Litanies du Sacré-Cœur

Transcription

Litanies du Sacré-Cœur
Litanies
du Sacré-Cœur
Kyrie, eléison.
Christe, eléison.
Kyrie, eléison.
Christe, audi nos.
Christe, exáudi nos.
Pater de cælis, Deus,
miserére nobis.
Fili, Redémptor mundi, Deus,
miserére nobis.
Spíritus Sancte, Deus,
miserére nobis.
Sancta Trínitas, unus Deus,
miserére nobis.
Cor Jesu, Fílii Patris ætérni,
miserére nobis.
Cor Jesu, in sinu Vírginis
Matris a Spíritu Sancto
formátum,
Cor Jesu, Verbo Dei
substantiáliter unítum,
Cor Jesu, majestátis infinítæ,
Cor Jesu, templum Dei sanctum,
Cor Jesu, tabernáculum Altíssimi,
Cor Jesu, domus Dei et
porta cæli,
Cor Jesu, fornax ardens
caritátis,
Cor Jesu, iustítiæ et
amóris receptáculum,
Cor Jesu, bonitáte et
amóre plenum,
Cor Jesu, virtútum
ómnium abyssus,
Cor Jesu, omni laude
digníssimum,
Cor Jesu, rex et centrum
ómnium córdium,
Cor Jesu, in quo sunt omnes the-
sáuri sapiéntiæ et sciéntiæ,
Cor Jesu, in quo hábitat omnis
plenitúdo divinitátis,
Cor Jesu, in quo Pater
sibi bene complácuit,
Cor Jesu, de cuius plenitúdine
omnes nos accépimus,
Seigneur, ayez pitié.
O Christ, ayez pitié.
Seigneur, ayez pitié.
O Christ, écoutez-nous.
O Christ, exaucez-nous.
Père céleste, qui êtes Dieu,
ayez pitié de nous.
Fils Rédempteur du monde,
ayez pitié de nous.
Esprit-Saint, qui êtes Dieu,
ayez pitié de nous.
Sainte Trinité, qui êtes un seul Dieu,
ayez pitié de nous.
Cœur de Jésus, Fils du Père éternel,
ayez pitié de nous.
Cœur de Jésus, formé par le
Saint-Esprit dans le sein de
la Vierge mère,
Cœur de Jésus, uni substantiellement au Verbe de Dieu,
Cœur de Jésus, d’une infinie majesté,
Cœur de Jésus, temple saint de Dieu.
Cœur de Jésus, demeure du Très-Haut
Cœur de Jésus, maison de Dieu
et porte du ciel,
Cœur de Jésus, brasier brûlant
de charité,
Cœur de Jésus, sanctuaire de la
justice et de l’amour,
Cœur de Jésus, plein d’amour
et de bonté,
Cœur de Jésus, abîme de toutes
les vertus,
Cœur de Jésus. digne
de toute louange,
Cœur de Jésus, roi et centre
de tous les cœurs,
Cœur de Jésus, en qui sont tous les
trésors de la science et de la sagesse,
Cœur de Jésus, en qui demeure
la plénitude de la divinité,
Cœur de Jésus, en qui le Père
trouve sa joie,
Cœur de Jésus, dont la plénitude
s’est répandue sur nous,
Cor Jesu, desidérium
cóllium æternórum,
Cor Jesu, pátiens et multæ
misericórdiæ,
Cor Jesu, dives in omnes
qui ínvocant te,
Cor Jesu, fons vitæ et
sanctitátis,
Cor Jesu, propitiátio
pro peccátis nostris,
Cor Jesu, saturátum oppróbriis,
Cor Jesu, attrítum propter
scélera nostra,
Cor Jesu, usque ad mortem
obédiens factum,
Cor Jesu, láncea perforátum,
Cor Jesu, fons totíus
consolatiónis,
Cor Jesu, vita et
resurréctio nostra,
Cor Jesu, pax et
reconciliátio nostra,
Cor Jesu, víctima
peccatórum,
Cor Jesu, salus in te
sperántium,
Cor Jesu, spes in te
moréntium,
Cor Jesu, delíciæ
sanctórum ómnium,
Cœur de Jésus, le désiré des
collines éternelles,
Cœur de Jésus, patient et très
miséricordieux,
Cœur de Jésus, généreux envers
tous ceux qui vous invoquent,
Cœur de Jésus, source de vie
et de sainteté,
Cœur de Jésus, qui avez expié
nos péchés,
Cœur de Jésus, saturé d’injures,
Cœur de Jésus, broyé à cause
de nos péchés,
Cœur de Jésus, obéissant
jusqu’à la mort,
Cœur de Jésus, percé par la lance,
Cœur de Jésus, source de toute
consolation,
Cœur de Jésus, notre vie et
notre résurrection,
Cœur de Jésus, notre paix et
notre réconciliaton,
Cœur de Jésus, victime
des pécheurs,
Cœur de Jésus, salut de ceux
qui espèrent en vous,
Cœur de Jésus, espoir de ceux
qui meurent en vous,
Cœur de Jésus, bonheur
de tous les saints,
Agnus Dei, qui tollis peccáta
mundi,
parce nobis, Dómine,
Agnus Dei, qui tollis peccáta
mundi,
exáudi nos, Dómine,
Agnus Dei, qui tollis peccáta
mundi,
miserére nobis.
Agneau de Dieu, qui effacez
les péchés du monde,
pardonnez-nous, Seigneur.
Agneau de Dieu, qui effacez
les péchés du monde,
exaucez-nous, Seigneur.
Agneau de Dieu, qui effacez
les péchés du monde,
ayez pitié de nous.
V. — Jesu, mitis et húmilis corde.
R. — Fac cor nostrum secúndum Cor tuum.
Orémus. — Omnípotens sempitérne Deus, réspice in Cor dilectíssimi
Fílii tui, et in laudes et satisfactiónes, quas in nómine peccatórum
tibi persólvit, iísque misericórdiam tuam peténtibus tu véniam
concéde placátus, in nómine eiúsdem Fílii tui Jesu Christi : Qui
tecum vivit et regnat in sæcula sæculórum. R. — Amen.