AD 2.NTTR AD 2 NTTR SID 1 AD 2 NTTR SID 1 a AD 2 NTTR STAR

Transcription

AD 2.NTTR AD 2 NTTR SID 1 AD 2 NTTR SID 1 a AD 2 NTTR STAR
AD 2 NTTR SID 1
AD 2 NTTR ADC 01
AD 2 NTTR TXT 01
AD 2 NTTR ATT 01
AD 2 NTTR VFR 3
AD 2.NTTR
AD 2 NTTR SID 1 a
AD 2 NTTR ADC 02
AD 2 NTTR TXT 02
AD 2 NTTR VFR 1
AD 2 NTTR STAR 1
AD 2 NTTR IAC 01
AD 2 NTTR APP 01
AD 2 NTTR VFR 2
AIP
PAC-P
AD2 NTTR SID 1
04 SEP 03
SID RAIATEA
TUPAI
OCEAN
MAUPITI
BORA BORA
1220
16°
30'
PACIFIQUE
2386
1936
0
100
RAIATEA
RAIATEA
2195
HUAHINE
2000
3337
152° 00'
VAR 12° E (95)
151° 30'
151° 00'
TA 5000
BB 384
BORA BORA
16°
30'
2386
40
MA
RAIATEA
03
BB
0°
RU
25
1936
3D
MA
3D
3000 MNM
48
0
100
BB
5000 MNM
280
°
MA
24
1300
103
°
11
00
10
RAIATEA
RU 372
073°
26
2500
TEA
NO
3D
103
°
72
3337
16°
50'
2000
HHN 3D
HHN 3C
HHN
13
1000
2000
2500
3C
252° RU
3C
0° NO
A
TE
252°
HHN 3D
TEANO 3D
24
3C
13
MA
3C
TEA
N
TEA O 3C
NO
3D
TEANO
ALT et HGT en ft
151° 30'
Consignes particulières :
Sauf clairance contraire, les aéronefs doivent se conformer aux spécifications
fixées pour chaque itinéraire normalisé de départ.
Lorsqu'une pente est spécifiée, le pilote, en cas d'impossibilité de respecter cette
pente, doit en aviser le contrôle lors de la demande de mise en route.
Panne de COM. :
En VMC : faire demi-tour pour atterrir sur l'aérodrome.
En IMC : poursuivre le vol jusqu'aux limites de la clairance assignée par le contrôle
en respectant la trajectoire de départ et ensuite entreprendre la montée jusqu'au
niveau de croisière prévu au PLN.
General :
Except otherwise instructed, ACFT must comply with standard instrument departure
specifications.
Some departure can be defined with a minimum slope. Captains of ACFT not able
to adhere to the latter are requested to make this known when starting up the
engines.
Radio failure :
-VMC : turn back to land on the aerodrome.
-IMC : continue the flight up to the last clearance transmitted by ATS complying
with outgoing routes towards the FL as stipulated in the FPL in force.
AMDT 10/03 CHG : Relief, normalisation.
RECTO BLANC
© SIA
AIP
PAC-P
AD2 NTTR SID 1a
31 JUL 08
RAIATEA
SID
RWY
07
SID
TEANO 3C
DEST
TAHITI
PROCEDURES
Après décollage, suivre le QDR 073° RU (RM 073°). A 1300 ft, virer à droite RM 130° pour intercepter et
suivre le QDR 103° RU (RM 103°) vers TEANO.
After TKOF, follow QDR 073° RU (MAG track 073°). At 1300 ft, turn right MAG track 130° to intercept and
follow QDR 103° RU (MAG track 103°) to TEANO.
HHN 3C
HUAHINE
Après décollage, suivre le QDR 073° de RU (RM 073°) vers HHN ou HH à 4000 ft minimum.
After TKOF, follow QDR 073° RU (MAG track 073°) to HHN or HH at 4000 ft minimum.
POGO 3C
HUAHINE
Après décollage, suivre le QDR 072° RU (RM 072°) pour rejoindre OSPOD (RDL 254° HHN à 16,5 NM
DME HHN) à 2100 ft minimum.
After TKOF, follow QDR 072° RU (MAG track 072°) to join OSPOD (254° HHN / 16,5 NM DME HHN) at
2100 ft minimum.
BB 3C
BORA BORA
Après décollage, suivre le QDR 073° RU (RM 073°). A 2000 ft, virer à gauche vers BB. Croiser le QDR
030° de RU à 3000 ft minimum.
After TKOF, follow QDR 073° RU (MAG track 073°). At 2000 ft, turn left to BB. 3000 ft minimum must be
reached when crossing RDL 030° RU.
MA 3C
MAUPITI
Après décollage, suivre le QDR 073° RU (RM 073°). A 2500 ft, virer à gauche vers RU pour rejoindre la
verticale à 5000 ft minimum. A RU, suivre le QDR 280° RU (RM 280°) vers MA.
After TKOF, follow QDR 073° RU (MAG track 073°). At 2500 ft, turn left to RU and reach 5000 ft minimum
over RU, then follow QDR 280° RU (MAG track 280°) to MA.
25
TEANO 3 D
TAHITI
Après décollage, suivre le QDR 252° RU (RM 252°). A 2500 ft virer à droite vers RU pour rejoindre la verticale à 5000 ft minimum. A RU, suivre le QDR 103° RU (RM 103°) vers TEANO.
After TKOF, follow QDR 252° RU (MAG track 252°). At 2500 ft turn right to RU and reach 5000 ft minimum over RU, then follow QDR 103° RU (MAG track 103°) to TEANO.
HHN 3D
HUAHINE
Après décollage, suivre le QDR 252° RU (RM 252°). A 2500 ft, virer à droite vers RU pour rejoindre la
verticale à 5000 ft minimum. A RU, suivre le QDR 073° RU (RM 073°) vers HHN
ou HH.
After TKOF, follow QDR 252° RU (MAG track 252°). At 2500 ft, turn right to RU and reach 5000 ft minimum over RU, then follow QDR 073° RU (MAG track 073°) to HHN or HH.
BB 3D
BORA BORA
Après décollage, suivre le QDR 252° RU (RM 252°). A 1000 ft virer à droite vers BB.
After TKOF, follow QDR 252° RU (MAG track 252°). At 1000 ft turn right to BB.
MA 3D
MAUPITI
Après décollage, virer à droite pour intercepter et suivre le QDR 280° RU (RM 280°) vers MA.
After TKOF, turn right to intercept and follow QDR 280° RU (MAG track 280°) to MA.
AMDT 08/08
© SIA
AIP
PAC-P
AD2 NTTR STAR 1
31 JUL 08
STAR RAIATEA
APP : TAHITI Contrôle / Control 134.7
TWR : RAIATEA Tour / Tower 118.5
VAR 12°E (95)
16°
10’
OCEAN
TUPAI
CTR
1 BO
PACIFIQUE
RA B
ORA
DF
L 05
5
BORA BORA
16°
30’
CTR 2
RAIATE
A D 2
000 - F
L 055
BB 384
2
24
R2
BB
RA
BO
00
3°
50
RA
1
12
BO
D 500 - FL 055
MA
CT
2386
48
CTR HUAHINE D FL 055
MA
1R
1R
HLDG
NDB RU 5000 / 7000
RAP 256° Droite / Right
1 min IAS : 170 kt
1936
0
100
099°
5000
076°
5000
HHN
256°
IAF
RU 372
254° HHN 1R 9.5
5000
OSPOD
16.5
RAIATEA
3337
100
0
2000
16°
50’
3
CTR 3 RAIATEA D 3000 - FL 055
CTR 1 RAIATEA D FL 055
Dans les espaces de classe G ci-dessous, les services
d’information de vol et d’alerte sont rendus par les organismes
de TWR correspondants.
In class G airspace below, flight information and
alert services are provided by relevant TWR.
1
SFC - 500
2
SFC - 2000
3
SFC - 3000
ALT / HGT : ft
Distances : NM
151° 50’
151° 30’
AMDT 08/08 CHG : Modification CTR.
151° 10’
© SIA
AIP
PAC-P
AD2 NTTR ADC 01
08 MAY 08
CARTE D'AERODROME
Aerodrome chart
RAIATEA UTUROA
16 43 23 S - 151 28 01 W
Ouvert à la CAP
Public air traffic
ALT AD : 6 (1 hPa)
ATS : HX
BDP/BIA : BRIA de rattachement / Attaching BRIA : TAHITI FAA’A
AVT : 100 LL (ACB) - TRO (TOTAL - AIR TAHITI)
Lutte aviaire / Bird control : groupe B / group B
VAR
12° E
(95)
LAGON
TYPE
THR 07
THR 25
16°
43’
LATITUDE
16° 43’ 24.98” S
16° 43’ 20.11” S
LONGITUDE
151° 28’ 20.54” W
151° 27’ 33.59” W
NDB
78 (72)
5 é (12s)
PAPI 3° (5.2%)
MEHT 46
Pointe Motu Tapu
TWR
6
VDF
07
072°
1400 x 30 m
69
(63)
ACB
6
25
59 (56)
252°
35 (29)
Limite des cocotiers
Végétation
16°
43’
30”
13 (7)
PAPI 3° (5.2%)
MEHT 46
Terminal
214
0
331
ALT / HGT : ft
GUND : 31 ft
275
500 m
262
268
151° 27’ 30”
151° 28’
RWY
07
25
BALISAGE/Lighting
APCH
RWY
NIL
NIL
LIL
LIL
BALISAGE :
THR : G/BI
Extrémités RWY : R/BI
TORA
TODA
ASDA
LDA
NATURE
Surface
RESIST.
Strength
1400
1400
1695
1400
1400
1400
1400
1400
Revêtue
Paved
11 F/C/W/T
MINIMUM TKOF (RVR : m)
CAT A
CAT B
CAT C
CAT D
400
400
400
400
-
-
OBSERVATIONS : NIL
THR : G/LIL
RWY ends : R/LIL
AMDT 06/08 CHG : Normalisation, ALT AD, THR et NDB.
© SIA
AD2 NTTR ADC 02
AIP
PAC-P
08 MAY 08
RAIATEA
Interruption des radiocommunications en vol IFR / Interruption of radio communication in IFR flight
Arrêté du 17 Juillet 1992, paragraphe 5.3 et RDA 3.6.5.2.2.
Ministerial order of July 17th 1992, paragraph 5.3 and Rules of the Air 3.6.5.2.2.
Si une panne de l’équipement de radiocommunication survient :
If the radio communication equipment fails :
- upon departure, the pilot-in-command must not take off.
- after take-off :
- in VMC, the pilot-in-command turns around to land at the aerodrome ;
- au départ, le pilote commandant de bord ne doit pas décoller.
- après le décollage :
- en VMC, le pilote commandant de bord fait demi-tour pour atterrir sur l’aérodrome ;
- en IMC, il poursuit son vol jusqu’aux limites de la clairance assignée par le
contrôle en respectant la trajectoire de départ et ensuite entreprendre la
montée jusqu’au niveau de croisière.
- à l’arrivée :
- en VMC, le pilote commandant de bord applique la réglementation en
vigueur (RDA 3.6.5.2.1).
- en IMC, le pilote commandant de bord exécute, selon les directives de la
réglementation en vigueur, la procédure d’approche aux instruments normalisée appropriée (RDA 3.6.5.2.2.).
- in IMC, he/she proceeds with flight until reaching the limits of the clearance
allocated by the control tower whilst complying with the departure path, and
then starts climbing until reaching cruising level.
- upon arrival :
- in VMC, the pilot-in-command applies the regulations in force (Rules of the
Air 3.6.5.2.1.),
- in IMC, the pilot-in-command performs the relevant standardized instrument
approach procedure, as per the instructions of the regulations in force
(Rules of the Air 3.6.5.2.2.).
AMDT 06/08
© SIA
AIP
AD2 NTTR IAC 01
APPROCHE AUX INSTRUMENTS
INSTRUMENT APPROACH
CAT A.B
RAIATEA UTUROA
NDB RWY 07
PAC-P
25 NOV 04
ALT AD : 3 (1 hPa), THR : 3
APP : Assurée par TWR ou TAHITI CTL 134.7
TWR : RAIATEA Tour 118.5
En l’absence d’organisme ATS, A/A en FR uniquement, obtenir QNH auprès de TAHITI CTL.
VAR
12° E
(95)
TM
AL
1936
N M 25 N M
5000
1371
1000
1066
RU
1503
1 min
16°
40’
076°
4 min
°
045
256°
PROTECTION
IAS : 170 kt
ZP : 7100
256°
072°
067°
1191
OCH MVL
Pylône
1096 (1093)
1824
IAF
RU 372
2694
2000
1440
2707
100
0
3337
16°
50’
2703
ALT et HGT en ft
Distances en NM
1542
1893
151° 40’
151° 20’
151° 30’
TA : 5000
RU
DROITE
256°
2200
(2197)
5000
(4997)
MAPT
APCH non
dans l’axe
067°
256°
076°
045°
API : Tourner à gauche RM 045° en montée
vers 5000 (4997) puis rejoindre RU.
MDA
CAT
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR et VIS en mètres.
NDB
OCH : 1220
MDA (H)
A
1230 (1220)
B
MVL
RVR
1500
REF HGT : ALT AD
MVL
(1)
MNM majorés
MDA (H)
VIS
1510 (1500)
1500
1600
MDA (H)
VIS
1610 (1600)
1500
1600
(1) En l’absence d’organisme ATS, procédure obligatoirement suivie de MVL.
Observations : MVL interdites au Sud de la piste. Circuit AD RWY 25 : DROITE
VERSO BLANC
AMDT 13/04 CHG : Normalisation.
© SIA
AIP
PAC-P
AD2 NTTR TXT 01
31 JUL 08
RAIATEA
Consignes particulières / Special instructions
Conditions générales d’utilisation de l’AD
General AD operating conditions
Activité IFR possible y compris en dehors ouverture organisme ATS.
Possible IFR activity outside ATS operating hours.
Réservé aux ULM basés ou autorisés par Directeur AD.
Reserved for home based ULM or authorized by AD Manager.
Dangers à la navigation aerienne
Air navigation hazards
En dehors HOR ATS, feux routiers non activés, risque de traversée inopinée de
véhicules ou de personnes sur la piste.
Outside ATS HOR, traffic lights are not operative, risk of cars or people crossing
RWY at any time.
Très fortes turbulences par vent du Sud et Sud Est.
Very heavy turbulences with S-SE wind.
Passages inopinés de bateaux et de fly-surfs près des seuils de piste pouvant
interférer avec les trouées d’envol.
Risk of boats and fly-surfs crossing within TKOF funnels close to THR.
Passages occasionnels d’embarcations empruntant le canal qui longe la piste
sur les 400 premiers mètres du QFU 072° à 60 m environ au sud de l’axe.
Risk of boats taking the canal along the RWY on the 400 first meters of QFU
072° approximately at 60 m from the south of the axis.
Procédures et consignes particulières
Procedures and special instructions
Demi-tour interdit en dehors des raquettes.
Half turn prohibited out of turn-around areas.
Roulage interdit hors RWY et TWY.
Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Balisage diurne. Marques de guidage et d’identification de postes de stationnement.
Day markings. Lead in and lead out lines and PRKG identification marks.
VFR Special
Special VFR
Minimums météorologiques VFR spécial :
Meteorological MNM for special VFR
- Avion : VIS 3000 m,
- Aeroplane: VIS 3000 m,
- HEL : VIS 1000 m.
- HEL: VIS 1000 m
☛ VFR de nuit
Night VFR
Voir AD2 NTTR VFR 1, 2, 3.
See AD2 NTTR VFR 1, 2, 3.
Consignes particulières de radiocommunication
Special radiocommunication instructions
Aéronefs en vol VFR : (arrêté du 17 Juillet 1992, paragraphe 4.4.1.)
Aircraft in VFR flight : (ministerial order of July 17th 1992, paragraph 4.4.1.)
Si une panne de l’équipement de radiocommunication survient :
If the radio communication equipment fails:
- au départ, le pilote commandant de bord ne doit pas décoller.
- upon departure, the pilot-in-command must not take off.
- après le décollage, le pilote commandant de bord fait demi-tour ou atterrit sur
l’aérodrome approprié le plus proche.
- after take-off, the pilot-in-command turns around or lands at the closest relevant aerodrome.
- à l’arrivée après avoir reçu la clairance d’intégration dans la circulation d’aérodrome, le pilote commandant de bord doit suivre cette dernière clairance et
poursuivre jusqu’à l’atterrissage.
- upon arrival, after receiving clearance to join aerodrome traffic, the pilot-incommand must follow this clearance and proceed flight until landing.
- à l’arrivée avant d’avoir reçu la clairance d’intégration, le pilote commandant
de bord doit :
- upon arrival before receiving joining clearance, the pilot-in-command must :
a) procéder à un examen de l’aérodrome, depuis une hauteur supérieure au
plus haut des circuits d’aérodrome, et portant sur les manches à air et l’état
de la surface de l’aire de manœuvre, afin de déterminer la piste à utiliser et
de s’assurer que l’usage de l’aérodrome ne présente pas de danger apparent,
a) from a height greater than the top of the aerodrome traffic circuits, inspect the
aerodrome's air socks and condition of the maneuvering area's surface, in
order to decide which runway to use and to ensure that there is no apparent
danger of using the aerodrome,
b) observer la position des autres aéronefs évoluant dans la circulation d’aérodrome,
b) observe the position of the other aircraft in the aerodrome traffic,
c) venir s’intégrer au début de vent arrière à la hauteur du circuit d’aérodrome
en assurant une séparation visuelle avec les aéronefs déjà engagés dans la
circulation d’aérodrome et en leur laissant la priorité de passage
c) join at the beginning of downwind at the height of the aerodrome traffic circuit,
ensuring visual separation with the aircraft already in the aerodrome traffic
and leaving them the right of way,
d) poursuivre alors jusqu’à l’atterrissage
d) proceed until landing,
e) après l’arrivée, prendre contact par téléphone avec le responsable de la
TWR.
e) after arrival, contact the TWR supervisor by phone.
AMDT 08/08
© SIA
AD2 NTTR TXT 02
AIP
PAC-P
31 JUL 08
RAIATEA
Caractéristiques locales / Local features
Nature RWY, TWY, PRKG : enrobé bitumineux.
RWY, TWY, PRKG: asphalt.
Obstacles : L’attention des équipages est attirée sur la présence d’obstacles
critiques (arbres) à proximité de la bande aménagée, dans la bande dégagée et
dans les trouées d’envol :
Obstructions : Air crews’ attention is drawn towards obstacles (trees) close to
RWY shoulder, in the RWY shoulder and in the TKOF funnels :
QFU 072° :
QFU 072°:
- présence d’arbres de hauteur 32 ft situés à 1870 m du seuil 07 et à 50 m de
l’axe de piste.
- presence of trees 32 ft in height located at 1870 m from threshold 07 and at 50
m from RWY centre line.
QFU 252°
QFU 252°
- présence dans le lagon d’une construction légère sur pilotis de hauteur de 19 ft
située à 1600 m du seuil et à 75 m à gauche de l’axe de piste.
- presence in the lagoon of a light construction built on stilts of 19 ft in height located
at 1600 m of THR and at 75 m on left side from the RWY axis.
Dans la bande dégagée, à 60 m de l’axe de piste, présence de végétation de
hauteur 10 ft.
In the RWY shoulder, at 60 m from RWY centre line, vegetation 10 ft in height.
Dans les dégagements latéraux Sud, présence d’obstacles (arbres) de 23 ft à
66 ft de hauteur.
On the Southern shoulders, obstructions (trees) 23 ft to 66 ft in height.
Informations diverses / Miscellaneous
Les informations de source non DGAC de cette rubrique sont communiquées sous toute réserve
Non DGAC information in this document is communicated with all reserve.
1 - Situation / Location : 2,4 km NW Uturoa.
2 - ATS : TWR/APP : HX. Adresse postale : BP 6011, 98702 TAHITI FAA’A ☎ 86 10 70.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / approved.
4 - Gestionnaire / Managing authority : SETIL, BP 177, TAHITI-PAPEETE ☎ 86 60 60.
5 - AVA : DSEAC Polynésie Française, BP 6404, 98702 TAHITI FAA’A ☎ 86 10 70.
6 - BDP / BIA : BRIA de rattachement / Attaching BRIA : TAHITI FAA’A - H24 ☎ 86 11 53 / 54.
7 - Préparation du vol / Flight preparation : NIL
8 - MET : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL (ACB) - TRO (AIR TAHITI).
Lubrifiant / Lubricant : NIL
11 - SSLIA : Niveau 5 : lors des vols commerciaux programmés des compagnies assurant des vols réguliers.
Niveau 3 : en dehors de ces heures et pendant les HOR publiés.
Level 5: for commercial flights operated by sheduled airlines.
Level 3: outside these HOR and during published HOR.
12 - Lutte aviaire / Bird control : Groupe B / Group B.
13 - Hangars pour aeronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : ISLV - BP 143 98735 RAIATEA - ☎ 66 28 88.
AMDT 08/08
© SIA
AIP
PAC-P
AD2 NTTR APP 01
31 JUL 08
APPROCHE A VUE
Visual approach
RAIATEA UTUROA
Ouvert à la CAP
Public air traffic
ALT AD : 6 ft (1 hPa)
LAT : 16 43 23 S
LONG : 151 28 01 W
NTTR
VAR 12° E (95)
APP : Assurée par /Provided by TWR ou /or TAHITI CTL 134.7
TWR : 118.9
Absence ATS : A/A (118.5) FR seulement /only.
CTR
1 BO
RA B
ORA
D
TUPAI
Dans les espaces de classe G ci-dessous, les services
d’information de vol et d’alerte sont rendus par les organismes
TWR correspondants.
In class G airspace below, flight information and alert
services are provided by relevant TWR.
1
FL 0
55
2
SFC - 500
SFC - 2000
3
SFC - 3000
16°
20’
OCEAN
BORA BORA
16°
30’
2386
R2
CT
RA
BO
RA
BO
D 500 - FL 055
CTR HUAHINE D FL 055
2
BORA BORA
CTR 2
RAIATE
A D
2000 - F
L 055
BB 384
1
1936
100
TAHAA
0
1503
16°
40’
RU 372
RAIATEA
Uturoa
1191
PA C I F I Q U E
RAIATEA
10
00
2000
3337
16°
50’
3
ALT / HGT : ft
GUND : 31 ft
0
10 km
CTR 1 RAIATEA D FL 055
151° 50’
CTR 3 RAIATEA D 3000 - FL 055
151° 40’
151° 30’
AMDT 08/08 CHG : 1ère édition.
151° 20’
© SIA
AIP
PAC-P
AD2 NTTR ATT 01
31 JUL 08
ATTERRISSAGE A VUE
Visual landing
RAIATEA UTUROA
16°
43’
L A G O N
NDB
5 é (12s)
PAPI 3° (5.2%)
MEHT 46
78
Pointe Motu Tapu
TWR
59
1000
(1000)
07
072°
69
ACB
6
25
6
VDF
69
252°
35
Limite des cocotiers
Coconut Palms limit
Végétation
16°
43’
30”
13
PAPI 3° (5.2%)
MEHT 46
Terminal
214
275
ALT / HGT : ft
GUND : 31 ft
331
262
0
500 m
328
268
151° 28’
151° 27’ 30”
RWY
QFU
Dimensions
Dimension
Nature
Surface
Résistance
Strength
TODA
ASDA
LDA
07
25
072
252
1400 x 30
Revêtue
Paved
11 F/C/W/T
1695
1400
1400
1400
1400
1400
Aides lumineuses :
Seuils : BI
Extrémités RWY : BI
Lighting aids :
THR : LIL
RWY ends : LIL
AMDT 08/08 CHG : 1 ère édition.
© SIA
AD2 NTTR VFR 1
AIP
PAC-P
23 OCT 08
ITINERAIRES VFR DE NUIT EN CTR RAIATEA
NIGHT VFR FLIGHTS WITHIN RAIATEA CTR
Itinéraires V/VFR 2 autorisés monomoteurs et multimoteurs VAR
possédant équipement télécommunication VHF.
V/VFR 2 routes available for single engine and multi-engine 12° E
(95)
ACFT equipped with telecommunication system.
APP : Assurée par TWR ou TAHITI CTL 134.7
Provided by TWR or TAHITI CTL 134.7
TWR : 118.5
1936
1
2
HUAHINE
2195
AHINE
CTR HU
1
3
Patio
TAHAA
CTR 2 RAIATEA
D 2000 - FL 055
3
CTR 3 RAIATEA
D 3000 - FL 055
Dans les limites de ces zones, depuis le sol ou l’eau jusqu’au plancher CTR,
les services d’information de vol et d’alerte sont rendus par la
TWR de RAIATEA.
Within these areas limits, from ground or sea to CTR lower limit,
flight information and alert services are provided by RAIATEA TWR .
1371
1000
Haamene
Faaaha
1066
H
1503
T 1
18
Vaïtoare
5 2
°
5
IAF
RU 372
196
°
4 173°
Tiva
2
Hipu
1936
16°
40’
FL 055
25
FL
05
5
3337
CTR
1
RAIA
TEA
073°
Zone d’évolution 1
3
RAIATEA
253°
SFC - FL055
Les services d’information de vol et d’alerte sont rendus
par la TWR de HUAHINE.
Flight information and alert services are provided
by HUAHINE TWR.
1
9
E
OCEAN
5
136
°
072°
1096 (1093)
332°
1824
Tainuu
Avera
2694
2000
1440
2707
F
0
100
3337
16°
50’
Zone d’évolution 2
5
1191
Pylône / Pylon
4
Uturoa
RAIATEA
PACIFIQUE
RAIATEA
Opoa
Marahi
2703
1542
1893
151° 30’
ALT / HGT : ft
Distances en NM
Fetuna
151° 20’
Zone d’évolution 1
151° 10’
Zone d’évolution 2
Points
Distance
Distance
Coordonnées
E
253°/
24 NM HHN
067°/
2 NM RU
16°42’ 55”S
151° 25’ 56.5”W
- 259°/ 22 NM HHN - 045°/ 5 NM RU
16°40’33”S - 151°23’37”W
- 263°/ 15 NM HHN - 060°/ 12 NM RU
16°39’46”S - 151°16’29”W
F
240°/
22 NM HHN
119°/
6 NM RU
16°47’ 20”S
151° 23’ 10”W
- 268°/ 18 NM HHN - 045°/ 10 NM RU
16°37’48”S - 151°19’15”W
- 263°/ 20 NM HHN - 044°/ 7 NM RU
16°39’20”S - 151°21’41”W
H
263°/
24 NM HHN
016°/
5 NM RU
16°38’ 59”S
151° 25’ 35”W
- 252°/ 16 NM HHN - 075°/ 10 NM RU
16°42’45”S - 151°17’35”W
- 240°/ 20 NM HHN - 108°/ 8 NM RU
16°47’24”S - 151°20’44”W
T
260°/
30 NM HHN
298°/
5 NM RU
16°39’ 58”S
151° 32’ 02”W
- 252°/ 21 NM HHN - 075°/ 5 NM RU
16°43’01”S - 151°22’47”W
- 240°/ 15 NM HHN - 090°/ 12 NM RU
16°45’51”S - 151°15’47”W
RECTO BLANC
AMDT 12/08 CHG : Révision.
© SIA
AIP
AD PAC-P
AD2 NTTR VFR 2
RAIATEA
07 JUL 05
VOL VFR DE NUIT
NIGHT VFR FLIGHTS
En application des arrêtés :
- du 20 juin 2001 relatif au vol de nuit en avion selon les règles de vol
à vue.
- du 1 juillet 1983 portant réglementation du vol VFR de nuit pour les
hélicoptères ;
- du 12 mars 1985 fixant le programme d’instruction et le régime de
l’examen pour l’obtention de la qualification de vol de nuit
avion ;
In pursuance of the Ministerial Orders:
- dated June 20th, 2001 relating to aircraft VFR night flights.
- dated July 1st, 1983 stating VFR night flight regulations for helicopters;
- dated March 12th, 1985 specifying the training program and the
examination plan for the delivery of the aircraft night flying rating.
- du 23 mai 1985 fixant hors territoire métropolitain des conditions
particulières pour l’obtention de la qualification de vol de nuit
avion ;
- dated May 23rd, 1985 specifying, except for metropolitan territory,
the special conditions for the delivery of aircraft night flying rating;
- n° 973 DRCL du 17 juillet 1985 portant promulgation en Polynésie
française de l’arrêté du 23 mai 1985 ;
- n° 1291 AC/DIR/NTAA du 16 décembre 1991 ;
- No. 973 DRCL dated July 17 th, 1985 stating enactment of the
Ministerial Order dated May 23rd, 1985 in French Polynesia ;
- No. 1012 AC/DIR/NA2 dated October 02nd, 1990;
- No. 1291 AC/DIR/NTAA dated December 16th, 1991;
Le vol VFR de nuit est autorisé sur les aérodromes de TAHITI-FAA’A
et MOOREA TEMAE, en CTR RAIATEA et sur les trajets publiés selon
les conditions précisées en B.
VFR night flights are authorized at TAHITI-FAA’A and MOOREA
TEMAE aerodromes, within RAIATEA CTR and on the routes published according to the conditions notified in B ;
A Conditions particulières de délivrance de la qualification locale
VFR de nuit de RAIATEA.
1 - Compte tenu de l’aérologie particulière de l’aérodrome de
RAIATEA, l’entraînement en double commande devra comporter un minimum de cinq atterrissages et cinq décollages.
A Special delivery condition for night VFR local rating at
RAIATEA.
1 - Because of the special aerology in RAIATEA aerodrome, dual
flying training shall include a minimum of five landings and
five takeoffs.
2 - Compte tenu de l’impossibilité en Polynésie française de
réaliser les trois voyages de plus de 50 milles prévus par
l’arrêté du 23 mai 1985, la qualification VFR de nuit,en cas de
réussite,sera une qualification limitée à l’aérodrome de
RAIATEA et aux trajets publiés.
2 - Because it is not possible in French Polynesia to carry out the
three travels of more than 50 miles required by the Ministerial
Order dated May 23rd, 1985, the VFR night flying rating, in case
of success, will be limited to RAIATEA aerodrome and to published routes.
- n° 1012 AC/DIR/NA2 du 2 octobre 1990 ;
B Trajets VFR de nuit en CTR RAIATEA
Les vols VFR de nuit s’effectueront entièrement au dessus de
l’eau et à une altitude minimale de 1000 ft selon les trajets suivants :
- Trajet n° 1
- Trajet n° 2
- Trajet n° 3
- Trajet n° 4
- Trajet n° 5
B Night VFR routes within RAIATEA CTR.
Night VFR flights will be totally carried out over the sea and at a
minimum altitude of 1000 ft according to the following routes:
- Route No. 1: RAIATEA aerodrome - Point T
- Route No. 2: RAIATEA aerodrome - Point H
- Route No. 3: Point H - Point E
- Route No. 4: Point E - Point F
- Route No. 5: Point F - Point H
Only one aircraft is accepted for each route.
: Aérodrome de RAIATEA - Point T
: Aérodrome de RAIATEA - Point H
: Point H - Point E
: Point E - Point F
: Point F - Point H
Un seul aéronef est accepté sur chaque trajet.
C
Zone d’évolutions
Deux zones sont définies à l’intérieur desquelles les évolutions
seront autorisées sous réserve qu’aucun nuage n’existe dans le
secteur EST de l’aérodrome et la visibilité > 8 km
D Conditions météorologiques sur ces trajets.
Pour les avions
sur trajets 1, 2, 3 , 4 et 5 :
visibilité > 8 km, hauteur base des nuages > 2500 ft
Tour de piste RAIATEA :
visibilité > 8 km, hauteur base des nuages > 1500 ft
C Manoeuvering areas
Two areas are defined in which maneuvers will be authorized
provided that there is no cloud in EAST sector of the aerodrome
and the visibility > 8 km…
D Weather conditions along these routes.
For aircraft
on routes 1, 2, 3 , 4 and 5 :
visibility > 8 km, cloud base height > 2500 ft
RAIATEA aerodrome circuit:
visibility > 8 km, cloud base height > 1500 ft
AMDT 08/05
© SIA
AD2 NTTR VFR 3
07 JUL 05
RAIATEA
AIP
PAC-P
VOL VFR DE NUIT
NIGHT VFR FLIGHTS
For helicopters
along routes 1, 2, 3 , 4 and 5 :
visibility > 8 km, cloud base height > 1500 ft
Pour les hélicoptères
sur trajets 1, 2, 3, 4 et 5 :
visibilité > 8 km, hauteur base des nuages > 1500 ft
E
E
Conditions particulières
Vols interdits pendant les mouvements IFR en CTR RAIATEA.
Itinéraires réservés aux pilotes remplissant les conditions de
délivrance de la qualification locale VFR de nuit RAIATEA.
Itinéraire utilisable uniquement pendant les horaires d’ouverture
de l’aérodrome.
AMDT 08/05
Special conditions
Flights prohibited during IFR movements within RAIATEA CTR;
Routes reserved for pilots meeting the requirements of delivery
for VFR night flying local rating at RAIATEA.
Route only available during the aerodrome opening times.
© SIA

Documents pareils