RAPPORT ANNUEL ANNUAL REPORT

Transcription

RAPPORT ANNUEL ANNUAL REPORT
RAPPORT ANNUEL
ANNUAL REPORT
2015
Edito
Editorial
Sommaire
Summary
2015 est une année importante pour notre Groupe : de beaux développements, des affaires
marquantes, des succès commerciaux et techniques, et un travail d’équipe qui s’est concrétisé
à travers des avancées sur les plans organisationnel, technologique et commercial.
I- Le Groupe / The Group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour clore cette année-charnière, nous avons donc décidé de présenter de manière moins
confi­dentielle qu’auparavant qui nous sommes et quelles passions nous emmènent…
Didier Soumet
Président Groupe Bretèche Industrie
Chairman
05
Organisation du Groupe / Corporate structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06
Responsabilité Sociétale de l’Entreprise / Corporate Social Responsability . . . . . 08
Eléments-clé / Key Elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vous trouverez donc à travers ces quelques pages notre « raison d’être », mais aussi nos
réus­sites et notre ambition pour l’avenir.
L’activité en 2015 / Business operations in 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nous espérons vous faire découvrir et peut-être partager notre passion pour la technologie, notre
sérieux et notre engagement pour nos clients, notre exigence pour nous développer et nous
améliorer.
II- Les métiers / Areas of activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notre Groupe cherche sans cesse à capitaliser sur son histoire, sur les réussites du passé qui
ont construit son expertise et sa renommée sur ses marchés, tout en se projetant dans l’avenir :
avancées technologiques, propositions d’évolutions pour répondre aux attentes de nos clients,
structuration du Groupe pour favoriser synergies et valeur ajoutée partagée…
Bonne lecture
Laiterie - Fromagerie - Beurrerie / Dairy, Cheese, Butter
17
Pharmacie - Cosmétique - Chimie / Pharmaceuticals, Cosmetics, Chemicals
Boulangerie - Pâtisserie / Bakery, Pastry Making
III- Les filiales / Subsidiaries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
DIOSNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2015 is an important year for our Group: stunning developments, large business, commercial
and technical success and the teamwork that has transformed through advance technological,
organizational and commercial aspects.
ESTEVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
By closing this key year, we have decided to introduce in a less confidential manner than
pre­viously about who we are and what passions drive us...
CHALON MÉGARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
So you will find through these pages our «rationale» as well as our achievements and our
ambition for the future.
SIMON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
VMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
TECNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
We hope that you will discover and perhaps share our passion for technology, reliability and
commitments to our customers, our desire to grow and improve.
Our Group advances, constantly seeking to capitalize on its story about the successes of the past
which have built its expertise and its reputation on its markets, while projecting into the future:
technological advances, developments of proposals to meet the expectations of our customers,
structuring our Group to promote synergies and shared value...
Happy reading!
RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P4
P5 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT
Le Groupe
The Group
Notre Groupe a été créé en 1988, initialement pour fédérer des sociétés industrielles
auparavant indépendantes, leaders dans le domaine du bien d’équipement industriel.
L’appartenance au Groupe leur a permis de consolider leur position, de sécuriser leurs clients,
fournisseurs et financeurs.
Le Groupe s’est ensuite consolidé par la réalisation d'opérations de croissance externe.
L’arrivée d’Equistone comme investisseur financier principal, et de Cerea Capital, investisseur
spécialisé dans l'agroalimentaire, en mars 2013 a permis d’accélérer la mise en place d’un
Groupe structuré, doté de méthodes et d’outils communs, et le déploiement de renforcement des
synergies entre les sociétés du Groupe.
2015
2011
2005
1998
1991
1988
Our Group was originally created in 1988, initialy to unite formerly independent industrial
companies, leaders in the field of industrial equipment. Belonging to the Group allowed them to
consolidate their position, secure their clients, suppliers and financiers.
The Group was then consolidated by external growth plans.
The arrival of Equistone as main financial investor, and of Cerea Capital, as investor specialized
in Agrifood, in March 2013, allowed acceleration of the establishment of a structured group, with
methods and common tools, and with a strategy of synergies between the companies of the
Group.
Historique de nos acquisitions / Our corporate takeovers
De gauche à droite en partant du haut / From left to right, starting from the top :
A Brifault (Bretèche Industrie), MA Roger (Simon), J Villard (Tecnal), D Liuzzo (Chalon Mégard)
D Denoël (Vmi), W Eisser (Diosna), JF Marette (Esteve), D Soumet (Bretèche Industrie)
RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P6
P7 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT
Organisation du GroupeCorporate structure
NOTRE HISTOIRE
OUR HISTORY
Historiquement, les filiales du Groupe fonctionnaient de manière relativement indépendante,
avec des cultures d’entreprise et des méthodes ou outils de contrôle différents.
Historically, the Group’s subsidiaries worked independantly with different company cultures and
environments, and a variety of monitoring methods.
A partir de 2014, la Direction du Groupe, avec l’appui de ses actionnaires, a décidé la mise en
place d’un pilotage plus intégré de Bretèche Industrie, s’appuyant sur une équipe, sur des
méthodes, des règles et des outils communs, afin de favoriser la croissance des filiales, tout en
maîtrisant les risques pris par chacune d’entre elles.
Since 2014, the Group Management, with the assistance of its shareholders, wanted to create
an internal control policy to reduce the risk of the subsidiaries and promote the growth of our
companies.
In the case of external growth, the aim is to facilitate and accelerate integration of new
subsidiaries.
Une telle organisation a également pour but de faciliter et d’accélérer l’intégration de nouvelles
filiales rejoignant le Groupe dans le cadre d’opérations de croissance externe.
CURRENT ORGANIZATION SET-UP IN END/START OF 2014 -15
L’ORGANISATION ACTUELLE MISE EN PLACE FIN 2014 - DEBUT 2015
•Organization team including: the Chairman (D.Soumet), Group CFO (A.Brifault), financial
controller, consolidator, lawyer, manager of IT systems, HRD, recrutment specialist and an
assistant.
•Une équipe holding comprenant : Le Président (D.Soumet), la DAF Groupe (A.Brifault), un
contrôleur financier, un consolideur, une juriste, un Responsable des Systèmes d’Information,
un DRH, une chargée de recrutement, une assistante.
•Group decision-making body: The Comex (Executive Committee) Bretèche Industrie
- Members: Leaders of each subsidiary, Chairman and Group CFO.
•Une instance de décision collective : Le Comex (Comité Exécutif) Bretèche Industrie
- Composition : Le dirigeant de chacune des filiales, le Président et la DAF Groupe.
Des entreprises leader nous ont rejoint
Leading companies joined the Group
•Un reporting unifié, remonté sur une plateforme commune
•Des rendez-vous périodiques avec chacune des sociétés
- Ces résultats mensuels ainsi que la situation globale de chaque société sont analysés lors
d’une réunion mensuelle en visio-conférence avec chacune des filiales
-Puis présentés au Comex Bretèche et aux actionnaires de Bretèche Industrie en fin de
mois
- Le budget de l’année en cours est révisé trimestriellement et communiqué de même
S’organiser pour être leaders
Organise better, to be the best
•Consolidated reporting, assembled on a common platform
•Periodic meetings with each of the companies
- These monthly results as well as the overall position of each company are analysed during
a monthly meeting in video-conferencing with each of the subsidiaries
- And on monthly basis submitted to Comex Bretèche and the shareholders of Bretèche
industrie
- The current year budget is revised quarterly and also communicated
•Group internal rules
- Objective: control the contractual, financial, technical risks taken by the subsidiaries
-Elaborated progressively, through ad-hoc working groups, then approved by the
Executive Committee
- Consider one by one, 10 identified business processes: Sales, Treasury, Purchasing…
•Des règles internes Groupe
- Objectif : maîtriser les risques contractuels, financiers, techniques pris par les filiales
- Elaborées, au fur et à mesure, par des groupes de travail ad-hoc, puis approuvées par le
Comex
- Couvrant l’un après l’autre, les 10 processus opérationnels identifiés : Ventes, Trésorerie,
Achats…
2015 HIGHLIGHTED ACTIONS
IT systems
•Set-up a SAP ERP for the subsidiaries Esteve and Chalon Mégard.
ACTIONS PHARES 2015
Systèmes d’information
•Déploiement de l'ERP SAP Groupe sur les filiales Esteve et Chalon Mégard
Governance Rules
•Closure of Sales and Cash process governance rules
•Definition of minimum rules for limiting the risks for the the key process.
Règles de gouvernance
•Clôture des règles de gouvernance des processus Ventes et Trésorerie
•Définition de règles minimales de limitation des risques pour les processus clés
Finance
•Internalization of the consolidation operation of the Group
•Reliability and greater harmonization of the finance reporting.
Finances
•Internalisation de la fonction Consolidation Groupe
•Fiabilisation et harmonisation des remontées financières périodiques
Synergies
Inter-subsidiary meetings for Finance, Purchase, Services.
Synergies
•Des réunions inter-filiales pour les métiers Finances, Achats et Services.
Travailler ensemble est une force
Working together is a strength
Experts process / Process experts
RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P8
P9 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT
Responsabilité Sociétale de l’Entreprise
Corporate Social Responsability
NOTRE HISTOIRE
Le groupe et ses filiales se sont engagés dans une démarche RSE (responsabilité sociétale
de l’entreprise), démarche qui prend en compte les contraintes spécifiques à nos domaines
d'activités (agroalimentaire et pharmaceutique/cosmétique), l’évolution des valeurs et de nos
clients.
De multiples actions de préservation des ressources environnementales (réduction de la
consommation de papier, valorisation des matières), de formation et de prévention de la santé de
leurs salariés ont été engagées depuis plusieurs années par les sociétés du Groupe.
L’ORGANISATION ACTUELLE DE LA R.S.E
• Elle se fait à l’initiative des filiales du Groupe
• Une synthèse écrite est collectée une fois par an, sur un questionnaire standard
• Cette synthèse est partagée à l’occasion d’un Comex.
LES ACTIONS PHARES MENEES EN 2015
Société Esteve - Application d’une charte
environnementale / Esteve - Establishment of an
environmental charter
EN CHIFFRES / KEY FIGURES
• Incitation des salariés au recyclage au sein de la société Vmi : systèmes de tri installés à
proximité des postes de travail
• Nouveau partenariat avec un atelier protégé pour Diosna
• 34% des personnels ont suivi une formation pour un total de 7470 heures
• Le financement des licences sportives des salariés et l'intègration des cours de sport dans
les locaux, hors des temps de travail, chez Diosna.
Tri des déchets / Waste sorting
80%
Nos filiales ont mis en place des indicateurs liés à l’efficacité en terme de RSE / Corporate social responsibility is integrated into our Key Performance Indicators
OUR HISTORY
de nos sociétés engagées dans le tri depuis
plus de 5 ans / of our companies engaged in
the sorting of waste
Valorisation des déchets / Waste recovery
The Group and its subsidiaries committed themselves to a sustainable CSR (Corporate Social
Responsibility) approach. This approach considers specific constraints related to the fields in
which we operate (agrifood, pharmaceuticals, cosmetic), changing values and our customers.
des déchets de notre filiale VMI valorisés
of waste recycled within VMI
All of our subsidiaries have implemented environmental resource conservation plans (reduce of
paper consumption, recovery of materials), training and health promotion, which have already
been in action for many years.
61%
Réduction de la consommation de
papier / Paper reduction
CURRENT ORGANIZATION OF CSR
4
filiales engagées dans cette action
companies active in the reduction of paper
consumption
• Initiative of the Group’s subsidiaries
• A written summary is collected once a year, on a standard questionnaire
• This synthesis is shared during an Executive Committee.
Certification / Certification
ISO 9001
2015 HIGHLIGHTED ACTION PLANS
pour 2 filiales / for 2 subsidiaries
•Encouraging employees to recycle within the company VMI: sorting systems installed near
the workstations
ISO 14001
pour 1 filiale / for 1 subsidiary
Formation / Training
•New partnership with a protected workshop (Diosna)
• 34% of the whole staff was trained for a total duration of 7470 hours
•Financing of sporting licenses of employees and integration of sport courses on the
premises outside working hours (for Diosna).
55%
des salariés ont reçu une formation dans
l’année chez Tecnal / of staff was trained in
the year at Tecnal
Nos machines intègrent des sécurités pour protéger les opérateurs / Our equipment offers safety devices for protecting workers
RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P10
P11 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT
Eléments-clé
Key Elements
Effectif / Staff
Répartition du Chiffre d’Affaires par zone du monde (toutes filiales confondues) - 2015
Sales turnover, by geographic areas (all subsidiaries) - 2015
au 31 déc 2015 (toutes filiales confondues) / In December 2015 (all subsidiaries of the Group)
Ingénierie / Engineering: 194
Atelier / Workshop: 228
Montage / Assembly workshop: 128
Service - SAV / Customer service: 38
Effectif
GROUPE BRETECHE
INDUSTRIE
Chargés d’affaires / Project managers: 20
Supply chain / Supply chain: 79
Amérique du Nord
North America
17,1 M€
Asie-Pacifique
Asia - pacific
12,7 M€
109,8 M€
Staff of the Breteche Industrie Group:
8,7 M€
Afrique & Moyen Orient
Africa & Middle-East
865
Commercial / Sales: 92
Europe de l’est
Eastern Europe
Europe de l’ouest
Western Europe
Services connexes / Related services: 73
17 M€
Amérique Latine
South America
Direction Générale / Head office: 13
Australasie
Australasia
8,2 M€
1,5 M€
EBITDA / Ebitda increase
Par pôle d’activité / By areas of application from 2013 to 2015
CHIFFRES À RETENIR
/ TO BE MENTIONED
EN CHIFFRES / KEY FIGURES
Evolution de la part export (toutes filiales confondues)
Evolution of export shares (all subsidiaries)
Notre valeur ajoutée : l’innovation / Our
added value : Research and Innovation
22%
51%
du Chiffre d’Affaires en Amérique du Nord
/ of sales in North America
80
des salariés en ingénierie /of our employees
in design offices
Diosna
20%
60
Des équipes au service de nos clients
Our teams are customer focused
32%
40
des salariés en contact direct avec le client
/ of our employees are in direct contact with
customers
Une présence terrain forte / Strong
field presence
Chalon Mégard
Evolution du Chiffre d'Affaires / Revenue Growth
Par pôle d’activité / By areas of application from 2013 to 2015
11%
49%
53%
Esteve
38%
20
0
des effectifs dédiés à la vente / of our teams
are dedicated to sales
49%
du Chiffre d’Affaires export en Afrique et
Moyen Orient / of export sales in Africa &
Middle East
du Chiffre d’Affaires export en Australie
/ of export sales in Australia
Simon
2013
2014
Une maîtrise du process grâce à un
savoir-faire de constructeur
Technical process and industrial expertise
2015
68%
du Chiffre d’Affaires en Europe de l’Ouest
/ of sales in Western Europe
Tecnal
54%
26%
du Chiffre d’Affaires export entre les zones
Amérique et Afrique / Moyen Orient / of export sales in America or Africa / Middle East
des équipes œuvrent en atelier / of the
workers are in our workshops
VMI
44%
du Chiffre d’Affaires export hors zone Europe
/ of export sales out of Europe
RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P12
P13 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT
Quelques affaires significatives pour nos filiales en 2015
Some major projects in 2015 for our subisidiaries
01 - Mexique / Mexico
Six lignes de granulation
Six granulation lines
09 - France / France
L’un des plus gros projets de Chalon Mégard
One of the most important projects for Chalon
Mégard.
14
02 - Algérie / Algeria
Trois lignes de granulation et enrobage
Three granulation lines plus coating
06
03 - Chine / China
Projet d’envergure en Chine
First of large projects in China
11
13
11 - Canada / Canada
Projet technique inédit
An unprecedented project, in technical
aspects.
04
07
09
10
10 - USA / USA
Ligne complète de fabrication
A considerable turnkey project.
15
05
12
02
03
04 - Belgique / Belgium
Recettes de chocolat sur 9 lignes de
mélangeurs
Chocolate recipes in a 9 lines installation.
16
01
05 - France / France
Regroupement de deux usines. Traçabilité
usine complète
Plant consolidation. Traceability.
09
13 - Canada / Canada
Première affaire avec un client historique de
la concurrence
First big project with a new customer, previously a client of competitors.
06 - Suède / Sweden
Panification et préparation de levain.
Interface avec Tecnal
Breadmaking and dough preparation.
08
07 - Canada / Canada
Projet commun avec Esteve
Large project in synergy with Esteve.
08 - Afrique du Sud / South Africa
Symbole de notre pénétration sur le marché
africain
Example of the success of VMI in Africa.
09 - Côte d’Ivoire / Côte d’Ivoire
Innovation technologique conforme aux
normes Atex
Technical innovation, in accordance with
European guideline ATEX.
12 - USA / USA
Ligne bassine «clé en main», au cœur de
l’expertise Tecnal
Example of the historical expertise of Tecnal
in mechanization.
14 - Suède / Sweden
Première vente d’un équipement pour le
levain liquide à l’export
First project of a liquid sourdough equipment
outside of France.
Légendes / Commentary
Taille des affaires traitées dans le monde / Size of projects, all over the world
Boulangerie - Pâtisserie / Bakery, Pastry Making
Pharmacie - Cosmétique - Chimie / Pharmaceuticals, Cosmetics, Chemicals
< 500K€
500K€
à 1M€
1M€
à 4 M€
4M€
à 10 M€
> 10 M€
Laiterie - Fromagerie - Beurrerie / Dairy, Cheese, Butter
15 - Russie / Russia
Equipement permettant un beurre d’excellente qualité, dans un pays peu habitué à ce
type de produit
Specific equipment for a premium butter, in a
country not used of this type of product.
16 - Inde / India
Vente historique pour la toute nouvelle
machine «beurre en continu» de Simon
First big project for the new machine Simon.
RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P14
P15 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT
L’activité en 2015
Business operations in 2015
EN BREF / IN BRIEF
14
affaires de plus de 500K€ menées en
commun par plusieurs filiales / projects
of more than 500KE conducted jointly by
several subsidiaries
64%
des affaires faites en commun le sont à
l’export / of projects done commonly for
the exportation 15%
du Chiffre d’Affaires global généré par
des affaires en synergie / These projects
now generate 15% of the total sales of our
subsidiaries
LA SYNERGIE « made in » Bretèche Industrie
SYNERGIES « made in » Bretèche Industrie
Elles concernent principalement l’industrie boulangère. Notre Groupe se positionne comme un expert de la
production de pâte depuis le stockage des ingrédients, leur transport et dosage, la production de levains,
puis le pétrissage. Plusieurs réalisations ont marqué l’année 2015 dans ce domaine :
Un projet-clé : « fusion »
Nos sociétés ont développé une solution d’automatisation des différents équipements de production
de pâte, des silos aux pétrins. Elle permet à Estève, VMI et Tecnal d’intégrer leurs équipements dans un
système de supervision et de traçabilité unifié : écrans communs, « plug and play » assuré entre tous les
équipements, tout est fait pour faciliter l’intégration, la mise en production et la supervision de la
production.
They mainly concern the baking industry. Our Group is clearly positioned as an expert in the production of
bread dough from the storing of ingredients, their transportation and dosing, production of dough and kneading.
In 2015, several achievements have been marked in this area:
A key project “fusion”
Our companies have developed a solution of common automation of different bread dough production
equipment, silos to mixers. It allows Estève, VMI and Tecnal to integrate their equipment into a unified
supervision and traceability system: common screens, ‘plug and play’ assured between all equipments,
unique ergonomics, done to facilitate integration, production and supervision of production.
Les synergies techniques
L’expertise en commun dans le domaine du Levain en Boulangerie
Plusieurs projets industriels ont permis d’associer la maîtrise technologique de Tecnal dans le process
fluide et lavage (NEP/CIP) à l’expertise d’Esteve et VMI pour promouvoir une gamme complète
d’installations de levure et levain liquides.
Un « cas d’école » pour le Groupe : Diosna / Isernhäger
Notre « jeune » filiale Isernhäger a su très vite mettre son expertise des équipements de fabrication des
levains au service de nos autres filiales du Pôle Boulangerie pour réaliser des affaires en commun et
proposer à nos clients industriels une solution « clé en main » de production de pâte : déjà 8 affaires
négociées générant un Chiffre d’Affaires de plus de 7,6M€.
Les synergies commerciales
Vmi et Diosna vendent chaque année des équipements dans plus de 100 pays. Cette très large couverture
des marchés mondiaux leur permet d’en faciliter l’accès aux autres sociétés : Estève, Isernhäger et Tecnal.
Exemples de projets significatifs réalisés en commun :
Pôle Boulangerie - Client suédois - Budget : 2,4M€ - Filiales impliquées : Esteve et Tecnal
Le client est historique pour Esteve. Tecnal a apporté son expertise sur le lot « levain », avec une
supervision globale de la part d’Esteve.
Pôle Boulangerie - Client français - Budget : 6,9M€ - Filiales impliquées : Esteve, Vmi et Tecnal
Une synergie entre Tecnal pour le dosage de liquides pâtissiers, Esteve pour le dosage de pulvérulents et Vmi
(pétrins).
Pôle Boulangerie - Client français - Budget : 500K€ - Filiales impliquées : Esteve, Vmi et Tecnal
Installation intégrant un pétrin VMI, un système de pompage Tecnal et une solution globale de dosage
et de traçabilité Esteve. Les cuves VMI sont connectées au système central, ce qui permet de piloter
l’ensemble des étapes de fabrication de façon agile.
Pôle Boulangerie - Client turc - Budget : 850K€ - Filiales impliquées : Diosna, Isernhäger et Esteve
La première réalisation faite en commun entre Diosna, Isernhäger et Esteve. Une vraie démarche
commerciale commune.
Pôle Fromagerie - Client canadien - Budget : 6,5M€ - Filiales impliquées : Tecnal et Chalon Mégard
Une ligne de soins en fromagerie qui associe le savoir-faire de Tecnal en mécanisation des claies et
l’apport d’une solution technique adaptée sur un tunnel de soin de la part de Chalon Mégard.
LE DEVELOPPEMENT DU GROUPE
Acquisition d’Isernhäger - Cette société s’insérait parfaitement bien dans le focus du Groupe sur les
équipements de production de pâte. Elle était faite pour nous rejoindre, et les synergies ont été immédiates,
ce qui a permis au chiffre d’affaires d’Isernhäger de croître de 50% en un an.
Technical synergies
Common expertise in the field of Bakery Baking
Several projects of our industrial customers combined the technological expertise of Tecnal in the field
of fluid process and industrial washing (CIP) with the baking expertise of Esteve and VMI, to promote a
full range of baking equipment and process liquids..
A «case-study» for the Group: Diosna / Isernhäger
Our “new” subsidiary Isernhäger has quickly put its expertise in manufacturing of baking equipment at the
service of our other subsidiaries of the Bakery area to achieve a common business and offer our
industrial clients a «turnkey» solution of bread dough production: already 8 projects executed generating
a turnover of 7,6 M€.
Commercial synergies
Annually, VMI and Diosna sell equipment to more than 100 countries. This growth in business in world
markets opens access for other companies to do business with us: Esteve, Isernhäger and Tecnal.
Examples of joint projects carried out :
Bakery - Swedish Client - Budget: 2,4M€ - subsidiaries involved: Esteve, Vmi et Tecnal
A longstanding client for Esteve. Tecnal provided expertise on the «baking» batch and Esteve
provided its supervisory expertise
Bakery - French client - Budget: 6,9M€ - subsidiaries involved: Esteve, Vmi et Tecnal
A synergy between Tecnal for the dosing of pastry liquids, Esteve for the dosing of powder and VMI
(mixers supply), which allowed the manufacture of a difficult and fragile product. An excellent example of
the “Fusion” project.
Bakery - French client - Budget: 500K€ - subsidiaries involved: Esteve, Vmi et Tecnal
Facility integrating a VMI mixer, a Tecnal pumping system and a comprehensive dosing solution and
Esteve traceability. VMI tanks are connected to the central system, which can control all production
stages.
Bakery - Turkish client - Budget: 850K€ - subsidiaries involved: Diosna, Isernhäger, Esteve
The first project jointly executed between Diosna, Isernhäger and Esteve. A true common business
approach.
Dairy - Canadian client - Budget: 6,5M€ - subsidiaries involved: Tecnal and Chalon Mégard
A cheese care line which combines Tecnal expertise in mechanization of trays and Chalon Mégard
providing a technical solution suitable to a care tunnel.
DEVELOPMENT OF THE GROUP
Acquisition of Isernhäger: It was obvious Isernhäger should join us: this strategic acquisition enables
Bretèche Industrie to offer the complete range of products for bread dough production, and elevates the
business into a unique position in the bakery market. Synergies were immediate and the acquisition helped
Isernhäger to increase its turnover by 50% in one year.
Création de Diosna India - Pour renforcer le développement de l’activité Pharmacie de Diosna, une
nouvelle filiale est en cours de création en Inde afin de produire des équipements dédiés aux marchés indien
et asiatique. Cette filiale intègrera une équipe Ingénierie et production.
Incorporation of Diosna India: To reinforce the development of Diosna pharmaceuticals activity, a
new subsidiary is being created in India to produce equipment dedicated to Indian and Asian markets. This
subsidiary will integrate a production and engineering team.
Poursuite de nos recherches d’acquisitions hors France - Notre Groupe s’est constitué autour de
la croissance externe : il est dans notre ADN d’acquérir des entreprises qui complètent le savoir-faire de nos
sociétés et qui permettent de conforter notre statut de leader sur nos marchés. Ce sont les cibles « export
» qui se dessinent assez naturellement pour consolider notre expertise sur nos trois pôles d’activité. 2016
devrait être une belle année pour la réalisation de ces projets.
Our further acquisitions research outside France: Our group was formed around external growth:
OPÉRATION DE REFINANCEMENT
REFINANCING OPERATION
Fin 2015, le Groupe a débuté une opération de refinancement. Le processus s’est finalisé en janvier 2016
par la mise en place d’une nouvelle dette senior de 60M€, ainsi qu’une ligne de croissance externe de
20M€. L’objectif de cette opération est de diminuer le coût de notre dette et de bénéficier de plus de
flexibilité pour continuer nos opérations de croissance externe.
RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P16
it is in our DNA to acquire businesses which complement the expertise of our companies and enable us to
consolidate our status as leader in our field. In order to take into account the growing internationalization of
our markets, these are the ‘export’ targets that emerge naturally enough to consolidate our expertise on our
three core businesses. 2016 should be a great year for the execution of these projects.
The Group began a refinancing operation in 2015. This refinancing, finalized in January 2016, includes €60
million in new senior debt and a €20 million acquisition credit facility. Bretèche Industrie carried out this
refinancing with an eye to both reducing the cost of its debt and enjoying greater flexibility to pursue its
external growth strategy.
P17 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT
Boulangerie - Pâtisserie
Bakery, Pastry Making
Stockage
Storage
Transfert
Conveying
Fermentation
Fermentation
Dosage
Dosing
Pétrissage
kneading
Division
/ Façonnage
Division
/ Make up
Cuisson
Baking
Refroidissement
/ Congélation
Cooling / Freezing
Contrôle qualité
Quality control
Automatisation / Automation
Pharmacie - Cosmétique - Chimie
Pharmaceuticals, Cosmetics, Chemicals
Les métiers
Areas of application
Mélange
liquide/liquide
Mixing liquid/liquid
Dispersion
poudres/liquide
Dispersion
powders/liquid
Nettoyage en place
Cleaning In Process
Traçabilité
Traceability
La réussite du Groupe s’appuie sur une expertise dans trois pôles d’activité :
Automatisation / Automation
Equipements et lignes de production pour les Boulangeries (artisanales, industrielles),
Pâtisserie.
Equipements et lignes de production pour le Mélange liquide / pulvérulents, le Mélanges
Stockage
Storage
Mélange
Granulation
Mixing Granulating
Séchage
Drying
Mélange
Blending
Compactage
Compacting
Enrobage
Coating
poudres, pour les industries Pharmaceutique et Cosmétique.
Equipements et lignes de production pour les Fromageries (Pâte Molle, Pâte Pressée) et
Automatisation / Automation
Beurreries, Process liquides alimentaires.
Auquel s’ajoute un pôle Services (SAV, dépannages à distance, hotline 24 heures / 24…) en
croissance afin d’accompagner nos clients dans la maintenance de leurs équipements.
Laiterie - Fromagerie - Beurrerie
Dairy, Cheese, Butter
The success of the Group is based on an expertise in three areas of activity :
Equipment and production lines for Bakeries (artisan, industrial), pastries.
Réception lait
Milk reception
Traitement
thermique
Milk thermal
streatment
Coagulation
Coagulation
Moulage
Moulding
Égouttage
Draining
Démoulage
Mold removal
Salage
Salting
Lavage
Traitement du sérum
Cleaning
Whey treatment
Affinage
Ripening
Equipment and production lines for liquid mixtures / powder, powder mixtures, for
Automatisation / Automation
pharmaceutical and cosmetics industries.
Equipment and production lines for Cheese (dough, pressed pulp) and Butter, liquid food
Process.
Réception lait
Milk reception
Traitement
thermique
Milk thermal
treatment
Cuves
de fabrication
Cheese vats
Moulage
Moulding
Presses
Acidification
Pressing
Acidification
Démoulage
Mold removal
Salage/saumurage
Salting
Lavage
Tunnel de lavage
Washing
Washing tunnel
Affinage
Ripening
Adding a Service Centre (After Sales Service, remote troubleshooting, customer care 24/24...) in
order to assist our customers in the maintenance of their equipment.
Automatisation / Automation
Barratage
Butter making
Mélange
en continu
Continuous mixing
Malaxage
Mixing
Pompage
Distribution
Pumping
/ Distribution
Conditionnement
Packaging
Automatisation / Automation
RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P18
P19 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT
Les filiales
Subsidiaries
Autonomes, nos filiales sont dédiées à la réussite des projets de leurs clients : équipes d’ingénierie,
de production, de chantiers mais aussi équipes commerciales ou administratives…
Nous tenons à rester un Groupe à taille humaine, où chaque société a son identité, ses marques,
son savoir-faire, pour apporter une solution « cousue main » et rester au plus proche de ses
marchés et de ses clients.
Our wholly owned subsidiaries are dedicated to the success of their clients’ projects:
engineering, production, sites teams as well as commercial or administrative teams...
We want to remain a human-sized group, where each company has its own identity, its
trademarks, its expertise to make a “Handmade” solution and stay closer to their markets and
their customers.
groupe
MIXING
RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P20
DAIRY
Boulangerie
Pâtisserie
Bakery,
Pastry Making
Pharmacie - Cosmétique
Chimie
Pharmaceuticals,
Cosmetics, Chemicals
Laiterie - Fromagerie
Beurrerie
Dairy, Cheese,
Butter
DIOSNA
ESTEVE
VMI
DIOSNA PHARMA
CHALON MEGARD
P21 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT
VMI-Rayneri
SIMON
TECNAL
HISTORIQUE / HISTORY
Diosna a été d’emblée une belle réussite :
cette entreprise à taille humaine a toujours
su développer son savoir-faire aussi bien pour
des clients industriels et artisanaux.
La croissance externe est une stratégie
affichée pour cette société, qui a mis en œuvre
des projets de croissance et de développement (extension de bâtiments), ainsi que des
rachats significatifs pour continuer à être présent et novateur sur ses marchés.
DIOSNA Dierks & Söhne GmbH
Am Tie 23
D-49086 Osnabrück
Tél. +49 (0) 541 33 104 0
Participation au projet
environnemental européen
OASE
www.diosna.com
Diosna is a story of success: this socially
minded company has always been able to
develop its skills and know-how for its customers.
External growth is a strategy. Diosna has
implemented several growth and development
projects (f.e. the extension of the administrative building) as well as a company take-over
symbolizing the strong market presence of
Diosna.
Acquisition of the
company
(ozone application simulator and explorer)
1885
1911
1958
1965
1969
Premier mélangeur
pour la Plasturgie
Premier système
“carrousel”
First mixer for Plastic industry
First carousel system
1994
Acquisition
d’ / Acquisition
of Isernhäger
1999
GmbH and
Pabst GmbH
Déménagement
Certification Quality DIN ISO 9001
(Dierks in Osnabrück)
Extension of
industrial buildings
BOKU
Certification Qualité
DIN EN ISO 9001
Création de
DIOSNA
Extension
des bâtiments
industriels
Acquisition
de la société /
Move
2002
2004
2008
2015
Premier pétrin
en acier inoxydable
Diosna Premium
First mixture in stainless steel
Diosna Premium
Premier brevet pour un
pétrin boulanger
First patent for a baker mixture
Premier mélangeur pour
l’industrie pharmaceutique
First mixer for Pharma
EXPERTISE / EXPERTISE
Dans le domaine Boulanger, Diosna est l’un
des leaders mondiaux et développe des
équipements de pétrissage adaptés aux artisans et aux industriels. Diosna est « le » spécialiste du pétrissage : équipements, process
et ingrédients.
Dans le domaine Pharmaceutique, Diosna est
leader dans les systèmes de granulation et
d’enrobage pour la production de comprimés
et dans le domaine du mélange à cisaillement
élevé, spécifiquement pour le domaine
pharmaceutique.
ACTIVITE EN 2015 / BUSINESS IN 2015
EN CHIFFRES / DATA
Chiffre d'affaire / Total turnover
67,2 M€
Part export / Export share
71,5%
Présence export / Présence export
77
pays / countries
Effectif / Workforce
287
•Une année remarquable pour Diosna, en
terme de prise de commandes, de Chiffre
d’Affaires, d’EBITDA
•L’intégration réussie d’Isernhäger and PABST.
•La mise en place d’une équipe dédiée en
Automatisme au sein de la filiale DIOSNA CZ
•La réalisation des plus gros projets de
l’histoire de Diosna dans le pôle Pharma
ceutique, en Algérie et au Mexique
•La participation aux plus grands salons
internationaux de nos domaines :
- Pharmacie : Achema Frankfurt, Pharmtech
Moscow, Interphex NYC, China Pharm
Shanghai
- Boulangerie : IBA Munich, Modern Bakery
Moscow, Gulfood Dubai, Intersicop Madrid,
Mobac Show Tokyo, Bakery China Shanghai
(au 31/12/15 - Dec 31, 2015)
RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P22
P23 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT
In Bakery and Confectionery area, a wide
range of kneaders and mixers under the brand
names Diosna and Boku to satisfy all the
needs of artisan bakeries and pastry shops.
Conceptual design and production of batch
and continuous kneading and mixing plants to
satisfy every specific needs.
In Pharmaceutical, Food and Chemical Solids
Processing Industries, Diosna manufactures
custom made universal mixers, granulators, vacuum one pot dryers/granulators “all in one system”, fluidized bed processing plants, film coating machines, mixing and processing facilities.
•A breakout year for Diosna, in terms of taking
orders, turnover, EBITDA
•Successful integration of Isernhäger and
PABST.
•The establishment of a dedicated team in
Automatism within the management of
subsidiary DIOSNA CZ
•The realization of the biggest projects in the
history of Diosna in the pharma division
• Participation in the largest international fairs
of our business activities:
-Pharma: Achema Frankfurt, Pharmtech
Moscow, Interphex NYC, China Pharm
Shanghai
-
Bakery: IBA Munich, Modern Bakery
Moscow, Gulfood Dubai, Intersicop Madrid,
Mobac Show Tokyo, Bakery China
Shanghai
HISTORIQUE / HISTORY
ESTEVE
4, Place des Noyers
18220 RIANS - FRANCE
Tél. 33 (0)2 48 66 60 60
www.esteve.fr
Esteve est une entreprise qui a progressé, en se
positionnant au plus près des attentes clients, et en
parlant le même langage qu’eux.
D’abord fabricant de petits systèmes de stockage et
transfert de farine pour les boulangers artisanaux,
Esteve a suivi le lancement et la progression du
marché industriel en Boulangerie, et a su innover
pour accompagner des clients grands comptes
dans leurs projets « clé en main ».
Aujourd’hui, au-delà de la fourniture d’équipements,
Esteve sait aussi se positionner sur l’intelligence
des systèmes et proposer le pilotage totalement
automatisé des usines de ses clients.
Les synergies avec les autres filiales du Groupe
permettent la poursuite du développement de
cette société innovante et de proposer une solution
intégrée de la farine à la pâte.
Création d’Esteve S.A.
Esteve is a company that progressed, in positioning itself
closer to customer expectations, and speaking the same
language as them.
Firstly manufacturing small storage systems and transferring of artisanal bakers, Esteve have followed the launch and
progress of the industrial bakery market, and has been innovating to accompany major clients in their «turnkey» projects.
Today, beyond the provision of equipment, Esteve also knows
how to position themselves on the intelligence of the systems and offers fully automated systems to our customers.
Synergies with other subsidiaries of the Group allow further
development of this innovative company and propose an integrated solution of the powder to the dough...
Agrandissement de
l’atelier de production
Expansion of the production workshop
Founding of Esteve S.A.
Construction d’un nouvel
atelier de production
Construction du bâtiment
regroupant les bureaux d’études
Construction of the building
regrouping all the study offices
New plant building
1963
1975
Premiers silos et chambres
à farine automatiques
pour artisans
1979
1991
Reprise d’Esteve par
/ Esteve joined Groupe
Bretèche Industrie
2000
2008
2011
Première installation
en boulangerie industrielle
/First industrial project
first silos and automatic flour
chamber for traditional bakers
EXPERTISE / EXPERTISE
EN CHIFFRES / DATA
Chiffre d'affaire / Total turnover
16,5 M€
Part export / Export share
21,8 %
Présence export / Présence export
28
pays / countries
Effectif / Workforce
97
(au 31/12/15 - Dec 31, 2015)
RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P24
Esteve est spécialisée dans l’automatisation du dosage des matières premières pulvérulentes et liquides.
Notre métier : l’ingénierie de procédés industriels.
Nous concevons, fabriquons, installons et garantissons la maintenance de nos installations sur les 5
continents.
Le savoir-faire de la société Esteve est aussi
très fortement orienté vers l’automatisation et
l’informatisation des process industriels :formulation,
traçabilité montante et descendante, planification
de production, supervision, suivi des lots, intégration
ERP...
Si nous sommes aujourd’hui leader de notre secteur,
c’est parce que nos solutions génèrent une nette
valeur ajoutée et que nous prenons le temps de
mener à bien des relations à long terme avec nos
clients.
Esteve is specialized in the automation of raw
powder and liquid materials.
Our business: engineering of industrial processes
We design, manufacture, install and guarantee the
maintenance of our equipments on the 5 continents.
The expertise of the company Esteve is also very
strongly orientated towards the automation and
computerization of the industrial process: formulation, uplink and downlink traceability, production
planning, supervision, lot tracking, ERP integration...
We are now a leader in our industry, as our
solutions generate a net value added and we take
the time to carry out long-term relationships with
our customers.
ACTIVITE EN 2015 / BUSINESS IN 2015
• Refonte de notre service commercial avec
l’arrivée d’un Directeur Commercial et de
nouveaux Commerciaux permettant de confirmer
l’orientation de l’entreprise vers des projets
industriels conséquents et à valeur ajoutée,
partout dans le monde
• Négociation du plus gros contrat de l’entreprise :
5 lignes sur 2 usines
• Démarrage en 3 mois de SAP au premier janvier
2015 et révision de l’ensemble des processus de
l’entreprise
• Participation
aux
salons
commerciaux
internationaux
P25 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT
• Review of our sales department with the arrival
of a Sales Director and new Sales Engineers, to
confirm the management of the company on
substantial industrial projects and added value,
worldwide
• Negotiation of the biggest contract of the com -pany: 5 lines on 2 plants
• Launch in 3 months of SAP in first January
2015 and review of all the company’s
processes.
• Participation in the international fairs of the
Esteve business.
HISTORIQUE / HISTORY
Zl Nord, Route de Nantes
85600 MONTAIGU CEDEX - FRANCE
Tél. 33 (0)2 51 45 35 35
www.vmi.fr
Création de l’entreprise
qui prendra la raison
sociale de VMI en 1985
Acquisition de la société
Rayneri par VMI
Spécialisation
de l’entreprise dans le
domaine du Pétrissage
Démarrage de l’activité Mélange pour
le domaine Cosmétique / Chimique /
Pharmaceutique
Acquisition of the company Rayneri
by VMI - start the Mixing business for
cosmetic / chemical / pharmaceutical
fields
pour Boulangeries artisanales et
industrielles
Creation of the company which will
Specialization of the company in the
take the name of VMI in 1985
field of the kneading for artisan and
industrial bakeries
1845
1945
1960
Premiers pétrins
Agitateurs
MAHOT
DYNABLOC
First mixers
MAHOT
Agitators
DYNABLOC
VMI is gradually becoming an expert in two fields:
kneading and mixing.
At first a general engineering company, today it is a
designer and manufacturer of equipment, business
expertise with a strong investment in engineering
and R & D.
The double trade Kneading / Mixing Industrial (over
25 years) enables the development of ever stronger
synergies in terms of innovation and technology to
serve customers.
VMI s’est progressivement affirmé comme un
expert dans deux domaines : le pétrissage et le
mélange.
D’abord entreprise de mécanique générale, elle est
aujourd'hui concepteur et constructeur d’équipements, entreprise de savoir-faire avec un investissement fort dans l’ingénierie et la R&D.
Le double métier Pétrissage / Mélange Industriel
permet le développement de synergies toujours
plus fortes en termes d’innovation et de technologie, au service des clients.
1978
1980
1988
1989
Premier pétrin
à spirale VMI
First spiral VMI mixer
Système de pétrissage
automatisé carrousel rotatif
Batteur planétaire 400 L
System for automated kneading
rotating carousel - planetary mixer
400 L
1990
Rachat de VMI
par le groupe
Bretèche Industrie
Acquisition of VMI by
Breteche industrie
1995
1998
2001
2003
Pétrin horizontal sous vide
Pétrin continu
Pétrin continu sous vide
VERYMIX III
VERYMIX
Continuous mixer
VERYMIX
Emulseur horizontal
en continu
EHL
Horizontal emulsifier
EHL continuously
2014
Continuum
Premier pétrin batch
Continuum - mixer for
à cuve refroidie
continuous vacuum
Horizontal mixer VERYMIX
III - first mess batch cooled
tank
Mélangeur
3 mouvements
de laboratoire
TRILAB
Mixer 3 laboratory
movements TRILAB
EXPERTISE / EXPERTISE
EN CHIFFRES / DATA
Chiffre d'affaire / Total turnover
48,1 M€
Part export / Export share
49,6 %
Présence export / Présence export
103
pays / countries
Effectif / Workforce
209
(au 31/12/15 - Dec 31, 2015)
RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P26
VMI fait partie des leaders mondiaux et s’adresse
aux artisans et aux industriels les plus réputés de la
boulangerie. Pour eux, VMI conçoit, assemble et installe
des pétrins et ensembles automatisés de pétrissage
innovants. L’offre VMI, de l’accompagnement R&D à
la mise au point des installations, couvre l’ensemble
du marché mondial de la boulangerie, viennoiserie et
pâtisserie, ainsi que les produits spéciaux propres à
chaque segment.
Le développement dans les secteurs de la cosmétique,
de la pharmacie et de la chimie se consolide année
après année, notamment avec la mise en place de
partenariats long terme avec les plus grands fabricants
de crème de soin très haut de gamme.
VMI place l’accompagnement de ses clients au cœur de
sa stratégie et met ainsi à disposition deux laboratoires /
centres techniques d’essai équipés de matériel de tests,
de contrôle et de production des plus performants.
VMI is one of the world’s leading companies and
is aimed at the most highly regarded bakers and
industrial bakers. For them, VMI designs, assembles
and installs innovative kneading machines and automated kneading systems. The VMI offer, from R&D
support to the development of facilities, covers the
whole of the world market for bakery, Viennese
products and pastry, as well as segment specific
special products.
Development in the cosmetics, pharmacy and chemical industries has been consolidated year after
year, in particular with the establishment of long
term partnerships with the major top end skincare
cream manufacturers.
VMI places customer support at the heart of its
strategy and thus provides two laboratories / technical testing centres equipped with the best test,
monitoring and production equipment.
ACTIVITE EN 2015 / BUSINESS IN 2015
• Présence sur les plus grands salons internationaux
de nos métiers :
-Boulangerie : IBA à Munich, Gulfood à Dubaï,
Fipan à São Paulo, Propack au Vietnam.
-Cosmétique : IN-COSMETICS à Barcelone,
China Beauty Expo à Shanghai, Cosmoprof à
Las Vegas
• Obtention de la certification ISO 14001
• Poursuite du projet « Pleasure » pour l’activité
Boulangerie : projet européen visant à développe
des aliments réduits en sels, sucre et matières
grasses saturées.
• Poursuite du développement de l’activité Rayneri
Healthcare & Chemicals au sein de l’entreprise.
P27 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT
• Presence at the major international trade shows
for our industries:
- Bakery: IBA in Munich, Gulfood in Dubai, Fipan
in São Paulo, Propack in Vietnam.
- Cosmetics: IN-COSMETICS in Barcelona, China
Beauty Expo in Shanghai, Cosmoprof in Las Vegas
• Achieving ISO 14001 certification
• Continuation of the « Pleasure » project for the
Bakery business: European project aiming at
developing low salt, sugar and saturated fat
content foods.
• Further development of the Healthcare & Chemicals
business within the company.
HISTORIQUE / HISTORY
Impliquée et dynamique sur le marché des
fromages d’appellation d’origine depuis 1919,
Chalon Mégard détient un savoir-faire dans la
conception de matériels pour la transformation
fromagère.
Débutant par la réalisation de cuves de
fabrication et d’équipements pour la fabrication
de fromages à pâtes pressées et traditionnels,
elle a su s’adapter et approcher le marché
des industries fromagères en proposant des
conceptions « clés en main » en France et
dans le monde entier.
CHALON MEGARD
6, rue des Narcisses - BP 19
01460 MONTREAL LA CLUSE-FRANCE
Tél. 33 (0)4 74 76 11 55
www.chalonmegard.fr
Création de
l’entreprise :
Meilleure Entreprise
CHALON MEGARD SA
Move to Montréal-la-cluse - becomes
CHALON MÉGARD SA
Premières
commandes
à l’export
l’entreprise est nommée
CHALON & MEGARD Frères
the company is named CHALON &
MÉGARD Brothers
1919
1939
au Salon International
Equipement Laitier
Award of the best company by the International Diary Equipment Authorization
CHALON MEGARD entre dans le
Groupe Bretèche Industrie, et devient
SAS CHALON MEGARD
Worldwide market
1957
Starting with the realization of manufacturing
tanks and equipment for the manufacture of
pressed cheese and traditional pasta, Chalon
Mégard was able to adapt and approach the
cheese market by offering “turnkey” designs
in France and around the world.
Trophée de la
CHALON & MEGARD s’installe
à Montréal-la-cluse et devient
équipements, fournitures
pour fromageries artisanales
Company founded in Nantua
Implicated and dynamic on the registered
cheese market since 1919, Chalon Mégard
holds an expertise in the design of equipment
for cheese processing.
1962
1981
Integration in the Group Bretèche industrie
Becomes SAS CHALON MÉGARD
1983
Premiers systèmes
hautement mécanisés
1990
1993
1996
2001
Brevet
Brevet
Brevet
Mouleuse doseuse
à fromages
Egouttage de fromages
en cours de fabrication
Brevet
Dispositif de pressage
des fromages par poids
Patent Pressing device
cheeses by weight
System of dosing
moulder cheese
Mechanized installation for
straining cheese
Brevet
Blocs moules à
fonctions multiples
Moulds blocks with multiple
functions
EXPERTISE / EXPERTISE
EN CHIFFRES / DATA
Chiffre d'affaire / Total turnover
21 M€
Part export / Export share
50 %
Présence export / Présence export
23
pays / countries
Effectif / Workforce
131
Brevet
Cylindre polyvalent
de moulage
Versatile moulding cylinder
Brevet
Dispositif de moulage
à niveau d’hygiène
renforcé
Moulding device for level of hygiene
reinforced cheeses
Chalon Mégard est un spécialiste dans l’étude,
la réalisation et la mise au point d’équipements
« clés en main » pour l’industrie fromagère,
avec un savoir-faire dans le domaine des
fromages pâtes pressées et pâte cuite.
Chalon Mégard is a specialist in the study,
execution and development of «turnkey»
equipment for the cheese industry, with
expertise in the field of the pressed pulp
cheeses and pulp drying cheeses.
Les équipements de Chalon Mégard sont
dédiés à des clients cherchant des équipements
de qualité, durables, fiables, et souples dans
l’utilisation pour des fromages d’appellation
d’origine (AOP, AOC…).
The equipment of Chalon Mégard are dedicated
to the clients searching for quality, durability,
reliability, and flexible equipment in use for
cheeses with origin designation (PDO, AOC...).
Chalon Mégard est capable de répondre aux
attentes de clients industriels exigeants,
cherchant à concilier qualité du produit final,
régularité produit, sécurité, et rentabilité.
ACTIVITE EN 2015 / BUSINESS IN 2015
•Innovations en terme de process, moulage,
mécanisation fromagère
•Optimisation de l’organisation interne :
renforcement des compétences en bureau
d’études, développement du métier de
chargé d’affaires
•Consolidation de la politique de développe-
-ment à l’export
• Présence aux grands salons internationaux :
ANUGA - Cologne, CIBUS TEC - Parme.
(au 31/12/15 - Dec 31, 2015)
RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P28
2014
Dispositifs de moulage
Cheese moulding devices
Company enters in highly
mechanized systems.
1995
P29 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT
Chalon Mégard is able to meet the expectations of demanding industrial customers,
seeking to reconcile quality, regularity, security
and profitability of the end product.
•Innovations in terms of process, moulding,
mechanization
•Optimization of Internal Organization: build
consultancy skills, development of the
project manager position
•Consolidation of development policy for
export
•Presence at major international fairs :
ANUGA - Cologne, CIBUS TEC - Parme.
HISTORIQUE / HISTORY
Tecnal a toujours su accompagner ses clients
industriels. L’activité laitière s’est ajoutée au savoir-faire historique (en agroalimentaire et hors
agroalimentaire) avant de devenir le cœur de métier
de l’entreprise.
TECNAL
Tecnal is an SME that has always known
how to accompany its industrial customers. The dairy business was added to the
historical expertise (agri-food and non-food) before
becoming the core business of the company.
Aujourd’hui, Tecnal est un spécialiste du domaine
Laitier / Fromager et poursuit son développement,
en innovant et adaptant en permanence ses solutions aux évolutions de ses clients industriels.
223, rue Jean Jaurès - BP 8418
79024 NIORT CEDEX 9 - FRANCE
Tél. 33 (0)5 49 79 34 44
Today, Tecnal is clearly a specialist in the field of
dairy / cheese and wishes to continue its development, by innovating and adapting continuously its
solutions to the evolution of its in­dustrial customers.
www.tecnal.fr
Intégration au sein
du / Integration within the
Groupe BRETÈCHE
Industrie
Création de
la société
/ Founding of
company
LAMBRECHT
LAMBRECHT
devient
TECNAL
1971
1975
1988
1996
1998
2001
2005
Développement de
Premiers
robots 6 axes
en fromagerie
Development of business
mechanization
Commencement in cheese
dairy activities
TECNAL SAS
Merger of companies constituting
TECNAL into a single entity
TECNAL SAS
l’activité mécanisation
Début des activités
en laiterie fromagerie
Fusion des sociétés qui constituaient
TECNAL en une seule entité
More than 50% of
revenue from export
Rachat de
la société / Acquisition
of company PILLET
/ becomes
1931
Plus de 50 % du chiffre
d’affaires à l’export.
Première
Introduction of robot
6 axes in cheese
mouleuse automatique
en fromagerie
2012
2013
2014
2015
2016
Brevet
Lancement
Robots de dépochage
Gamme
Yaourt
Patent for two robots
transplanting
Lancement
robots de retourne
Launch of the return robots
First automatic moulder
in cheese
EXPERTISE / EXPERTISE
Lancement
Ligne bassine
Dynafrom
Brevet
Launch of the
yoghurt range
Mesure de
fermeté du caillé
Launch of the basin Dynafrom A patent for the measurement
of firmness of the curd
Tecnal est une PME spécialisée dans la conception
et la fabrication d’équipements laitiers et fromagers
appliqués aux pâtes molles (Brie, Camembert), à la
feta (vache et brebis), aux fromages de chèvre, aux
pâtes lactiques et au cream cheese.
Tecnal is an SME specialized in the design and
manufacture of dairy equipment and cheesemakers applied to soft cheeses (Brie, Camembert),
feta cheese (cow and sheep), with goat cheese,
paste with milk and cream cheese.
L’entreprise innove en lançant régulièrement de
nouveaux produits : gamme yaourt / fromages
ultrafiltrés/ traitement du sérum.
Tecnal supports its customers, either on modular lines or turnkey solutions (greenfield project
/ complete plant) serving the profitability and
performance of its customers.
Tecnal propose des modules de lignes ou des
solutions clé-en-main (greenfield project/ usine
complète) au service de la rentabilité et du
rendement de ses clients. L’entreprise noue des
partenariats pour la réalisation de projets de caséines et sérum déminéralisé.
With its experience, Tecnal is also an innovative company regularly launching new products:
yoghurt range / ultrafiltered cheese / serum
treatment.
EN CHIFFRES / DATA
Chiffre d'affaire / Total turnover
17,1 M€
ACTIVITE EN 2015 / BUSINESS IN 2015
• 2015, année remarquable en termes de
croissance et de rentabilité
• 2015, a breakout year for Tecnal in terms of
growth and profitability
Part export / Export share
• Installation de lignes bassines en Amérique du
Nord : un défi technologique réussi
• Sale and installation of basin lines in North
America: a technological challenge successfully
managed by Tecnal
32,9%
Présence export / Présence export
28
pays / countries
Effectif / Workforce
101
• Optimisation de nos processus et savoir-faire :
indicateurs qualité en très forte progression
notamment à l’atelier avec un taux de non qualité
inférieur à 2 %
• Présence aux grands salons internationaux :
Anuga en Allemagne / Djazagro en Algérie / Dairy
show aux USA / Tecnofida en Argentine.
(au 31/12/15 - Dec 31, 2015)
RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P30
P31 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT
• Optimization of our processes and know-how: the
quality indicators are very strong especially in the
workshop with a less than 2% rate of non-quality
• Presence at major international exhibitions:
Anuga in Germany / Djazagro in Algeria /
Dairy show in the USA / Tecnofida in Argentina.
HISTORIQUE / HISTORY
L’entreprise Simon a d’abord été une société de
mécanique, fabriquant des équipements pour le domaine agricole. C’est progressivement qu’elle s’est
adaptée aux attentes de ses clients locaux dans le
domaine laitier et a pu développer des machines innovantes, vite devenues des références mondiales.
L’entreprise a d’emblée choisi une stratégie de
croissance à l'export sur le marché Beurrier, pour
cibler des usines de fabrication de beurre industriel.
Simon a fêté sa 1500e machine installée dans le
monde en 2010.
The company Simon was, at first, a mechanical
company, manufacturing equipment for the agricultural sector. It has gradually adapted to the needs of
its local customers in the dairy field and was able
to develop innovative machines, quickly become a
global standard.
The company has, at the outset, chosen a strong
export growth strategy on the butter market, to
target industrial butter manufacturing plants.
Simon celebrated its 1500th machinery installed
worldwide in 2010.
L’entreprise prend le nom de
SIMON
« Atelier Composite »
Base Navale de Cherbourg - BP 540
50105 CHERBOURG OCTEVILLE CEDEX
FRANCE
Tél. 33 (0)2 33 43 09 18
www.simon-sas.com
Création de
l’entreprise
sous le nom
Simon Jeune
Company founded
under the name of
“Simon Jeune”
1856
Simon Frères.
Spécialisée dans la
construction de machines
pour l’agricole
The company took the name of
Simon Brothers - specialized in
the construction of machines for the agricultural
1890
1896
Premières machines
pour le Beurrier :
barattes industrielles,
malaxeurs à beurre, moules
continus
Founding of the first machines
for the butter domain:
industrial churns, butter
mixers, continuous moulds
1958
Entrée dans le
Groupe Bretèche Industrie.
Devient Simon s.a.s.
The Bretèche industrie group acquires
Simon Company and becomes Simon s.a.s.
1991
1992
2000
Lancement de
Lancement de
Contimab
Contimab VR
tout produit
Launch of VR Contimab
Launch of Contimab any
product
Lancement du
Lancement de
mélangeur en continu
Contimab
Machine à beurre
en continu
Launch of the Contimab
machine, continuous butter
maker
MXT
Launch of continuous
mixture MXT
2005
2013
2015
Lancement
du Texturateur
TXT
Launch of the TXT
Texturateur
Lancement
de la gamme
PROFLEX
Launch of the new
range PROFLEX
EXPERTISE / EXPERTISE
Simon est reconnu comme le leader du Process
Beurre (traitement crème, barattage, mélange en
continu, malaxage, conditionnement en vrac, distribution et fonte).
Nos clients nous recommandent pour nos solutions
fiables, innovantes et compétitives.
Notre savoir-faire est présent en conception, réalisation et installation d’équipements neufs, mais
aussi en suivi de nos clients suite à l’installation
(SAV).
EN CHIFFRES / DATA
Chiffre d'affaire / Total turnover
5 M€
Part export / Export share
46,9 %
Our customers recommend us for our reliable, innovative and competitive solutions.
Our expertise is present in design, production and
installation of new equipment as well as monitoring
of equipment after installation (After Sales Service).
ACTIVITE EN 2015 / BUSINESS IN 2015
• Changement de l’équipe dirigeante
• Définition et mise en place du « projet 2019 »
pour définir la stratégie et les objectifs de
l’entreprise et impliquer ses équipes
• Lancement de la gamme Proflex
• Participation aux grands salons internationaux
(Anuga en Allemagne).
Présence export / Présence export
28
pays / countries
Effectif / Workforce
31
(au 31/12/15 - Dec 31, 2015)
RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P32
Simon is recognized as the expert in Butter Process
(treatment cream, churning, continuous mixing,
blending, bulk packaging, distribution and melting).
P33 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT
• Change in the leadership team
• Definition and implementation of “project
2019” to define the strategy and business
objectives and involve its teams
• Launch of Proflex range
• Participation at the major international fairs (Anuga in Germany).
Am Tie 23
D-49086 OSNABRÜCK
ALLEMAGNE / GERMANY
Tél. 49 (0) 541 33 104 0
[email protected]
www.diosna.com
4, Place des Noyers
18220 RIANS
FRANCE
Tél. 33 (0)2 48 66 60 60
[email protected]
www.esteve.fr
Zl Nord, Route de Nantes
85600 MONTAIGU CEDEX
FRANCE
Tél. 33 (0)2 51 45 35 35
[email protected]
www.vmi.fr
6, rue des Narcisses - BP 19
01460 MONTREAL LA CLUSE
FRANCE
Tél. 33 (0)4 74 76 11 55
[email protected]
www.chalonmegard.fr
223, rue Jean Jaurès - BP 8418
79024 NIORT CEDEX 9
FRANCE
Tél. 33 (0)5 49 79 34 44
[email protected]
www.tecnal.fr
1 rue Eugène Varlin - 44100 NANTES - France
Tél. 33 (0)2 40 73 26 04 - [email protected]
www.breteche.com
« Atelier Composite »
Base Navale de Cherbourg - BP 540
50105 CHERBOURG OCTEVILLE CEDEX
FRANCE
Tél. 33 (0)2 33 43 09 18
[email protected]
www.simon-sas.com
Am Tie 23
D-49086 OSNABRÜCK
ALLEMAGNE / GERMANY
Tél. 49 (0) 541 33 104 0
[email protected]
www.diosna.com
4, Place des Noyers
18220 RIANS
FRANCE
Tél. 33 (0)2 48 66 60 60
[email protected]
www.esteve.fr
Zl Nord, Route de Nantes
85600 MONTAIGU CEDEX
FRANCE
Tél. 33 (0)2 51 45 35 35
[email protected]
www.vmi.fr
6, rue des Narcisses - BP 19
01460 MONTREAL LA CLUSE
FRANCE
Tél. 33 (0)4 74 76 11 55
[email protected]
www.chalonmegard.fr
223, rue Jean Jaurès - BP 8418
79024 NIORT CEDEX 9
FRANCE
Tél. 33 (0)5 49 79 34 44
[email protected]
www.tecnal.fr
« Atelier Composite »
Base Navale de Cherbourg - BP 540
50105 CHERBOURG OCTEVILLE CEDEX
FRANCE
Tél. 33 (0)2 33 43 09 18
[email protected]
www.simon-sas.com
1 rue Eugène Varlin - 44100 NANTES - France
Tél. 33 (0)2 40 73 26 04 - [email protected]
www.breteche.com