Romana - Turismo de Córdoba

Transcription

Romana - Turismo de Córdoba
Visita Cultural
INFORMACIÓN Y RESERVAS
INFORMATION AND BOOKINGS INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS
En su hotel y Puntos de Información Turística situados en:
Plaza de las Tendillas, Campo Santo de los Mártires (frente a Alcázar
de los Reyes Cristianos) y estación Renfe-AVE
Reservas on-line: www.turismodecordoba.org
Grupos concertados todo el año. Tel. 957 201 774
Ruta de la
In your hotel or at the Tourist Information Points which are located at:
Plaza de las Tendillas, Campo Santo de los Martires (in front of Castle
of the Christian Monarchs) and Renfe-AVE train station.
Book on-line at: www.turismodecordoba.org
Groups organized all the year round. Tel. 957 201 774
Córdoba
Romana
Organiza y Coordina Organizes and Coordinates Organize et Coordonnées
Ed. 02/2010
Dans votre hôtel et aux Points d’Information Touristique situés :
Place de las Tendillas, Campo Santo de los Mártires (en face de l’Alcazar
des Rois Catholiques) et à la Gare Renfe-AVE (gare de chemins de fer).
Réservations on-line: www.turismodecordoba.org
Groupes organisés toute l’année. Tel : 957 201 774
CONSORCIO DE TURISMO DE CÓRDOBA
CORDOBA LOCAL TOURIST BOARD
OFFICE DU TOURISME DE CORDOUE
C/ Rey Heredia, 22 • 14003 Córdoba
Información Turística
Tourist information
Information touristique
Tel. 902 201 774
[email protected]
www.turismodecordoba.org
Foto portada Puente Romano: Estefanía P. L.
Colaboran Collaborate Collaborer
Roman Cordoba´s Route
La promenade de “La Cordoue Romaine”
Ruta de la Córdoba Romana
La Ruta de La Córdoba Romana traslada al visitante al siglo I d.C., una
de las etapas más apasionantes de la historia de Córdoba, el momento
de máximo esplendor que vivió la ciudad en la época romana, cuando la
ciudad Patricia de Corduba, capital de la Hispania Ulterior y posteriormente
capital de la Bética vivió un gran proceso de expansión urbanística y
monumentalización auspiciado por el Emperador Augusto.
Para dar a conocer este período de la historia de Córdoba, qué forma
mejor que a través de un cordobés universal como Lucio Anneo Séneca,
filósofo y político que ejerció entre otros cargos el de preceptor del
emperador Nerón. Séneca junto a Platón, Aristóteles y Sócrates es
uno de los padres del pensamiento clásico, y su obra ha inspirado a
filósofos y pensadores de todas las épocas.
Roman Cordoba´s Route
Roman Cordoba´s Route takes the visitor back to the
first century AD, one of the most fascinating eras in the
history of Cordoba, when Roman rule in the city was in
its full splendour, and when the Patrician city of Corduba, the capital of Hispania Ulterior and later
the capital of Betica, underwent a period of large scale urban expansion and mahrough
that universal citizen of Cordoba, Lucius
Anneus Seneca, philosopher and politician, who held a number of important
positions, including that of tutor to the
young Emperor Nero. Seneca, together with Plato, Aristotle and Socrates,
is one of the fathers of classical thought,
and his work has inspired philosophers
and thinkers throughout the ages.
La promenade de “La Cordoue Romaine”
La promenade de “La Cordoue Romaine” transporte le
visiteur au 1er siècle, une des étapes les plus passionnantes
de l’histoire de Cordoue, le moment de splendeur maximale
jamais atteinte par la ville, à l’époque romaine, lorsque la
ville Patriciale de Curduba, capitale de l’Hispanie Ultérieure
et plus tard capitale de la Bétique vécut un grand processus
d’expansion urbanistique et de architectonique sous les
auspices de l’empereur Auguste.
Pour découvrir cette période de l’histoire de Cordoue, quelle
meilleure façon de le faire que de la main d’un cordouan
universel, Lucius Annaeus Sénèque, philosophe et politique qui
exerça entre autres charges celle de précepteur de l’empereur
Néron. Avec Platon, Aristote et Socrate, Sénèque est considéré
comme l’un des pères de la pensée classique, et son œuvre
inspira philosophes et penseurs de tous les temps.
INFORMACIÓN PRÁCTICA
USEFUL INFORMATION INFORMATION PRATIQUE
Ruta Guiada a pie por un guía oficial de turismo.
Guided Tours on foot with an official tourist guide.
Promenade à pied commentée par un guide
touristique officiel.
Grupos reducidos. Small groups. Groupes réduits.
Se visitan algunos de los principales vestigios de la
Corduba romana ubicados en el interior de distintos
monumentos y museos, así como en calles y plazas
del Casco Histórico.
We will visit some of the most important remains of
Roman Corduba, which can be seen in a number of
monuments and museums, as well as in streets and squares of the
Old Quarter.
La visite inclut les principaux vestiges de la Curduba romaine
situés à l’intérieur de différents monuments et musées, ainsi que rues
et places du Quartier Historique.
Duración aproximada de dos horas.
The tour lasts approximately two hours. Durée approximative: deux heures.
En español, Inglés o Francés.
Languages: Spanish, English or French. En espagnol,
anglais ou français.
HORARIO DE SALIDA
STARTING TIME HORAIRES
Sábados 16:00 h. y Domingos 11:00 h.
Saturdays 16:00pm and Sundays 11:00am
Samedi a 16:00 et dimanche a 11:00 heures
LUGAR DE SALIDA
STARTING POINT LIEU DE DÉPART
Punto de Información Turística del Campo Santo de
los Mártires (frente al Alcázar de los Reyes Cristianos).
Tourist Information Point at Campo
Santo de los Martires (in front of
Castle of the Christian Monarchs).
Point d’Information Touristique
du Campo Santo de los Mártires
(en face de l’Alcazar des Rois
Catholiques).
PRECIOS
PRICES PRIX
Adultos Adults Adultes 10 € / Niños (5 a 12 años)
Children (5 to 12 years) Enfants (de 5 à 12 ans) 5€