Traducteur et Interprète Freelance / Freelance Translator

Transcription

Traducteur et Interprète Freelance / Freelance Translator
Identification
Services
Spécialisation
Background
Logiciels &
Matériels
Accréditations
IDENTIFICATION
Nom
Né le
Adresse
Téléphone
E-mail
Profil web
:
:
:
:
:
:
TAMAFO Mardochée Aubin
28 Août 1985 à Douala
Quartier Omnisports Douala, BP. 611
+ (237) 674 51 54 32 /698 62 41 12/233 41 67 94
[email protected] / [email protected]
www.proz.com/translator/140468
Traducteur et Interprète Freelance / Freelance Translator & Interpreter /
Traductor e Intérprete Freelance
SERVICES
1) Traduction, Interprétation en liaison et en ligne, Écriture, Enseignement
2) Taux et Langues
Langues (Source et
Arrivée)
Français > Anglais
Taux
Minimum /
Mot
$ 0.05 25 F
Anglais > Français
$ 0.05
Espagnol > Français
$ 0.05
Taux Minimum / Heure
Devise
USD / F CFA
$ 20
10 000 F
USD
F CFA
25 F
$ 20
10 000 F
USD
F CFA
25 F
$ 20
10 000 F
USD
F CFA
Ma Langue Première : Le Français
SPÉCIALISATION : Traduction et Interprétation (Domaines et Secteurs)
Littérature, Poésie, Cinéma, Théâtre, Banque, Finances, Marketing, Architecture,
Tourisme, Messagerie, Journalisme, Éducation, Santé, Sports, Voyages,
Divertissements, Transports, Télécommunications, Culture, Économie, Sciences,
Ressources Humaines, ONG, Archéologie, Linguistique, Médecine, Loi et Justice,
Internet, Communication, Comptabilité, Business, Musique, Philosophie,
Informatique, Assurances, Commerce, Transit, Publicité, Arts, Services, Industries,
Gaz et Pétrole…
BACKGROUND
Quatorze (14) ans de Traduction, d’Interprétation, d’Enseignement et d’Écriture
Littéraire
-
-
Traducteur et Interprète Freelance à proz.com > Depuis Juin 2016
Réceptionniste (Intermédiaire en communication Anglais, Français et
Espagnol) au PLANET HOTEL à Douala > Août 2011 – Juin 2016
Traduction ; Enseignement de l’Anglais, du Français et de l’Informatique au
Centre Linguistique VLC (Versatile Language Center) à Douala > 2009 - 2010
Formation de base en Marketing > 2009
Traduction de polices d’assurance d’Altamonte Springs > 2008
Expérience en rédaction en journalisme à Horizon Jeunes > 2007
Traduction de services et procédures diplomatiques, sportives et diverses >
2002 - 2009
Enseignement du Français, de l’Anglais au Collège OYSTAC de Buea et de
l’Espagnol aux particuliers > 2002 – 2005
Traduction du Français à l’Anglais du livre Comprendre la Bourse des valeurs
de Douala et le fonctionnement des marchés financiers (Keys For A Good
Understanding of The Douala Stock Exchange And The Functioning of The
Financial Markets), pour le compte du Cabinet R.F.A. (Revue Fiduciaire
Africaine), filiale du Cabinet E.C.C. (Experts Comptables et Conseils) > 2005
Interprétation de 2005 – 2009 (Littérature, Éducation, Sports, Banque, Finance,
Sciences, Cinéma)
Écriture de 2000 – 2009 (Romans, Poèmes, Nouvelles, Scénarii, Chansons,
Articles)
LOGICIELS & MATÉRIELS


Wordfast, Office, Word, Publisher, Excel, PowerPoint, Notepad
Compaq Desktop, Adobe InDesign
ACCRÉDITATIONS



-
2004 – 2005 > Troisième année en Lettres Bilingues (Anglais/Français) à
l’Université de Buea
Translation : Comparative and Contrastive Analysis of English and French
Initiation à la Didactique des Langues
Littératures comparées de Langue Française
English Lexicology and Usage
Méthodes et Pratique de la Traduction : Étude comparative et contrastive du
Français et de l’Anglais
Masterpieces in European Literature
2003 – 2004 > Associate Degree (DEUG) en Lettres
(Anglais/Français) à l’Université de Buea
Advanced Writing I , II and Survey of English Literature
Use of English I, II and Linguistics for Language Majors I , II
Langue, Civilisations et Littérature Française I, II
English Phonetics and Syntax
Linguistique, Grammaire et Stylistique Française
Bilingues
2001 – 2002 > Baccalauréat de l’enseignement secondaire général, série A4
Espagnole ès Lettres, Philosophie et Langue Vivante II (Espagnol) au Lycée
d’Akwa de Douala
Langue, Civilisations et Littérature Espagnole
Linguistique, Grammaire et Stylistique Espagnole
Ma Devise, la vôtre :
‘The best I offer is yours’
‘Le meilleur vient de vous’
‘Lo mejor es suyo’

Documents pareils