international gt open @ spa

Transcription

international gt open @ spa
INTERNATIONAL GT OPEN @ SPA
Circuit de Spa-Francorchamps (BE)
20 - 22 May 2016
SUPPLEMENTARY REGULATIONS
INTERNATIONAL GT OPEN @ SPA
Circuit de Spa-Francorchamps - 20-22 May 2016
SUPPLEMENTARY REGULATIONS
Chapter I - Organisation.
Art. 1. Definition of the event.
The event « International GT Open @ Spa » has the status of a national OPEN event.
Part of the meeting are following series and/or cups of the championships : EuroFormula Open, Formula V8 3.5,
International GT Open, Radical European Masters and TCR Benelux.
Art. 2. Organisation.
KRONOS EVENTS // INTERNATIONAL GT OPEN // SPA-FRANCORCHAMPS BE // 20 – 22 MAY 2016
The meeting is organised by Kronos Events, Rue des Pieds d’Alouettes 37 at 5100 Naninne and is governed by
the international sporting code of the FIA, RACB Sport with the authorisation of the various ASN, the Sporting
and Technical regulations of the series, and present supplementary regulations and its appendices. Modifications
and/or amendments to these supplementary regulations will only be announced by numbered and dated
Appendices (published by the organiser or by the Stewards of the Meeting).
The sporting regulations of the championships can be found on: www.euroformulaopen.net,
www.formulav8.com, www.gtopen.net, www.radicalsportscars.com/racing/ and www.racb.com.
By their inscription, all competitors and drivers commit themselves to respect these texts and consider these
supplementary regulations as an integral part of the specific regulations of their cups, series or championships.
In case of dispute on interpretation of these regulations, only the French text will be considered as legal.
Art. 3. Specific information regarding the event.
3.1 Name :
International GT Open @ Spa
3.2 National Federation :
Royal Automobile Club of Belgium
RACB SPORT
Rue d’Arlon 53
1040 Brussels
Belgium
Phone : +32 22 87 09 11
Fax : +32 26 75 61 19
E-mail : [email protected]
3.3 Organizers :
Kronos Events SA
Rue des Pieds d’Alouettes 37
5100 Naninne
Belgium
Phone : +32 81 63 23 80
Fax : +32 81 40 17 25
Email : [email protected]
At the track : Phone : +32 87 64 67 91 (room 115)
3.4 Secretary and permanence:
Until Wednesday 18 May 2016 at 18h00: see ‘Organizers & Race Director’
Nathalie Daubremé +32 494 51 70 88
Laurent Voogt +32 494 51 70 87
From Thursday 19 May 2016 at 10h00: Circuit de Spa-Francorchamps
3.5 Date and place of the event :
20, 21, & 22 may 2016
Circuit of Spa-Francorchamps, Route du Circuit 55, 4970 Francorchamps
3.6 Race track :
Circuit of Spa-Francorchamps, length 7.004 m.
Driving direction : clockwise.
Rue de Pieds d’Alouettes 37
B-5100 Nannine
www.kronosevents.be
[email protected]
Tel: +32 81 63 23 80
2
INTERNATIONAL GT OPEN @ SPA
Circuit de Spa-Francorchamps - 20-22 May 2016
SUPPLEMENTARY REGULATIONS
3.7 Entries:
Entries must be sent to the organizer.
Entries for the various series must be sent to the respective promotors.
Monitor screens are available to be rented (50€/piece) at the Paddock Permanence (1st floor, former press room
situated next to the Uniroyal Tower).
3.8 Duration of the various races :
See timing in attachement
This timing is for information purposes only. If necessary, this timing can be modified during the event itself by
the Stewards of the Event, on proposal of the Race Director.
3.9 Sporting Checks :
See timing in attachement
Place: 1st floor F1 building, Race Control, room 115.
KRONOS EVENTS // INTERNATIONAL GT OPEN // SPA-FRANCORCHAMPS BE // 20 – 22 MAY 2016
Only written and justified derogations will be accepted. These should be sent by mail to the Race Director
([email protected]).
3.10 Scrutineering :
See timing in attachement
Place: Pit F1, box 1 : Formula V8 3.5
Pit F1, box 2 : EuroFormula Open and International GT Open
Coca-Cola Tower : TCR Benelux and Radical European Masters
Only written and justified derogations will be accepted. These should be sent by mail to the Race Director
([email protected]).
3.11 Official notice board:
Paddock F1 – 1st floor Pit Building – opposite side of Room 115.
3.12 Fuel :
All races :
Competitors can take fuel from the pumps situated in the paddocks according the
regulations of their series. Transport of fuel must be done accompanied by a person
with a fire extinguisher. The Stewards of the Event may impose a penalty if this rule
is not respected. Participants are allowed to refuel in front of their box. A note from
the fire brigade (SRI) shall be handed over during the sporting checks and must be
followed up very strictly, with possible exclusion of the meeting in case of breach.
3.13 Briefings:
Take a PEN!
All briefings will be held in the conference/briefing room, 1st floor, F1 building, room 132. Timing : see timing in
attachment.
3.14 Parc fermé :
International GT Open, Formula V8 3.5 V8 and EuroFormula Open : in their respective pitboxes.
For all other series : « Paddock Yellow” (entrance to the paddock via the fences of the Coca-Cola Tower).
3.15 Podium ceremonies:
The podium ceremony is mandatory for all drivers finishing in the top three of the general classification and/or
the cups organised by the various promotors of the series.
Art. 4. Officials.
Promotors of the meeting
Rue de Pieds d’Alouettes 37
B-5100 Nannine
Marc VAN DALEN (BEL)
Jean-Pierre MONDRON (BEL)
www.kronosevents.be
[email protected]
Lic. 3063
Lic. 3062
Tel: +32 81 63 23 80
3
INTERNATIONAL GT OPEN @ SPA
Circuit de Spa-Francorchamps - 20-22 May 2016
SUPPLEMENTARY REGULATIONS
KRONOS EVENTS // INTERNATIONAL GT OPEN // SPA-FRANCORCHAMPS BE // 20 – 22 MAY 2016
4.1 Race management :
Race Director :
Laurent VOOGT (BEL)
Lic. 1426
Clerk
Clerk
Clerk
Clerk
Clerk
José L. SANTAMARIA (ESP)
José L. SANTAMARIA (ESP)
Brian POULTER (GBR)
Xavier BONE (ESP)
Philippe GODET (BEL)
Lic.
Lic.
Lic.
Lic.
Lic.
Assistant Race Directors :
Jean-Luc GELDERS (BEL)
Guy DUPONT (BEL)
Lic. 2167
Lic. 1993
4.2 Secretary of the Event:
1st floor Pit Building (room 115)
Nathalie DAUBREMÉ (BEL)
Valérie DE BACKER (BEL)
Lic. 3183
Lic. 1991
Chairman International GT Open
Members
David DOMINGO (ESP)
José Carlos WASSMANN (ESP)
Francy RYS (BEL)
Lic. CD-279-CAT
Lic. CD-32-M
Lic. 0375
Chairman EuroFormula Open
Members
José Carlos WASSMANN (ESP)
David DOMINGO (ESP)
Guy DAUBIE (BEL)
Lic. CD-32-M
Lic. CD-279-CAT
Lic. 2652
Chairman Formula V8 3.5
Members
Steve STRINGWELL (GBR)
Jordi PARRO (ESP)
Guy DAUBIE (BEL)
Lic. 141132
Lic. CD-587-CAT
Lic. 2652
Chairman Radical European Masters
Members
Eric COWCILL (GBR)
Francy RYS (BEL)
Georges VANDENDRIESSCHE (BEL)
Lic. 11216
Lic. 0375
Lic. 0427
Chairman TCR Benelux
Members
Loïc BACQUELAINE (BEL)
TBA
TBA
Lic. 3022
Lic.
Lic.
4.4 Scrutineers:
Responsible Delegate RACB
Delegate Int. Gt Open/EuroFormula Open
Delegate EuroFormula Open
Assistant Delegate EuroFormula Open
Delegate Radical European Masters
Assistant Delegate Radical European Masters
Delegate Formula V8 3.5
Assistant Delegate Formula V8 3.5
Alain MARQUET (BEL)
Luis ISASI (ESP)
Miguel CALLEJO (ESP)
Luis MAYORAL (ESP)
Phil MASON (GBR)
Rob MASON (GBR)
Michel CRUQUET (FRA)
Elio RAMOS (PRT)
Lic.
Lic.
Lic.
Lic.
Lic.
Lic.
Lic.
Lic.
4.5 Medical commission:
Dr. Jean-Claude TELLINGS (BEL)
Lic. 1257
4.6 Timekeeping:
Michael GOBLET (BEL)
Juan Manuel MERINO (ESP)
Lic. 2375
Lic. OB-290-M
4.7 Track marshals :
Chief Track Marshal
RACB Track Marshals
Jean-Louis LIGOT (BEL)
Georges HEYNEN (BEL)
Lic. 2518
Lic. 2517
4.8 Pit marshals :
Chief Pit Marshal
CNCS
Raymond DE BOCK (BEL)
Lic. 0515
of
of
of
of
of
the
the
the
the
the
Course
Course
Course
Course
Course
EuroFormula Open
International GT Open
Radical Masters
Formula V8 3.5
TCR Benelux
DPB-254-CAT
DPB-254-CAT
143490
DPB-226-CAT
2411
4.3 Stewards of the Event:
Rue de Pieds d’Alouettes 37
B-5100 Nannine
www.kronosevents.be
[email protected]
Tel: +32 81 63 23 80
2265
OC-19-M
OC-10-M
OC-132-M
142033
209572
16147
10718
4
INTERNATIONAL GT OPEN @ SPA
Circuit de Spa-Francorchamps - 20-22 May 2016
SUPPLEMENTARY REGULATIONS
4.9 Safety Delegate :
Johan AERTS (BEL)
Lic. 1709
4.10 Competitors’ Relations Officer :
Iwan DELHEZ (BEL)
André POUSSEUR (BEL)
Michel DE BACKER (BEL)
Wim COOLS (BEL)
Timothy Houthoofd (BEL)
Lic.
Lic.
Lic.
Lic.
Lic.
4.11 Press :
Kronos Events
GT Sport
2929
2094
2930
3481
3482
Koen Wijckmans ([email protected])
Alfredo Filippone ([email protected])
KRONOS EVENTS // INTERNATIONAL GT OPEN // SPA-FRANCORCHAMPS BE // 20 – 22 MAY 2016
4.12. Responsible paddock :
Thierry De Bonhomme
Protection Unit
4.13 Coordination Support Series:
Jean-Marc PLARD (BEL)
Lic. 2756
Art. 5. Timing of the meeting.
5.1 « Welcome ».
Hôtel de la Source – Route du Circuit 22 - 4970 Francorchamps
Tel : +32 87 79 58 00
Entrance to the track : the side of ‘La Source’ corner
Thursday May 19th from 09h00 till 20h30
Friday May 20th from 07h00 till 20h00
Saturday May 21st from 07h00 till 20h00
Sunday May 22nd from 08h00 till 14h00
5.2 Start of the races.
The starting procedures will be explained during the briefing
5.3 Access to the paddocks.
As from Thursday May 19th at 10u00. The ‘Endurance’ zone is not
accessible before 20h00. No entries authorised prior to 10h00.
Art. 6. Passes – Entry cards.
These documents will be handed to each responsible/coordinator of the series, who will be in charge of delivering
these documents to the drivers and teams in question.
Art. 7. Insurance.
The organiser has signed an insurance in conformity with the instructions of the law. Policy Number :
730.261.439 AXA
Art. 8. Miscellaneous.
8.1
The Clerk of the Course will show information or penalties to the drivers at the wheel in front of Race
Control, F1 pitlane. The exact spot shall be indicated to the drivers during the first laps of the free
practices. The penalties shall be communicated on the monitors on the pages showing the classifications.
8.2
Speed limit in the pit lane is 60kph.
8.3
In all series, the Clerk of the Course of a series and/or the Race Director, in consultation with a member
of the Stewards, has the right to hand a “Drive Through” penalty instead of another penalty, listed or not
in the table of penalties. All other decisions/penalties will be left to the appreciation of the Stewards.
8.4
Right to Protest : the amount of the Right to Protest is fixed by RACB Sport at 500,00 €.
Right to Appeal:
The amount of the National Right of Appeal for national series is (RACB Sport): 2.000,00 €.
Rue de Pieds d’Alouettes 37
B-5100 Nannine
www.kronosevents.be
[email protected]
Tel: +32 81 63 23 80
5
INTERNATIONAL GT OPEN @ SPA
Circuit de Spa-Francorchamps - 20-22 May 2016
SUPPLEMENTARY REGULATIONS
The amount of the National Right of Appeal for international series is determined by the ASN that
introduced the series to the FIA.
The amount of the International Right of Appeal (FIA) is: 6.000,00 €.
8.5
No other rewards besides those foreseen by the series shall be presented during the podium ceremony.
8.6
For all races: the formation of the starting grid will be executed under the full responsibility of the
starting grid responsible. Teams and drivers have to be ready, at the exit of their particular paddock, 30
minutes prior to the start of their race.
8.7
Teams must keep their paddock zones clean and must avoid oil stains on the asphalt. The fines payable
to the track are high and without appeal. It is strongly advised to all teams to protect the ground with
tarpaulin.
Above regulations have received the approval of the RACB Sport. Visa RACB Sport : C-S-IGTO-007 (29/04/2016)
KRONOS EVENTS // INTERNATIONAL GT OPEN // SPA-FRANCORCHAMPS BE // 20 – 22 MAY 2016
The SRI note is of strict application. A fine of 300€ will be applied for
every infraction.
Email : [email protected]
SRI STAVELOT
Route de Malmedy, 17
B – 4970 – STAVELOT
Tél. 080/88.02.42 Fax 080/88.01.39
SRI STAVELOT
Route de Malmedy, 17
B – 4970 – STAVELOT
Tél. 080/88.02.42 Fax 080/88.01.39
Objet : Sécurité contre l’incendie - prescriptions paddocks
Subject: Fire safety - paddock requirements
Transport
et
transvasement
des
matières
inflammables :

la quantité totale transportée ne peut dépasser 240l
par unité de transport

récipients métalliques d’une capacité maximale de 60
litres et solidement arrimés

présence obligatoire d’un accompagnant équipé d’un
extincteur (6 kg poudre ou 6 l mousse)

pas d’éléments combustibles à proximité de
l’hydrocarbure transporté (p.ex. pneus)

interdiction de fumer, de produire du feu ; s’éloigner
des objets en ignition, étincelles, soudures…

les récipients vides ou pleins seront toujours fermés
Transportation and transferral of flammable
materials:
 the total quantity transported must not exceed 240l
per unit of transportation
 use securely closed metal containers with a
maximum capacity of 60 litres
 compulsory presence of an assistant equipped with
an extinguisher (6 kg powder or 6 l foam)
 no combustible items within proximity of transported
hydrocarbon (eg. tyres)
 no smoking or naked flames; keep away from
ignited items, sparks, welding, etc.
 containers must be kept closed at all times whether
empty or full
 transportation must be made in a utility vehicle
designed for carrying loads
 correct electrical connection between the metallic
container and earth before filling or emptying; during
such operations the containers must be unloaded
from the vehicle in advance
 it is prohibited to enter the unloading area of a
covered vehicle transporting flammable liquids with
mobile lighting equipment other than that designed
and built to avoid igniting flammable vapours which
may have been released within the interior



le transport se fera dans un véhicule utilitaire conçu
pour le chargement
une bonne connexion électrique entre le récipient
métallique et la terre avant le remplissage ou la
vidange de ce dernier ; lors de ces opérations les
récipients seront préalablement déchargés du véhicule
il est interdit de pénétrer dans la partie chargement
d’un véhicule couvert transportant des liquides
inflammables avec des appareils d’éclairages portatifs
autres que ceux qui sont conçus et construits de façon
à ne pouvoir enflammer les vapeurs inflammables qui
auraient pu se répandre à l’intérieur
Si le transport se fait par attelage :

le véhicule tracteur doit être à même de tracter et
freiner la charge

les bandages de la remorque seront adaptés au type
de sol rencontré ainsi qu’aux vitesses atteintes par le
véhicule tracteur

le crochet d’attelage et l’attache remorque seront
approuvés CE
Rue de Pieds d’Alouettes 37
B-5100 Nannine
Where the transportation is made by towing:
 the towing vehicle must be capable of towing and
braking the load
 the tyres of the trailer must be suited to the type of
ground in question and to the speeds reached by
the towing vehicle
 the towing hook and trailer attachment must be CE
approved
www.kronosevents.be
[email protected]
Tel: +32 81 63 23 80
6
INTERNATIONAL GT OPEN @ SPA
Circuit de Spa-Francorchamps - 20-22 May 2016
SUPPLEMENTARY REGULATIONS

une chaîne ou un câble de sécurité solidaire au timon
de la remorque reliera le crochet d’attelage
chaque fût sera arrimé individuellement
un commissaire technique ou un juge de faits sera
présent durant le temps d’ouverture des pompes pour
contrôler le respect de ces règles de sécurité et
sanctionner en cas de non respect
 a safety cable or chain secured to the trailing arm
must be used to connect the towing hook
 each barrel must be individually secured
 a technical steward or assessor must be present
while the pumps are opened to ensure that these
safety regulations are observed and sanction those
in breach.
Manipulation de fuel dans le stand :

pompes à main, pneumatiques ou électriques
antidéflagrantes. PAS de batteries

présence obligatoire d’un surveillant équipé d’un
extincteur et situé à 2 mètres du refueling
Handling fuel within the stand:
 hand pumps, pneumatic pumps or explosion-proof
electrical pumps. NO batteries
 compulsory presence of a supervisor equipped with
an extinguisher and located 2 metres from the
refuelling point
 fire-resistant clothing to be worn by persons located
within 2 metres
 ensure stability and earthing of refuelling towers




KRONOS EVENTS // INTERNATIONAL GT OPEN // SPA-FRANCORCHAMPS BE // 20 – 22 MAY 2016


vêtements anti-feu pour les personnes situées à moins
de 2 mètres
veiller à la stabilité et à la mise à la terre des tours de
ravitaillement
présence obligatoire de produit minéral absorbant
dans le stand - jamais d’eau
présence obligatoire de 2 extincteurs (6 kg poudre ou
6 l mousse) dans chaque stand
 compulsory presence of absorbent substance in the
stand - never water
 compulsory presence of 2 extinguishers (6 kg
powder or 6 l foam) in each stand
Interdiction de fumer ou de flamme nue :

dans toute la zone ceinturant le camion citerne

dans la pitlane, dans les stands et à moins de 5
mètres à l’arrière des stands

au-dessus des stands (loges, mezzanines)
No smoking or naked flames:
 in the entire area around the tanker lorry
 in the pit lane, in the stands, and within 5 metres of
the back of the stands
 above the stands (lodges, mezzanines)
Interdiction de bonbonnes L.P.G. :

dans la pitlane, dans les stands et à moins de 5
mètres de l’arrière des stands

dans aucun véhicule (autorisé dans les chapiteaux et
sous auvents)
No LPG canisters:
 in the pit lane, in the stands, and within 5 metres of
the back of the stands
 in any vehicle (authorised in marquees and under
awnings)
Interdiction d’occuper les dégagements :

tous les dégagements routiers des paddocks

le dégagement de 1 mètre de largeur derrière les
stands

N.B. : autorisé derrière les stands : plateau de camion
si baissé
banderoles délimitant le stand si aisément franchissables
No occupation of clearances:

all paddock road clearances

the 1-metre wide clearance behind the stands

N.B. authorised behind stands: lorry platform if
lowered
ribbons marking the limits of the stand if easily
crossed
Conformité des installations électriques ou de gaz :

obligation de respect des normes

protection des lignes électriques ou conduites de gaz.
Conformity of electrical or gas installations:

obligation to meet standards

protection of electrical or gas supply lines.
Lt. Guy CLOSE,
Chef de Corps f.f.
Rue de Pieds d’Alouettes 37
B-5100 Nannine
Lt. Guy CLOSE,
FF Commanding Officer
www.kronosevents.be
[email protected]
Tel: +32 81 63 23 80
7

Documents pareils

trophée de bourgogne

trophée de bourgogne En cas de divergences d’interprétation du présent règlement, seul le texte français fera foi. Article 3. Informations spécifiques à l’épreuve. 3.1 Nom de l’épreuve :

Plus en détail