Guide touristique Grand Auch
Transcription
Guide touristique Grand Auch
www.auch-tourisme.com Grand-Auch et Coeur de Gascogne 2016 Tourist guide | Guia turistico Le Gers Bordeaux Auch Gers Toulouse cœ u gne co ch and au gr e gas rd SOMMAIRE D’Artagnan ............................................4-5 Villages & campagnes ...............................6-7 Cathédrale Sainte Marie D’Auch ..................8-9 Lavardens ......................................... 10-11 Vacances en famille .............................. 12-13 Gastronomie ....................................... 14-15 Circuits de découvertes .......................... 16-17 Patrimoine ......................................... 18-20 Le Gers à vélo ........................................21 Randonnées ........................................ 22-23 Loisirs en famille ................................. 24-28 Loisirs ................................................. 29 Fermes pedagogiques ................................30 Bien-être ...............................................31 Producteurs ........................................ 32-33 Vignerons ........................................... 34-36 Gourmand gourmets / Marchés .....................37 Sortir ....................................................38 Evénementiel ..........................................39 Shopping................................................40 Informations pratiques ...............................41 Plan .....................................................42 ICONOGRAPHIE Parking Aparcamiento Accès handicapé Disabled access - acceso discapacitados Aire de pique-nique Picnic area - Area de picnic Dégustation Tasting - Degustación Boutique Shop - Tienda Accueil groupe Welcome group - Recepción de los grupos Jeux d’enfants Children's games - Juegos para niños Exposition Exhibition - Exposición Camping-car Camper van - Auto caravana Carte bancaire acceptée Credit card accepted Se acepta tarjeta de crédito Visite commentée Guided tour - Visita guiada Restaurant/Snack Restaurante/ Cafetería Animaux admis Animaux accepted - Se aceptan animales Chèques bancaire acceptés Chèques vacances Langues parlées Spoken languages Idiomas hablados Références plan p42 / Map reference p 42 / Referencia en el mapa p 42 OFFICE DU TOURISME DU GRAND AUCH OFFICE DU TOURISME DE COEUR DE GASCOGNE 3 PLACE DE LA RÉPLUBLIQUE 32003 AUCH CEDEX 8 PLACE DU 8 JUILLET 1977 32410 CASTER-VERDUZAN Coordonnées GPS : 43.646598, 0.585246 Tél : +33 (0)5 62 05 22 89 Email : [email protected] www.auch-tourisme.com Coordonnées GPS : 43.806129.0.427330 Tél : +33 (0)5 62 68 10 66 Email : [email protected] Horaires d’ouverture : • Mai, juin, septembre : lundi au samedi de 9h15 (lundi 10h) à 12h15 et de 14h à 18h dimanche et jours fériés de 10h à 12h30 Horaires d’ouverture : • Avril, Mai, juin, septembre : lundi au vendredi : 9h30 à 12h30 lundi, mardi, jeudi et vendredi : 14h à 17h30 dimanche matin : 9h30 à 12h30 pendant les vacs. scolaires • Juillet, août : lundi au samedi de 9h30 (lundi 10 h) à 18h30 dimanche et jours fériés de 10h à 12h30 et de 15h à 17h30 • Juillet, août : lundi au samedi : 9h30 à 12h30 et de 15h à 18h dim. matin : 9h30 à 12h30 • D’octobre à avril : lundi au samedi sauf jours fériés, de 9h15 (lundi 10h) à 12h15 et de 14h à 18h (samedi 17h de novembre à mars) • Octobre, novembre, décembre, février, mars : lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 fermeture en janvier. Crédits photo : Lionel Lizet / office de tourisme du Grand Auch, office de tourisme Cœur de Gascogne, Mairie Auch, Michel Carossio, Isabelle Souriment, Daniel Adoue, Circa, Patrice Thébault / CRT, Sky.com, Saison d’Or, FCAG, Hôtel de France, Domaine du Grand Comté, ferme du Hitton, foies gras Ramajo, ferme de la Gouardère, l’Ecrin Auscitain, X. 3 circu d rtes ve its éc e d ou ESCALIER MONUMENTAL, 32000 AUCH 4 “ intelligent ; le nez crochu, mais finement dessiné ; trop grand pour un adolescent, trop petit pour un homme fait, et qu’un œil exercé eût pris pour un fils de fermier en voyage, sans la longue épée. Visage long et brun ; la pommette des joues saillante, signe d’astuce ; les muscles maxillaires énormément développés, indice infaillible où l’on reconnaît le Gascon, même sans béret ; l’œil ouvert et ” DUMAS, Alexandre Les Trois Mousquetaires Chap. 1 : Les trois présents de Monsieur D’Artagnan Ed. Baudry 1844 5 vil l ne pag m r ite tes à vis si es & ca ag LE MOT DE MONSIEUR L’AMBASSADEUR Il y a 25 ans, nous sommes tombés amoureux du Gers, tant que nous nous y sommes mariés. Et où que nous soyons, nous portons le Gers dans nos cœurs. Julian King, Ambassadeur de Grande Bretagne à Paris et son épouse Lotte 6 7 PLACE DE LA RÉPUBLIQUE, AUCH rique to ent hi s um 8 r mon ite es à vis sit “ La Cathédrale Sainte-Marie d’Auch est de « ces cathédrales qui devraient pouvoir être mises dans des musées » s’est exclamé Napoléon lors de son passage à Auch en 1808. (1489-1680), ce qui explique la variété des styles : Gothique Flamboyant pour l'ensemble de l'oeuvre, et Renaissance pour la façade encadrée de 2 tours, cette cathédrale est une des dernières cathédrales gothiques de France et une des plus riches. La Cathédrale Sainte-Marie domine majestueusement la ville, et que l'on arrive à Auch par l'Est ou par l'Ouest notre regard est immanquablement attiré par cet édifice. Elle s'élève sur l'emplacement d'une ancienne église romane du XIe siècle. Sa construction a duré deux cents ans 9 "LE CHÂTEAU", 32360 LAVARDENS A une vingtaine de kilomètres au nord d'Auch, au détour d’une colline le castelnau de Lavardens apparait et son château, tel un vaisseau semble flotter au dessus de la campagne gersoise. Impressionnant ! Colossal ! Sont les mots des visiteurs pour décrire cet édifice...unique en son genre , ancien fief des comtes d’Armagnac puis d’Antoine de Roquelaure, il faut traverser les étroits carrelots du village pour s’imprégner de son histoire et vous croiserez peut-être Emile, ambassadeur de ce lieu, fils et petit-fils d’un des anciens propriétaires du Château, il vous fera voyager à l’époque ou le village abritait boulanger, charron, cafetier, ferronnier... rique to ent hi s um 10 r mon ite tes à vis si 11 circu vac mille fa its ces en an VACANCES EN FAMILLE AUCH, SES VILLAGES, SON PATRIMOINE ET LE GERS Bienvenue à tous, parents, grands- parents et enfants au pays des Petits Mousquetaires ! Pour s’assurer du meilleur accueil des familles, le Petit d’Artagnan® a sélectionné les prestataires pour faire du Gers en MidiPyrénées votre prochaine destination de vacances en famille ! SUIVEZ LE GUIDE… Les occasions ne manquent pas de rire, de s'émerveiller, de s'émouvoir et de découvrir. 12 " Apprendre et s'amuser en famille " " Des activités pour tous les goûts ! " h ogne sc mie auc o st ron ga et la ga PATRIMOINE CULTUREL GERSOIS, AUCH & GASCOGNE Le label Tables du Gers regroupe un réseau de restaurateurs qui partagent les mêmes valeurs culinaires et travaillent main dans la main avec des producteurs du GERS. Ensemble, ils s’engagent dans une démarche de qualité, locale et responsable. Au cœur des engagements des restaurateurs : • Cuisiner maison des légumes et fruits frais de saison • Sélectionner des produits provenant de notre terroir et privilégier les circuits courts • Informer sur la provenance des produits 14 VINCENT CASASSUS, 34 ANS Après l’école hôtelière de Thonon les Bains, Vincent quitte les rives du Lac Léman et va faire ses armes à Bordeaux, à Paris puis revient dans le Sud-Ouest où il reprend avec son épouse Lucie, un bâtiment chargé d'histoire au centre de la vieille ville d'Auch : l’Hôtel de France auquel André Daguin a donné ses lettres de noblesse, jusqu'à en faire une maison reconnue par tous les gastronomes amoureux de la Gascogne. Vincent Casassus, jeune chef dynamique officie aux pianos des deux établissements emblématiques d’Auch que sont la Grande salle et le Neuvième. Il n’est pas rare de le voir s’affairer aussi aux fourneaux du Tablo, le nouveau restaurant panoramique des frères Casassus situé à proximité de l’hippodrome et de l’aéroport Auch Gers. La cuisine de Vincent sublime les meilleurs produits d'ici et d'ailleurs. La carte des vins est une sélection de grands noms et de découvertes. Le chariot d'Armagnac vous promet une note au parfum unique. Membre de la Ronde des Mousquetaires Vincent vous dévoile une de ses recettes très simple avec du foie gras de canard, du Gers… Foie gras de canard poché, dans un bouillon parfumé aux légumes • 1 foie gras pour 6 à 8 personnes Dans un bon bouillon de viande ou de légumes plongez un foie gras entier et cuire 20 bonnes minutes à frémissement, laissez reposer dans le bouillon chaud quelques minutes. Faire légèrement réduire le reste du bouillon et ajouter des filaments de légumes, (carotte, céleri, poireaux…). Donner juste une bonne ébullition et finir en ajoutant du gingembre et de la citronnelle râpés, et de la coriandre et aillet ciselé. Faites des belles tranches de foie gras, posez dans une assiette creuse et versez le bouillon avec les légumes. 15 gasco uverte co c ne irc g s ts de dé ui CAMPAGNE GERSOISE & VILLAGES Au coeur de la Gascogne, Auch et les villages qui l'entourent proposent un patrimoine riche aux multiples visages. Pour partir à sa découverte, AGEN Brugnens nousFleurance vous proposons 3 itinéraires à travers la campagne gersoise et reliant les villages de caractère. Cadeilhan LECTOURE D 65 4 Céran Réjaumont Goutz Lalanne Montestruc Monfort Préchac Taybosc Puysségur D 103 Casteljaloux Lavardens SOLOMIAC MONTAUBAN Bajonnette Maravat Mérens Roquefort Ste Christie Puycasquier Mansempuy Gaudoux CastillonMassas Crastes Roquelaure Ar rat s Ge N2 1 Nougaroulet Montaut les-créneaux Castin Duran Leboulin q u e s de Compostelle TER Auch Lahitte Montégut Embats Marsan Aubiet GR D9 43 653 Pessan Lussan L’Isle-Arné Lasséran Pavie SAMATAN / LOMBEZ Juilles StJean le Comtal St-Caprais Lasseube Propre Auterrive e Jac Au départ d’Auch, suivre la direction Agen et au niveau du restaurant le Papillon prendre à droite D272 direction Montaut-les-Créneaux. Mauvezin Joli village à la tour porte et aux jardins cachés, point de départ de randonnées. A la sortie du village vous serpentez dans les coteaux gersois jusqu’à prendre la D175 vers Nougaroulet. Point de vue sur la campagne et par temps clair, sur la chaîne des Pyrénées. La D175 St Sauvy vous emmène vers Augnax. Au carrefour suivant, prendre à gauche direction Crastes, village au clocher mur. Remarquez la petite chapelle romane St Joseph à l’entrée du village. Continuer sur la Blanquefort D172 jusqu’au village de Mirepoix où le château de Reveillon (privé) domine Ste-Marie les quelques vignes. Départ de randonnée avec possibilité de rejoindre la boucle de Tourrenquets, village voisin. Traverser la N21 et descendre plein sur vers Peyrusse Massas et Roquelaure où une halte chez les producteurs s’impose ! En poursuivant sur la Gimont L’ISLE-JOURDAIN Castin, village fleuri, et son viaduc, œuvre d'art D148 vous découvrez TOULOUSE ferroviaire, construit en 1900. D 654 Augnax Preignan rs St-Lary Durée : 2 h à ½ journée Sérempuy Tourrenquets Mirepoix Peyrusse-Massas Chemin de sai nt DE JARDINS SECRETS EN RANDONNÉES… Ste Gemme Miramont Gavarret Pour les enfants : - Ferme en Coton D3 - Aire de jeux Montaut Gim on Cézan D3 Tél. 05 62 65 51 29 Pour manger : - le Papillon Montiron D3 Tél. 05 62 65 52 85 - le Toto Loco C3 Tél. 05 62 65 56 51 - la Gouardère St-André CastelnauBarbarens Aurimont Chic Il pleut : visite de chais D2 - Domaine de la Higuère C3 - Au Grand Comté C4 - Domaine du Tucoulet SEISSAN / MASSEUBE LANNEMEZAN 16 Mérens Ste Christie Roquefort Puycasquier Mirepoix Peyrusse-Massas Mansempuy Mauvezin Gaudoux CastillonMassas Crastes D 654 Augnax Preignan Roquelaure N2 1 Nougaroulet Montaut Duran TER Auch q u e s de Compostelle Lahitte Montégut ats Marsan GR D9 43 653 Pessan Lussan Pavie on e Lasséran Sortie d’ Auch direction Toulouse, au rond point suivre la direction Ste-Marie Leboulin. Au lieu dit « le château » découvrez la jolie chapelle. Cap vers le sud jusqu’au village de Montegut avec son château. Arrêt devant l’église (mobilier classé) pour une randonnée sur le Aubietvoie d’Arles des chemins de Saint-Jacques de Compostelle. GR653, Poursuivre en prenant la direction de Pessan, passez la tourporte et découvrez les maisons à pans de bois, l’abbatiale fondée Gimont L’ISLE-JOURDAIN au 9ème siècle. Départs de randonnée. Reprendre la D626 vers TOULOUSE Castelnau Barbarens, village gascon typique du 11ème siècle. Départs de randonnées. Au sud du village prendre à droite vers les L’Isle-Arné coteaux. Profitez des panoramas sur les vallons et par temps clair sur les Pyrénées. Vous rejoignez Auterrive (aire de pique-nique sur les bords du Gers) puis continuer vers Pavie SAMATAN (pont / LOMBEZ du 13ème s.). Départs de randonnées. Juilles StJean e Comtal St-Caprais Auterrive Lasseube Propre Pour les enfants : - La Ferme en Castéra E6 - Aires de jeuxMontiron Pessan, Auterrive, Pavie C5 - Accrobranche CastelnauBarbarens Aurimont E6 Tél. 05 62 65 98 65 Pour manger : - La Ferme enSt-André Castéra E6 Tél. 06 18 94 12 91 - Bistrot la Tuilerie C5 Tél. 05 62 05 27 02 - La Fenière SEISSAN / MASSEUBE gr a ogne sc ascogn ag oducte pr s auc ur e mille fa auch et l nd ch et la g au SUR LES PAS DES COMTES D’ARMAGNAC... Durée : 2 h à ½ journée CONDOM / FOURCÈS BORDEAUX D 65 4 Ayguetinte Baï se Larroque St Cernin CastéraVerduzan Rozès Réjaumont Cézan Montestruc Préchac Bonas D 103 Jégun Casteljaloux Mérens MONTDE-MARSAN Roquefort Mansempuy Roquelaure s rat Duran Chemin de sai nt Jac q u es de Compostelle Leboulin Auch A2 Pour manger : - La Halle -TER05 62 05 85 37 Ste-Marie A1 -Marsan Restaurant des Mousquetaires - 05 62 68 13 07 Lahitte A1 - Auberge Le Florida - 05 62 68 13 22 Montégut A1 - Salon de thé deAubiet l’auloue - 05 62 68 81 65 GR B2 - Restaurant du Château - 05 62 66 20 83 Gimont L’ISLE-JOURDAIN B2 - Le Malthus - 05 62 64 57 18 TOULOUSE 653 D9 653 43 D 939 Embats GR Pessan Barran Lussan L’Isle-Arné Lasséran StJean le Comtal A3 Ar 1 Castin Le Brouilh D 654 A3 Plus famille : - La ferme du Serre (chevrerie) - Ordan-Larroque A3 - La ferme du Hitton (annesses) - Biran St Sauvy Nougaroulet Montaut A1 - Thermes de Castera-Verduzan (piscines, jets) les-créneaux A1 - Base de loisirs de Castera-Verduzan (baignade) B2 - Château de Lavardens (visits, quizz) Blanquefort N2 OrdanLarroque Puycasquier Chic Il pleut : - Château de Lavardens B2 Mauvezin A1 - Thermes de Castera-Verduzan A1 - CasinoCrastes de Castera-Verduzan Augnax Preignan - Conservatoire archéologique d'Ordan-Larroque CastillonMassas Biran Tourrenquets Gaudoux Ge rs St-Lary Ste Christie Mirepoix Peyrusse-Massas Antras St-Jean Poutge Puysségur Lavardens VIC-FEZENSAC L’Isle de Noé En partant sur les crêtes d’Auch, roulez à travers la forêt domaniale en direction d’Ordan-Larroque, village 4 fleurs. Les Romains ont laissé de nombreux vestiges sur cette commune dont 2 piles galloromaines. Non loin de là, Biran petit castelnau au riche passé , ne pas louper l’église et son rétable du 17è . Antras dans un cadre bucolique et calme, le chemin de crête vous mènera jusqu’à Jégun en vous offrant de magnifiques panoramas sur la campagne gasconne et une vue sur les Pyrénées. Découvrez Jégun et sa collégiale du XIIe siècle et offrez- vous une pause gastronomique LECTOURE AGEN au restaurant du village. Bonas, sur un coteau dominant la vallée de Brugnens Fleurance la Baïse et de l’Auloue.Un moment de détente à l’Espace thermal Cadeilhan piscine, sauna, hammam, et soins divers du corps. Une pause nature autour de Castéra-Verduzan, station verte : base de loisirs, Céran SOLOMIAC randonnées, pêche, cyclotourisme (location de vélo MONTAUBAN à l’Office de Bajonnette Goutz Tourisme). Lavardens est un Castelnau perché avec un imposant Lalanne Monfortvillages de France". château du XIIe - XVIIe. Classé "Plus beaux Saint-Lary, village castral et sa pile gallo-romaine témoignent de son Taybosc Ste Gemme histoire. Miramont Halte savoureuse à l’auberge du Cousteau à ne pas rater ! Gavarret Un dernier virage Castin pour voir l’ancien pont ferroviaire et le Maravat village 2 fleurs ! Sérempuy Pavie 17 SAMATAN / LOMBEZ Juilles St-Caprais e Beaucaire C5 on cogne as ê et la ga b i e n- e h sirs en oi Chic il pleut : - Chronokart 32 tr l LANNEMEZAN Gim Jac Durée : 2 h à ½Blanquefort journée Leboulin Gim emin de sai nt St Sauvy À L’ASSAUT DES COTEAUX les-créneaux Castin Ar rat s Ge rs St-Lary Sérempuy Tourrenquets patrim gr a ascogn ag ne oi e auch et l nd LE MUSÉE DES JACOBINS 4 PLACE LOUIS BLANC, 32000 AUCH Seconde collection d’art précolombien de France après celle du Musée du Quai Branly, le Musée des Jacobins vous invite à un formidable voyage à la découverte des plus célèbres cultures préhispaniques : Mochica, Inca, Maya, Aztèque. LES VISITES GUIDÉES OFFICE DE TOURISME - 3 PLACE DE LA RÉPUBLIQUE, 32000 AUCH Le Musée des Jacobins c’est aussi de riches collections gallo-romaines, médiévales, et une section d’art et traditions populaires de Gascogne. Le parcours s’achève par la présentation des peintres et sculpteurs gascons du XVIIIème au XXème siècle. Vous aurez également accès au beau jardin. Partez à la découverte du Grand Auch, Pays d’art et d’histoire, en compagnie d’un guide-conférencier agréé par le ministère de la Culture et de la Communication. Parce que le patrimoine est vivant, notre équipe vous accueille toute l’année et vous fait partager sa passion avec enthousiasme en vous dévoilant toutes les facettes du territoire et en s’adaptant toujours aux différents membres du groupe! Itinéraires-découvertes, visites guidées classiques ou insolites, jeux de piste, rando-patrimoine, ateliers pédagogiques... raviront à la fois les enfants et les adolescents, les experts comme les néophytes ! GB : Let the greater Auch area tell its tale! This Land of Art and History is explained by a lecturerguide who greets you and, with a thorough knowledge of the area, gives you the keys to understanding its built, natural and ethnographic heritage. GB : Le Musée des Jacobins possesses the secondlargest collection of Pre-Columbian art in all of France,also offers an exhibition presenting the popular arts and traditions of Gascony, and Gallo-Roman and medieval antiques as well as paintings and sculptures. ESP : Escuche la historia del Grand Auch, un País de arte y de historia, en compañía de un guía turístico certificado por el ministerio de Cultura. El guía acoge a usted. Conoce cada detalle del territorio y divulgará todas las claves útiles para entender el patrimonio. ESP : El museo de los Jacobinos posee la segunda colección de arte precolombiano de Francia. La otra parte principal presenta los artes y tradiciones populares en Gascuña. También para descubrir : a la arqueología galorrománica y medieval, pero también a los pintores y escultores gascones. Tél : +33 (0)5 62 05 74 79 Email : [email protected] www.musee-jacobins.auch.fr GPS : 43.647085, 0.587563 Période d’ouverture : Du 1er février au 31 mars et du 1er novembre au 31 décembre : du lundi au vendredi de 14h à 17h, le samedi et le dimanche de 10h à 12h et de 14h à 17h, fermé les jours fériés. Du 1er avril au 31 octobre : tous les jours de 10h à 12h et de 14h à 18h. Fermeture annuelle en janvier Tél. : +33 (0)5 62 05 22 89 Email : [email protected] www.auch-tourisme.com GPS : 43.646598, 0.585246 Visite libre adultes : plein tarif 5 € Visite libre enfants : gratuit Groupe en visite libre (à partir de 20 pers) : 2.50€ par pers Tarif réduit pour les moins de 26 ans. Gratuit pour tous le premier week-end du mois. Réservation possible Période d'ouverture : Ouvert tout l’année Visite selon programme réservation possible Tarif Tarif Tarif Tarif H6 normal : 4€ jusqu’au 30/06/2016 et 5€ à partir du 01/07/2016 réduit : 2€ jusqu’au 30/06/2016 et 2.5€ à partir du 01/07/2016 enfants (-18 ans) : Gratuit groupe : nous consulter Durée de la visite : 1h15 18 CATHÉDRALE S TE-MARIE PLACE DE LA RÉPUBLIQUE, 32000 AUCH CHÂTEAU DE LAVARDENS 32360 LAVARDENS G7 Site majeur sur les chemins de Saint-Jacques de Compostelle classés au patrimoine mondial de l’Humanité par l’UNESCO, la cathédrale Ste-Marie d’Auch est parmi les plus récentes de France mais aussi des plus vastes (100 m de long et 40 m de large) et une des plus riches. À ne pas manquer : Fief des Comtes d’Armagnac XIIe, il fut reconstruit au XVIIème par Antoine de Roquelaure, Maréchal de France et ami du roi Henri IV. Ses salles aux pavements ocre et brique accueillent des expositions de prestige. Cet été : Peintures d’Anne Bachelier du 09 juillet au 25 Septembre. • Les vitraux du XVIe siècle. • Le choeur en bois de chêne, composé de stalles hautes et de stalles basses où plus de 1500 personnages sont sculptés. • Le grand orgue de Jean de Joyeuse. GB : On the Way of Saint James, listed as World Hertage with UNESCO, the Sainte-Marie cathedral of Auch is among the most recent and largest of any in France. Don't miss : • Its 16th-century stained glass windows. • The oak choir stalls. • The great organ built by Jean de Joyeuse B2 GB : Fiefdom of the Counts of Armagnac (12th century), the Chateau of Lavardens was rebuilt in the 17th century by Antoine de Roquelaure, companion and friend of Henry 4th, for the love of his life, Suzanne de Bassabat. Its huge and beautiful rooms host exhibitions of great quality throughout the year. ESP : La catedral Santa María de Auch es una de las catedrales más recientes, más grandes y más ricas de Francia en el camino de Santiago de Compostela. Para ver : • Las vidrieras del siglo 16. • El coro de madera de roble. • El gran órgano de Jean de Joyeuse ESP : Feudo de los condes de Armagnac (XIIe siglo), el Castillo de Lavardens fue reconstruido en el siglo XVII, por Antoine de Roquelaure, compañero y amigo de Enrique IV, y por el amor a Suzanne Bassabat el gran y único amor de su vida. A lo largo del año, el castillo acoge exposiciones temporales de gran calidad. CICAC LAVARDENS CENTRE INTERNATIONAL DE COMMUNICATION ARTISTIQUE CONTEMPORAINE Tél. : +33(0)5 62 58 10 61 Email : [email protected] www.chateaulavardens.com Tél. : +33 (0)5 62 05 04 64 GPS : 43.64637, 0.585224 GPS : 43.806056, 0.431915,17 Période d’ouverture : De lundi à samedi 9h30-12h/14h-17h30 (18h vendredi et samedi) Dimanche 14h 18h En Juillet - Août 9h30-19h Période d’ouverture : tous les jours de mi-mars à début janv. Juillet/août : 10h à 19h Avril, mai, sept (dès 10h), oct : 10h30 à 12h30 et 14h à 18h Mars, nov*, dec*, janv* jusqu’à 17h *Week-ends et jrs fériés à 18h - fermé le 25/12 Visite libre du Chœur : 2 € (gratuit - 13 ans) Visite guidée selon programme : 6€ / 4€ / 2€ Adulte : 6€ Groupe visite libre ou guidée : 4€ 15/18 ans : 3€ Moins de 15 ans : gratuit Etudiant/Demandeur d’emploi : 3€ Groupe scolaire : 2€ 19 PASS’ENGERS LE TRÉSOR DE LA CATHÉDRALE 32000 AUCH PLACE SALINIS, 32000 AUCH G7 Partiel Arpenter le Gers à la découverte de son patrimoine monumental et paysager, c'est possible pour tous et toute l'année ! Le Musée du Trésor présente plus de 200 objets d'arts religieux : tableaux, sculptures, orfèvrerie. Installé au pied de la Tour d'Armagnac, ce musée d'art sacré et centre d'interprétation de la Cathédrale SteMarie d'Auch permet d’accéder aux salles basses de la chanoinie, vestiges de la cathédrale primitive et à la partie inférieure de la Tour d'Armagnac, entièrement rénovées. Rendez-vous avec les guides-conférencières de Pass’enGers pour des visites guidées, randonnées culturelles, expériences insolites privilégiant l'approche sensorielle, conférences, etc. aux quatre coins du département. GB : Have your own private guide for visiting Auch and around the Gers Department! We can plan for you an unforgetable trip : please tell us if you prefer see the best sights that the Gers has to offer or to get off the beaten track, and we will meet your desires. Our guides can be booked all year round. You can also get a oneyear flyer with visits in French. Sur place, des vidéos, des tablettes et des bornes interactives vous permettront de découvrir cet écrin patrimonial et tout le travail de restauration qui a pu être accompli. ESP : ¿ Le gustaría descubrir Auch y el Gers con una guía certificada ? ¡ No se pierda la oportunidad de una visita guiada de los lugares más emblemáticos o de los pueblos más pintorescos ! De manera clásica o insólita, como quiera... Le acogemos en castellano durante los 365 días del año, con cita previa. Existe también un programa de visitas a horas fijas en francés. Téléchargez les applications de visite ! GB : This Museum possesses important pieces of the treasure of the Cathedral Ste-Marie. Situated on the lower levels of the Armagnac tower, you will discover fabrics, sculptures and historic presentation of the Cathedral. ESP : Este Museo presenta importantes obras del tesoro de la catedral Sta María. Situado en la planta baja de la torre de Armagnac, descubriras vestidos, esculturas y una presentación histórica de la Catedral. Tél. : +33 (0)5 62 06 89 23 Tél. : +33 (0)5 62 05 95 03 Port. : +33 (0)6 41 99 07 17 Email : [email protected] www.tresor-cathedrale-auch.jimdo.com Email : [email protected] www.pass-en-gers.fr GPS43.646062, 0.586771 Période d'ouverture : Toute l’année sur réservation, du lundi au dimanche Groupe toute l'année sur réservation Période d'ouverture : De juin à septembre, tous les jours Groupe toute l'année sur révservation Tarif adulte (visite libre) : 5€ visite guidée selon programme Tarif enfant (visite libre) : Gratuit Tarif groupe adulte : Nous consulter Tarif adulte (programmation annuelle) : 4€ / 8€ Tarif groupe adulte : A partir de 126€ AUTRES PETITS MUSÉES RUE PAGODEOUTÉS, AUCH MUSÉE DÉPARTEMENTAL DE LA RÉSISTANCE ET DE LA DÉPORTATION DU GERS PESSAN MUSÉE D’ARCHÉOLOGIE ROMAINE ET MONNAIES ANCIENNES MAIRIE Tél. : +33 (0)5 62 05 01 32 Tél. : +33 (0)5 62 63 28 66 Ouvert les mardis et jeudis après-midi en juillet et août Autres périodes sur réservation Entrée gratuite Vitrine de 2 étagères visible le mardi de 8h30 à 12h et de 14h à 18h, jeudi et samedi de 8h30 à 12h, vendredi de 8h30 à 12h et de 14h à 17h. ORDAN-LARROQUE CONSERVATOIRE MUNICIPAL Ouvert du 15 juillet au 15 septembre tous les jours de 10h à 13h et de 15h à 19h. 20 NICOLAS PORTAL, ANCIEN COUREUR CYCLISTE PROFESSIONNEL DIRECTEUR SPORTIF N°1 DE L’ÉQUIPE BRITANNIQUE SKY En balade sur les petites routes gersoises, c’est une belle rencontre que vous ferez si par chance vous croisez la route de Nicolas Portal, enfant d’Auch et coureur cycliste au palmarès inspirant le respect : 6 participations au Tour de France, vainqueur d’étape du Dauphiné Libéré, ainsi que du Tour de Castille et du Tour de Catalogne. Aujourd’hui directeur sportif de l’équipe SKY, Nicolas vous laissera certainement « sucer sa roue » et le suivre sur son parcours préféré offrant des paysages variés et quelques possibilités d’arrêts pour admirer une chapelle ou visiter domaines vinicoles et fermes d’éleveurs. Au départ d’Auch, prendre la direction de Pessan où vous attend une côte dont seul le Gers peut en réserver ! Puis se diriger plein sud vers Castelnau-Barbarens et si vous voulez vous amuser, tourner à droite vers la côte d’Haulies... Continuer vers le Lac d’Astarac, traverser la vallée du Gers jusqu’à Miélan et revenir tranquillement à Auch. Côté tout terrain, Nicolas n’est pas en reste. Il a également participé au championnat du monde de VTT ! Il connaît bien les chemins, formidables terrains de jeu, qui rayonnent autour du Grand Auch. Sa technique de vététiste, il acquiert en s’amusant dans les pousterles du vieil Auch, mais cela reste entre nous... Du 9 au 16 juillet à Auch ! Fait étape dans le Gers le 8 juillet ! 21 & lo ran vé balades à pied & à nnées do A FAIRE EN FAMILLE, À PIED OU À VÉLO LE COEUR DE GASCOGNE ET LE GRAND AUCH Entrez sur une terre d’émotion en découvrant villages et coteaux au rythme de la nature. L’éventail gascon a dessiné ces plaines et ces vallons qui forment ce paysage doux et représentatif du Gers. Le passé a tracé des vestiges immémoriaux, et vous raconte de belles histoires. Les petits villages parsemés dans campagne sont autant de petits bijoux d’architecture que de havres de paix et de bien-vivre. A PIED À CHEVAL OU À VÉLO, DÉCOUVREZ LES CHEMINS BALISÉS Les itinéraires de Petites Randonnées PR accessibles aussi en VTT. Le GR de Pays Coeur de Gascogne traverse les communes de Duran, Castin, Montaut les Créneaux, Castillon-Massas, Lavardens, Castera-Verduzan, SteChristie, Roquefort et Auch. Le GR 653, la Voix d’Arles des Chemins de St Jacques de Compostelle traverse le Grand Auch d’Est en Ouest en passant par Montégut et Auch. 67 KM 80 KM 52 KM 22 Magnifiques panoramas sur la vallée, avec, par temps clair la ligne d’horizon ciselée par la chaîne des Pyrénées. N’OUBLIEZ PAS VOTRE APPLICATION LES CHEMINS DE SAINT-JACQUES !! LIENS D’ACCÈS À L’APPLICATION DES CHEMINS DE SAINT-JACQUES DE COMPOSTELLE : http://bit.ly/AppliStJacquesAppS http://bit.ly/AppliStJacquesGG BOIS D'AUCH AUCH, LES BERGES DU GERS VOUS OFFRENT UNE PROMENADE DE 4 KM AVEC UNE VUE IM- PRENABLE SUR L’ENSEMBLE ARCHITECTURAL DE LA HAUTE VILLE AUCH, LES 2 CIRCUITS BALISÉS DU CENTRE HISTORIQUE VOUS PERMETTENT DE DÉCOUVRIR LE COEUR DE VILLE À VOTRE RYTHME 23 mille fa cogne as l sirs en oi ch et la g au PISCINE MUNICIPALE AVENUE DES PYRÉNÉES, 32000 AUCH BASE DE LOISIRS DE CASTÉRA-VERDUZAN RUE DU LAC, 32410 CASTERA VERDUZAN B3 Eté comme hiver, la piscine d’Auch vous propose sport, détente et loisirs grâce à ses différents espaces aqua-ludiques. Deux bassins couverts – un de loisirs et un pour les sportifs – sont ouverts toute l’année. L’été, un grand bassin extérieur et une belle pataugeoire avec toboggan, entourés de plages enherbées, sont idéales pour passer un bon moment en famille. Les animateurs proposent des leçons de natation, des séances de renforcement musculaire, d’aquagym et de vélaqua (renseignements et réservation à l’accueil). GB : The municipal swimming pool of Auch is open all year round. There are two indoor pools here. During the summer season, the 50m x 15m outdoor swimming pool for a refreshing dip. Register for swimming lessons or, without prior registration, enjoy core training and aquagym sessions each week. These sessions are open to everyone. A1 Au cœur du village thermal, la base de loisirs vous offre 7 ha d’activités ludiques. Plan d’eau (6ha) avec baignade surveillée (MNS), toboggan slide multi pistes et toboggan nouvelle génération 70 mètres. Plage de sable fin, pataugeoire, jeux enfants, beach-volley, table ping-pong, baby-foot, pédalos, à partir de l’été 2016 Paddle. Cette activité PADDLE va être organisée sur la base de loisirs .Tout le matériel sera fourni : planche, rame, gilet, etc. Une personne surveillera l'activité. La location se fera à l’heure. Skate parc, aire pique-nique, barbecue, restauration rapide, buvette. ESP : La piscina municipal de Auch está abierta todo el año. Dispone de dos piscinas interiores. En verano, una piscina exterior permite refrescarse cuando hace calor. Se puede apuntarse a clases de natación, sesiones de refuerzo muscular y sesiones de aquagym y velaqua . Baignade surveillée. GB : Many recreational activities: stretch of water opened for bathing, with descents on three runway-slides and a fine sand beach to have a lounge in the sun. For the youngest, a paddling pool, swings, turnstiles. ESP : 7 hectáreas de actividades recreativas : Estanque de 6 hectáreas donde se puede bañarse, descenso en un tobogán con tres pistas y una playa de arena fina para relajarse al sol. Para los más pequeños : Una piscina infantil, columpios y otros juegos exteriores. Tél. : +33 (0)5 62 61 21 32 Tél. : +33 (0)5 62 68 10 43 Port. : +33(0)6 87 25 21 20 GPS : 43.633501, 0.585110 Période d’ouverture : Du 4 juillet au 30 août : lundi, mercredi, jeudi et dimanche 12h à 19h mardi, vendredi et samedi 12h à 20h. [email protected] www.castera-verduzan.com Autres périodes hors vacances scolaires : lundi, mardi, jeudi et vendredi 12h à 14h et 17h à 20h mercredi et samedi 12h à 16h dimanche 9h à 13h. GPS : 43.804212 0.431519 Tarif adulte : De 3,04€ à 3,76€ Tarif enfant : De 1,64€ à 2,04€ Groupe adulte : 30€ (15 entrées) Groupe enfant : 17€ (15 entrées) Période d’ouverture : Ouvert du 24/05 au 20/09 - Tous les jours de 10h45 à 19h45 Tarif adulte : 3€ Tarif enfant de 3 à 13ans : 1,60€ Tarifs spéciaux : Comités d'entreprise 24 LES CANOES DE BEAUCAIRE AU VILLAGE, 32410 BEAUCAIRE GASCOGNE NAVIGATION LE PORT - 3 AVENUE D’AQUITAINE 32100 CONDOM A1 Seul, en famille, entre amis, découvrez une rivière patrimoniale au cours d’une promenade sportive, ludique et culturelle. Croisière promenade commentée et croisière déjeuner à bord du d'Artagnan, avec passage d'écluses. • Location libre : 2 parcours, 1 avec audio-guide GPS (Français, Anglais). Location de bateaux à moteur sans permis pour 2 à 7 personnes. Partez pour 1h, 2h... à la découverte d'une rivière sauvage. • Descente accompagnée ½ journée : 3 parcours : Herrebouc (visite de chai et dégustation), Valence (ludique) Bonas (nature et patrimoine). Réservation conseillée. • Journées : 3 parcours avec votre pique-nique. 2 jours avec bivouac. GB : Cruise commented to have lunch aboard Of Artagnan, with passage of locks. Rent of motorboats without licence for 2 to 7 people. Leave for 1 hour, 2 hours in the discovery of a wild river. GB : Alone , in family, between friends, discover a patrimonial river during a sports, playful and culttural walk. Rents a canoe for a walk, free or guided for a half day or a day. ESP : Solo, en famillia, entre amigos , discubra un rio patrimonial en le curso de un paseo deportivo, ludico y cultural. Alquileres de canoa, trayecto libre o guiada por le mediodia o el dia Tél. : +33(0)5 62 68 15 95 Tél. : +33(0)5 62 28 46 46 Port. : +33(0)6 37 78 67 28 Port. : +33(0)6 81 68 34 25 [email protected] www.canoesdebeaucaire.com [email protected] www.gascogne-navigation.com facebook.com/canoes.debeaucaire GPS : 43.958093, 0.368319 v GPS : l.43.837297. L. 0.385938 Période d’ouverture : En Juillet et Août tous les jours en continu. Période d’ouverture : Ouvert d'avril à octobre de 9h à 19h. Périodes de vacances : Tous les jours Sur rendez-vous du 1er mai au 30 juin et du 1er septembre au 31 octobre Tarif croisière Adulte : 8€ Tarif enfant (2 à 12 ans) : 6.10€ Tarif adulte : De 9 à 16€ avec guide 20€ Tarif enfant : sans guide : 4,50€ à 8€ (gratuit - de 7 ans) avec guide : 12€ Groupe adulte : 7.90€ Groupe enfant : 5.80€ Etudiant, chômeur : Sur justificatif Groupes ½ journée (+ 10 pers.) : Sans guide : de 8 à 15€ Avec guide : 18€ Groupe enfant : Sur devis selon prestation (initiation à la descente) 25 ESP : Crucero paseo comentado y crucero desayunar a bordo de De Artagnan, con pasaje de esclusas. Alquiler de barcos de motor sin permiso para 2 a 7 personas. Váyase a la 1 hora, las 2 horas al descubrimiento de un río salvaje. QUAD CONCEPT LOUBÉJAN, 32000 AUCH B3 ECRIN AUSCITAIN 2769 CHEMIN DU TOUGEY, 32000 AUCH B3 A moins d'une heure de Toulouse, au plein cœur de la beauté sauvage du Gers, Quad Concept vous donne rendez-vous pour de grands moments d'émotion pure. Professionnels des sports mécaniques, quand Concept organise des randonnées en quads trial et homologués. Nous proposons un éventail de loisirs autour de la nature, du sport et d’un intérêt particulier pour les richesses de Gascogne telles que ses producteurs, sa culture, son patrimoine… Le cheval, fil conducteur des expériences partagées, invite tout un chacun au voyage dans ce lieu unique où le temps n’a pas d’emprise. Sur place une aire de camping, mobil-home d’une capacité de 6 personnes, et vente de produits régionaux. GB : This Riding school proposes a wide choice of leisure activities around the nature, around the sport and around a particular interest for the wealth of Gascony such as its producers, its culture, its heritage... The horse, the main thread of the shared experiences, invites everyone in the journey in this unique place where the time has no influence. On the spot an area of campsite, and sale of regional products. A disposition des visiteurs : paint-ball, quad glisse et multi activités pour groupes adultes et enfants, individuels. Évoluez sur 60 hectares dédiés aux loisirs + 8000 ha en évolution. Egalement des loisirs comme le panel de jeux d’adresse et jeux traditionnels géants en bois. Ces jeux surdimensionnés, visuels et attractifs sont des créations originales et artisanales. Ici, l’ambiance est aux éclats de rire, laissez-vous surprendre ! ESP : Este Centro ecuestre propone una elección ancha de ocio alrededor de la naturaleza, alrededor del deporte y alrededor de el interés particular para las riquezas de Gascuña tales como sus productores, su cultura, su patrimonio... El caballo, el hilo conductor de las experiencias partidas, invita a cada uno al viaje en este lugar único donde el tiempo no tiene influencia. En el mismo lugar una área de camping y venta de productos regionales... Tél. : +33 (0)6 88 70 96 25 Email : [email protected] www.ecrinauscitain.fr GPS : 43.699333, 0.618484 Possibilité de déjeuner, grillade champêtre ou panier pique-nique (9€) préparé par un producteur local. GB : Less than one hour away from Toulouse, in the depths of Gers' wild beauty, Quad Concept will give you moments of pure emotion. Motor sport professionals. Quad Concept organises excursions in trial and onroad quad bikes. Visitors may enjoy land buggies, paintball, and stuntquad biking; we offer multi-activity passes for groups. ESP : A menos de 1 hora de Toulouse, en el corazón de la belleza salvaje del Gers, Quad Concept espera a usted para momentos de pura emoción. La cuadrilla de Quad Concept se compone de profesionales de los deportes mecánicos. Organiza paseos en cuatrimotos todo terreno y homologadas. A la disposición de los visitantes : paintball, «Quad Glisse» (técnica que consiste en deslizar con la cuatrimoto) y muchas actividades para grupos de adultos y de niños y para individuales. FRANCIS VERGNES L ’écrin Auscitain Port. : + 33 (0)6 03 85 16 59 Email : [email protected] www.quadconcept.com Période d'ouverture : Ouvert toute l'année du mardi au dimanche Période de vacances : Tous les jours GPS : 43.691708, 0.571504 Période d'ouverture : Ouvert toute l’année sur réservation Réservation obligatoire Tarifs : • 1h30 : 70€ • 1h : 50€ • 45 mins : 40€ • 30 mins : 30€ Groupe : nous contacter 26 LE VERT EN L’AIR DOMAINE DE BESMAUX, 32550 PAVIE CHRONOKART 32 ZI DU SOUSSON, 32550 PAVIE B4 Partez à l’aventure dans le cadre enchanteur de la forêt de chênes centenaires du domaine de Besmaux à Pavie. Le Vert en l’Air vous propose un espace de loisirs unique dans le Gers. Le Parc acro-branche dispose de 100 jeux répartis sur dix parcours accessibles à partir de 3 ans. Les ponts de singe, balançoires suspendues et tyrolienne de 200 m. GB : In the enchanting setting of the oak forest, come discover a leisure area like no other in the Gers! A treetop adventure course accessible to visitors over three years of age. You can also parctice tennis, squash or horse riding. C5 Venez découvrir la seule et unique piste de karting du Gers. Circuit « indoor » ouvert toute l’année. Accessible à partir de 7 ans, prenez le volant d’une de nos 14 machines et faites chauffer la gomme chez Chrono kart 32. GB : Chrono Kart 32 inititates you into motor sports with an indoor karting track. In this casual atmosphere (bar and meeting room available), take the wheel of one of the fourteen carts and burn some rubber on the only indoor karting track of the Gers! Rental of karts to adults and children aged seven and up. Feel free to reserve, especially if you are with a large group. ESP : En un bosque con robles centenarios, en el corazón de Gascuña, con el Vert en L’Air, descubrirá un área de paintball. A partir de 8 años. En el sitio t a m b i é n s e p u e d e p ra c t ic a r equitación, squash y tenis. ESP : Chrono Kart 32 propone iniciar a los visitantes en los deportes mecánicos sin peligro, descubriendo el karting indoor en la única pista cubierta del departamento. ¡Después, empiece una carrera de velocidad en uno de los 14 karts! Los niños pueden participar también en la carrera con maquinas adaptadas desde 7 años. ERIC POUGET GAËL MAZET Tél. : +33 (0)5 62 05 26 78 Port. : +33 (0)6 85 59 86 70 www.domainedebesmaux.com Tél. : +33 (0)5 62 66 48 09 Port. : +33 (0)6 16 26 34 89 Email : [email protected] www.chronokart32.fr GPS : 43.589934, 0.567126 Période d’ouverture : Ouvert de 01/03 au 31/10 : tous les jours sur réservation Le samedi et le dimanche de 14h à 19h sur réservation En saison : tous les jours de 10h à 19h. Le week-end de 14h à 19h Tarif Tarif Tarif Tarif GPS : 43.616411, 0.575856 Période d’ouverture : Toute l’année, réservation possible. Hors vacances scolaires : mercredi, vendredi, samedi, dimanche de 14h à 19h (jusqu’à 1h vendredi et samedi) Vacances scolaires : ouvert tous les jours sauf lundi de 14h à 19h (jusqu’à 1h vendredi et samedi) adulte (à partir de 12 ans) : 21€ enfant (3-6 ans) : 8€ enfant (6-8 ans) : 15€ enfant (8-12 ans) : 18€ Tarif adulte : 13€ la session et 35€ les 3 sessions Tarif enfant (7-13ans) : 11€ la session 30€ les 3 sessions Tarif étudiant : 12€ la session et 22€ les 2 sessions Groupe : nous consulter QUAD CONCEPT – ECOLE MOTO LOUBÉJAN, 32000 AUCH B3 Au cœur de la beauté sauvage du Gers, le domaine Quad Concept est le terrain de jeu idéal ! L’école de moto permet à tous les enfants à partir de 6 ans de découvrir les joies de la conduite d'un engin motorisé en tout-terrain, à moindre coût. Les élèves participent à des exercices ludiques qui leurs permettent d'acquérir les bases du pilotage en moto tout-terrain tout en s'amusant. FRANCIS VERGNES Port. : + 33 (0)6 03 85 16 59 Email : [email protected] - www.quadconcept.com GPS : 43.691708, 0.571504 GB : All the children from 6 years come and discover the enjoyments of the driving of a trail bike. The pupils participate in playful exercises to acquire the bases of the piloting in motorcycle while having fun. Période d'ouverture : Tous les mercredis, samedis et dimanches et vacances scolaires. Réservation obligatoire. Tarif de la scéance : 30€ - Tarif de la 1/2 journée : 45€ Tarif carnet de 10 scéances : 270€ - Carnet de 10 1/2 journée : 400€ 27 ESP : ¡ El campo de ocio de Quad Concept es el terreno de juego ideal ! La escuela de moto permite a cada niño a partir de 6 años descubrir las alegrias de la conducción de una maquina motorizada todoterreno. QUAD CONCEPT - PAINTBALL LOUBÉJAN, 32000 AUCH PAINTBALL DOMAINE DE BESMAUX, 32550 PAVIE B3 B4 Au cœur de la beauté sauvage du Gers, le domaine Quad Concept est le terrain de jeu idéal pour le Paintball ! Retrouvez le plaisir de partager avec vos amis une agréable journée de détente sportive sur 3 terrains de jeux oscillant entre parcours nature et parcours citadin. Dans une forêt de chênes centenaires au cœur de la Gascogne, le Vert en L’Air vous propose de découvrir son aire de Paintball. Les enfants de 8 à 12 ans bénéficient d’un matériel adapté à leur âge et surtout leur morphologie. GB : In the enchanting setting of the oak forest , come discover a leisure area like no other in the Gers! A treetop adventure course accessible to visitors over three years of age. You can also parctice tennis, squash or horse riding. Accessible à partir de 8 ans. Ici, l’ambiance est aux éclats de rire, laissez-vous surprendre ! GB : Come and discover the thrill of paintball with Quad Concept. Available to players ages eight and up. Paintball guns and protective equipment provided. Playground, picnic area and multi activities for groups. ESP : ¡ El campo de ocio de Quad Concept es terreno de juego ideal para el "paintball"! Vuelve a encontrar el placer de compartir con sus amigos un día agradable de relajación deportiva en 3 terrnos de juegos. a partir de 8 años. ESP : En un bosque con robles centenarios, en el corazón de Gascuña, con el Vert en L’Air, descubrirá un área de paintball. A partir de 8 años. En el sitio también se puede practicar equitación, squash y tenis. Tél. : +33 (0)5 62 05 26 78 Port. +33 (0)6 85 59 86 70 [email protected] www.domainedebesmaux.com GPS : 43.589934, 0.567126 FRANCIS VERGNES Tarif adulte : De 17€ à 25€ Tarif enfant (plus de12 ans) : de 12€ à 22€ Port. : + 33 (0)6 03 85 16 59 Email : [email protected] www.quadconcept.com Période d'ouverture : Ouvert de 01/03 au 31/10 GPS : 43.691708, 0.571504 Sur réservation uniquement, minimum 6 personnes Période d’ouverture : Tous les jours et toute l'année Uniquement sur réservation Groupe : Nous contacter Tarifs : • Forfait 70 billes : 10€ • Forfait 200 billes : 20€ • Forfait 300 billes : 27€ 28 nd a uc GOLF D’EMBATS 265 CHEMIN DE BARRAN, 32000 AUCH C3 Ouvert toute l’année, le centre vélivole d’Auch est implanté sur l’aéroport route d’Agen. Plusieurs formules pour apprendre le pilotage (école de pilotage planeur agréée par la Fédération Française de vol à voile), mais aussi des vols d’initiation vous sont proposés pour découvrir notre région vue du ciel en planeur. B3 Classé pour la beauté du site et agréablement dessiné dans 5 vallons richement boisés et dans un cadre idyllique où l'on ressent toute la douceur du pays gascon, ce golf 18 trous offre une variété exceptionnelle de coups où la longueur et la précision alternent sans cesse : pièces d'eau, île reliée par ponts de pierre, cascades et jardin japonais. Le plein d’émotions et de souvenirs. GB : Centre Vélivole is a glider flight school offering initiation flights and advanced courses for pilots fourteen years and up. Glider pilot’s license available for pilots sixteen years and up. ra CENTRE VÉLIVOLE AÉROPORT AUCH-GERS, 32000 AUCH g h isi lo rs Vous pourrez terminer votre parcours par un repas sur la terrasse panoramique du restaurant du golf (cuisine régionale). ESP : Escuela de pilotaje de ultraligero, el Centro Vélivole propone vuelos de iniciación y de perfeccionamiento accesible desde 14 años. Diploma de pilotaje de ultraligero desde 16 años. GB : Golf lovers will delight in one of the most typical golf courses ofsouthern France. With its beautiful design covering five richly wooded valleys, this is an idyllic setting where you will experience the relaxing Gascony atmosphere. This eighteen-hole golf course offers an exceptional variety of strokes, continuously alternating length and precision through water hazards, waterfalls, an island accessible via a stone bridge and a Japanese garden. After enjoying a round, you might enjoy a meal at the golf course restaurant. Tél. : +33 (0)5 62 63 23 55 Email : [email protected] www.planeurs.net GPS : 4 3.687462, 0.602949 Période d'ouverture : Toute l’année de 13h à 19h Adulte et enfant à partir de 14 ans Groupe : nous contacter Tarif : Vol initiation à partir de 70€ ESP : Este paraje muy bien acondicionado es clasificado por su belleza. Se esconde en cinco pequeños valles con muchos árboles, en un entorno idílico donde se puede sentir la dulzura de la vida gascona. Este golf con 18 hoyos ofrece una variedad excepcional de golpes, alternando largas distancias y precisión : estanques, isla accesible por puentes de piedra, cascadas y jardín japonés. Puede acabar su recorrido con un almuerzo en la terraza panorámica del restaurante del golf (cocina regional). DUPUY JACQUES Tél. : +33 (0)5 62 61 10 11 Email : [email protected] www.golf-auch-embats.com GPS : 43.651727 0.536216 Période d'ouverture : Toute l'année, tous les jours Tarif semaine : 42€ Tarif week-end : 48€ 29 loisir pédag es LA FERME EN COTON 4520 ROUTE D’AGEN, 32000 AUCH A3 La Ferme du Hitton, sur une colline surplombant les coteaux vallonnés du Gers, vous enchantera par son atmosphère paisible. D3 Profitez de vos vacances à Auch pour vivre avec vos enfants un moment de découverte d’une ferme de production de volailles et porcs AB et de ses nombreux animaux. Venez y découvrir l'âne des Pyrénées, caresser les ânons, assister aux soins ou à la traite et goûter le précieux lait d'ânesse. Visitez les champs de lavande ou partez en balade avec une ânesse à travers les bois et les prairies avant de découvrir la savonnerie artisanale et la distillerie. Visiter la boutique à la ferme et ses produits d'exception 100% naturels. GB : Hitton farm, overlooking the rolling hills of the Gers, will enchant you with its peaceful atmosphere. Come here to discover Pyrenean donkeys, stroke the little foals, help with their care, the milking; see also the artisan production of donkey's milk soap and visit our lavender fields. fer m iques og s LA FERME DU HITTON LE HITTON, 32350 BIRAN Nous vous proposons des activités variées et adaptées aux capacités de chacun : contact avec les animaux, participation aux soins aux animaux, nourrissage, ramassage des œufs... Point de vente de volaille et de porc ouvert le vendredi aprèsmidi. Gîte à la ferme. ESP : A la Granja de Hitton, sobre una colina que domina las laderas onduladas del Gers, les encantará por su atmósfera apacible. Venga descubrir allí el burro de los Pirineos, y acariciarlos burrritos, podran asistir a los cuidados, al ordeño ; y también, a la fabricación artesanal de jabones a la leche de asna. GB : Here in the heart of the Gers countryside, enjoy an escapade at La Ferme en Coton. This organic poultry and cereal farm, run by AnneCatherine Petit, brings you up-close with animals, an organic vegetable patch and farm equipment. See pigs, goats, rabbits, geese and sheep. ESP : Su estancia en Auch es una oportunidad para vivir con sus niños un momento de descubierta de una granja de producción orgánica de aves y de cerdos y sus numerosos animales. Proponemos actividades variadas y adaptadas a las capacidades de cada uno; contacto con los animales, cuidados, alimentación, recogida de los huevos... GUICHARD CÉCILE ANNE-CATHERINE ET NICOLAS PETIT Tél : +33(0)6 52 13 51 75 Email : [email protected] www.lafermeduhitton.fr GPS : 43.672632 0.428097 Tél. : +33 (0)5 62 65 53 20 Email : [email protected] - www.lafermeencoton.fr GPS : 43.699333, 0.618484 Période d’ouverture : Uniquement sur réservation Durant les vacances scolaires Zone C, le mercredi après-midi et le vendredi matin. Période d’ouverture : Toute l’année, tous les jours sur rendez-vous, au lieu de réservation Tarif : Gratuit LA FERME DU SERRE Tarif : 6€ Tarif famille nombreuse : 22 € Groupes : nous contacter A3 AU SERRÉ ST JEAN DE BAZILLAC, 32350 ORDAN-LARROQUE DE PUNIET DE PARRY CINDY La Ferme du Serré vous reçoit tous les jours pour vous faire découvrir la vie des chèvres, leur environnement au cœur des collines gersoises. Vous pouvez visiter l'élevage et déguster de délicieux fromages à partir de 17h30. GB : Serré Farm is open to you every day of the week to show you the life of their goats and their environment, in the heart of the Gers hills. You can help with the milking around 6pm and taste delicious cheeses. Tél. : +33(0)6 68 66 22 10 Email : [email protected] www.fermeduserre.fr GPS : 43.672632, 0.428097 ESP : La Granja del Serré le recibe cada día para hacerle descubrir la vida de las cabras su medio ambiente al corazón de las colinas gersoises. Usted puede asistir al ordeño a partir de las 18 horas y saborear quesos deliciosos. Période d’ouverture : Du 15 mars au 15 décembre, de 17h30 à 19h. Tarif : Gratuit 30 b i e n- ê tr ascogn ag e e auch et l nd SPA CASTÉRA-VERDUZAN RUE DES FONTAINES - 32410, CASTERA VERDUZAN A1 Dans un cadre de quiétude et de verdure, vous pourrez profiter des bienfaits de l’eau thermale de Castera-Verduzan. C’est une eau à la fois apaisante et anti-inflammatoire. C’est pourquoi les affections des muqueuses bucco-linguales et les parodontopathies sont la spécialité des thermes. Cette eau soulage aussi durablement les problèmes digestifs et favorise la fonte des graisses. Le centre thermal de Castéra-Verduzan est le seul centre en France à bénéficier d'un double agrément pour les pathologies buccales et digestives (affections digestives et métaboliques). GB : Enjoy the benefits of the thermal spa waters of Castera Verduzan. It’s water with both relaxing and anti-inflammatory properties! Which is why disorders affecting the mucous membranes of the mouth, cheek and tongue, in addition to periodontal or gum disease, are the speciality of the Thermal Baths. gr a CENTRE THERMAL RUE DES FONTAINES - 32410, CASTERA VERDUZAN A1 En plein cœur du Gers, le centre thermal de Castéra-Verduzan invite curistes et amoureux du bien-être à une pause sérénité. Le centre allie soins de qualité, activités sportives et volupté du spa pour un moment de pur bonheur. Vertus thérapeutiques et plaisirs aquatiques de l’eau thermale conjuguent leurs bienfaits, apportant ainsi apaisement et énergie. GB : The Thermal Baths of Castera Verduzan invite those seeking a cure, as well as those seeking spa treatments, to come and experience a tranquil break. This health center combines its quality treatments, sporting activities and pleasure spa for a moment of pure happiness. Therapeutic virtues and aquatic pleasure, based on thermal spa waters, enjoy a relaxing sensation of wellbeing and renewed energy. ESP : Usted podrá sacar provecho de beneficios del agua termal de Castera-Verduzan. Es una agua a la vez tranquilizadora y antiinflamatoria. Es por eso que las afecciones de las mucosas buccolinguales y el parodontopathies son la especialidad de las termas de Castéra-Verduzan. ESP : En pleno corazón del Gers, el centro termal de Castéra-Verduzan invita a agüistas y enamorado del bienestar a una pausa serenidad. El centro alía cuidados de calidad, actividades deportivas y voluptuosidad del spa por un momento de felicidad pura. Virtudes terapéuticas y placeres acuáticos del agua termal conjugan sus beneficios, aportando así apaciguamiento y energía. Tél. : +33 (0)5 62 68 00 00 [email protected] - www.thermes-gers.com Tél. : +33 (0)5 62 68 00 00 [email protected] - www.thermes-gers.com GPS : l 43.804212 L 0.431519 GPS : l 43.804212 L 0.431519 Période d'ouverture : De avril à novembre Période d'ouverture : De février à décembre Horaires d’ouverture : De 8h30 à 12h et de 14h à18h Dimanche 14h à 18h sauf de juillet à mi-sept. Horaires d'ouvertures : De 8h30 à 12h et de 14h à 18h LABORATOIRE ODOST BUCCOTHERM ® 23 RUE DU LAC, 32410 CASTERA-VERDUZAN A1 GB : Come and discover the secrets of making toothpaste and other daily hygiene products, based on thermal spring water. Venez découvrir les secrets de fabrication d’un dentifrice ou d’autres produits d’hygiène du quotidien à base d’Eau thermale de CastéraVerduzan. Fabricant de produits cosmétiques et bucco-dentaires, le laboratoire ODOST ouvre ses portes au public l’été et durant l’année aux groupes sur réservation uniquement. Visites commentées organisées en partenariat avec l’Office de Tourisme de CastéraVerduzan. ESP : Venga a descubrir los secretos de fabricación de una pasta de dientes o de otros productos de higiene del qotidiano a base de agua termal. Tél. : +33(0)5 62 68 11 40 Email : [email protected] - www.buccotherm.com www.castera-thermal.com - www.castera-shop.com GPS : l.43.806056 - L.0.431915,17 Période d'ouverture : Mardi matin Juillet/Août, sur réservation Groupes : Toute l’année sur réservation 31 h ogne sc s auc ur oducte pr et la ga PRODUCTEURS LA FERME DE LA GOUARDÈRE LA GOUARDÈRE - 32810, ROQUELAURE LE MOULIN DE ROQUEFORT LIEU DIT AU MOULIN, 32390 ROQUEFORT B2 Du savoir-faire paysan à l'innovation gastronomique, cette conserverie artisanale dédiée au canard gras propose le traditionnel confit maison, le foie gras au cacao ou encore le cocktail "Esprit d'Autan". Sur demande préalable, visitez la salle de gavage ancienne et typique, la salle de transformation et découvrez l'histoire du foie gras et du métier de conserveur. Terminez par la dégustation de quelques produits et découvrez une sélection de producteurs à la boutique. GB : Welcome to La Gouardère farm where you can discover the traditional preserved duck to the more adventurous cacao flavor foie gras ! You may tour the farm and taste our products ! C2 Au cœur de notre région, Cécile Raucq propose des huiles de tournesol bio « fait maison » nature ou aromatisées à l’ail, au thym, au citron ou au piment d’Espelette bio. Ce produit directement issu de nos cultures est mis en valeur dans de jolies bouteilles, en faisant ainsi un cadeau riche du soleil de nos champs...Productrice d’huile d’Olive également Cécile nous fait découvrit les saveurs de ses origines le Languedoc–Roussillon. Vous pourrez découvrir à l’espace boutique une autre gamme de produits. ESP : Bienvenidos à la granja de La Gouardère donde usted podra probar del confit de pato tradicionnal casa las inovacionnes gastonimicas como el foie gras de cacao. Visitas de la granja el verano. GB : Cécile Raucq proposes organic sunflower oil "home-made" natural or flavored, as well as of olive oil. You can discover all her range of products to the space shop. JEAN-LUC DRUCKÉ ESP : Cécile Raucq propone aceites de girasol bio " hecho casa " natural o aromatizadas, y tambien aceite de oliva. Descubrid toda su gama de productos al espacio tienda. RAUCQ CÉCILE Tél. : +33 (0)5 62 65 56 51 [email protected] www.boutiquegasconne.com Tél. : +33(0)6 08 82 19 92 [email protected] - www.moulinbio.fr GPS : L.43.736663 - L.0.552773 GPS : l. 43.672632 L 0.428097 Période d'ouverture : Toute l'année. Réservation obligatoire. Période d'ouverture : Ouvert toute l’année, tous les jours sur réservation. Tarif : Gratuit LA FERME DU COUSTEAU AU COUSTEAU, 32360 PEYRUSSE-MASSAS B2 A 12km d’Auch, Joël Valentin et sa compagne Bernadette vous recevront sur leur exploitation et vous feront connaître leurs produits issu de leur ferme : canards gras, foie frais, magrets frais, figuigers, rôti de 2 magrets au foie gras. Patés, ... GB : Joel and Bernadette will receive you at their farm and will help you discover their products: fattened ducks, fresh foie gras, duck breast, duck fed on figs... ESP : Joel y Bernadette les recibirán en su explotación y les harán descubrir sus productos de su granja : patos, hígado fresco, filetes de pato frescos, magrets fresco... 32 MONSIEUR VALENTIN JOEL Tél. : +33 (0)5 62 65 59 95 Port. : +33 (0)6 83 57 89 07 Email : [email protected] www.foiegrasaucousteau.com GPS : l. 43.736663 L. 0.552773 Période d'ouverture : Ouvert toute l’année. Tarif : Gratuit Réservation obligatoire LA FERME DE BIDACHE LA FERME DE PEYROUAU BIDACHE, 32410 CASTERA-VERDUZAN PEYROUAU - 32410 CASTERA-VERDUZAN A1 A1 A 500 m du village en direction du Vieux Castéra, la Ferme de Bidache vous ouvre ses portes toute l'année pour découvrir les véritables porcs Gascons. Vous pourrez visiter la maternité puis observer les porcs dans nos prés et finir par une dégustation ainsi qu'une vente directe de viande fraîche, conserves, et charcuterie. Jackie et Albert vous accueillent à la ferme pour vous faire partager leur passion : les produits fermiers. GB : At 500m from the village, in the direction of Old Castera, the Bidache Farm opens its doors to the public from May to December, to encourage you to discover the real pigs of Gascony. You can visit the maternity section and then observe the pigs in our meadows, finishing with a tasting from July onwards. Côté Champêtre : Huiles vierges Fermières de Colza ou de Tournesol : 1ère pression à froid. Pâtes à la farine de Blé Dur, écrasé à la meule de pierre. Côté Basse-Cour : Foies gras entiers de canard engraissés au maïs entier. Magrets fourrés au Foie Gras, Magrets séchés, Terrines, Confits, Plats cuisinés, Coffrets Cadeaux ESP : A 500 m del pueblo con destino al Viejo Castéra, la Granja de Bidache les abre sus puertas de mayo a diciembre para descubrir a la carne de cerdo gascon. Usted podrá visitar la maternidad luego observar a los cerdos en nuestros prados y acabar por una degustación a partir del mes de julio. GB : Jackie and Albert welcome you in the farm to share with you their passion : farm produce . Foie gras of Duck-Steaklets of duck, Confit, oil farmers of colza... ESP : Jackie y Albert le acogen a la granja para hacerse compartir su passion : los productos granjeros. Higados gordo de pato ,confits,,aceites virgenes de Colza... AUDREY MAURENS - EARL DE VÉRONE ALBERT ET JACKIE CELLA Tél. : +33 (0)6 32 43 21 77 Email : [email protected] www.lafermedebidache.fr Tél. : +33 (0)5 62 68 10 42 Port. : +33 (0)6 80 16 14 22 Email : [email protected] www.jacqueline-cella.com GPS 43.8043585 /0.444699 Période d'ouverture : Tous les jours, toute l'année, de 10h à 12h et de 14h30 à 19h du lundi au samedi Période d'ouverture : Du mardi au samedi de 10h à 12h et de 15h à 18h Tarif : Gratuit Tarif : Gratuit LA FERME EN CASTÉRA EN CASTERA, 32450 CASTELNAU BARBARENS E6 Partiel Au cœur de la campagne gersoise, la famille Gesta vous accueille sur rendez-vous dans sa ferme En Castéra et vous propose une visite de l’exploitation familiale. Découverte de tous les produits à base de canard gras élevés, gavés et transformés sur place : foie gras, confit, magret, pâté, rillettes, plats cuisinés... ainsi qu'une spécialité gersoise, le Figuigers. Cours de cuisine et possibilité de table d’hôte et chambre d’hôte. GB : In the heart of the Gers countryside, the Gesta family welcomes you to its farm. MarieNoëlle and Daniel will be delighted to show you around the family farm and reveal to you the duck products that are prepared and sold on site : foie gras, preserved duck, duck breast, pâté, rillettes and other prepared dishes, as well as Figuigers, a local speciality of duck stuffed with foie gras. Onsite dining and bed & breakfast available. ESP : En el campo del Gers, la familia Gesta acoge a usted con cita previa en su granja.En Castéra y propone una visita de la explotación familiar : descubierta de todos los productos a base de patos gordos criados, cebados y transformados en el sitio : Foie Gras, confit (conserva de pato en su grasa), magret, patés, platos precocinados... así como una especialidad del Gers : el Figuigers. Cursos de cocina y Table d’hôte posible. 33 M. ET MME GESTA Tél. : +33 (0)5 62 65 98 65 Port. : +33 (0)6 85 52 30 36 Email : [email protected] www.fermeencastera.com GPS : 43.577158, 0.764751 Période d'ouverture : Ouvert toute l’année. Sur rendez-vous et réservation obligatoire. Tarif Adulte (gratuit si achat) : 2€ Tarif Groupe (gratuit si achat) : 20€ Durée de la visite : 1/2 heure vignero h et la ga AU GRAND COMTÉ 32810 ROQUELAURE A1 Nous vous accueillons à Entras pour vous faire découvrir nos vins Côtes de Gascogne : vins de gastronomie et de partage, nos Flocs de Gascogne souvent récompensés, nos Armagnacs naturels et notre délicieuse Moutarde au moût de raisin. Venez nous rencontrer et déguster tous nos produits. Famille Maestrojuan. GB : We welcome you to Entras to enable you to discover our Côtes de Gascogne wines: wines for savouring and sharing, our medal winning Floc de Gascogne, our natural armagnacs and our delicious mustard made from grape must. Come and meet us and taste all our products. au c ogne sc ns DOMAINE ENTRAS 32410 AYGUETINTE B2 Sur les coteaux du petit village de Roquelaure, partez à la découvete des vins du Domaine du Grand Comté. Etablis sur ce site , ils sont agriculteurs et viticuleurs de père en fille ! Opération séduction à la Gasconne, c’est avec chaleur et bonne humeur que la famille Baylac (au grand complet) vous accueillera (Vins IGP Côtes de Gascogne, AOP Floc de Gascogne et Armagnac). ESP : Le acogemos a Entras para hacerle descubrir nuestros vinos Côtes de Gascuña : vinos de gastronomía y de reparto, nuestros Flocs de Gascuña a menudo recompensados, nuestro Armagnacs naturales y nuestro deliciosa mostaza al mosto de uva. Venga a conocer y para saborear todos nuestros productos. GB : The Domaine du Grand Comté is locates on top of a lovely tiny village called Roquelaure. This is where the Baylac family has setteled since always. They’re farmers and wine makers for generations; You will be warmly welcomed by family the old Gascony way! GAEC BORDENEUVE ENTRAS MAESTROJUAN ESP : Sobre las laderas del pueblo de Roquelaure , descubra los vinos del Dominio de Grand Comte. Establecidos de padre en chica ! Operacion seduccion al Gascon, es con calor et buen humor que la familia Baylac vos acogera ! MICHE BAYLAC Tél. : +33 (0)5 62 65 59 45 Port. : +33 (0)7 77 69 13 33 Tél. : +33 (0)5 62 68 11 41 Port. : +33 (0)6 89 37 64 90 Email : [email protected] www.domaine-grand-comte.fr Email : [email protected] www.domaine-entras.com GPS : 73.71966 0.579398 GPS : 43.833184 0.428549 Période d'ouverture : Ouvert tous les jours de 9h à 19h Visite et dégustation sans rdv. Groupe sur réservation. Période d'ouverture : Du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 14h à 18h jusqu'à 20h en été. Dimanche sur rendez-vous. 34 DOMAINE DE LA HIGUERE 32390 MIREPOIX DOMAINE DE HERREBOUC CHÂTEAU DE HERREBOUC, 32190 SAINT JEAN POUTGE C2 La famille Esquiro travaille ses vignes depuis sept générations et élève ses vins dans la plus pure tradition du terroir pour en faire de grands crus Gascons, honnêtes et fiers. Précurseur dans la politique d'une viticulture durable Le domaine de la Higuère travaille son vignoble en protection raisonnée. Cette stratégie contre les maladies de la vigne permet au vigneron d'élaborer des raisins de qualité et des vins d’expression en respectant notre écosystème. Nos vins sont sélectionnés et médaillés dans les plus grands guides et concours nationaux et internationaux. GB : The Esquiro family have worked their vines for seven generations and develop their wines in the purest traditions of their land ("le terroir"), in order to create fine Gascony vintages, honest and proud. A2 Le Domaine de Herrebouc se situe sur les rives de la Baïse, à quelques kilomètres d’Auch. Les 12 hectares de vignes en coteaux argilo-calcaires dominent le site historique. Pour ce domaine familial indépendant, et bio, le travail de la vigne, le respect du terroir et la gestion des rendements - entre 15 et 35 hl/ha - sont au centre de tout travail de vinification et d’élevage, qui se veut le plus doux et simple possible pour donner naissance à des vins de garde francs et typés, à l’effet millésime marqué. Certifiés bio depuis 2010, ils se déclinent en blancs secs moelleux ou doux, rosés et rouges, élevés en cuves inox ou en fûts de chêne. Faites une halte au domaine pour découvrir et partager la passion d’Hélène et de Carine pour la vigne mais également pour déguster leurs vins ! ESP : La familia Esquiro trabaja sus viñas desde siete generaciones y eleva sus vinos en la tradición más pura del terruño para hacer grandes vinos gascones, honrados y orgullosos. GB : The Estate of Herrebouc is situated on the banks of the river Baise, at Saint Jean de Poutge, a few kms from Auch. The vines cover 12 hectares of the surrounding hillsides, which dominate the site of the Chateau and the windmill built at the end of the 13th century. This independent family estate, for whom the quality of the grapes is at the center of all their winemaking effort, controls the management of its yields. The production is certified organic since 2010 by « Qualité France ». DAVID ESQUIRO Tél. : +33 (0)5 62 65 18 05 Port. : +33 (0)6 08 43 86 94 Email : [email protected] www.esquiro.fr GPS : 43.755380 0.671902 Période d'ouverture : Ouvert toute l'année Le week end sur rendez-vous ESP : La finca de Herrebouc se encuentra en la orilla de la Baïse, a San-Juan Poutge, a algunos kms de Auch. Las viñas cubren 12 hectáreas de laderas que dominan el sitio del castillo y del molino construidos a finales del siglo XIII. Esta finca familiar independiente, para la que la calidad de la uva está en el centro de todo el trabajo de vinificación, domina la gestión de sus rendimientos. La producción es certificada en agricultura biológica desde el 2010 por Calidad Francia. CARINE FITTE ET HÉLÈNE ARCHIDEC Tél. : + 33 (0)5 62 64 68 34 Email : [email protected] www.herrebouc.com GPS 43.442657 / 0.2257968 Période d'ouverture : Ouvert toute l’année, vente, visite & dégustation au chai sur rendez-vous. Boutique ouverte du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 16h, samedi de 10h à 12h. Mai à septembre : Vente, visite & dégustation au chai à 10h30 et 17h du lundi au samedi réservation obligatoire (max 12 personnes) 35 LE CHÂTEAU DOMAINE DE BILE 32410, AYGUETINTE 32320 BASSOUES A1 Visite des chais du lundi au vendredi de 10H à 12H et de 14H30 à 17H30. Accueil de groupes sur réservation - Expédition / Exportation - Etiquetage personnalisé GB : Presentation of the domain, visit of the the wine storehouses of Armagnac all along of the year Monday to Friday. Expédition / Exportation. Ce Domaine est une de ces grandes maisons gasconnes à la beauté simple, entre la force tranquille d’un domaine familial et l’impétuosité de ses jeunes vignerons. Ouvert au public toute l’année, il propose des visites guidées du vignoble et des chais, des dégustations de vins, de Floc de Gascogne et d’Armagnacs. Sur place également un gîte 3 labellisé clés. ESP : Visita de bodegas de Armanac de lunes a Viernes . Exportacion y envios. GB : The Domaine de Bilé is between the calm strength of a family domain and the rashness of young wine growers. This domain is opened to the public all year long, proposes guided tours of the vineyard and the wine storehouses, free tastings of wines, Floc de Gascogne and Armagnacs. SAMUEL HAVION - NÉGOCIANT-ÉLEVEUR Tél. : +33 (0)5 62 68 13 38 Email : [email protected] GPS : 43.832298 0.427807 Période d'ouverture : De janvier à mai, du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 17h30 Tarif : Gratuit Groupe adulte inimum 4, groupe enfant (- 10 ans) minimum 4 ESP : El Domaine de Bilé es entre la fuerza tranquila de un dominio familiar y la impetuosidad de sus jóvenes viñadores. Este dominio es abierto al público cada año, propone visitas guiadas del viñedo y las bodegas de envejecimiento y de vinifi cación, degustaciones. Toda a lo largo del año, animaciones. FAMILLE DELLA VEDOVE Tél. : +33 (0)5 62 70 93 59 Port. : +33 (0)6 12 86 01 97 Email : [email protected] www.domaine-de-bile.com GPS : 43.604001 0.234897 Période d'ouverture : Tous les jours de 9h à 19h. Fermé dimanche après midi. Groupes sur rendez-vous. DOMAINE DU TUCOULET LE TUCOULET, 32000 AUCH C4 Depuis plusieurs générations, l’EARL du Roubin produit des vins d’appellation Côte de Gascogne, un apéritif Vin de Pêche et des mousseux aux goûts particuliers et de l’Armagnac. Seul producteur d’Auch, Sébastien Lopez, exploitant agricole, est avant tout un passionné de la vigne, du vin et de son terroir gascon. Sur place, une aire naturelle pour camping-car et des tables de pique-nique sont à votre disposition. GB : Located on the outskirts of the capital of Gascony, Domaine du Tucoulet has been the property of the Lopez family for several generations. Sébastien is a vineyard and terroir enthusiast, producing Côtes de Gascogne country wine, unique sparkling wines and an aperitif called "Pêcher de Roubin" and Armagnac.. SÉBASTIEN LOPEZ Tél. : + 33 (0)5 62 05 15 98 Port. : + 33 (0)6 07 42 26 60 Fax : +33 (0)5 62 05 15 98 Email : [email protected] GPS : 43.69568 0.5739 Période d'ouverture : Toute l'année, tous les jours sur réservation 36 ESP : Hace generaciones que la empresa EARL del Roubin va produciendo vinos con la denominación Côte de Gascogne, vino de melocotón o vinos espumosos y Armagnac. Sébastien Lopez es el único productor en Auch. Este agricultor es un apasionado de la vid, del vino y de su región, Gascuña. marc auch e t L’ATELIER DE CUISINE EN GASCOGNE 55, RUE DE LORRAINE - 32000 AUCH G7 Depuis plus de quarante ans, nous avons la passion du foie gras. découvrez au cœur d’Auch notre boutique où nous vous présentons avec passion notre métier qui va de l’élevage des oies et des canards jusqu’à la cuisine du terroir pour régaler vos papilles. Dégustez sur la terrasse nos foies gras et plats cuisinés avec les meilleurs vins et armagnacs gascons que vous trouverez dans la cave au 1er étage de la boutique. Un grand choix de produits à base d’oie ou de canard en frais ou en conserve vous attend pour égayer vos repas !! Pour réussir vos cadeaux, nous vous proposons de nombreuses compositions de coffrets gourmands. Possibilités d’organiser des soirées dégustations. GB : For more than forty years, we have the passion of foie gras. Discover our shop of geese and ducks' breeding, and local cooking to treat your taste buds. You can savour on the terrace our foies gras and ready-cooked dishes with the best wines and Gascon Armagnac. Succeed in making gifts, we offer you numerous arrangements of gourmet boxes. d LE COMPTOIR DE TISTOU 9 PLACE DE LA RÉPUBLIQUE - 32000 AUCH n la gr a g a s c og e s hé n H5 Un atelier de cuisine au cœur d’Auch, ensoleillé et spacieux où Pascale, chef de métier, donne des cours pour enfants et adultes. Du Mid-Day cooking (1/2 heure en cuisine et 1⁄2 heure à table) à l’élaboration de menus suivant la saison et le thème choisi, de l’apéritif dînatoire au goûter d’anniversaire, notre chef vous transmet les bons gestes, la technique et surtout sa passion pour l’art culinaire. Les produits gersois sont travaillés sur de vraies bases de techniques, les recettes traditionnelles ou revisitées. Donner du plaisir à travers la cuisine, démonstration et dégustation. GB : Pascale offers cooking workshops for children and adults in a spacious, sunny kitchen in the heart of Auch. The recipes reflect the seasons, the chef's choices and those of her clients. Learn real cookery techniques and use the local products of the Gers to create traditional or revisited dishes. Enjoy the gratification that cooking can provide. ESP : Desde hace cuarenta años, somos apasionados del Foie Gras. Descubrirá nuestra tienda con la cría de patos y de ocas y la cocina regional para regalar sus papilas gustativas. En nuestra terraza, podrá degustar nuestros Foies Gras y platos cocinados con los mejores vinos y Armagnacs gascones. ¡Si está buscando un regalo, proponemos numerosas composiciones golosas. ESP : Un taller de cocina, en el centro de Auch, en un entorno soleado y espaioso donde Pascale da cursos para niños y adultos. Recetas con productos de temporada, a lo largo de sus envidias y de las de sus clientes. Los productos del Gers se cocinan con verdaderas bases técnicas, recetas tradicionales o un poco modificadas. ¡El placer por la cocina! PASCALE SALAM JAUBERT PIERRE MARIE SOUBIRAN Tél. : +33 (0)6 07 33 22 16 Email : [email protected] www.latelier-de-cuisine-en-gascogne.com Tél. : +33 (0)5 62 64 16 96 Email : [email protected] www.foie-gras-ramajo.com GPS : 43.649113, 0.589391 Période d'ouverture : Ouvert toute l’année, tous les jours (hors vacances scolaires) sauf week end GPS : 43.646204, 0.584952 Période d'ouverture : Ouvert toute l’année, du lundi au samedi Juillet et août : Tous les jours Tarif Adulte (env. 2h de cours) : 40€ Tarif Enfant (à partir de 4 ans) : 20€ Formule 1h : 20€ ; Anniversaire : 140€ (10 enfants max) Groupes : nous contacter LISTE DES MARCHÉS AUCH : JEUDI ET SAMEDI CASTÉRA-VERDUZAN : DIMANCHE PAVIE : MERCREDI PUYCASQUIER : DIMANCHE JEGUN : MERCREDI 37 (LE MATIN) sor d auch et LA LÉGENDE IRLANDAISE CASINO DE CASTÉRA-VERDUZAN AVENUE DES THERMES, 32410 CASTERA VERDUZAN n la gr a g a s c og e t ir n 32360, JEGUN A1 A2 Partiel Situé entre Auch et Condom, plongez dans l’univers du jeu et du divertissement. Retrouvez les machines à sous, le Blackjack, les expositions, les animations ainsi que son bar et son restaurant. Un vrai pub Irlandais, tenu par un Irlandais, un lieu unique dans son genre dans le Gers. Chaque 2ème vendredi du mois, il accueille une session irlandaise. Accès aux salles de jeux réservé aux personnes majeures, pièce d’identité obligatoire. Venez apprécier concerts, évènements et parfois quelques surprises magiques. La programmation est large, pas uniquement de la musique trad ou celtique. Vous pourrez écouter chaque week-end des musiques du monde. GB : Situated between Auch and Condom, dive into the universe of gaming and entertainment. Play the slot machines, blackjack, see exhibitions, shows, dine with live music and enjoy the bar and restaurant. Access to the gaming rooms is reserved for those older than 18, identity card obligatory. ESP : Entre Auch y Condom, Zambúllase en el universo del juego y de la diversión. Encuentre las máquinas tragaperras, el Blackjack, las exposiciones, , las cenas- conciertos así como su bar y su restaurante. Acceso a las salas de juegos reservado para las personas mayores, documento de identidad obligatorio. Si vous êtes un groupe de musique trad irlandais ou autre, n'hésitez pas à contacter Michael ! GB : A real Irish pub, run by a real and unique Irishman, the only pub of its kind in the Gers. Every second friday of the month there is a celtic session. Every week come and apreciate the concerts, events, and occasional magic surprises. The pub has a a varied musical programme and not just trad or celtic music. There are many different styles of music that you can discover. If you are a tad or celtic or folk musician, or group dont hesitate to contact michael! GROUPE VIKINGS CASINO Tél. : +33 (0)5 62 68 01 02 Email : [email protected] casino-castera-verduzan.com GPS : l 43.804933 L 0.43036 Période d’ouverture : Toute l'année, du dimanche au jeudi de 10h à 2h, et du vendredi au samedi de 10h à 3h. ESP : Verdadero bar irlandes, tenido por un irlandés, un lugar único en su género en el Gers. Cada 2o viernes del mes, acoge una sesión irlandesa. Cada mes venga para apreciar conciertos, acontecimientos y a veces algunas sorpresas mágicas. La programación es variada, no únicamente la música tradicional o céltica. Esto son diferentes estilos de música que usted podrá venir para descubrir. Si usted es un grupo de música, no dude en ponerse en contacto con Michael ! LA LEGENDE IRLANDAISE Tél. : +33 (0)5 62 64 55 13 facebook.com/La-Légende-Irlandaise GPS 43.757920 0.458590 Période d’ouverture : Toute l'année, de 20h à 2h 38 évenem ascogn ag tiel gra en e auch et l nd PIROUETTE CIRCAOUETTE LE RONDEU DE CASTELNAU DU 6 AU 20 AVRIL DU 24 AU 26 JUIN Sélection de spectacles à l'attention du jeune public Tél. : +33 (0)5 62 61 65 00 www.circa.auch.fr Festival de musiques et de danses traditionnelles Castelnau Barbarens www.lorondeu.com Ciné 32 Tél. : +33 (0)5 62 63 50 62 www.cine32.com LES CRÉNEAUX FLEURIS FESTIVAL ROCK’N STOCK 1ER MAI DU 1ER AU 3 JUILLET CIRCA Marché aux fleurs Montaut-les-creneaux Preignan Tél. : +33 (0)6 83 75 81 49 www.rocknstock.org CLAVIERS EN PAYS D’AUCH DU 7 AU 15 MAI Musique classique, orgue Tél. : +33 (0)5 62 05 73 88 CONCOURS DE PHOTOS DECLIC 28 MAI Tél. : +33 (0)5 62 60 28 28 www.imaj32.fr TRAD’ENVIE DU 4 AU 7 MAI Musique traditionnelle Pavie Tél. : + 33(0)6 81 33 11 52 www.tradenvie.fr EXPOSITION MEMENTO DU 28 MAI AU 30 SEPTEMBRE SEMAINE EUROPENNE DE CYCLOTOURISME FESTIVAL CINEMA INDÉPENDANCE(S) ET CRÉATION DU 5 AU 9 OCTOBRE DU 21 AU 29 OCTOBRE Cirque actuel Tél. : +33 (0)5 62 61 65 00 www.circa.auch.fr FC AUCH GERS www.auch-cyclo-2016.fr Matchs de rugby Stade Jacques Fouroux Tél. : +33 (0)5 62 05 06 96 ANIMATIONS ESTIVALES SAISON CULTURELLE DU 9 AU 16 JUILLET Soirs d’été le mardi : spectacles, concerts ; Claviers d’été le dimanche : concerts d’orgue (gratuit à 18h) Tél. : + 33 (0)5 62 05 22 89 FESTIVAL PLEIN LES FEUILLES DU 20 AU 23 JUILLET Pavie www.pleinlesfeuilles.com FOIRE AUX VINS & EAU DE VIE SAMEDI 13 AOÛT Incident domestique www.lesabattoirs.org Jegun Tél +33(0)6 78 15 38 59 LEZ’ARTS DE LA RUE FESTIVAL LES 10 ET 11 JUIN N’AMASSE PAS MOUSSE Tél. : +33 (0)5 62 61 65 52 www.lezartsdelarue.fr DU 17 AU 18 SEPTEMBRE DE SEPTEMBRE À MAI Théâtre, danse, musique, variétés, jeune public, expositions. Renseignements, réservations : CIRCA Tél. : +33 (0)5 62 61 65 00 www.circa.auch.fr CRI ART DE SEPTEMBRE À MAI Pôle musiques actuelles Gers d’IMAJ : Concerts, ateliers, stages de culture urbaine. Tél. : +33 (0)5 62 60 28 17 www.imaj32.fr CINÉMA Castéra-Verduzan Tél. : +33 (0)5 62 68 19 00 Ciné 32 Allée des arts Tél. : +33(0)5 62 60 61 04 www.cine32.com BIBLIOTHÈQUE MUSICOTHÈQUE ECLATS DE VOIX DU 7 AU 12 JUIN JOURNÉE DES PLANTES RARES Déclinaison de la voix dans tous les styles musicaux Tél. : +33 (0)5 62 05 20 82 www.eclatsdevoix.com DIMANCHE 11 OCTOBRE Auch, Place Saluste du Bartas Tél. : +33 (0)5 62 61 64 70 Ordan Larroque Tél. : +33 (0)5 62 64 65 97 BIBLIOTHÈQUE MEDIATHÈQUE Castera-Verduzan Tél. : +33(0)5 62 68 17 87 39 shoppin auc h gne co g et la gas SHOPPING ATELIER D’ART FLORAL MUNIER 2, RUE LOUIS AUCOIN - 32000 AUCH G6 Dans le centre historique, l’Atelier d’Art Floral MUNIER propose un univers fleuri exceptionnel : nombreuses fleurs coupées, plantes et créations de toutes sortes et aux styles divers. 60 ans de savoir faire sont mis à votre service pour vous conseiller et pour créer une part de rêve dans votre quotidien. Tél.+33 (0)5 62 05 27 73 Email : [email protected] www.munierfleurs.com GPS : 43.64845 0.58603 LES DÉLICES DE CONSTANCE 2, RUE LOUIS AUCOIN 32000 - AUCH G6 Dans le centre historique, Marinette sera ravie de vous faire découvrir les chocolats «Michel Cluizel» et autres gourmandises comme le pavé d’antan et la «pomme de terre». Toujours présente, Marinette saura vous conseiller avec professionnalisme et dynamisme !!! Tél.+33 (0)5 62 05 21 31 Email : [email protected] GPS : 43.64845 0.58603 www.délicesdeconstance.com ERIC MESSERER PATISSERIE / SALON DE THE 36, RUE DESSOLES 32000 - AUCH G6 Artisan Pâtissier Chocolatier, Eric MESSERER vous propose, dans sa boutique-salon de thé au cœur de la cité historique d’Auch, différentes gourmandises et boissons ainsi qu’une petite restauration; pour les évènements familiaux des gâteaux de tous types ainsi que des pièces montées, « wedding cake ». Tél. : +33 (0)5 62 05 02 29 Email : [email protected] GPS : 43.647510, 0.585775 www.patisserie-messerer.com LES RECETTES D’OLGA 17, AV. DES THERMES - 32410, CASTERA-VERDUZAN A1 Au cœur des vallons gersois, entre Auch et Condom, arrêtez-vous dans notre boutique pour découvrir les produits de notre conserverie artisanale à base de canards gras : foies gras, confits, plats cuisinés, rillettes, pâtés… Vous y trouverez également des produits régionaux qui vous permettront de compléter vos cadeaux. Tél. : +33 (0)5 62 68 19 50 Email : [email protected] www.les-recettes-d-olga.com GPS : 0.429719 ; 43.805064 UN COIN DU PASSE 11 AVENUE CLAUDE BORDENEUVE - 32410, CASTERA-VERDUZAN A1 Didier, passionné et connaisseur, sera vous prodiguer de bons conseils, sa boutique est un petit coin de paradis dédié aux amoureux de la déco originale. Côté boutique un mariage de belle brocante, d’objets anciens et meubles transformés, détournés et adaptés au goût actuel. Côté artisanal ; relooking de meubles et objets peints ou patinés. GEFFLAUT DIDIER Email : [email protected] www.uncoindupasse.fr Tél. : + 33(0)5 62 68 10 73 40 Info s la gasco et atiques pr ne g and auch gr MAIRIES DU GRAND AUCH & COEUR DE GASCOGNE AUCH – 32000 Mairie : +33 (0)5 62 61 66 00 [email protected] Commissariat de police : +33 (0)5 62 61 54 54 Gendarmerie : +33 (0)5 62 60 50 00 ou 17 Objets trouvés : +33 (0)5 62 60 29 43 ou +33 (0)5 62 60 29 42 Centre hospitalier : +33 (0)5 62 61 32 32 Centre anti-poison : +33 (0)5 61 49 33 33 Pompiers : • Appel d’urgence : 18 • Centre de secours +33 (0)5 62 60 22 22 Médecin de garde 15 GDF +33 (0) 810 31 32 09 Dépannage électricité : +33 (0) 810 333 009 ANTRAS – 32360 Mairie : +33 (0)5 62 64 64 90 [email protected] AUGNAX – 32120 Mairie : +33 (0)5 62 65 14 92 [email protected] AUTERRIVE – 32550 Mairie : +33 (0)5 62 05 68 97 [email protected] AYGUETINTE- 32410 Mairie : +33 (0)5 62 68 11 08 [email protected] BIRAN – 32350 Mairie : +33 (0)5 62 64 61 53 [email protected] BONAS – 32410 Mairie : +33 (0)5 62 64 52 52 [email protected] CASTERA-VERDUZAN – 32410 Mairie : +33 (0)5 62 68 13 11 [email protected] La Poste : lundi au vendredi de 9h00 à 12h15 et de 14h à 16h30 CASTELNAU-BARBARENS – 32450 Mairie +33 (0)5 62 65 97 06 [email protected] La Poste : lundi, mardi, jeudi et vendredi de 9h à 12h CASTILLON-MASSAS- 32360 Mairie : +33 (0)5 62 65 53 34 [email protected] CASTIN – 32810 Mairie : +33 (0)5 62 05 76 04 [email protected] CRASTES – 32270 Mairie : +33 (0)5 62 65 15 43 [email protected] DURAN – 32810 La Poste : Tél : 3631 Bureaux : • 10 rue Gambetta +33 (0)5 62 61 40 14 lundi au vendredi de 8h00 à 18h15 samedi de 8h30 à 12h15 Transports : • Réseau urbains Alliance +33 (0)5 62 61 67 77 www.alliance-bus.com • 6 avenue de l’Yser +33 (0)5 62 60 05 87 lundi au vendredi de 9h à 12h et de 13h30 à 17h30 samedi de 8h30 à 11h30 • Gare SNCF : 36 35 appel 0,40 € TTC/mn, liaisons avec Toulouse (train et bus, Lignes Agen, Tarbes et Montauban) +33 (0) 8 00 00 36 88 • 2 place de la Fontaine +33 (0)5 62 60 05 88 lundi au vendredi de 9h à 11h30 et de 13h à 16h samedi de 9h - 11h30 • Gare routière +33 (0)5 62 05 76 37 liaisons autocars : Condom, Montauban, Mont-de-Marsan. Internet : • Office de tourisme • Cyber Base +33 (0)5 62 60 21 21 • Bibliothèque +33(0)5 62 61 64 70 Services spéciaux Festivals Gersois (été) • Taxis • Place de la Libération • Rue Rouget de Lisle/place Verdun • Gare SNCF JEGUN- 32360 PAVIE – 32550 Mairie : +33 (0)5 62 64 50 03 [email protected] Mairie : +33 (0)5 62 05 25 46 [email protected] La Poste : lundi, mardi, mercredi, vendredi 8h45 à 12h15 et 13h45 à 16h30jeudi 8h45 à 12h15 samedi 9h00 à 12h00 La Poste : lundi au vendredi de 9h à 12h et de 13h30 à 16h45 samedi de 9h à 12h Gendarmerie : +33(0)5 62 64 50 17 Pompiers : +33(0)5 62 64 55 32 LAHITTE – 32810 Mairie : +33 (0)5 62 65 65 11 [email protected] LAVARDENS- 32360 Mairie +33 (0)5 62 64 52 03 [email protected] LEBOULIN – 32810 Mairie : +33 (0)5 62 65 64 74 [email protected] La Poste : mardi au samedi de 9h00 à 12h00 MONTAUT LES CRENEAUX – 32810 Mairie : +33 (0)5 62 65 51 69 [email protected] MERENS- 32360 Mairie : +33 (0)5 62 64 57 65 [email protected] MIREPOIX- 32390 Mairie : +33 (0)5 62 64 31 57 [email protected] MONTEGUT – 32550 Mairie : +33 (0)5 62 05 22 43 [email protected] NOUGAROULET – 32270 Mairie : +33 (0)562656276 [email protected] ORDAN-LARROQUE- 32350 Mairie : +33 (0)5 62 64 60 09 [email protected] La Poste : lundi au samedi de 9h15 à 11h45 PESSAN – 32550 Mairie : +33 (0)5 62 63 28 66 [email protected] PEYRUSSE-MASSAS – 32360 Mairie : +33 (0)5 62 65 51 57 [email protected] PREIGNAN – 32810 Mairie : +33 (0)5 62 65 52 87 [email protected] La Poste : mardi au vendredi de 9h30 à 12h PUYCASQUIER – 32120 Mairie +33 (0)5 62 65 16 33 [email protected] La Poste : lundi au vendredi de 9h00 à 12h00 ROQUEFORT – 32390 Mairie +33 (0)5 62 64 31 55 [email protected] ROQUELAURE – 32810 Mairie +33 (0)5 62 65 56 67 [email protected] SAINT JEAN POUTGE – 32190 Mairie +33 (0)5 62 64 62 76 [email protected] La Poste : lundi au samedi de 9h30 à 12h00 SAINT-LARY – 32360 Mairie +33 (0)5 62 64 54 43 [email protected] SAINTE-CHRISTIE – 32390 Mairie +33 (0)5 62 64 32 02 [email protected] La Poste : lundi, mardi, jeudi, vendredi 13h30 à 16h30 mercredi 9h00 à 12h00 TOURRENQUETS – 32390 Mairie : +33 (0)5 62 05 17 62 [email protected] Mairie +33 (0)5 62 65 14 93 [email protected] 41 Grand-Auch et Coeur de Gascogne A B C D E LECTOURE AGEN CONDOM / FOURCÈS BORDEAUX Beaucaire Ba ï Brugnens Cadeilhan se Larroque St Cernin CastéraVerduzan Rozès Céran Réjaumont Cézan Goutz Monfort Préchac Bonas Jégun Casteljaloux Lavardens MONTDE-MARSAN Gavarret Roquefort Ste Christie Puycasquier Mansempuy Mauvezin Gaudoux CastillonMassas Roquelaure Crastes D 654 Augnax Preignan N2 1 Biran rat s Ge rs St-Lary Sérempuy Tourrenquets Mirepoix Peyrusse-Massas Antras Ste Gemme Miramont Maravat Mérens VIC-FEZENSAC St-Jean Poutge Taybosc Puysségur D 103 SOLOMIAC MONTAUBAN Bajonnette Lalanne Montestruc 2 4 OrdanLarroque Chemin de sai nt Jac D 939 q u es de Compostelle TER Auch Lahitte Montégut Ste-Marie Marsan Aubiet GR 653 Gimont D9 43 653 Blanquefort Leboulin Embats GR St Sauvy les-créneaux Duran 3 Nougaroulet Montaut Castin Le Brouilh Ar 1 D 65 Fleurance Ayguetinte Pessan Barran Lussan L’ISLE-JOURDAIN TOULOUSE L’Isle-Arné Pavie SAMATAN / LOMBEZ StJean le Comtal on Juilles Gim L’Isle de Noé e Lasséran St-Caprais Lasseube Propre Auterrive Montiron CastelnauBarbarens 4 Miramont Aurimont St-André SEISSAN / MASSEUBE LANNEMEZAN MIRANDE / MARCIAC TARBES Centre ville d'Auch F G H 5 6 7 42 I J CHÂTEAU de LAVARDENS Gers en Gascogne EXPOSITION VENTE Le Verre Anne Bachelier dans tous ses Éclats Verriers d’Art Édition 2016 6 au Du 12 Mars 26 Juin 9 Juillet au 25 Septembre Du Tous les jours :. j u i l l e t & a o û t 10h>19h septembre 10h30>12h30 & 14h>18h Tous les jours : mars 10h30>12h30 & 14h>17h avril à juin 10h30>12h30 & 14h>18h Agen Bordeaux (175 km de Ldens ) (75 km de Ldens) Condom Renseignements & tarifs : Tél. 05 62 58 10 61 - www.chateaulavardens.com LAVARDENS : ENTRE AUCH & CONDOM Mt de Marsan (93 km de Ldens) Verduzan 43 Fleurance St Lary Tarbes Feuille a feuilles Castéra- Jégun Vic-Fezensac Lavardens Lectoure St Puy Valence sur Baïse (93 km de Ldens) Auch Toulouse (93 km de Ldens) 44