RAPPORT ANNUEL ANNUAL REPORT
Transcription
RAPPORT ANNUEL ANNUAL REPORT
RAPPORT ANNUEL ANNUAL REPORT 2015 Edito Editorial Sommaire Summary 2015 est une année importante pour notre Groupe : de beaux développements, des affaires marquantes, des succès commerciaux et techniques, et un travail d’équipe qui s’est concrétisé à travers des avancées sur les plans organisationnel, technologique et commercial. I- Le Groupe / The Group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour clore cette année-charnière, nous avons donc décidé de présenter de manière moins confidentielle qu’auparavant qui nous sommes et quelles passions nous emmènent… Didier Soumet Président Groupe Bretèche Industrie Chairman 05 Organisation du Groupe / Corporate structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 Responsabilité Sociétale de l’Entreprise / Corporate Social Responsability . . . . . 08 Eléments-clé / Key Elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Vous trouverez donc à travers ces quelques pages notre « raison d’être », mais aussi nos réussites et notre ambition pour l’avenir. L’activité en 2015 / Business operations in 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Nous espérons vous faire découvrir et peut-être partager notre passion pour la technologie, notre sérieux et notre engagement pour nos clients, notre exigence pour nous développer et nous améliorer. II- Les métiers / Areas of activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notre Groupe cherche sans cesse à capitaliser sur son histoire, sur les réussites du passé qui ont construit son expertise et sa renommée sur ses marchés, tout en se projetant dans l’avenir : avancées technologiques, propositions d’évolutions pour répondre aux attentes de nos clients, structuration du Groupe pour favoriser synergies et valeur ajoutée partagée… Bonne lecture Laiterie - Fromagerie - Beurrerie / Dairy, Cheese, Butter 17 Pharmacie - Cosmétique - Chimie / Pharmaceuticals, Cosmetics, Chemicals Boulangerie - Pâtisserie / Bakery, Pastry Making III- Les filiales / Subsidiaries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 DIOSNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2015 is an important year for our Group: stunning developments, large business, commercial and technical success and the teamwork that has transformed through advance technological, organizational and commercial aspects. ESTEVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 By closing this key year, we have decided to introduce in a less confidential manner than previously about who we are and what passions drive us... CHALON MÉGARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 So you will find through these pages our «rationale» as well as our achievements and our ambition for the future. SIMON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 VMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 TECNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 We hope that you will discover and perhaps share our passion for technology, reliability and commitments to our customers, our desire to grow and improve. Our Group advances, constantly seeking to capitalize on its story about the successes of the past which have built its expertise and its reputation on its markets, while projecting into the future: technological advances, developments of proposals to meet the expectations of our customers, structuring our Group to promote synergies and shared value... Happy reading! RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P4 P5 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT Le Groupe The Group Notre Groupe a été créé en 1988, initialement pour fédérer des sociétés industrielles auparavant indépendantes, leaders dans le domaine du bien d’équipement industriel. L’appartenance au Groupe leur a permis de consolider leur position, de sécuriser leurs clients, fournisseurs et financeurs. Le Groupe s’est ensuite consolidé par la réalisation d'opérations de croissance externe. L’arrivée d’Equistone comme investisseur financier principal, et de Cerea Capital, investisseur spécialisé dans l'agroalimentaire, en mars 2013 a permis d’accélérer la mise en place d’un Groupe structuré, doté de méthodes et d’outils communs, et le déploiement de renforcement des synergies entre les sociétés du Groupe. 2015 2011 2005 1998 1991 1988 Our Group was originally created in 1988, initialy to unite formerly independent industrial companies, leaders in the field of industrial equipment. Belonging to the Group allowed them to consolidate their position, secure their clients, suppliers and financiers. The Group was then consolidated by external growth plans. The arrival of Equistone as main financial investor, and of Cerea Capital, as investor specialized in Agrifood, in March 2013, allowed acceleration of the establishment of a structured group, with methods and common tools, and with a strategy of synergies between the companies of the Group. Historique de nos acquisitions / Our corporate takeovers De gauche à droite en partant du haut / From left to right, starting from the top : A Brifault (Bretèche Industrie), MA Roger (Simon), J Villard (Tecnal), D Liuzzo (Chalon Mégard) D Denoël (Vmi), W Eisser (Diosna), JF Marette (Esteve), D Soumet (Bretèche Industrie) RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P6 P7 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT Organisation du GroupeCorporate structure NOTRE HISTOIRE OUR HISTORY Historiquement, les filiales du Groupe fonctionnaient de manière relativement indépendante, avec des cultures d’entreprise et des méthodes ou outils de contrôle différents. Historically, the Group’s subsidiaries worked independantly with different company cultures and environments, and a variety of monitoring methods. A partir de 2014, la Direction du Groupe, avec l’appui de ses actionnaires, a décidé la mise en place d’un pilotage plus intégré de Bretèche Industrie, s’appuyant sur une équipe, sur des méthodes, des règles et des outils communs, afin de favoriser la croissance des filiales, tout en maîtrisant les risques pris par chacune d’entre elles. Since 2014, the Group Management, with the assistance of its shareholders, wanted to create an internal control policy to reduce the risk of the subsidiaries and promote the growth of our companies. In the case of external growth, the aim is to facilitate and accelerate integration of new subsidiaries. Une telle organisation a également pour but de faciliter et d’accélérer l’intégration de nouvelles filiales rejoignant le Groupe dans le cadre d’opérations de croissance externe. CURRENT ORGANIZATION SET-UP IN END/START OF 2014 -15 L’ORGANISATION ACTUELLE MISE EN PLACE FIN 2014 - DEBUT 2015 •Organization team including: the Chairman (D.Soumet), Group CFO (A.Brifault), financial controller, consolidator, lawyer, manager of IT systems, HRD, recrutment specialist and an assistant. •Une équipe holding comprenant : Le Président (D.Soumet), la DAF Groupe (A.Brifault), un contrôleur financier, un consolideur, une juriste, un Responsable des Systèmes d’Information, un DRH, une chargée de recrutement, une assistante. •Group decision-making body: The Comex (Executive Committee) Bretèche Industrie - Members: Leaders of each subsidiary, Chairman and Group CFO. •Une instance de décision collective : Le Comex (Comité Exécutif) Bretèche Industrie - Composition : Le dirigeant de chacune des filiales, le Président et la DAF Groupe. Des entreprises leader nous ont rejoint Leading companies joined the Group •Un reporting unifié, remonté sur une plateforme commune •Des rendez-vous périodiques avec chacune des sociétés - Ces résultats mensuels ainsi que la situation globale de chaque société sont analysés lors d’une réunion mensuelle en visio-conférence avec chacune des filiales -Puis présentés au Comex Bretèche et aux actionnaires de Bretèche Industrie en fin de mois - Le budget de l’année en cours est révisé trimestriellement et communiqué de même S’organiser pour être leaders Organise better, to be the best •Consolidated reporting, assembled on a common platform •Periodic meetings with each of the companies - These monthly results as well as the overall position of each company are analysed during a monthly meeting in video-conferencing with each of the subsidiaries - And on monthly basis submitted to Comex Bretèche and the shareholders of Bretèche industrie - The current year budget is revised quarterly and also communicated •Group internal rules - Objective: control the contractual, financial, technical risks taken by the subsidiaries -Elaborated progressively, through ad-hoc working groups, then approved by the Executive Committee - Consider one by one, 10 identified business processes: Sales, Treasury, Purchasing… •Des règles internes Groupe - Objectif : maîtriser les risques contractuels, financiers, techniques pris par les filiales - Elaborées, au fur et à mesure, par des groupes de travail ad-hoc, puis approuvées par le Comex - Couvrant l’un après l’autre, les 10 processus opérationnels identifiés : Ventes, Trésorerie, Achats… 2015 HIGHLIGHTED ACTIONS IT systems •Set-up a SAP ERP for the subsidiaries Esteve and Chalon Mégard. ACTIONS PHARES 2015 Systèmes d’information •Déploiement de l'ERP SAP Groupe sur les filiales Esteve et Chalon Mégard Governance Rules •Closure of Sales and Cash process governance rules •Definition of minimum rules for limiting the risks for the the key process. Règles de gouvernance •Clôture des règles de gouvernance des processus Ventes et Trésorerie •Définition de règles minimales de limitation des risques pour les processus clés Finance •Internalization of the consolidation operation of the Group •Reliability and greater harmonization of the finance reporting. Finances •Internalisation de la fonction Consolidation Groupe •Fiabilisation et harmonisation des remontées financières périodiques Synergies Inter-subsidiary meetings for Finance, Purchase, Services. Synergies •Des réunions inter-filiales pour les métiers Finances, Achats et Services. Travailler ensemble est une force Working together is a strength Experts process / Process experts RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P8 P9 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT Responsabilité Sociétale de l’Entreprise Corporate Social Responsability NOTRE HISTOIRE Le groupe et ses filiales se sont engagés dans une démarche RSE (responsabilité sociétale de l’entreprise), démarche qui prend en compte les contraintes spécifiques à nos domaines d'activités (agroalimentaire et pharmaceutique/cosmétique), l’évolution des valeurs et de nos clients. De multiples actions de préservation des ressources environnementales (réduction de la consommation de papier, valorisation des matières), de formation et de prévention de la santé de leurs salariés ont été engagées depuis plusieurs années par les sociétés du Groupe. L’ORGANISATION ACTUELLE DE LA R.S.E • Elle se fait à l’initiative des filiales du Groupe • Une synthèse écrite est collectée une fois par an, sur un questionnaire standard • Cette synthèse est partagée à l’occasion d’un Comex. LES ACTIONS PHARES MENEES EN 2015 Société Esteve - Application d’une charte environnementale / Esteve - Establishment of an environmental charter EN CHIFFRES / KEY FIGURES • Incitation des salariés au recyclage au sein de la société Vmi : systèmes de tri installés à proximité des postes de travail • Nouveau partenariat avec un atelier protégé pour Diosna • 34% des personnels ont suivi une formation pour un total de 7470 heures • Le financement des licences sportives des salariés et l'intègration des cours de sport dans les locaux, hors des temps de travail, chez Diosna. Tri des déchets / Waste sorting 80% Nos filiales ont mis en place des indicateurs liés à l’efficacité en terme de RSE / Corporate social responsibility is integrated into our Key Performance Indicators OUR HISTORY de nos sociétés engagées dans le tri depuis plus de 5 ans / of our companies engaged in the sorting of waste Valorisation des déchets / Waste recovery The Group and its subsidiaries committed themselves to a sustainable CSR (Corporate Social Responsibility) approach. This approach considers specific constraints related to the fields in which we operate (agrifood, pharmaceuticals, cosmetic), changing values and our customers. des déchets de notre filiale VMI valorisés of waste recycled within VMI All of our subsidiaries have implemented environmental resource conservation plans (reduce of paper consumption, recovery of materials), training and health promotion, which have already been in action for many years. 61% Réduction de la consommation de papier / Paper reduction CURRENT ORGANIZATION OF CSR 4 filiales engagées dans cette action companies active in the reduction of paper consumption • Initiative of the Group’s subsidiaries • A written summary is collected once a year, on a standard questionnaire • This synthesis is shared during an Executive Committee. Certification / Certification ISO 9001 2015 HIGHLIGHTED ACTION PLANS pour 2 filiales / for 2 subsidiaries •Encouraging employees to recycle within the company VMI: sorting systems installed near the workstations ISO 14001 pour 1 filiale / for 1 subsidiary Formation / Training •New partnership with a protected workshop (Diosna) • 34% of the whole staff was trained for a total duration of 7470 hours •Financing of sporting licenses of employees and integration of sport courses on the premises outside working hours (for Diosna). 55% des salariés ont reçu une formation dans l’année chez Tecnal / of staff was trained in the year at Tecnal Nos machines intègrent des sécurités pour protéger les opérateurs / Our equipment offers safety devices for protecting workers RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P10 P11 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT Eléments-clé Key Elements Effectif / Staff Répartition du Chiffre d’Affaires par zone du monde (toutes filiales confondues) - 2015 Sales turnover, by geographic areas (all subsidiaries) - 2015 au 31 déc 2015 (toutes filiales confondues) / In December 2015 (all subsidiaries of the Group) Ingénierie / Engineering: 194 Atelier / Workshop: 228 Montage / Assembly workshop: 128 Service - SAV / Customer service: 38 Effectif GROUPE BRETECHE INDUSTRIE Chargés d’affaires / Project managers: 20 Supply chain / Supply chain: 79 Amérique du Nord North America 17,1 M€ Asie-Pacifique Asia - pacific 12,7 M€ 109,8 M€ Staff of the Breteche Industrie Group: 8,7 M€ Afrique & Moyen Orient Africa & Middle-East 865 Commercial / Sales: 92 Europe de l’est Eastern Europe Europe de l’ouest Western Europe Services connexes / Related services: 73 17 M€ Amérique Latine South America Direction Générale / Head office: 13 Australasie Australasia 8,2 M€ 1,5 M€ EBITDA / Ebitda increase Par pôle d’activité / By areas of application from 2013 to 2015 CHIFFRES À RETENIR / TO BE MENTIONED EN CHIFFRES / KEY FIGURES Evolution de la part export (toutes filiales confondues) Evolution of export shares (all subsidiaries) Notre valeur ajoutée : l’innovation / Our added value : Research and Innovation 22% 51% du Chiffre d’Affaires en Amérique du Nord / of sales in North America 80 des salariés en ingénierie /of our employees in design offices Diosna 20% 60 Des équipes au service de nos clients Our teams are customer focused 32% 40 des salariés en contact direct avec le client / of our employees are in direct contact with customers Une présence terrain forte / Strong field presence Chalon Mégard Evolution du Chiffre d'Affaires / Revenue Growth Par pôle d’activité / By areas of application from 2013 to 2015 11% 49% 53% Esteve 38% 20 0 des effectifs dédiés à la vente / of our teams are dedicated to sales 49% du Chiffre d’Affaires export en Afrique et Moyen Orient / of export sales in Africa & Middle East du Chiffre d’Affaires export en Australie / of export sales in Australia Simon 2013 2014 Une maîtrise du process grâce à un savoir-faire de constructeur Technical process and industrial expertise 2015 68% du Chiffre d’Affaires en Europe de l’Ouest / of sales in Western Europe Tecnal 54% 26% du Chiffre d’Affaires export entre les zones Amérique et Afrique / Moyen Orient / of export sales in America or Africa / Middle East des équipes œuvrent en atelier / of the workers are in our workshops VMI 44% du Chiffre d’Affaires export hors zone Europe / of export sales out of Europe RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P12 P13 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT Quelques affaires significatives pour nos filiales en 2015 Some major projects in 2015 for our subisidiaries 01 - Mexique / Mexico Six lignes de granulation Six granulation lines 09 - France / France L’un des plus gros projets de Chalon Mégard One of the most important projects for Chalon Mégard. 14 02 - Algérie / Algeria Trois lignes de granulation et enrobage Three granulation lines plus coating 06 03 - Chine / China Projet d’envergure en Chine First of large projects in China 11 13 11 - Canada / Canada Projet technique inédit An unprecedented project, in technical aspects. 04 07 09 10 10 - USA / USA Ligne complète de fabrication A considerable turnkey project. 15 05 12 02 03 04 - Belgique / Belgium Recettes de chocolat sur 9 lignes de mélangeurs Chocolate recipes in a 9 lines installation. 16 01 05 - France / France Regroupement de deux usines. Traçabilité usine complète Plant consolidation. Traceability. 09 13 - Canada / Canada Première affaire avec un client historique de la concurrence First big project with a new customer, previously a client of competitors. 06 - Suède / Sweden Panification et préparation de levain. Interface avec Tecnal Breadmaking and dough preparation. 08 07 - Canada / Canada Projet commun avec Esteve Large project in synergy with Esteve. 08 - Afrique du Sud / South Africa Symbole de notre pénétration sur le marché africain Example of the success of VMI in Africa. 09 - Côte d’Ivoire / Côte d’Ivoire Innovation technologique conforme aux normes Atex Technical innovation, in accordance with European guideline ATEX. 12 - USA / USA Ligne bassine «clé en main», au cœur de l’expertise Tecnal Example of the historical expertise of Tecnal in mechanization. 14 - Suède / Sweden Première vente d’un équipement pour le levain liquide à l’export First project of a liquid sourdough equipment outside of France. Légendes / Commentary Taille des affaires traitées dans le monde / Size of projects, all over the world Boulangerie - Pâtisserie / Bakery, Pastry Making Pharmacie - Cosmétique - Chimie / Pharmaceuticals, Cosmetics, Chemicals < 500K€ 500K€ à 1M€ 1M€ à 4 M€ 4M€ à 10 M€ > 10 M€ Laiterie - Fromagerie - Beurrerie / Dairy, Cheese, Butter 15 - Russie / Russia Equipement permettant un beurre d’excellente qualité, dans un pays peu habitué à ce type de produit Specific equipment for a premium butter, in a country not used of this type of product. 16 - Inde / India Vente historique pour la toute nouvelle machine «beurre en continu» de Simon First big project for the new machine Simon. RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P14 P15 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT L’activité en 2015 Business operations in 2015 EN BREF / IN BRIEF 14 affaires de plus de 500K€ menées en commun par plusieurs filiales / projects of more than 500KE conducted jointly by several subsidiaries 64% des affaires faites en commun le sont à l’export / of projects done commonly for the exportation 15% du Chiffre d’Affaires global généré par des affaires en synergie / These projects now generate 15% of the total sales of our subsidiaries LA SYNERGIE « made in » Bretèche Industrie SYNERGIES « made in » Bretèche Industrie Elles concernent principalement l’industrie boulangère. Notre Groupe se positionne comme un expert de la production de pâte depuis le stockage des ingrédients, leur transport et dosage, la production de levains, puis le pétrissage. Plusieurs réalisations ont marqué l’année 2015 dans ce domaine : Un projet-clé : « fusion » Nos sociétés ont développé une solution d’automatisation des différents équipements de production de pâte, des silos aux pétrins. Elle permet à Estève, VMI et Tecnal d’intégrer leurs équipements dans un système de supervision et de traçabilité unifié : écrans communs, « plug and play » assuré entre tous les équipements, tout est fait pour faciliter l’intégration, la mise en production et la supervision de la production. They mainly concern the baking industry. Our Group is clearly positioned as an expert in the production of bread dough from the storing of ingredients, their transportation and dosing, production of dough and kneading. In 2015, several achievements have been marked in this area: A key project “fusion” Our companies have developed a solution of common automation of different bread dough production equipment, silos to mixers. It allows Estève, VMI and Tecnal to integrate their equipment into a unified supervision and traceability system: common screens, ‘plug and play’ assured between all equipments, unique ergonomics, done to facilitate integration, production and supervision of production. Les synergies techniques L’expertise en commun dans le domaine du Levain en Boulangerie Plusieurs projets industriels ont permis d’associer la maîtrise technologique de Tecnal dans le process fluide et lavage (NEP/CIP) à l’expertise d’Esteve et VMI pour promouvoir une gamme complète d’installations de levure et levain liquides. Un « cas d’école » pour le Groupe : Diosna / Isernhäger Notre « jeune » filiale Isernhäger a su très vite mettre son expertise des équipements de fabrication des levains au service de nos autres filiales du Pôle Boulangerie pour réaliser des affaires en commun et proposer à nos clients industriels une solution « clé en main » de production de pâte : déjà 8 affaires négociées générant un Chiffre d’Affaires de plus de 7,6M€. Les synergies commerciales Vmi et Diosna vendent chaque année des équipements dans plus de 100 pays. Cette très large couverture des marchés mondiaux leur permet d’en faciliter l’accès aux autres sociétés : Estève, Isernhäger et Tecnal. Exemples de projets significatifs réalisés en commun : Pôle Boulangerie - Client suédois - Budget : 2,4M€ - Filiales impliquées : Esteve et Tecnal Le client est historique pour Esteve. Tecnal a apporté son expertise sur le lot « levain », avec une supervision globale de la part d’Esteve. Pôle Boulangerie - Client français - Budget : 6,9M€ - Filiales impliquées : Esteve, Vmi et Tecnal Une synergie entre Tecnal pour le dosage de liquides pâtissiers, Esteve pour le dosage de pulvérulents et Vmi (pétrins). Pôle Boulangerie - Client français - Budget : 500K€ - Filiales impliquées : Esteve, Vmi et Tecnal Installation intégrant un pétrin VMI, un système de pompage Tecnal et une solution globale de dosage et de traçabilité Esteve. Les cuves VMI sont connectées au système central, ce qui permet de piloter l’ensemble des étapes de fabrication de façon agile. Pôle Boulangerie - Client turc - Budget : 850K€ - Filiales impliquées : Diosna, Isernhäger et Esteve La première réalisation faite en commun entre Diosna, Isernhäger et Esteve. Une vraie démarche commerciale commune. Pôle Fromagerie - Client canadien - Budget : 6,5M€ - Filiales impliquées : Tecnal et Chalon Mégard Une ligne de soins en fromagerie qui associe le savoir-faire de Tecnal en mécanisation des claies et l’apport d’une solution technique adaptée sur un tunnel de soin de la part de Chalon Mégard. LE DEVELOPPEMENT DU GROUPE Acquisition d’Isernhäger - Cette société s’insérait parfaitement bien dans le focus du Groupe sur les équipements de production de pâte. Elle était faite pour nous rejoindre, et les synergies ont été immédiates, ce qui a permis au chiffre d’affaires d’Isernhäger de croître de 50% en un an. Technical synergies Common expertise in the field of Bakery Baking Several projects of our industrial customers combined the technological expertise of Tecnal in the field of fluid process and industrial washing (CIP) with the baking expertise of Esteve and VMI, to promote a full range of baking equipment and process liquids.. A «case-study» for the Group: Diosna / Isernhäger Our “new” subsidiary Isernhäger has quickly put its expertise in manufacturing of baking equipment at the service of our other subsidiaries of the Bakery area to achieve a common business and offer our industrial clients a «turnkey» solution of bread dough production: already 8 projects executed generating a turnover of 7,6 M€. Commercial synergies Annually, VMI and Diosna sell equipment to more than 100 countries. This growth in business in world markets opens access for other companies to do business with us: Esteve, Isernhäger and Tecnal. Examples of joint projects carried out : Bakery - Swedish Client - Budget: 2,4M€ - subsidiaries involved: Esteve, Vmi et Tecnal A longstanding client for Esteve. Tecnal provided expertise on the «baking» batch and Esteve provided its supervisory expertise Bakery - French client - Budget: 6,9M€ - subsidiaries involved: Esteve, Vmi et Tecnal A synergy between Tecnal for the dosing of pastry liquids, Esteve for the dosing of powder and VMI (mixers supply), which allowed the manufacture of a difficult and fragile product. An excellent example of the “Fusion” project. Bakery - French client - Budget: 500K€ - subsidiaries involved: Esteve, Vmi et Tecnal Facility integrating a VMI mixer, a Tecnal pumping system and a comprehensive dosing solution and Esteve traceability. VMI tanks are connected to the central system, which can control all production stages. Bakery - Turkish client - Budget: 850K€ - subsidiaries involved: Diosna, Isernhäger, Esteve The first project jointly executed between Diosna, Isernhäger and Esteve. A true common business approach. Dairy - Canadian client - Budget: 6,5M€ - subsidiaries involved: Tecnal and Chalon Mégard A cheese care line which combines Tecnal expertise in mechanization of trays and Chalon Mégard providing a technical solution suitable to a care tunnel. DEVELOPMENT OF THE GROUP Acquisition of Isernhäger: It was obvious Isernhäger should join us: this strategic acquisition enables Bretèche Industrie to offer the complete range of products for bread dough production, and elevates the business into a unique position in the bakery market. Synergies were immediate and the acquisition helped Isernhäger to increase its turnover by 50% in one year. Création de Diosna India - Pour renforcer le développement de l’activité Pharmacie de Diosna, une nouvelle filiale est en cours de création en Inde afin de produire des équipements dédiés aux marchés indien et asiatique. Cette filiale intègrera une équipe Ingénierie et production. Incorporation of Diosna India: To reinforce the development of Diosna pharmaceuticals activity, a new subsidiary is being created in India to produce equipment dedicated to Indian and Asian markets. This subsidiary will integrate a production and engineering team. Poursuite de nos recherches d’acquisitions hors France - Notre Groupe s’est constitué autour de la croissance externe : il est dans notre ADN d’acquérir des entreprises qui complètent le savoir-faire de nos sociétés et qui permettent de conforter notre statut de leader sur nos marchés. Ce sont les cibles « export » qui se dessinent assez naturellement pour consolider notre expertise sur nos trois pôles d’activité. 2016 devrait être une belle année pour la réalisation de ces projets. Our further acquisitions research outside France: Our group was formed around external growth: OPÉRATION DE REFINANCEMENT REFINANCING OPERATION Fin 2015, le Groupe a débuté une opération de refinancement. Le processus s’est finalisé en janvier 2016 par la mise en place d’une nouvelle dette senior de 60M€, ainsi qu’une ligne de croissance externe de 20M€. L’objectif de cette opération est de diminuer le coût de notre dette et de bénéficier de plus de flexibilité pour continuer nos opérations de croissance externe. RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P16 it is in our DNA to acquire businesses which complement the expertise of our companies and enable us to consolidate our status as leader in our field. In order to take into account the growing internationalization of our markets, these are the ‘export’ targets that emerge naturally enough to consolidate our expertise on our three core businesses. 2016 should be a great year for the execution of these projects. The Group began a refinancing operation in 2015. This refinancing, finalized in January 2016, includes €60 million in new senior debt and a €20 million acquisition credit facility. Bretèche Industrie carried out this refinancing with an eye to both reducing the cost of its debt and enjoying greater flexibility to pursue its external growth strategy. P17 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT Boulangerie - Pâtisserie Bakery, Pastry Making Stockage Storage Transfert Conveying Fermentation Fermentation Dosage Dosing Pétrissage kneading Division / Façonnage Division / Make up Cuisson Baking Refroidissement / Congélation Cooling / Freezing Contrôle qualité Quality control Automatisation / Automation Pharmacie - Cosmétique - Chimie Pharmaceuticals, Cosmetics, Chemicals Les métiers Areas of application Mélange liquide/liquide Mixing liquid/liquid Dispersion poudres/liquide Dispersion powders/liquid Nettoyage en place Cleaning In Process Traçabilité Traceability La réussite du Groupe s’appuie sur une expertise dans trois pôles d’activité : Automatisation / Automation Equipements et lignes de production pour les Boulangeries (artisanales, industrielles), Pâtisserie. Equipements et lignes de production pour le Mélange liquide / pulvérulents, le Mélanges Stockage Storage Mélange Granulation Mixing Granulating Séchage Drying Mélange Blending Compactage Compacting Enrobage Coating poudres, pour les industries Pharmaceutique et Cosmétique. Equipements et lignes de production pour les Fromageries (Pâte Molle, Pâte Pressée) et Automatisation / Automation Beurreries, Process liquides alimentaires. Auquel s’ajoute un pôle Services (SAV, dépannages à distance, hotline 24 heures / 24…) en croissance afin d’accompagner nos clients dans la maintenance de leurs équipements. Laiterie - Fromagerie - Beurrerie Dairy, Cheese, Butter The success of the Group is based on an expertise in three areas of activity : Equipment and production lines for Bakeries (artisan, industrial), pastries. Réception lait Milk reception Traitement thermique Milk thermal streatment Coagulation Coagulation Moulage Moulding Égouttage Draining Démoulage Mold removal Salage Salting Lavage Traitement du sérum Cleaning Whey treatment Affinage Ripening Equipment and production lines for liquid mixtures / powder, powder mixtures, for Automatisation / Automation pharmaceutical and cosmetics industries. Equipment and production lines for Cheese (dough, pressed pulp) and Butter, liquid food Process. Réception lait Milk reception Traitement thermique Milk thermal treatment Cuves de fabrication Cheese vats Moulage Moulding Presses Acidification Pressing Acidification Démoulage Mold removal Salage/saumurage Salting Lavage Tunnel de lavage Washing Washing tunnel Affinage Ripening Adding a Service Centre (After Sales Service, remote troubleshooting, customer care 24/24...) in order to assist our customers in the maintenance of their equipment. Automatisation / Automation Barratage Butter making Mélange en continu Continuous mixing Malaxage Mixing Pompage Distribution Pumping / Distribution Conditionnement Packaging Automatisation / Automation RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P18 P19 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT Les filiales Subsidiaries Autonomes, nos filiales sont dédiées à la réussite des projets de leurs clients : équipes d’ingénierie, de production, de chantiers mais aussi équipes commerciales ou administratives… Nous tenons à rester un Groupe à taille humaine, où chaque société a son identité, ses marques, son savoir-faire, pour apporter une solution « cousue main » et rester au plus proche de ses marchés et de ses clients. Our wholly owned subsidiaries are dedicated to the success of their clients’ projects: engineering, production, sites teams as well as commercial or administrative teams... We want to remain a human-sized group, where each company has its own identity, its trademarks, its expertise to make a “Handmade” solution and stay closer to their markets and their customers. groupe MIXING RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P20 DAIRY Boulangerie Pâtisserie Bakery, Pastry Making Pharmacie - Cosmétique Chimie Pharmaceuticals, Cosmetics, Chemicals Laiterie - Fromagerie Beurrerie Dairy, Cheese, Butter DIOSNA ESTEVE VMI DIOSNA PHARMA CHALON MEGARD P21 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT VMI-Rayneri SIMON TECNAL HISTORIQUE / HISTORY Diosna a été d’emblée une belle réussite : cette entreprise à taille humaine a toujours su développer son savoir-faire aussi bien pour des clients industriels et artisanaux. La croissance externe est une stratégie affichée pour cette société, qui a mis en œuvre des projets de croissance et de développement (extension de bâtiments), ainsi que des rachats significatifs pour continuer à être présent et novateur sur ses marchés. DIOSNA Dierks & Söhne GmbH Am Tie 23 D-49086 Osnabrück Tél. +49 (0) 541 33 104 0 Participation au projet environnemental européen OASE www.diosna.com Diosna is a story of success: this socially minded company has always been able to develop its skills and know-how for its customers. External growth is a strategy. Diosna has implemented several growth and development projects (f.e. the extension of the administrative building) as well as a company take-over symbolizing the strong market presence of Diosna. Acquisition of the company (ozone application simulator and explorer) 1885 1911 1958 1965 1969 Premier mélangeur pour la Plasturgie Premier système “carrousel” First mixer for Plastic industry First carousel system 1994 Acquisition d’ / Acquisition of Isernhäger 1999 GmbH and Pabst GmbH Déménagement Certification Quality DIN ISO 9001 (Dierks in Osnabrück) Extension of industrial buildings BOKU Certification Qualité DIN EN ISO 9001 Création de DIOSNA Extension des bâtiments industriels Acquisition de la société / Move 2002 2004 2008 2015 Premier pétrin en acier inoxydable Diosna Premium First mixture in stainless steel Diosna Premium Premier brevet pour un pétrin boulanger First patent for a baker mixture Premier mélangeur pour l’industrie pharmaceutique First mixer for Pharma EXPERTISE / EXPERTISE Dans le domaine Boulanger, Diosna est l’un des leaders mondiaux et développe des équipements de pétrissage adaptés aux artisans et aux industriels. Diosna est « le » spécialiste du pétrissage : équipements, process et ingrédients. Dans le domaine Pharmaceutique, Diosna est leader dans les systèmes de granulation et d’enrobage pour la production de comprimés et dans le domaine du mélange à cisaillement élevé, spécifiquement pour le domaine pharmaceutique. ACTIVITE EN 2015 / BUSINESS IN 2015 EN CHIFFRES / DATA Chiffre d'affaire / Total turnover 67,2 M€ Part export / Export share 71,5% Présence export / Présence export 77 pays / countries Effectif / Workforce 287 •Une année remarquable pour Diosna, en terme de prise de commandes, de Chiffre d’Affaires, d’EBITDA •L’intégration réussie d’Isernhäger and PABST. •La mise en place d’une équipe dédiée en Automatisme au sein de la filiale DIOSNA CZ •La réalisation des plus gros projets de l’histoire de Diosna dans le pôle Pharma ceutique, en Algérie et au Mexique •La participation aux plus grands salons internationaux de nos domaines : - Pharmacie : Achema Frankfurt, Pharmtech Moscow, Interphex NYC, China Pharm Shanghai - Boulangerie : IBA Munich, Modern Bakery Moscow, Gulfood Dubai, Intersicop Madrid, Mobac Show Tokyo, Bakery China Shanghai (au 31/12/15 - Dec 31, 2015) RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P22 P23 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT In Bakery and Confectionery area, a wide range of kneaders and mixers under the brand names Diosna and Boku to satisfy all the needs of artisan bakeries and pastry shops. Conceptual design and production of batch and continuous kneading and mixing plants to satisfy every specific needs. In Pharmaceutical, Food and Chemical Solids Processing Industries, Diosna manufactures custom made universal mixers, granulators, vacuum one pot dryers/granulators “all in one system”, fluidized bed processing plants, film coating machines, mixing and processing facilities. •A breakout year for Diosna, in terms of taking orders, turnover, EBITDA •Successful integration of Isernhäger and PABST. •The establishment of a dedicated team in Automatism within the management of subsidiary DIOSNA CZ •The realization of the biggest projects in the history of Diosna in the pharma division • Participation in the largest international fairs of our business activities: -Pharma: Achema Frankfurt, Pharmtech Moscow, Interphex NYC, China Pharm Shanghai - Bakery: IBA Munich, Modern Bakery Moscow, Gulfood Dubai, Intersicop Madrid, Mobac Show Tokyo, Bakery China Shanghai HISTORIQUE / HISTORY ESTEVE 4, Place des Noyers 18220 RIANS - FRANCE Tél. 33 (0)2 48 66 60 60 www.esteve.fr Esteve est une entreprise qui a progressé, en se positionnant au plus près des attentes clients, et en parlant le même langage qu’eux. D’abord fabricant de petits systèmes de stockage et transfert de farine pour les boulangers artisanaux, Esteve a suivi le lancement et la progression du marché industriel en Boulangerie, et a su innover pour accompagner des clients grands comptes dans leurs projets « clé en main ». Aujourd’hui, au-delà de la fourniture d’équipements, Esteve sait aussi se positionner sur l’intelligence des systèmes et proposer le pilotage totalement automatisé des usines de ses clients. Les synergies avec les autres filiales du Groupe permettent la poursuite du développement de cette société innovante et de proposer une solution intégrée de la farine à la pâte. Création d’Esteve S.A. Esteve is a company that progressed, in positioning itself closer to customer expectations, and speaking the same language as them. Firstly manufacturing small storage systems and transferring of artisanal bakers, Esteve have followed the launch and progress of the industrial bakery market, and has been innovating to accompany major clients in their «turnkey» projects. Today, beyond the provision of equipment, Esteve also knows how to position themselves on the intelligence of the systems and offers fully automated systems to our customers. Synergies with other subsidiaries of the Group allow further development of this innovative company and propose an integrated solution of the powder to the dough... Agrandissement de l’atelier de production Expansion of the production workshop Founding of Esteve S.A. Construction d’un nouvel atelier de production Construction du bâtiment regroupant les bureaux d’études Construction of the building regrouping all the study offices New plant building 1963 1975 Premiers silos et chambres à farine automatiques pour artisans 1979 1991 Reprise d’Esteve par / Esteve joined Groupe Bretèche Industrie 2000 2008 2011 Première installation en boulangerie industrielle /First industrial project first silos and automatic flour chamber for traditional bakers EXPERTISE / EXPERTISE EN CHIFFRES / DATA Chiffre d'affaire / Total turnover 16,5 M€ Part export / Export share 21,8 % Présence export / Présence export 28 pays / countries Effectif / Workforce 97 (au 31/12/15 - Dec 31, 2015) RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P24 Esteve est spécialisée dans l’automatisation du dosage des matières premières pulvérulentes et liquides. Notre métier : l’ingénierie de procédés industriels. Nous concevons, fabriquons, installons et garantissons la maintenance de nos installations sur les 5 continents. Le savoir-faire de la société Esteve est aussi très fortement orienté vers l’automatisation et l’informatisation des process industriels :formulation, traçabilité montante et descendante, planification de production, supervision, suivi des lots, intégration ERP... Si nous sommes aujourd’hui leader de notre secteur, c’est parce que nos solutions génèrent une nette valeur ajoutée et que nous prenons le temps de mener à bien des relations à long terme avec nos clients. Esteve is specialized in the automation of raw powder and liquid materials. Our business: engineering of industrial processes We design, manufacture, install and guarantee the maintenance of our equipments on the 5 continents. The expertise of the company Esteve is also very strongly orientated towards the automation and computerization of the industrial process: formulation, uplink and downlink traceability, production planning, supervision, lot tracking, ERP integration... We are now a leader in our industry, as our solutions generate a net value added and we take the time to carry out long-term relationships with our customers. ACTIVITE EN 2015 / BUSINESS IN 2015 • Refonte de notre service commercial avec l’arrivée d’un Directeur Commercial et de nouveaux Commerciaux permettant de confirmer l’orientation de l’entreprise vers des projets industriels conséquents et à valeur ajoutée, partout dans le monde • Négociation du plus gros contrat de l’entreprise : 5 lignes sur 2 usines • Démarrage en 3 mois de SAP au premier janvier 2015 et révision de l’ensemble des processus de l’entreprise • Participation aux salons commerciaux internationaux P25 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT • Review of our sales department with the arrival of a Sales Director and new Sales Engineers, to confirm the management of the company on substantial industrial projects and added value, worldwide • Negotiation of the biggest contract of the com -pany: 5 lines on 2 plants • Launch in 3 months of SAP in first January 2015 and review of all the company’s processes. • Participation in the international fairs of the Esteve business. HISTORIQUE / HISTORY Zl Nord, Route de Nantes 85600 MONTAIGU CEDEX - FRANCE Tél. 33 (0)2 51 45 35 35 www.vmi.fr Création de l’entreprise qui prendra la raison sociale de VMI en 1985 Acquisition de la société Rayneri par VMI Spécialisation de l’entreprise dans le domaine du Pétrissage Démarrage de l’activité Mélange pour le domaine Cosmétique / Chimique / Pharmaceutique Acquisition of the company Rayneri by VMI - start the Mixing business for cosmetic / chemical / pharmaceutical fields pour Boulangeries artisanales et industrielles Creation of the company which will Specialization of the company in the take the name of VMI in 1985 field of the kneading for artisan and industrial bakeries 1845 1945 1960 Premiers pétrins Agitateurs MAHOT DYNABLOC First mixers MAHOT Agitators DYNABLOC VMI is gradually becoming an expert in two fields: kneading and mixing. At first a general engineering company, today it is a designer and manufacturer of equipment, business expertise with a strong investment in engineering and R & D. The double trade Kneading / Mixing Industrial (over 25 years) enables the development of ever stronger synergies in terms of innovation and technology to serve customers. VMI s’est progressivement affirmé comme un expert dans deux domaines : le pétrissage et le mélange. D’abord entreprise de mécanique générale, elle est aujourd'hui concepteur et constructeur d’équipements, entreprise de savoir-faire avec un investissement fort dans l’ingénierie et la R&D. Le double métier Pétrissage / Mélange Industriel permet le développement de synergies toujours plus fortes en termes d’innovation et de technologie, au service des clients. 1978 1980 1988 1989 Premier pétrin à spirale VMI First spiral VMI mixer Système de pétrissage automatisé carrousel rotatif Batteur planétaire 400 L System for automated kneading rotating carousel - planetary mixer 400 L 1990 Rachat de VMI par le groupe Bretèche Industrie Acquisition of VMI by Breteche industrie 1995 1998 2001 2003 Pétrin horizontal sous vide Pétrin continu Pétrin continu sous vide VERYMIX III VERYMIX Continuous mixer VERYMIX Emulseur horizontal en continu EHL Horizontal emulsifier EHL continuously 2014 Continuum Premier pétrin batch Continuum - mixer for à cuve refroidie continuous vacuum Horizontal mixer VERYMIX III - first mess batch cooled tank Mélangeur 3 mouvements de laboratoire TRILAB Mixer 3 laboratory movements TRILAB EXPERTISE / EXPERTISE EN CHIFFRES / DATA Chiffre d'affaire / Total turnover 48,1 M€ Part export / Export share 49,6 % Présence export / Présence export 103 pays / countries Effectif / Workforce 209 (au 31/12/15 - Dec 31, 2015) RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P26 VMI fait partie des leaders mondiaux et s’adresse aux artisans et aux industriels les plus réputés de la boulangerie. Pour eux, VMI conçoit, assemble et installe des pétrins et ensembles automatisés de pétrissage innovants. L’offre VMI, de l’accompagnement R&D à la mise au point des installations, couvre l’ensemble du marché mondial de la boulangerie, viennoiserie et pâtisserie, ainsi que les produits spéciaux propres à chaque segment. Le développement dans les secteurs de la cosmétique, de la pharmacie et de la chimie se consolide année après année, notamment avec la mise en place de partenariats long terme avec les plus grands fabricants de crème de soin très haut de gamme. VMI place l’accompagnement de ses clients au cœur de sa stratégie et met ainsi à disposition deux laboratoires / centres techniques d’essai équipés de matériel de tests, de contrôle et de production des plus performants. VMI is one of the world’s leading companies and is aimed at the most highly regarded bakers and industrial bakers. For them, VMI designs, assembles and installs innovative kneading machines and automated kneading systems. The VMI offer, from R&D support to the development of facilities, covers the whole of the world market for bakery, Viennese products and pastry, as well as segment specific special products. Development in the cosmetics, pharmacy and chemical industries has been consolidated year after year, in particular with the establishment of long term partnerships with the major top end skincare cream manufacturers. VMI places customer support at the heart of its strategy and thus provides two laboratories / technical testing centres equipped with the best test, monitoring and production equipment. ACTIVITE EN 2015 / BUSINESS IN 2015 • Présence sur les plus grands salons internationaux de nos métiers : -Boulangerie : IBA à Munich, Gulfood à Dubaï, Fipan à São Paulo, Propack au Vietnam. -Cosmétique : IN-COSMETICS à Barcelone, China Beauty Expo à Shanghai, Cosmoprof à Las Vegas • Obtention de la certification ISO 14001 • Poursuite du projet « Pleasure » pour l’activité Boulangerie : projet européen visant à développe des aliments réduits en sels, sucre et matières grasses saturées. • Poursuite du développement de l’activité Rayneri Healthcare & Chemicals au sein de l’entreprise. P27 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT • Presence at the major international trade shows for our industries: - Bakery: IBA in Munich, Gulfood in Dubai, Fipan in São Paulo, Propack in Vietnam. - Cosmetics: IN-COSMETICS in Barcelona, China Beauty Expo in Shanghai, Cosmoprof in Las Vegas • Achieving ISO 14001 certification • Continuation of the « Pleasure » project for the Bakery business: European project aiming at developing low salt, sugar and saturated fat content foods. • Further development of the Healthcare & Chemicals business within the company. HISTORIQUE / HISTORY Impliquée et dynamique sur le marché des fromages d’appellation d’origine depuis 1919, Chalon Mégard détient un savoir-faire dans la conception de matériels pour la transformation fromagère. Débutant par la réalisation de cuves de fabrication et d’équipements pour la fabrication de fromages à pâtes pressées et traditionnels, elle a su s’adapter et approcher le marché des industries fromagères en proposant des conceptions « clés en main » en France et dans le monde entier. CHALON MEGARD 6, rue des Narcisses - BP 19 01460 MONTREAL LA CLUSE-FRANCE Tél. 33 (0)4 74 76 11 55 www.chalonmegard.fr Création de l’entreprise : Meilleure Entreprise CHALON MEGARD SA Move to Montréal-la-cluse - becomes CHALON MÉGARD SA Premières commandes à l’export l’entreprise est nommée CHALON & MEGARD Frères the company is named CHALON & MÉGARD Brothers 1919 1939 au Salon International Equipement Laitier Award of the best company by the International Diary Equipment Authorization CHALON MEGARD entre dans le Groupe Bretèche Industrie, et devient SAS CHALON MEGARD Worldwide market 1957 Starting with the realization of manufacturing tanks and equipment for the manufacture of pressed cheese and traditional pasta, Chalon Mégard was able to adapt and approach the cheese market by offering “turnkey” designs in France and around the world. Trophée de la CHALON & MEGARD s’installe à Montréal-la-cluse et devient équipements, fournitures pour fromageries artisanales Company founded in Nantua Implicated and dynamic on the registered cheese market since 1919, Chalon Mégard holds an expertise in the design of equipment for cheese processing. 1962 1981 Integration in the Group Bretèche industrie Becomes SAS CHALON MÉGARD 1983 Premiers systèmes hautement mécanisés 1990 1993 1996 2001 Brevet Brevet Brevet Mouleuse doseuse à fromages Egouttage de fromages en cours de fabrication Brevet Dispositif de pressage des fromages par poids Patent Pressing device cheeses by weight System of dosing moulder cheese Mechanized installation for straining cheese Brevet Blocs moules à fonctions multiples Moulds blocks with multiple functions EXPERTISE / EXPERTISE EN CHIFFRES / DATA Chiffre d'affaire / Total turnover 21 M€ Part export / Export share 50 % Présence export / Présence export 23 pays / countries Effectif / Workforce 131 Brevet Cylindre polyvalent de moulage Versatile moulding cylinder Brevet Dispositif de moulage à niveau d’hygiène renforcé Moulding device for level of hygiene reinforced cheeses Chalon Mégard est un spécialiste dans l’étude, la réalisation et la mise au point d’équipements « clés en main » pour l’industrie fromagère, avec un savoir-faire dans le domaine des fromages pâtes pressées et pâte cuite. Chalon Mégard is a specialist in the study, execution and development of «turnkey» equipment for the cheese industry, with expertise in the field of the pressed pulp cheeses and pulp drying cheeses. Les équipements de Chalon Mégard sont dédiés à des clients cherchant des équipements de qualité, durables, fiables, et souples dans l’utilisation pour des fromages d’appellation d’origine (AOP, AOC…). The equipment of Chalon Mégard are dedicated to the clients searching for quality, durability, reliability, and flexible equipment in use for cheeses with origin designation (PDO, AOC...). Chalon Mégard est capable de répondre aux attentes de clients industriels exigeants, cherchant à concilier qualité du produit final, régularité produit, sécurité, et rentabilité. ACTIVITE EN 2015 / BUSINESS IN 2015 •Innovations en terme de process, moulage, mécanisation fromagère •Optimisation de l’organisation interne : renforcement des compétences en bureau d’études, développement du métier de chargé d’affaires •Consolidation de la politique de développe- -ment à l’export • Présence aux grands salons internationaux : ANUGA - Cologne, CIBUS TEC - Parme. (au 31/12/15 - Dec 31, 2015) RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P28 2014 Dispositifs de moulage Cheese moulding devices Company enters in highly mechanized systems. 1995 P29 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT Chalon Mégard is able to meet the expectations of demanding industrial customers, seeking to reconcile quality, regularity, security and profitability of the end product. •Innovations in terms of process, moulding, mechanization •Optimization of Internal Organization: build consultancy skills, development of the project manager position •Consolidation of development policy for export •Presence at major international fairs : ANUGA - Cologne, CIBUS TEC - Parme. HISTORIQUE / HISTORY Tecnal a toujours su accompagner ses clients industriels. L’activité laitière s’est ajoutée au savoir-faire historique (en agroalimentaire et hors agroalimentaire) avant de devenir le cœur de métier de l’entreprise. TECNAL Tecnal is an SME that has always known how to accompany its industrial customers. The dairy business was added to the historical expertise (agri-food and non-food) before becoming the core business of the company. Aujourd’hui, Tecnal est un spécialiste du domaine Laitier / Fromager et poursuit son développement, en innovant et adaptant en permanence ses solutions aux évolutions de ses clients industriels. 223, rue Jean Jaurès - BP 8418 79024 NIORT CEDEX 9 - FRANCE Tél. 33 (0)5 49 79 34 44 Today, Tecnal is clearly a specialist in the field of dairy / cheese and wishes to continue its development, by innovating and adapting continuously its solutions to the evolution of its industrial customers. www.tecnal.fr Intégration au sein du / Integration within the Groupe BRETÈCHE Industrie Création de la société / Founding of company LAMBRECHT LAMBRECHT devient TECNAL 1971 1975 1988 1996 1998 2001 2005 Développement de Premiers robots 6 axes en fromagerie Development of business mechanization Commencement in cheese dairy activities TECNAL SAS Merger of companies constituting TECNAL into a single entity TECNAL SAS l’activité mécanisation Début des activités en laiterie fromagerie Fusion des sociétés qui constituaient TECNAL en une seule entité More than 50% of revenue from export Rachat de la société / Acquisition of company PILLET / becomes 1931 Plus de 50 % du chiffre d’affaires à l’export. Première Introduction of robot 6 axes in cheese mouleuse automatique en fromagerie 2012 2013 2014 2015 2016 Brevet Lancement Robots de dépochage Gamme Yaourt Patent for two robots transplanting Lancement robots de retourne Launch of the return robots First automatic moulder in cheese EXPERTISE / EXPERTISE Lancement Ligne bassine Dynafrom Brevet Launch of the yoghurt range Mesure de fermeté du caillé Launch of the basin Dynafrom A patent for the measurement of firmness of the curd Tecnal est une PME spécialisée dans la conception et la fabrication d’équipements laitiers et fromagers appliqués aux pâtes molles (Brie, Camembert), à la feta (vache et brebis), aux fromages de chèvre, aux pâtes lactiques et au cream cheese. Tecnal is an SME specialized in the design and manufacture of dairy equipment and cheesemakers applied to soft cheeses (Brie, Camembert), feta cheese (cow and sheep), with goat cheese, paste with milk and cream cheese. L’entreprise innove en lançant régulièrement de nouveaux produits : gamme yaourt / fromages ultrafiltrés/ traitement du sérum. Tecnal supports its customers, either on modular lines or turnkey solutions (greenfield project / complete plant) serving the profitability and performance of its customers. Tecnal propose des modules de lignes ou des solutions clé-en-main (greenfield project/ usine complète) au service de la rentabilité et du rendement de ses clients. L’entreprise noue des partenariats pour la réalisation de projets de caséines et sérum déminéralisé. With its experience, Tecnal is also an innovative company regularly launching new products: yoghurt range / ultrafiltered cheese / serum treatment. EN CHIFFRES / DATA Chiffre d'affaire / Total turnover 17,1 M€ ACTIVITE EN 2015 / BUSINESS IN 2015 • 2015, année remarquable en termes de croissance et de rentabilité • 2015, a breakout year for Tecnal in terms of growth and profitability Part export / Export share • Installation de lignes bassines en Amérique du Nord : un défi technologique réussi • Sale and installation of basin lines in North America: a technological challenge successfully managed by Tecnal 32,9% Présence export / Présence export 28 pays / countries Effectif / Workforce 101 • Optimisation de nos processus et savoir-faire : indicateurs qualité en très forte progression notamment à l’atelier avec un taux de non qualité inférieur à 2 % • Présence aux grands salons internationaux : Anuga en Allemagne / Djazagro en Algérie / Dairy show aux USA / Tecnofida en Argentine. (au 31/12/15 - Dec 31, 2015) RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P30 P31 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT • Optimization of our processes and know-how: the quality indicators are very strong especially in the workshop with a less than 2% rate of non-quality • Presence at major international exhibitions: Anuga in Germany / Djazagro in Algeria / Dairy show in the USA / Tecnofida in Argentina. HISTORIQUE / HISTORY L’entreprise Simon a d’abord été une société de mécanique, fabriquant des équipements pour le domaine agricole. C’est progressivement qu’elle s’est adaptée aux attentes de ses clients locaux dans le domaine laitier et a pu développer des machines innovantes, vite devenues des références mondiales. L’entreprise a d’emblée choisi une stratégie de croissance à l'export sur le marché Beurrier, pour cibler des usines de fabrication de beurre industriel. Simon a fêté sa 1500e machine installée dans le monde en 2010. The company Simon was, at first, a mechanical company, manufacturing equipment for the agricultural sector. It has gradually adapted to the needs of its local customers in the dairy field and was able to develop innovative machines, quickly become a global standard. The company has, at the outset, chosen a strong export growth strategy on the butter market, to target industrial butter manufacturing plants. Simon celebrated its 1500th machinery installed worldwide in 2010. L’entreprise prend le nom de SIMON « Atelier Composite » Base Navale de Cherbourg - BP 540 50105 CHERBOURG OCTEVILLE CEDEX FRANCE Tél. 33 (0)2 33 43 09 18 www.simon-sas.com Création de l’entreprise sous le nom Simon Jeune Company founded under the name of “Simon Jeune” 1856 Simon Frères. Spécialisée dans la construction de machines pour l’agricole The company took the name of Simon Brothers - specialized in the construction of machines for the agricultural 1890 1896 Premières machines pour le Beurrier : barattes industrielles, malaxeurs à beurre, moules continus Founding of the first machines for the butter domain: industrial churns, butter mixers, continuous moulds 1958 Entrée dans le Groupe Bretèche Industrie. Devient Simon s.a.s. The Bretèche industrie group acquires Simon Company and becomes Simon s.a.s. 1991 1992 2000 Lancement de Lancement de Contimab Contimab VR tout produit Launch of VR Contimab Launch of Contimab any product Lancement du Lancement de mélangeur en continu Contimab Machine à beurre en continu Launch of the Contimab machine, continuous butter maker MXT Launch of continuous mixture MXT 2005 2013 2015 Lancement du Texturateur TXT Launch of the TXT Texturateur Lancement de la gamme PROFLEX Launch of the new range PROFLEX EXPERTISE / EXPERTISE Simon est reconnu comme le leader du Process Beurre (traitement crème, barattage, mélange en continu, malaxage, conditionnement en vrac, distribution et fonte). Nos clients nous recommandent pour nos solutions fiables, innovantes et compétitives. Notre savoir-faire est présent en conception, réalisation et installation d’équipements neufs, mais aussi en suivi de nos clients suite à l’installation (SAV). EN CHIFFRES / DATA Chiffre d'affaire / Total turnover 5 M€ Part export / Export share 46,9 % Our customers recommend us for our reliable, innovative and competitive solutions. Our expertise is present in design, production and installation of new equipment as well as monitoring of equipment after installation (After Sales Service). ACTIVITE EN 2015 / BUSINESS IN 2015 • Changement de l’équipe dirigeante • Définition et mise en place du « projet 2019 » pour définir la stratégie et les objectifs de l’entreprise et impliquer ses équipes • Lancement de la gamme Proflex • Participation aux grands salons internationaux (Anuga en Allemagne). Présence export / Présence export 28 pays / countries Effectif / Workforce 31 (au 31/12/15 - Dec 31, 2015) RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT // BRETECHE INDUSTRIE / P32 Simon is recognized as the expert in Butter Process (treatment cream, churning, continuous mixing, blending, bulk packaging, distribution and melting). P33 / BRETECHE INDUSTRIE // RAPPORT ANNUEL 2015 / ANNUAL REPORT • Change in the leadership team • Definition and implementation of “project 2019” to define the strategy and business objectives and involve its teams • Launch of Proflex range • Participation at the major international fairs (Anuga in Germany). Am Tie 23 D-49086 OSNABRÜCK ALLEMAGNE / GERMANY Tél. 49 (0) 541 33 104 0 [email protected] www.diosna.com 4, Place des Noyers 18220 RIANS FRANCE Tél. 33 (0)2 48 66 60 60 [email protected] www.esteve.fr Zl Nord, Route de Nantes 85600 MONTAIGU CEDEX FRANCE Tél. 33 (0)2 51 45 35 35 [email protected] www.vmi.fr 6, rue des Narcisses - BP 19 01460 MONTREAL LA CLUSE FRANCE Tél. 33 (0)4 74 76 11 55 [email protected] www.chalonmegard.fr 223, rue Jean Jaurès - BP 8418 79024 NIORT CEDEX 9 FRANCE Tél. 33 (0)5 49 79 34 44 [email protected] www.tecnal.fr 1 rue Eugène Varlin - 44100 NANTES - France Tél. 33 (0)2 40 73 26 04 - [email protected] www.breteche.com « Atelier Composite » Base Navale de Cherbourg - BP 540 50105 CHERBOURG OCTEVILLE CEDEX FRANCE Tél. 33 (0)2 33 43 09 18 [email protected] www.simon-sas.com Am Tie 23 D-49086 OSNABRÜCK ALLEMAGNE / GERMANY Tél. 49 (0) 541 33 104 0 [email protected] www.diosna.com 4, Place des Noyers 18220 RIANS FRANCE Tél. 33 (0)2 48 66 60 60 [email protected] www.esteve.fr Zl Nord, Route de Nantes 85600 MONTAIGU CEDEX FRANCE Tél. 33 (0)2 51 45 35 35 [email protected] www.vmi.fr 6, rue des Narcisses - BP 19 01460 MONTREAL LA CLUSE FRANCE Tél. 33 (0)4 74 76 11 55 [email protected] www.chalonmegard.fr 223, rue Jean Jaurès - BP 8418 79024 NIORT CEDEX 9 FRANCE Tél. 33 (0)5 49 79 34 44 [email protected] www.tecnal.fr « Atelier Composite » Base Navale de Cherbourg - BP 540 50105 CHERBOURG OCTEVILLE CEDEX FRANCE Tél. 33 (0)2 33 43 09 18 [email protected] www.simon-sas.com 1 rue Eugène Varlin - 44100 NANTES - France Tél. 33 (0)2 40 73 26 04 - [email protected] www.breteche.com