TRADUCTEUR ARABE FRANÇAIS ANGLAIS Juridique - AAE-ESIT

Transcription

TRADUCTEUR ARABE FRANÇAIS ANGLAIS Juridique - AAE-ESIT
ESIT - École Supérieure d’Interprètes et de
Traducteurs, Paris
Master 2 en Traduction éditoriale,
économique et technique, arabe-françaisanglais, mention Assez Bien, 2009
Mémoire terminologique de fin d’études :
"Le cycle de Doha (OMC)"
Sorbonne Paris IV : Maîtrise L.E.A. anglais,
arabe, mention Assez Bien, 2003
Malik BELAMIRI
2 Square Xavier Monteny
93220, Gagny
+33(0)6 11 46 43 34
+33 (0)1 72 51 74 29
[email protected]
Internet :
https://fr.linkedin.com/pub/malikbelamiri/15/70a/768
TRADUCTEUR ARABE FRANÇAIS ANGLAIS
Juridique, économique, technique et éditorial
Membre de l’AAE-ESIT
COMPÉTENCES CLÉS






Langue A : arabe,
Langue B : français
Langue C : anglais
RÉALISATIONS PROFESSIONNELLES
Traduction et révision
Harmonisation terminologique
TAO (SDL Trados Studio
2009/2015)
DEPUIS 2009
JURIDIQUE : droit commercial, droit des procédures pénales, droit
international, ONG, documents juridiques

Ministère des Affaires étrangères et du Développement international – ParisFrance
Traduction arabe>français

Association pour la prévention de la torture – Genève- Suisse
Traduction français>arabe
Rapport sur le monitoring des lieux de privation de liberté.

Fondation pour la recherche stratégique – Paris
anglais> arabe
Documents relatifs au code de conduite international contre la
prolifération des missiles balistiques.

Fédération internationale des droits de l’Homme (FIDH–Paris)
français > arabe
Rapports sur la situation politique et judiciaire de certains pays arabes
(Yémen, Bahreïn etc.) et études des systèmes juridiques de certains
1
pays arabes (Tunisie, Algérie).


Observatoire pour la protection des défenseurs des droits de l'Homme (Paris)
(anglais – français) > arabe
Appels urgents émis par l’Observatoire.
Réseau euro-méditerranéen des droits de l'Homme - Bruxelles
(anglais- français)> arabe
Documents relatifs à la situation des droits de l’Homme en Tunisie et
au Maroc.

Inter services Migrants – Paris
(anglais – français) > arabe (interprétation de liaison et traduction)
arabe>français
Interventions auprès de l'Office Français de l'Immigration et de
l'Intégration ; Cour nationale du droit d'asile ; La Croix rouge
française ; Office français de protection des réfugiés et apatrides ;
France terre d'asile ; Médecins du Monde ; Enfants du monde. Droits
de l´homme.

Tribunal de Grande Instance (Paris)/Direction Régionale de Police Judiciaire
(Paris)
arabe <> français (interprétation de liaison et traduction)
Audiences, procès-verbaux.

Agences de traduction
(anglais – français) > arabe - arabe > français
Traduction de contrats, règlements internes, arrêts, certificats,
diplômes, documents d'identité, communiqués officiels, site internet
d’ONG, lettres de motivation.
Bénéficiaires : institutions arabes pour l'éducation, Cour de justice,
groupes de télécommunication, The African Climate Portal, groupes de
gestion d'aéroports.
ÉCONOMIQUE : communication, marketing, ressources humaines, finance et
formation interne

Agences de traduction
(anglais - français) > arabe
Traduction de dossiers de presse, catalogues, newsletters, documents de
formation interne, sites internet, documents financiers internes, soustitrage.
Bénéficiaires : groupes internationaux de prêt-à-porter, cosmétique,
haute horlogerie et joaillerie de luxe, grands magasins, événements
sportifs et cinématographiques internationaux, groupes d'expertise
comptable, d'audit et de conseil.
2
TECHNIQUE : horlogerie, ingénierie, électronique, informatique, médical,
bien-être et santé, industrie agro-alimentaire, culinaire

Agences de traduction
(anglais – français) > arabe
Traduction de catalogues techniques et modes d'emploi, documents
internes relatifs à la détection des fuites dans les réseaux d’eau, mode
d'emploi de téléphone portable de luxe, site internet de stockage de
données, menus diététiques.
Bénéficiaires : groupes de haute horlogerie, salons internationaux de
l'horlogerie et de la joaillerie, groupes industriels, agro-alimentaire,
téléphonie portable de luxe et de prêt à porter, cliniques de remise en
forme.
ÉDITION : guides touristiques

Berlitz, Blay Foldex France : Arabe Travel-Bloc : guide de voyage. Traduction arabefrançais
Berlitz Éditions, 2009 (N° ISBN 978-240-023-011-9).

JMS books LLP (Grande-Bretagne) : Guide de conversation arabe. Création phonétique
et conseil en langue arabe
Berlitz Publishing, 2009 (N° ISBN: 978-981-268-654-1).

Éditions Larousse France : Guide de conversation du routard, Arabe du Maghreb.
Traduction français>arabe
Larousse / Hachette, 2007 (N° ISBN 978-2-0124-0433-5).
CULTURE : septième art
One World Films – Paris : Loin des hommes (2015). Traduction des dialogues du film
vers l’arabe algérien et coaching en arabe algérien.

COMPÉTENCES INFORMATIQUES



SDL Trados Studio 2009 SP 2/ SDL Trados Studio
Relecture PAO arabe
Internet : intégration des traductions en back office
3
5.