AD 2.NTTR AD 2 NTTR SID 1 AD 2 NTTR SID 1 a AD 2 NTTR STAR
Transcription
AD 2.NTTR AD 2 NTTR SID 1 AD 2 NTTR SID 1 a AD 2 NTTR STAR
AD 2 NTTR SID 1 AD 2 NTTR ADC 01 AD 2 NTTR TXT 01 AD 2 NTTR ATT 01 AD 2 NTTR VFR 3 AD 2.NTTR AD 2 NTTR SID 1 a AD 2 NTTR ADC 02 AD 2 NTTR TXT 02 AD 2 NTTR VFR 1 AD 2 NTTR STAR 1 AD 2 NTTR IAC 01 AD 2 NTTR APP 01 AD 2 NTTR VFR 2 AIP PAC-P AD2 NTTR SID 1 04 SEP 03 SID RAIATEA TUPAI OCEAN MAUPITI BORA BORA 1220 16° 30' PACIFIQUE 2386 1936 0 100 RAIATEA RAIATEA 2195 HUAHINE 2000 3337 152° 00' VAR 12° E (95) 151° 30' 151° 00' TA 5000 BB 384 BORA BORA 16° 30' 2386 40 MA RAIATEA 03 BB 0° RU 25 1936 3D MA 3D 3000 MNM 48 0 100 BB 5000 MNM 280 ° MA 24 1300 103 ° 11 00 10 RAIATEA RU 372 073° 26 2500 TEA NO 3D 103 ° 72 3337 16° 50' 2000 HHN 3D HHN 3C HHN 13 1000 2000 2500 3C 252° RU 3C 0° NO A TE 252° HHN 3D TEANO 3D 24 3C 13 MA 3C TEA N TEA O 3C NO 3D TEANO ALT et HGT en ft 151° 30' Consignes particulières : Sauf clairance contraire, les aéronefs doivent se conformer aux spécifications fixées pour chaque itinéraire normalisé de départ. Lorsqu'une pente est spécifiée, le pilote, en cas d'impossibilité de respecter cette pente, doit en aviser le contrôle lors de la demande de mise en route. Panne de COM. : En VMC : faire demi-tour pour atterrir sur l'aérodrome. En IMC : poursuivre le vol jusqu'aux limites de la clairance assignée par le contrôle en respectant la trajectoire de départ et ensuite entreprendre la montée jusqu'au niveau de croisière prévu au PLN. General : Except otherwise instructed, ACFT must comply with standard instrument departure specifications. Some departure can be defined with a minimum slope. Captains of ACFT not able to adhere to the latter are requested to make this known when starting up the engines. Radio failure : -VMC : turn back to land on the aerodrome. -IMC : continue the flight up to the last clearance transmitted by ATS complying with outgoing routes towards the FL as stipulated in the FPL in force. AMDT 10/03 CHG : Relief, normalisation. RECTO BLANC © SIA AIP PAC-P AD2 NTTR SID 1a 31 JUL 08 RAIATEA SID RWY 07 SID TEANO 3C DEST TAHITI PROCEDURES Après décollage, suivre le QDR 073° RU (RM 073°). A 1300 ft, virer à droite RM 130° pour intercepter et suivre le QDR 103° RU (RM 103°) vers TEANO. After TKOF, follow QDR 073° RU (MAG track 073°). At 1300 ft, turn right MAG track 130° to intercept and follow QDR 103° RU (MAG track 103°) to TEANO. HHN 3C HUAHINE Après décollage, suivre le QDR 073° de RU (RM 073°) vers HHN ou HH à 4000 ft minimum. After TKOF, follow QDR 073° RU (MAG track 073°) to HHN or HH at 4000 ft minimum. POGO 3C HUAHINE Après décollage, suivre le QDR 072° RU (RM 072°) pour rejoindre OSPOD (RDL 254° HHN à 16,5 NM DME HHN) à 2100 ft minimum. After TKOF, follow QDR 072° RU (MAG track 072°) to join OSPOD (254° HHN / 16,5 NM DME HHN) at 2100 ft minimum. BB 3C BORA BORA Après décollage, suivre le QDR 073° RU (RM 073°). A 2000 ft, virer à gauche vers BB. Croiser le QDR 030° de RU à 3000 ft minimum. After TKOF, follow QDR 073° RU (MAG track 073°). At 2000 ft, turn left to BB. 3000 ft minimum must be reached when crossing RDL 030° RU. MA 3C MAUPITI Après décollage, suivre le QDR 073° RU (RM 073°). A 2500 ft, virer à gauche vers RU pour rejoindre la verticale à 5000 ft minimum. A RU, suivre le QDR 280° RU (RM 280°) vers MA. After TKOF, follow QDR 073° RU (MAG track 073°). At 2500 ft, turn left to RU and reach 5000 ft minimum over RU, then follow QDR 280° RU (MAG track 280°) to MA. 25 TEANO 3 D TAHITI Après décollage, suivre le QDR 252° RU (RM 252°). A 2500 ft virer à droite vers RU pour rejoindre la verticale à 5000 ft minimum. A RU, suivre le QDR 103° RU (RM 103°) vers TEANO. After TKOF, follow QDR 252° RU (MAG track 252°). At 2500 ft turn right to RU and reach 5000 ft minimum over RU, then follow QDR 103° RU (MAG track 103°) to TEANO. HHN 3D HUAHINE Après décollage, suivre le QDR 252° RU (RM 252°). A 2500 ft, virer à droite vers RU pour rejoindre la verticale à 5000 ft minimum. A RU, suivre le QDR 073° RU (RM 073°) vers HHN ou HH. After TKOF, follow QDR 252° RU (MAG track 252°). At 2500 ft, turn right to RU and reach 5000 ft minimum over RU, then follow QDR 073° RU (MAG track 073°) to HHN or HH. BB 3D BORA BORA Après décollage, suivre le QDR 252° RU (RM 252°). A 1000 ft virer à droite vers BB. After TKOF, follow QDR 252° RU (MAG track 252°). At 1000 ft turn right to BB. MA 3D MAUPITI Après décollage, virer à droite pour intercepter et suivre le QDR 280° RU (RM 280°) vers MA. After TKOF, turn right to intercept and follow QDR 280° RU (MAG track 280°) to MA. AMDT 08/08 © SIA AIP PAC-P AD2 NTTR STAR 1 31 JUL 08 STAR RAIATEA APP : TAHITI Contrôle / Control 134.7 TWR : RAIATEA Tour / Tower 118.5 VAR 12°E (95) 16° 10 OCEAN TUPAI CTR 1 BO PACIFIQUE RA B ORA DF L 05 5 BORA BORA 16° 30 CTR 2 RAIATE A D 2 000 - F L 055 BB 384 2 24 R2 BB RA BO 00 3° 50 RA 1 12 BO D 500 - FL 055 MA CT 2386 48 CTR HUAHINE D FL 055 MA 1R 1R HLDG NDB RU 5000 / 7000 RAP 256° Droite / Right 1 min IAS : 170 kt 1936 0 100 099° 5000 076° 5000 HHN 256° IAF RU 372 254° HHN 1R 9.5 5000 OSPOD 16.5 RAIATEA 3337 100 0 2000 16° 50 3 CTR 3 RAIATEA D 3000 - FL 055 CTR 1 RAIATEA D FL 055 Dans les espaces de classe G ci-dessous, les services dinformation de vol et dalerte sont rendus par les organismes de TWR correspondants. In class G airspace below, flight information and alert services are provided by relevant TWR. 1 SFC - 500 2 SFC - 2000 3 SFC - 3000 ALT / HGT : ft Distances : NM 151° 50 151° 30 AMDT 08/08 CHG : Modification CTR. 151° 10 © SIA AIP PAC-P AD2 NTTR ADC 01 08 MAY 08 CARTE D'AERODROME Aerodrome chart RAIATEA UTUROA 16 43 23 S - 151 28 01 W Ouvert à la CAP Public air traffic ALT AD : 6 (1 hPa) ATS : HX BDP/BIA : BRIA de rattachement / Attaching BRIA : TAHITI FAAA AVT : 100 LL (ACB) - TRO (TOTAL - AIR TAHITI) Lutte aviaire / Bird control : groupe B / group B VAR 12° E (95) LAGON TYPE THR 07 THR 25 16° 43 LATITUDE 16° 43 24.98 S 16° 43 20.11 S LONGITUDE 151° 28 20.54 W 151° 27 33.59 W NDB 78 (72) 5 é (12s) PAPI 3° (5.2%) MEHT 46 Pointe Motu Tapu TWR 6 VDF 07 072° 1400 x 30 m 69 (63) ACB 6 25 59 (56) 252° 35 (29) Limite des cocotiers Végétation 16° 43 30 13 (7) PAPI 3° (5.2%) MEHT 46 Terminal 214 0 331 ALT / HGT : ft GUND : 31 ft 275 500 m 262 268 151° 27 30 151° 28 RWY 07 25 BALISAGE/Lighting APCH RWY NIL NIL LIL LIL BALISAGE : THR : G/BI Extrémités RWY : R/BI TORA TODA ASDA LDA NATURE Surface RESIST. Strength 1400 1400 1695 1400 1400 1400 1400 1400 Revêtue Paved 11 F/C/W/T MINIMUM TKOF (RVR : m) CAT A CAT B CAT C CAT D 400 400 400 400 - - OBSERVATIONS : NIL THR : G/LIL RWY ends : R/LIL AMDT 06/08 CHG : Normalisation, ALT AD, THR et NDB. © SIA AD2 NTTR ADC 02 AIP PAC-P 08 MAY 08 RAIATEA Interruption des radiocommunications en vol IFR / Interruption of radio communication in IFR flight Arrêté du 17 Juillet 1992, paragraphe 5.3 et RDA 3.6.5.2.2. Ministerial order of July 17th 1992, paragraph 5.3 and Rules of the Air 3.6.5.2.2. Si une panne de l’équipement de radiocommunication survient : If the radio communication equipment fails : - upon departure, the pilot-in-command must not take off. - after take-off : - in VMC, the pilot-in-command turns around to land at the aerodrome ; - au départ, le pilote commandant de bord ne doit pas décoller. - après le décollage : - en VMC, le pilote commandant de bord fait demi-tour pour atterrir sur l’aérodrome ; - en IMC, il poursuit son vol jusqu’aux limites de la clairance assignée par le contrôle en respectant la trajectoire de départ et ensuite entreprendre la montée jusqu’au niveau de croisière. - à l’arrivée : - en VMC, le pilote commandant de bord applique la réglementation en vigueur (RDA 3.6.5.2.1). - en IMC, le pilote commandant de bord exécute, selon les directives de la réglementation en vigueur, la procédure d’approche aux instruments normalisée appropriée (RDA 3.6.5.2.2.). - in IMC, he/she proceeds with flight until reaching the limits of the clearance allocated by the control tower whilst complying with the departure path, and then starts climbing until reaching cruising level. - upon arrival : - in VMC, the pilot-in-command applies the regulations in force (Rules of the Air 3.6.5.2.1.), - in IMC, the pilot-in-command performs the relevant standardized instrument approach procedure, as per the instructions of the regulations in force (Rules of the Air 3.6.5.2.2.). AMDT 06/08 © SIA AIP AD2 NTTR IAC 01 APPROCHE AUX INSTRUMENTS INSTRUMENT APPROACH CAT A.B RAIATEA UTUROA NDB RWY 07 PAC-P 25 NOV 04 ALT AD : 3 (1 hPa), THR : 3 APP : Assurée par TWR ou TAHITI CTL 134.7 TWR : RAIATEA Tour 118.5 En labsence dorganisme ATS, A/A en FR uniquement, obtenir QNH auprès de TAHITI CTL. VAR 12° E (95) TM AL 1936 N M 25 N M 5000 1371 1000 1066 RU 1503 1 min 16° 40 076° 4 min ° 045 256° PROTECTION IAS : 170 kt ZP : 7100 256° 072° 067° 1191 OCH MVL Pylône 1096 (1093) 1824 IAF RU 372 2694 2000 1440 2707 100 0 3337 16° 50 2703 ALT et HGT en ft Distances en NM 1542 1893 151° 40 151° 20 151° 30 TA : 5000 RU DROITE 256° 2200 (2197) 5000 (4997) MAPT APCH non dans laxe 067° 256° 076° 045° API : Tourner à gauche RM 045° en montée vers 5000 (4997) puis rejoindre RU. MDA CAT MNM AD : distances verticales en pieds, RVR et VIS en mètres. NDB OCH : 1220 MDA (H) A 1230 (1220) B MVL RVR 1500 REF HGT : ALT AD MVL (1) MNM majorés MDA (H) VIS 1510 (1500) 1500 1600 MDA (H) VIS 1610 (1600) 1500 1600 (1) En labsence dorganisme ATS, procédure obligatoirement suivie de MVL. Observations : MVL interdites au Sud de la piste. Circuit AD RWY 25 : DROITE VERSO BLANC AMDT 13/04 CHG : Normalisation. © SIA AIP PAC-P AD2 NTTR TXT 01 31 JUL 08 RAIATEA Consignes particulières / Special instructions Conditions générales d’utilisation de l’AD General AD operating conditions Activité IFR possible y compris en dehors ouverture organisme ATS. Possible IFR activity outside ATS operating hours. Réservé aux ULM basés ou autorisés par Directeur AD. Reserved for home based ULM or authorized by AD Manager. Dangers à la navigation aerienne Air navigation hazards En dehors HOR ATS, feux routiers non activés, risque de traversée inopinée de véhicules ou de personnes sur la piste. Outside ATS HOR, traffic lights are not operative, risk of cars or people crossing RWY at any time. Très fortes turbulences par vent du Sud et Sud Est. Very heavy turbulences with S-SE wind. Passages inopinés de bateaux et de fly-surfs près des seuils de piste pouvant interférer avec les trouées d’envol. Risk of boats and fly-surfs crossing within TKOF funnels close to THR. Passages occasionnels d’embarcations empruntant le canal qui longe la piste sur les 400 premiers mètres du QFU 072° à 60 m environ au sud de l’axe. Risk of boats taking the canal along the RWY on the 400 first meters of QFU 072° approximately at 60 m from the south of the axis. Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions Demi-tour interdit en dehors des raquettes. Half turn prohibited out of turn-around areas. Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY. Balisage diurne. Marques de guidage et d’identification de postes de stationnement. Day markings. Lead in and lead out lines and PRKG identification marks. VFR Special Special VFR Minimums météorologiques VFR spécial : Meteorological MNM for special VFR - Avion : VIS 3000 m, - Aeroplane: VIS 3000 m, - HEL : VIS 1000 m. - HEL: VIS 1000 m ☛ VFR de nuit Night VFR Voir AD2 NTTR VFR 1, 2, 3. See AD2 NTTR VFR 1, 2, 3. Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions Aéronefs en vol VFR : (arrêté du 17 Juillet 1992, paragraphe 4.4.1.) Aircraft in VFR flight : (ministerial order of July 17th 1992, paragraph 4.4.1.) Si une panne de l’équipement de radiocommunication survient : If the radio communication equipment fails: - au départ, le pilote commandant de bord ne doit pas décoller. - upon departure, the pilot-in-command must not take off. - après le décollage, le pilote commandant de bord fait demi-tour ou atterrit sur l’aérodrome approprié le plus proche. - after take-off, the pilot-in-command turns around or lands at the closest relevant aerodrome. - à l’arrivée après avoir reçu la clairance d’intégration dans la circulation d’aérodrome, le pilote commandant de bord doit suivre cette dernière clairance et poursuivre jusqu’à l’atterrissage. - upon arrival, after receiving clearance to join aerodrome traffic, the pilot-incommand must follow this clearance and proceed flight until landing. - à l’arrivée avant d’avoir reçu la clairance d’intégration, le pilote commandant de bord doit : - upon arrival before receiving joining clearance, the pilot-in-command must : a) procéder à un examen de l’aérodrome, depuis une hauteur supérieure au plus haut des circuits d’aérodrome, et portant sur les manches à air et l’état de la surface de l’aire de manœuvre, afin de déterminer la piste à utiliser et de s’assurer que l’usage de l’aérodrome ne présente pas de danger apparent, a) from a height greater than the top of the aerodrome traffic circuits, inspect the aerodrome's air socks and condition of the maneuvering area's surface, in order to decide which runway to use and to ensure that there is no apparent danger of using the aerodrome, b) observer la position des autres aéronefs évoluant dans la circulation d’aérodrome, b) observe the position of the other aircraft in the aerodrome traffic, c) venir s’intégrer au début de vent arrière à la hauteur du circuit d’aérodrome en assurant une séparation visuelle avec les aéronefs déjà engagés dans la circulation d’aérodrome et en leur laissant la priorité de passage c) join at the beginning of downwind at the height of the aerodrome traffic circuit, ensuring visual separation with the aircraft already in the aerodrome traffic and leaving them the right of way, d) poursuivre alors jusqu’à l’atterrissage d) proceed until landing, e) après l’arrivée, prendre contact par téléphone avec le responsable de la TWR. e) after arrival, contact the TWR supervisor by phone. AMDT 08/08 © SIA AD2 NTTR TXT 02 AIP PAC-P 31 JUL 08 RAIATEA Caractéristiques locales / Local features Nature RWY, TWY, PRKG : enrobé bitumineux. RWY, TWY, PRKG: asphalt. Obstacles : L’attention des équipages est attirée sur la présence d’obstacles critiques (arbres) à proximité de la bande aménagée, dans la bande dégagée et dans les trouées d’envol : Obstructions : Air crews’ attention is drawn towards obstacles (trees) close to RWY shoulder, in the RWY shoulder and in the TKOF funnels : QFU 072° : QFU 072°: - présence d’arbres de hauteur 32 ft situés à 1870 m du seuil 07 et à 50 m de l’axe de piste. - presence of trees 32 ft in height located at 1870 m from threshold 07 and at 50 m from RWY centre line. QFU 252° QFU 252° - présence dans le lagon d’une construction légère sur pilotis de hauteur de 19 ft située à 1600 m du seuil et à 75 m à gauche de l’axe de piste. - presence in the lagoon of a light construction built on stilts of 19 ft in height located at 1600 m of THR and at 75 m on left side from the RWY axis. Dans la bande dégagée, à 60 m de l’axe de piste, présence de végétation de hauteur 10 ft. In the RWY shoulder, at 60 m from RWY centre line, vegetation 10 ft in height. Dans les dégagements latéraux Sud, présence d’obstacles (arbres) de 23 ft à 66 ft de hauteur. On the Southern shoulders, obstructions (trees) 23 ft to 66 ft in height. Informations diverses / Miscellaneous Les informations de source non DGAC de cette rubrique sont communiquées sous toute réserve Non DGAC information in this document is communicated with all reserve. 1 - Situation / Location : 2,4 km NW Uturoa. 2 - ATS : TWR/APP : HX. Adresse postale : BP 6011, 98702 TAHITI FAA’A ☎ 86 10 70. 3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / approved. 4 - Gestionnaire / Managing authority : SETIL, BP 177, TAHITI-PAPEETE ☎ 86 60 60. 5 - AVA : DSEAC Polynésie Française, BP 6404, 98702 TAHITI FAA’A ☎ 86 10 70. 6 - BDP / BIA : BRIA de rattachement / Attaching BRIA : TAHITI FAA’A - H24 ☎ 86 11 53 / 54. 7 - Préparation du vol / Flight preparation : NIL 8 - MET : NIL. 9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL. 10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL (ACB) - TRO (AIR TAHITI). Lubrifiant / Lubricant : NIL 11 - SSLIA : Niveau 5 : lors des vols commerciaux programmés des compagnies assurant des vols réguliers. Niveau 3 : en dehors de ces heures et pendant les HOR publiés. Level 5: for commercial flights operated by sheduled airlines. Level 3: outside these HOR and during published HOR. 12 - Lutte aviaire / Bird control : Groupe B / Group B. 13 - Hangars pour aeronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL 14 - Réparations / Repairs : NIL. 15 - ACB : ISLV - BP 143 98735 RAIATEA - ☎ 66 28 88. AMDT 08/08 © SIA AIP PAC-P AD2 NTTR APP 01 31 JUL 08 APPROCHE A VUE Visual approach RAIATEA UTUROA Ouvert à la CAP Public air traffic ALT AD : 6 ft (1 hPa) LAT : 16 43 23 S LONG : 151 28 01 W NTTR VAR 12° E (95) APP : Assurée par /Provided by TWR ou /or TAHITI CTL 134.7 TWR : 118.9 Absence ATS : A/A (118.5) FR seulement /only. CTR 1 BO RA B ORA D TUPAI Dans les espaces de classe G ci-dessous, les services dinformation de vol et dalerte sont rendus par les organismes TWR correspondants. In class G airspace below, flight information and alert services are provided by relevant TWR. 1 FL 0 55 2 SFC - 500 SFC - 2000 3 SFC - 3000 16° 20 OCEAN BORA BORA 16° 30 2386 R2 CT RA BO RA BO D 500 - FL 055 CTR HUAHINE D FL 055 2 BORA BORA CTR 2 RAIATE A D 2000 - F L 055 BB 384 1 1936 100 TAHAA 0 1503 16° 40 RU 372 RAIATEA Uturoa 1191 PA C I F I Q U E RAIATEA 10 00 2000 3337 16° 50 3 ALT / HGT : ft GUND : 31 ft 0 10 km CTR 1 RAIATEA D FL 055 151° 50 CTR 3 RAIATEA D 3000 - FL 055 151° 40 151° 30 AMDT 08/08 CHG : 1ère édition. 151° 20 © SIA AIP PAC-P AD2 NTTR ATT 01 31 JUL 08 ATTERRISSAGE A VUE Visual landing RAIATEA UTUROA 16° 43 L A G O N NDB 5 é (12s) PAPI 3° (5.2%) MEHT 46 78 Pointe Motu Tapu TWR 59 1000 (1000) 07 072° 69 ACB 6 25 6 VDF 69 252° 35 Limite des cocotiers Coconut Palms limit Végétation 16° 43 30 13 PAPI 3° (5.2%) MEHT 46 Terminal 214 275 ALT / HGT : ft GUND : 31 ft 331 262 0 500 m 328 268 151° 28 151° 27 30 RWY QFU Dimensions Dimension Nature Surface Résistance Strength TODA ASDA LDA 07 25 072 252 1400 x 30 Revêtue Paved 11 F/C/W/T 1695 1400 1400 1400 1400 1400 Aides lumineuses : Seuils : BI Extrémités RWY : BI Lighting aids : THR : LIL RWY ends : LIL AMDT 08/08 CHG : 1 ère édition. © SIA AD2 NTTR VFR 1 AIP PAC-P 23 OCT 08 ITINERAIRES VFR DE NUIT EN CTR RAIATEA NIGHT VFR FLIGHTS WITHIN RAIATEA CTR Itinéraires V/VFR 2 autorisés monomoteurs et multimoteurs VAR possédant équipement télécommunication VHF. V/VFR 2 routes available for single engine and multi-engine 12° E (95) ACFT equipped with telecommunication system. APP : Assurée par TWR ou TAHITI CTL 134.7 Provided by TWR or TAHITI CTL 134.7 TWR : 118.5 1936 1 2 HUAHINE 2195 AHINE CTR HU 1 3 Patio TAHAA CTR 2 RAIATEA D 2000 - FL 055 3 CTR 3 RAIATEA D 3000 - FL 055 Dans les limites de ces zones, depuis le sol ou leau jusquau plancher CTR, les services dinformation de vol et dalerte sont rendus par la TWR de RAIATEA. Within these areas limits, from ground or sea to CTR lower limit, flight information and alert services are provided by RAIATEA TWR . 1371 1000 Haamene Faaaha 1066 H 1503 T 1 18 Vaïtoare 5 2 ° 5 IAF RU 372 196 ° 4 173° Tiva 2 Hipu 1936 16° 40 FL 055 25 FL 05 5 3337 CTR 1 RAIA TEA 073° Zone dévolution 1 3 RAIATEA 253° SFC - FL055 Les services dinformation de vol et dalerte sont rendus par la TWR de HUAHINE. Flight information and alert services are provided by HUAHINE TWR. 1 9 E OCEAN 5 136 ° 072° 1096 (1093) 332° 1824 Tainuu Avera 2694 2000 1440 2707 F 0 100 3337 16° 50 Zone dévolution 2 5 1191 Pylône / Pylon 4 Uturoa RAIATEA PACIFIQUE RAIATEA Opoa Marahi 2703 1542 1893 151° 30 ALT / HGT : ft Distances en NM Fetuna 151° 20 Zone dévolution 1 151° 10 Zone dévolution 2 Points Distance Distance Coordonnées E 253°/ 24 NM HHN 067°/ 2 NM RU 16°42 55S 151° 25 56.5W - 259°/ 22 NM HHN - 045°/ 5 NM RU 16°4033S - 151°2337W - 263°/ 15 NM HHN - 060°/ 12 NM RU 16°3946S - 151°1629W F 240°/ 22 NM HHN 119°/ 6 NM RU 16°47 20S 151° 23 10W - 268°/ 18 NM HHN - 045°/ 10 NM RU 16°3748S - 151°1915W - 263°/ 20 NM HHN - 044°/ 7 NM RU 16°3920S - 151°2141W H 263°/ 24 NM HHN 016°/ 5 NM RU 16°38 59S 151° 25 35W - 252°/ 16 NM HHN - 075°/ 10 NM RU 16°4245S - 151°1735W - 240°/ 20 NM HHN - 108°/ 8 NM RU 16°4724S - 151°2044W T 260°/ 30 NM HHN 298°/ 5 NM RU 16°39 58S 151° 32 02W - 252°/ 21 NM HHN - 075°/ 5 NM RU 16°4301S - 151°2247W - 240°/ 15 NM HHN - 090°/ 12 NM RU 16°4551S - 151°1547W RECTO BLANC AMDT 12/08 CHG : Révision. © SIA AIP AD PAC-P AD2 NTTR VFR 2 RAIATEA 07 JUL 05 VOL VFR DE NUIT NIGHT VFR FLIGHTS En application des arrêtés : - du 20 juin 2001 relatif au vol de nuit en avion selon les règles de vol à vue. - du 1 juillet 1983 portant réglementation du vol VFR de nuit pour les hélicoptères ; - du 12 mars 1985 fixant le programme d’instruction et le régime de l’examen pour l’obtention de la qualification de vol de nuit avion ; In pursuance of the Ministerial Orders: - dated June 20th, 2001 relating to aircraft VFR night flights. - dated July 1st, 1983 stating VFR night flight regulations for helicopters; - dated March 12th, 1985 specifying the training program and the examination plan for the delivery of the aircraft night flying rating. - du 23 mai 1985 fixant hors territoire métropolitain des conditions particulières pour l’obtention de la qualification de vol de nuit avion ; - dated May 23rd, 1985 specifying, except for metropolitan territory, the special conditions for the delivery of aircraft night flying rating; - n° 973 DRCL du 17 juillet 1985 portant promulgation en Polynésie française de l’arrêté du 23 mai 1985 ; - n° 1291 AC/DIR/NTAA du 16 décembre 1991 ; - No. 973 DRCL dated July 17 th, 1985 stating enactment of the Ministerial Order dated May 23rd, 1985 in French Polynesia ; - No. 1012 AC/DIR/NA2 dated October 02nd, 1990; - No. 1291 AC/DIR/NTAA dated December 16th, 1991; Le vol VFR de nuit est autorisé sur les aérodromes de TAHITI-FAA’A et MOOREA TEMAE, en CTR RAIATEA et sur les trajets publiés selon les conditions précisées en B. VFR night flights are authorized at TAHITI-FAA’A and MOOREA TEMAE aerodromes, within RAIATEA CTR and on the routes published according to the conditions notified in B ; A Conditions particulières de délivrance de la qualification locale VFR de nuit de RAIATEA. 1 - Compte tenu de l’aérologie particulière de l’aérodrome de RAIATEA, l’entraînement en double commande devra comporter un minimum de cinq atterrissages et cinq décollages. A Special delivery condition for night VFR local rating at RAIATEA. 1 - Because of the special aerology in RAIATEA aerodrome, dual flying training shall include a minimum of five landings and five takeoffs. 2 - Compte tenu de l’impossibilité en Polynésie française de réaliser les trois voyages de plus de 50 milles prévus par l’arrêté du 23 mai 1985, la qualification VFR de nuit,en cas de réussite,sera une qualification limitée à l’aérodrome de RAIATEA et aux trajets publiés. 2 - Because it is not possible in French Polynesia to carry out the three travels of more than 50 miles required by the Ministerial Order dated May 23rd, 1985, the VFR night flying rating, in case of success, will be limited to RAIATEA aerodrome and to published routes. - n° 1012 AC/DIR/NA2 du 2 octobre 1990 ; B Trajets VFR de nuit en CTR RAIATEA Les vols VFR de nuit s’effectueront entièrement au dessus de l’eau et à une altitude minimale de 1000 ft selon les trajets suivants : - Trajet n° 1 - Trajet n° 2 - Trajet n° 3 - Trajet n° 4 - Trajet n° 5 B Night VFR routes within RAIATEA CTR. Night VFR flights will be totally carried out over the sea and at a minimum altitude of 1000 ft according to the following routes: - Route No. 1: RAIATEA aerodrome - Point T - Route No. 2: RAIATEA aerodrome - Point H - Route No. 3: Point H - Point E - Route No. 4: Point E - Point F - Route No. 5: Point F - Point H Only one aircraft is accepted for each route. : Aérodrome de RAIATEA - Point T : Aérodrome de RAIATEA - Point H : Point H - Point E : Point E - Point F : Point F - Point H Un seul aéronef est accepté sur chaque trajet. C Zone d’évolutions Deux zones sont définies à l’intérieur desquelles les évolutions seront autorisées sous réserve qu’aucun nuage n’existe dans le secteur EST de l’aérodrome et la visibilité > 8 km D Conditions météorologiques sur ces trajets. Pour les avions sur trajets 1, 2, 3 , 4 et 5 : visibilité > 8 km, hauteur base des nuages > 2500 ft Tour de piste RAIATEA : visibilité > 8 km, hauteur base des nuages > 1500 ft C Manoeuvering areas Two areas are defined in which maneuvers will be authorized provided that there is no cloud in EAST sector of the aerodrome and the visibility > 8 km… D Weather conditions along these routes. For aircraft on routes 1, 2, 3 , 4 and 5 : visibility > 8 km, cloud base height > 2500 ft RAIATEA aerodrome circuit: visibility > 8 km, cloud base height > 1500 ft AMDT 08/05 © SIA AD2 NTTR VFR 3 07 JUL 05 RAIATEA AIP PAC-P VOL VFR DE NUIT NIGHT VFR FLIGHTS For helicopters along routes 1, 2, 3 , 4 and 5 : visibility > 8 km, cloud base height > 1500 ft Pour les hélicoptères sur trajets 1, 2, 3, 4 et 5 : visibilité > 8 km, hauteur base des nuages > 1500 ft E E Conditions particulières Vols interdits pendant les mouvements IFR en CTR RAIATEA. Itinéraires réservés aux pilotes remplissant les conditions de délivrance de la qualification locale VFR de nuit RAIATEA. Itinéraire utilisable uniquement pendant les horaires d’ouverture de l’aérodrome. AMDT 08/05 Special conditions Flights prohibited during IFR movements within RAIATEA CTR; Routes reserved for pilots meeting the requirements of delivery for VFR night flying local rating at RAIATEA. Route only available during the aerodrome opening times. © SIA