7b 11 18 30 12 13 8 9 25 28 25 27 31 L 23 H 22 6 1a 4 1b Special equipment for USA 5(4) 14 15 1a DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 520 DCS 5200i DCS 43 DCS 52 DCS 540 Pos. 10 Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Notes Part No. No. de pièce Renseign. Nota No. de pieza ==1=1== Vergaser Carburetor Carburateur Carburador TILLOTSON HU - Injection Benennung 027 150 004 Vergaser kpl. Description HU 83 E Carburetor cpl. Désignation Denominación Carburateur cpl. Carburador cpl. 2 3 4 5 6 7a 7b 1 4 1 4 1 1 = 1 4 1 4 1 1 = 020 150 160 020 150 170 104 150 120 001 150 620 957 150 080 100 150 150 001 150 640 Pumpendeckel Zylinderschraube Membrandeckel Schraube Membransatz TILL. HU Gummi Pumpenmembrane, Gummi Pumpenmembrane, Mylar Pump cover Fillister head screw Diaphragm cover Screw Set gaskets / diaphragm Pump diaphr., rubber Pump diaphr., mylar Couvercle de pompe Vis cylindrique Couvercle de membrane Vis Jeu de joints / membranes Membr. de pompe, caoutch. Membr. de pompe, mylar Tapa de bomba Tornillo cilíndrico Tapa de membrana Tornillo Juego juntas / membranas Membr. d. la bomba, caucho Membr. d. la bomba, mylar 8 9 11 12 13 14 15 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 001 150 610 957 150 310 001 150 321 001 150 650 100 150 350 020 150 330 001 150 680 Drosselklappenwelle Drehfeder kpl. Drosselklappe Schraube Sicherungsring Hebel Schraube Throttle shaft Spring cpl. Throttle shutter Screw Safety washer Lever Screw Axe clapet d’ étranglement Ressort cpl. Clapet d’ étranglement Vis Rondelle sécurité Levier Vis Eje válvula reg. Muelle cpl. Válvula reg. Tornillo Arandela seguridad Palanca Tornillo 16 18 19 20 21 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 001 150 170 113 150 220 027 150 860 001 150 670 119 150 350 Injektionsventil kpl. Schraube Hebel Scheibe Sicherungsring Injection valve cpl. Screw Lever Washer Safety washer Soupape d’ injection cpl. Vis Levier Rondelle Rondelle sécurité Válvula p. inyecciones cpl. Tornillo Palanca Arandela Arandela seguridad 22 23 24 25 1 1 1 2 1 1 1 2 020 150 520 020 150 470 020 150 240 001 150 480 Vollgas-Stellschraube (H) Leerlauf-Stellschraube (L) Leerlauf-Anschlagschr. (S) Feder Main adjustm. screw Idling adjustm. screw Idle stop screw Spring Vis de régl. d. plein gaz Vis de régl. de ralenti Vis de butée de ralenti Ressort Tornillo reg. máx. Tornillo de tope ral. Tornillo de toperalenti Muelle 27 28 29 30 31 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 957 150 150 020 150 130 020 150 051 020 150 180 100 150 040 Satz Steuerteile Hauptdüse Anschlußnippel Sieb Verschlußscheibe Set of control parts Main nozzle Conecting fitting Screen Cover disc Jeu de pièces de com. Buse Raccord Filtre Disque de ferm. Juego piezas de mando Tobera Niple de conectión Tamiz Disco de cierre Spezialteile für USA Special parts for USA Pièces spéciales pour USA Piezas especiales por USA Carburateur cpl. Carburador cpl. 1b 1 027 150 010 Vergaser kpl. HU 116 A Carburetor cpl. DCS 43 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 52 DCS 520 DCS 5200i DCS 540 Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug Guide bars, saw chains, tools Guide-chaîne, chaînes, outils Rieles guía, cadenas sierra, herramientas 11 Length Pitch Gauge GUIDE BAR part no. SAW CHAIN part no. REPLACEMENT NOSE SPROCKET teeth part no. (pos. 6a) part no. (pos. 6b) .Guide bar and saw chain combinations meeting kickback requirements of ANSI B 175.1 for the use in the USA. Models DCS 430, 431, 520, 520i, 5200i, 540 - chain sprocket: .325" / 8 teeth 15" / 38 cm .325" .058" 443 038 631 => 523 085 664 10 411 406 700 15" / 38 cm .325" .058" 445 038 631 <= 523 085 664 10 16" / 40 cm .325" .058" 445 040 631 523 085 666 10 18" / 45 cm .325" .058" 443 045 631 => 523 085 672 10 411 406 700 18" / 45 cm .325" .058" 445 045 631 <= 523 085 672 10 - 415 325 710 415 325 710 415 325 710 Models DCS 520, 520i, 5200i, 540 - chain sprocket: 3/8" / 7 teeth 18" / 45 cm 3/8" .050" 443 045 661 523 102 664 21" / 53 cm 3/8" .050" 443 053 661 523 102 672 415 038 730 415 038 730 11 11 - .Guide bar and saw chain combinations meeting kickback requirements of CSA Z62.3 for the use in CANADA. Models DCS 430, 431, 520i, 5200i, 540 - chain sprocket: .325" / 8 teeth 15" / 38 cm .325" .058" 443 038 631 => 523 085 664 10 15" / 38 cm .325" .058" 445 038 631 <= 523 085 664 10 16" / 40 cm .325" .058" 445 040 631 523 085 666 10 18" / 45 cm .325" .058" 443 045 631 => 523 085 672 10 18" / 45 cm .325" .058" 445 045 631 <= 523 085 672 10 411 406 700 411 406 700 - 415 325 710 415 325 710 415 325 710 Models DCS 430, 431, 520i, 5200i, 540 - chain sprocket: 3/8" / 7 teeth 15" / 38 cm 3/8" .058" 443 038 651 522 094 656 11 18" / 45 cm 3/8" .058" 443 045 651 522 094 664 11 21" / 53 cm 3/8" .058" 443 053 651 522 094 672 11 412 308 700 412 308 700 412 308 700 415 038 720 415 038 720 415 038 720 6b 6c 6a 4 Schmierbohrung Lubrication hole Trou de draissage Taladro de lubrificación 3 2 1 1 7 11 15 13 12 14 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 520 DCS 5200i DCS 43 DCS 52 DCS 540 11 Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Notes Part No. No. de pièce Renseign. Nota No. de pieza Pos. = 1 1 = 1 1 1 Désignation 1,5mm => => => <= <= <= <= Sternschiene .325" Sternschiene 33 cm / 13" Sternschiene 38 cm / 15" Sternschiene 45 cm / 18" Sternschiene 33 cm / 13" Sternschiene 38 cm / 15" Sternschiene 40 cm / 16" Sternschiene 45 cm / 18" Sprocket nose bar .325" Sprocket nose bar Sprocket nose bar Sprocket nose bar Sprocket nose bar Sprocket nose bar Sprocket nose bar Sprocket nose bar 1,5mm Sternschiene 3/8" Sprocket nose bar 3/8" Guide à étoile 3/8" Sternschiene 38 cm / 15" Sprocket nose bar Guide à étoile Sternschiene 45 cm / 18" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía 3/8" Barra guía Barra guía 1,5mm Sägekette 086 / .325" Sägekette (33 cm / 13") Sägekette (38 cm / 15") Sägekette (40 cm / 16") Sägekette (45 cm / 18") Außenlasche mit Niet Außenlasche Saw chain 086 /.325" Saw chain Saw chain Saw chain Saw chain Tie strap with rivets Tie strap Chaîne 086 / .325" Chaîne Chaîne Chaîne Chaîne Eclisse avec rivets Eclisse exterieure Cadena 086 /.325" Cadena Cadena Cadena Cadena Tira ext. con remache Tira ext. 1,5mm Sägekette 093 / 3/8" Sägekette (38 cm / 15") Sägekette (45 cm / 18") Außenlasche mit Niet Außenlasche Saw chain 093 / 3/8" Saw chain Saw chain Tie strap with rivets Tie strap Chaîne 093 / 3/8" Chaîne Chaîne Eclisse avec rivets Eclisse exterieure Cadena 093 / 3/8" Cadena Cadena Tira ext. con remache Tira ext. 1,5mm Sägekette 099 / 3/8" Sägekette (38 cm / 15") Sägekette (45 cm / 18") Außenlasche mit Niet Außenlasche Saw chain 099 / 3/8" Saw chain Saw chain Tie strap with rivets Tie strap Chaîne 099 / 3/8" Chaîne Chaîne Eclisse avec rivets Eclisse exterieure Cadena 099 / 3/8" Cadena Cadena Tira ext. con remache Tira ext. 1,5mm 1,5mm 1,5mm 1,5mm Umlenkstern kpl. Umlenkstern kpl. Umlenkstern kpl. Umlenkstern kpl. Sprocket nose cpl. Sprocket nose cpl. Sprocket nose cpl. Sprocket nose cpl. Etoile cpl. Etoile cpl. Etoile cpl. Etoile cpl. Estrella cpl. Estrella cpl. Estrella cpl. Estrella cpl. Guide à étoile .325" Guide à étoile Guide à étoile Guide à étoile Guide à étoile Guide à étoile Guide à étoile Guide à étoile Denominación Barra guía .325" Barra guía Barra guía Barra guía Barra guía Barra guía Barra guía Barra guía = = 1 = = = 1 443 033 631 443 038 631 443 045 631 445 033 631 445 038 631 445 040 631 445 045 631 1 1 11=11== 11=11== 443 038 651 443 045 651 2 2 2 2 3 4 = 1 1 1 = = = 1 528 086 656 528 086 664 528 086 666 528 086 672 558 083 010 558 083 000 2 2 3 4 11=1=== 11=1=== 523 093 656 523 093 664 558 093 010 558 093 000 2 2 3 4 ====1== ====1== 528 099 656 528 099 664 558 093 010 558 093 000 6a 6a 6b 6b 1 1 1 1 411 406 700 412 308 700 415 325 710 415 038 720 7 7 = = 1 = 1 = = 952 100 633 1 1 1 1 1 1 1 = 952 100 643 Sägekettenschutz 33 cm Chain prot. cover 13" Enveloppe protectrice Sägekettenschutz38-45cm Chain prot. cover 15"-18" Enveloppe protectrice Estuche protector Estuche protector 11 12 13 14 15 = 1 1 = = Werkzeug kpl. Kombischlüssel SW 19/13 Winkelschraubendreher ✪ Schraubendreher Werkzeugtasche Tools cpl. Universal wrench Angled screw driver Screw driver Plastik bag Herramientas cpl. Llave de buja Llave angular Destornillador Cartera herramientas Zubehör (nicht im Lieferumfang) Accessories Accessoires Accesorios (not incl. in delivery) (non incl. dans la livraison) (no incluidos en entrega) 1,3mm Sternschiene .325" für Sägekette 484 Sternschiene 33 cm / 13" Sternschiene 38 cm / 15" Sternschiene 45 cm / 18" Sprocket nose bar .325" for saw chain 484 Sprocket nose bar Sprocket nose bar Sprocket nose bar Guide à étoile .325" pour chaîne 484 Guide à étoile Guide à étoile Guide à étoile Barra guía .325" por cadena 484 Barra guía Barra guía Barra guía 1,3mm Sägekette 484 / .325" Sägekette (33 cm / 13") Sägekette (38 cm / 15") Sägekette (45 cm / 18") Außenlasche mit Niet Außenlasche Saw chain 484 /.325" Saw chain Saw chain Saw chain Tie strap with rivets Tie strap Chaîne 484 / .325" Chaîne Chaîne Chaîne Eclisse avec rivets Eclisse exterieure Cadena 484 /.325" Cadena Cadena Cadena Tira ext. con remache Tira ext. 1,3mm Umlenkstern kpl. Etoile cpl. Estrella cpl. 1 1 1 1 1 = 1 = == 11 11 =1 == = 1 1 1 1 1 1 1 1= 1= 11 1= 1= 1= 11 Description = 1 1 = 1 1 1 1 1 1 1 = 1 1 = 1 1 1 Benennung 1 1 1 1 1 1 1 = 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug Guide bars, saw chains, tools Guide-chaîne, chaînes, outils Rieles guía, cadenas sierra, herramientas 1= 1= 1= 11 11 1= 11 1= === 111 111 =1= === 1 = 1 = = 1 1 = = = 1 1 = = 957 004 002 941 719 131 940 827 000 944 340 001 950 004 001 1 1 1 111111 1 111111 1 111111 1 445 033 141 445 038 141 445 045 141 2 2 2 3 4 111111 1 111111 1 111111 1 532 484 056 532 484 064 532 484 072 510 084 020 510 084 040 6c 111111 1 415 325 740 .325" 3/8" .325" 3/8" .325" Sprocket nose cpl. Outils cpl. Clé combinée Clé angle Tournevis Pochette en plastique DCS 43 DCS 430 DCS 431 DCS 4300i DCS 52 DCS 520 DCS 5200i DCS 540 1 2 3a - 3b 4 5 6 7 8 9 10 11 ➠ 1999999 2000000 ➠ 4/95 ➠ SI 5/95 => xxx = { m* ✪ Corr. ➠ 1999999 2000000 ➠ 4/95 ➠ SI 5/95 => xxx = { m* ✪ Corr. ➠ 1999999 2000000 ➠ 4/95 ➠ SI 5/95 => xxx = { m* ✪ Corr. Inhaltsverzeichnis Table des matières Index Indice Zylinder, Kolben Cylindre, piston Cylinder, piston Cilíndro, pistón Kurbelgehäuse Carter- vilebrequin Crankcase Carter cigüeñal Kraftstofftank, Bügelgriff Réserv. carburant, poignée tubulaire Fuel tank, tubular grip Depósito de combustible, mango tubular Zündelektronik, Anwerfvorrichtung Allumage électr., dispos. de démarrage Ignition electronics, starter Bobina encendido, dispositivo de arranque Kettenbremse, Handschutz Frein de chaîne, protège-main Chain brake, hand guard Freno de cadena, protector de mano Ölpumpe, Kupplung Pompe à huile, embrayage Oil pump, clutch Bomba de aceite, embrague Abdeckhaube, Luftfilter, Schalldämpfer Capot protecteur, filtre à air, pot d’ échappement Hood, air filter, muffler Cubierta protectora, filtro de aire, silencioso Vergaser WT Carburateur WT Carburetor WT Carburador WT Vergaser HU (injection) Carburateur HU (injection) Carburetor HU (injection) Carburador HU (injection) Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug Guide-chaîne, chaînes, outils Guide bars, saw chains, tools Rieles guía, cadenas sierra, herramientas Zeichenerklärung Key to symbols Légende Produktion bis Serien-Nr. Neues Teil ab Serien-Nr. Neues Teil ab Monat / Jahr Siehe Service-Information Monat / Jahr Teil gleichwertig ersetzt Nicht mehr lieferbar Keine Serienausführung, jedoch verwendbar Beinhaltet Positions-Nr. Meterware Innensternschraube Druckfehlerberichtigung Production to serial number New part from serial number New part from Month / Year See Service-Information Month / Year Modified part No more available No standard execution, may be used Contains item no. Sold by the meter Star socket screw Error correction Production jusqu’à no de série Nouveau pièce à partir du no de série Nouveau pièce à partir de Mois / Année Voir Service-Information Mois / Année Pièce modifiée Plus livrable Aucune exécut. en série, cependant utilisable contient no de numéro Au mètre Vis à étoile intérieure Rectification d’ erreurs Explicación de símbolos Verklaring der tekens Chiarificazione dei simboli Producción hasta No de serie Pieza nueva a partir de No de serie Pieza nueva a partir de mes / año Véase inform. servicio mes / año Pieza modificada Agotado No es de serie, pero sirve Contiene pos No Por metro Tornillo estrella interior Fe de erratas In productie tot serie-Nr. Nieuw onderdeel vanaf serie-Nr. Nieuw onderdeel vanaf maand / jaar Zie service-informatie maand / jaar Vervangen door gelijkwaardig onderdeel Niet meer leverbaar Geen serieuitvoering, maar wel bruikbaar Omvat Positie-Nr. Metergoed Binnen-ster schroef Drukfoutcorrectie Produzione fino al n. di serie Nuovo pezzo a partire dal n. di serie Nuovo pezzo a partire dal mese / anno Vedere il servizio inform. del mese / anno Pezzo sostituito con un pezzo equivalente Non più disponibile Non è un modello di serie, ma ugualm. utilizza. Comprende la posizione n. Articoli a metraggio Vite con intaglio a stella Rettifica di errori di stampa Tegnforklaring Teckenförklaring Merkklen selvitys Produktion indtil løbenr. Ny del fra og med løbenr. Ny del fra og med måned / år Se Service-Information måned / år Afløst med tilsvarende del Kan ikke leveres mere Ikke standardudgave, men kan anvendes Inkluderer position nr. Metervare Skrue med indv. stjerne Rettelse af trykfejl Produktion t o m serienr Ny detalj fr o m serienr Ny detalj fr o m månad / år Se serviceinformation månad / år Ersatt med motsvarande detalj Kan ej mera levereras Ej serieutförande, men användbar Innehåller positionsnr Metervara Skruv med stjärnspår Korrigering av tryckfel Tuotanto sarjanumeroon ... asti Uusi osa alkaen sarjanumerosta Uusi osa alkaen kuukausi / vuosi Katso huolto-ohje kuukausi / vuosi Osa vaihdettu vastaavaan Ei enää toimitettavissa Ei sarjavalmistusta, voidaan kuitenkin käyttää Positionumero sisältyy Metritavara Tähtikoloruuvi Painovirheen oikaisu