LINDSTRAND BALLOONS LTD

Transcription

LINDSTRAND BALLOONS LTD
MANUEL DE VOL
DES
BALLONS LINDSTRAND
pour tous les Ballons Lindstrand à Air Chaud
construits par
LINDSTRAND HOT AIR BALLOONS Ltd
MAESBURY ROAD OSWESTRY
SHROPSHIRE SY10 8ZZ
TEL. 00 44 1 691 67 17 17
FAX 00 44 1 691 67 11 22
Numéro du TC EASA
: EASA BA 021
Numéro de série
:
Immatriculation
: F-
Approuvé par
:
Pascal Joubert
Direction Générale de l‟Aviation Civile
Direction du Contrôle de la Sécurité
Ce manuel de vol est la traduction en langue française de l‟original en langue anglaise approuvée par la CAA UK,
édition 1 en date du 20 mai 1993. Ce manuel de vol inclut les informations que les conditions de certification exigent
de fournir au pilote.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ni représentée sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soient, électroniques ou mécaniques, tels que photocopies, disquettes ou systèmes de stockage
d'informations sans le consentement écrit de Lindstrand Hot Air Balloons Ltd Maesbury Road, Oswestry, Shropshire,
SY10 8ZZ England.
LB FRFM
Edition 1.00
Page i
LINDSTRAND HOT AIR BALLOONS LTD
Ce manuel de vol a été préparé pour le ballon suivant :
Immatriculation :
Numéro de série :
Volume :
Type :
Standard de fabrication :
Par la présente, je certifie que ce manuel de vol, établi pour le ballon ci-dessus et comprenant les
amendements inscrits, est conforme à la référence de construction du ballon ci-dessus à la date de
l'émission du certificat de navigabilité.
Signé :
Date :
Pour Lindstrand Hot Air Balloons Ltd
Agrément EASA Ref. N° EASA.21J.175
Domaine d‟application
Ce manuel de vol s'applique à tous les ballons à air chaud Lindstrand de forme normale. En ce qui
concerne les ballons de formes spéciales, ce manuel doit être utilisé conjointement avec le manuel
spécifique des formes spéciales. Pour l'explication du numéro de la référence de construction, voir la
Section 1.7.
Bases de certification
Les bases de certification sont le règlement BCAR 31 édition 1, ainsi que les spécifications de
certification 31 HB Edition CG9 datées de Février 2003, EASA CS31HB/1. Ce manuel de vol donne des
informations pour l‟utilisation des Ballons à Air Chaud Lindstrand dans toutes les catégories.
LB FRFM
Edition 1.41
Page ii
APPROBATION
L‟autorité de l‟Aviation Civile Britannique (CAA) certifie par la présente l‟approbation des informations
contenues dans ce document. Ce manuel de vol a été approuvé pour la première fois le 20 mai 1993.
Signature et cachet
Liste des mises à jour
No.
Date
Pages révisées
Approbation
39
04/10
iii, iv, 2, 3a, 15c, S1A-1, S1A-11.39-1 , S1A1.39-2, S6-1, S14-1
Approbation EASA N° 10029876 du
28 avril 2010.
40
10/10
iii, iv, v, vi, 3, S16 1, 2, 3
Approbation EASA N° 10033664 du
2 février 2011
41
02/12
ii, iii, iv, 3, 3a, 3b, 7, 7a, 9, 9a, 11a, Approbation EASA N° 10038714 du
16
9 mars 2012.
42
04/12
iii, iv, 17, 18, S13-1, S13-2
Approbation EASA N° 10039452 du
4 mai 2012.
43
04/13
iii, iv, v, vi, 4, S9-1, S17-1
Approbation EASA N° 10045513 du
1er juillet 2013
44
02 13
iii, iv, v, vi, S1A-1.40.1,
S1A-1.40-2
Approbation EASA N° 10044157 du
21 mars 2013
Amendements
Ce manuel est tenu à jour par des amendements sous forme de feuilles volantes, exigées pour tout ajout
d'informations nouvelles, ou de mise à jour des informations existantes. Les pages concernées par un
amendement et la date effective sont signalées ci-dessus. Les pages elles-mêmes sont identifiées par un
changement de numéro d'édition en bas de chaque page. Le numéro après le point dans le numéro
d'édition représente l'ordre de l'amendement de cette page : par exemple, une page marquée Edition 1.4 est
dans l'édition 1, modifiée par l'amendement 4. La liste de contrôle des pages indique l'ordre d'édition de
toutes les pages incluses dans ce manuel de vol.
LB FRFM
Edition 1.44
Page iii
CHANGEMENT DE PROPRIETAIRE
En cas de changement de propriétaire, le nouveau propriétaire est invité à contacter Lindstrand Hot Air
Balloons Ltd pour recevoir les Amendements et Suppléments appropriés du Manuel de Vol. Envoyez une
simple photocopie de la Page ii de ce manuel, en écrivant votre nom, votre adresse complète au dos et en
l'adressant à Lindstrand Hot Air Balloons Ltd, Maesbury Road, Oswestry, Shropshire, SY108ZZ England.
Liste de contrôle des pages
LB FRFM
Numéro de page
Edition
Numéro de page
Edition
i
ii
iii
iv
v
vi
1
2
3
3a
3b
4
5
6
7
7a
8
9
9a
10
11
11a
12
13
14
15
15a
15b
15c
15d
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
1.0
1.41
1.44
1.44
1.44
1.44
1.37
1.37
1.41
1.41
1.41
1.43
1.0
1.9
1.41
1.41
1.0
1.41
1.41
1.0
1.41
1.41
1.38
1.37
1.38
1.34
1.36
1.37
1.39
1.37
1.41
1.42
1.42
1.37
1.0
1.9
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
S1A-1
S1A-1.40-1
S14-1.40-2
S2-1
S3-1
S3-2
S3-3
S3-4
S4-1
S4-2
S5-1
S6-1
S7-1
S7-2
S7-3
S7-4
S7-5
S8-1
S9-1
S9-2
S9-3
S9-4
S9-5
S9-6
S9-7
S10-1
S10-2
S10-3
S11-1
S11-2
S12-1
S12-2
S12-3
S12-4
S13-1
S13-2
S14-1
S15-1
S16-1
S16-2
S16-3
S17-1
1.44
1.44
1.44
1.2
1.26
1.4
1.4
1.5
1.12
1.12
1.14
1.39
1.19
1.19
1.19
1.19
1.19
1.19
1.43
1.20
1.20
1.20
1.20
1.20
1.20
1.22
1.22
1.22
1.28
1.28
1.29
1.29
1.29
1.29
1.42
1.42
1.39
1.37
1.40
1.40
1.40
1.43
Edition 1.44
Page iv
SUPPLEMENTS AU MANUEL DE VOL
N° Supplément
Titre
1
Supplément pour Formes Spéciales
2
Système de dégonflage rapide Superchute
3
CloudHopper Lindstrand
4
Cloisons amovibles pour intérieur de nacelle
5
Système de protection des passagers
6
Système de dégonflage rapide Q-Vent
7
Nacelle légère pliable 60 cm x 90 cm
8
Enveloppe LB 48 L
9
Bas de ballon CloudHopper série 2
10
Nacelle 152 x 260 en double T pour handicapés
11
Supplément au manuel de vol série X
12
Consignes d‟utilisation des Ballons Fire
13
Nacelles à accès facilité
14
Occupation de la nacelle
15
Matériels Ultramagic
16
Nacelle panoramique fauteuil roulant 125 x 205/220
17
Portes de nacelles intérieures
LB FRFM
Edition 1.44
Cocher si applicable
Page v
TABLE DES MATIERES
SECTION 1
LIMITES D'EMPLOI
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Limitations
Limitations pour catégorie britannique “Transport de Passagers”
Limitations d‟interchangeabilité des équipements
Limitations pour les ascensions captives
Calcul de chargement
Compatibilité des équipements
Références de Construction
SECTION 2
PROCEDURES NORMALES
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Assemblage du ballon
Procédures de gonflage
Procédures de vol
Pressurisation des réservoirs de carburant
Largages depuis un ballon en vol
Vol captif
SECTION 3
PROCEDURES D'URGENCE
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Généralités
Procédures d'atterrissage d'urgence
Panne de brûleur
Arrêt d'une descente involontaire
Obstacles à basse altitude
Mauvais fonctionnement de la soupape-parachute
Incendie du carburant
SECTION 4
SUPPLEMENTS
Supplément N° 1
Supplément N° 2
Supplément N° 3
Supplément N° 4
Supplément N° 5
Supplément N° 6
Supplément N° 7
Supplément N° 8
Supplément N° 9
Supplément N° 10
Supplément N° 11
Supplément N° 12
Supplément N° 13
Supplément N° 14
Supplément N° 15
Supplément N° 16
Supplément N° 17
Enveloppes de Formes Spéciales
Système de dégonflage Superchute
CloudHopper Lindstrand
Cloisons intérieures amovibles
Système de protection des passagers
Système de dégonflage Q-Vent
Nacelle légère pliable 60 cm x 90 cm
Enveloppe LB 48 L
Bas de CloudHopper Série 2
Nacelle 152 x 260 en double T pour handicapés
Supplément au manuel de vol pour la Série X
Instructions d‟utilisation des Ballons Fire
Nacelles à accès facilité
Occupation de la nacelle
Matériels Ultramagic
Nacelles panoramiques pour fauteuils roulants 125 x 205/220
Portes de nacelle intérieures
LB FRFM
Edition 1.44
Page vi
SECTION 1
LIMITES D'EMPLOI
1.1
Limitations
1.1.1
Le ballon ne doit pas voler s'il a été modifié sans l'approbation de l'autorité de navigabilité de son pays
d'immatriculation.
1.1.2
Le ballon ne doit pas voler si le tissu de l'enveloppe est endommagé au-dessus des 4 premiers mètres et
que les dégâts soient supérieurs à 25 mm quelque soit la direction, ou à moins de 19 mm de n'importe
quelle sangle de charge. Tout dommage non réparé dans les 4 m inférieurs de l‟enveloppe ne doivent pas
toucher plus de 6 panneaux à la fois. Aucun dommage inacceptable n'est toléré sur les sangles de charge,
les systèmes de suspension, les composants des brûleurs ou du système d'alimentation en carburant.
1.1.3
Tout dommage sera réparé en suivant les instructions du manuel d'entretien. Les réparations seront
notées dans le carnet de route de l'aéronef, et approuvées par l'autorité compétente.
1.1.4
L'équipage minimum requis est 1 pilote. Le pilote doit avoir la qualification appropriée pour effectuer le
vol.
1.1.5
Le Gaz de Propane liquéfié (GPL) est le carburant du brûleur. Le propane est le carburant préconisé,
mais il est toutefois possible d'utiliser d'autres hydrocarbures, comme le butane, pourvu que la pression
minimum soit maintenue pendant tout la durée du vol.
1.1.6
Le ballon ne doit pas voler dans des conditions météorologiques présentant des vents erratiques ou
turbulents qui pourraient causer un accroissement de 10 nœuds (18,52 km/h) par rapport à la vitesse
moyenne du vent. La vitesse maximum du vent au sol pour décoller ou atterrir est de 15 nœuds (27,8
km/h).
1.1.7
Le ballon ne doit pas entrer en contact avec des lignes électriques.
1.1.8
La vitesse maximum de montée ou de descente pour une enveloppe de forme classique est de
5m/seconde (1000 ft/minute), sauf pour les enveloppes de plus de 12 000 m3 (424 000 cu.ft) limitées à
4m/s (800 ft/minute). Pendant le vol, la soupape-parachute ne doit pas rester ouverte durant plus de 3
secondes. S‟il s‟avère nécessaire de laisser échapper davantage d'air chaud, refermer complètement la
soupape-parachute avant de l‟actionner à nouveau.
1.1.9
Il faut au moins un réservoir de carburant pour chaque brûleur avant tout décollage. Si le brûleur est
équipé de veilleuses en phase gazeuse, les réservoirs doivent pouvoir alimenter les veilleuses en propane
gazeux pur.
1.1.10
La température maximum continue de l'enveloppe est de 125°C (257° F). La température à ne jamais
dépasser pour l'enveloppe est de 127°C (261° F).
1.1.11
La Masse Maximale ne doit jamais être dépassée (voir Section 1.5.1). De plus, le chargement du ballon
ne doit pas excéder les spécifications figurant dans la courbe de chargement à la Section 1.5.3.
1.1.12
En vol VFR de nuit, les feux de navigation correspondant à la réglementation nationale doivent être
utilisés.
LB FRFM
Edition 1.37
Page 1
1.2
Limitations pour la catégorie britannique Transport de Passagers
Les limitations suivantes s'appliquent aux ballons britanniques en catégorie Transport Public. Cependant
l'adhésion à ces règles est vivement recommandée pour tous les ballons, sous réserve qu'elles ne
contreviennent pas à une réglementation nationale particulière.
1.2.1
Le ballon ne sera pas utilisé sans les cannes en nylon qui maintiennent le brûleur en place.
1.2.2
Le nombre de passagers autorisés est limité à 19. Le nombre de passagers par compartiment est limité à 6.
1.2.3
En catégorie Transport Public seuls les vols libres sont autorisés.
1.2.4
Les nacelles doivent être équipées d'au moins une poignée de maintien par occupant.
1.2.5
Le brûleur doit être doté d'un système de commandes doublé afin qu'une panne simple ne soit pas cause
d'une perte de contrôle du ballon.
1.3
Limitations d‟interchangeabilité des équipements
1.3.1
Réservoirs de carburant
Les nacelles et les brûleurs décrits dans les sections 1.5 ou 1.6 sont uniquement utilisables avec les
réservoirs figurant sur les Tableaux 4, 7, 10, 13, 16 et 19 qui sont identifiés comme étant compatibles
avec toutes les nacelles.
1.3.2
Si l‟on utilise une nacelle, un brûleur et son cadre de charge, fabriqués par Thunder & Colt, Cameron ou
Sky Balloons, Ballons Fire GmbH ou Ultra-Magic avec une enveloppe fabriquée par les Ballons
Lindstrand, les conditions suivantes doivent être remplies :
a/
Nacelle, Brûleur et Cadre de charge doivent avoir été fabriqués par le même constructeur. Si ce
n‟est pas le cas, la combinaison des équipements devra faire l‟objet d‟une approbation
spécifique.
b/
La combinaison Nacelle, Brûleur et Cadre de charge doit avoir au préalable été approuvée.
c/
Les types de Nacelle et de Brûleur doivent figurer dans les tableaux de la section 1.6.
1.3.3
Les numéros de série des nacelles, brûleurs, réservoirs et enveloppe doivent être inscrits dans le carnet
de route de l‟enveloppe, quel que soit le fabricant. Si un équipement constituant le ballon devait être
changé, ce changement sera rapporté dans le carnet de route du ballon et approuvé (dans le carnet de
route de l‟enveloppe) par un inspecteur qualifié par les services officiels de l‟Aviation Civile.
1.4
Limitations pour les ascensions captives
1.4.1
La vitesse maximale de vent au sol pour une ascension captive est de 10 nœuds.
1.4.2
La charge maximale du ballon ne doit pas excéder 75 % de la masse maximale autorisée du ballon
indiquée à la Section 1.5.1, ou encore la masse permise dans les conditions ambiantes, indiquée à la
section 1.5.3, si elle est inférieure à 75 % de la masse maximale autorisée.
1.4.3
La nacelle du ballon ne doit pas dépasser 30 mètres au-dessus du sol en ascension captive.
1.4.4
Seules les enveloppes de ballons de forme conventionnelle peuvent être utilisées en ascension captive.
LB FRFM
Edition 1.39
Page 2
1.5
Calcul de chargement
1.5.1
Masse Maximale
La Masse Maximale (MM) est le nombre utilisé dans les plans pour la certification de
l'enveloppe. Cette masse ne doit jamais être dépassée. Les masses maximales pour tous les
volumes d'enveloppe des Ballons Lindstrand sont indiquées dans le tableau ci-dessous :
TABLEAU 1 - ENVELOPPES LINDSTRAND
Type de ballon
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
Type A
42
56
60
69
77
90
105
120
140
150
160
180
210
240
260
310
317
330
360
400
425
450
500
Type de ballon
Type S
Type S
Type S
210
260
317
Type de ballon
Type B
Type B
Type B
Type B
Type B
56
69
77
90
105
Type de ballon
Type C
Type C
Type C
LB FRFM
400
500
600
Volume de l‟Enveloppe
m³
pieds³
1 190
42 000
1 590
56 000
1 700
60 000
1 950
69 000
2 180
77 000
2 550
90 000
2 970
105 000
3 400
120 000
3 964
140 000
4 250
150 000
4 530
160 000
5 100
180 000
5 950
210 000
6 800
240 000
7 362
260 000
8 780
310 000
8 976
317 000
9 344
330 000
10 194
360 000
11 327
400 000
12 034
425 000
12 742
450 000
14 158
500 000
Classe
FAI
AX 5
AX 6
AX 7
AX 7
AX 7
AX 8
AX 8
AX 9
AX 9
AX10
AX10
AX10
AX11
AX11
AX11
AX11
AX12
AX12
AX12
AX12
AX 12
AX 13
AX 13
Masse Maximale
kg
lb
420
924
560
1 232
600
1 320
690
1 518
770
1 694
900
1 980
1 050
2 310
1 200
2 640
1 400
3 086
1 450
3 190
1 600
3 520
1 630
3 586
1 890
4 180
1 940
4 268
2 270
4 994
2 700
5 940
2 760
6 072
2 875
6 325
3 132
6 890
3 400
7 480
3 610
7 942
3 825
8 432
4250
9 350
Masse de l‟enveloppe
kg
lb
46
101
62
136
65
143
76
167
84
185
99
218
115
253
132
290
154
338
161
363
170
374
176
387
209
460
242
532
259
570
291
640
300
660
305
671
348
766
350
770
400
880
442
972
530
1 166
Volume de l‟Enveloppe
m³
pieds³
5 950
210 000
7 362
260 000
8 976
317 000
Classe
FAI
AX10
AX11
AX11
Masse Maximale
kg
lb
1 890
4 180
2 270
4 994
2 930
6 446
Masse de l‟enveloppe
kg
lb
263
579
331
728
382
840
Volume de l‟Enveloppe
m³
pieds³
1 590
56 000
1 950
69 000
2 180
77 000
2 550
90 000
2 970
105 000
Classe
FAI
AX 6
AX 7
AX 7
AX 8
AX 8
Masse Maximale
kg
lb
560
1 232
690
1 518
770
1 694
900
1 980
1 050
2 310
Masse de l‟enveloppe
kg
lb
74
163
82
180
90
198
110
242
121
266
Volume de l‟Enveloppe
m³
pieds³
11 326
400 000
14 158
500 000
16 886
600 000
Classe
FAI
AX 12
AX13
AX14
Masse Maximale
kg
lb
3 400
7 480
4 250
9 350
5 100
11 220
Masse de l‟enveloppe
kg
lb
350
770
442
972
530
1 166
Edition 1.41
Page 3
1.5.1.1
Masse minimale à l‟atterrissage
La masse minimale à l‟atterrissage est la masse minimale de tous les éléments et équipements du
ballon, des occupants de la nacelle et du carburant restant. Pour les plus gros ballons, on recommande
de respecter les masses minimales suivantes à l‟atterrissage.
Volume de
l‟enveloppe
42
56
60
69
77
90
105
120
140
150
160
180
1.5.1.2
Masse Minimale à l‟atterrissage
en kg
en lb
231
252
255
276
316
378
452
528
586
652
720
750
Volume de
l‟enveloppe
508
554
561
607
695
831
994
1 161
1 289
1 434
1 584
1 650
210
240
260
310
317
330
360
400
425
450
500
600
Masse Minimale à l‟atterrissage
en kg
en lb
945
970
1 135
1 350
1 465
1 437
1 566
1 700
1 800
1 900
2 125
2 550
2 079
2 134
2 497
2 970
3 223
3 161
3 445
3 740
3 960
4 189
4 675
5 610
Opérations à masse réduite
Si, pour des raisons opérationnelles, l‟exploitant de l‟aérostat souhaite choisir une masse maximale au
décollage réduite, le constructeur a fixé les limites suivantes :
Volume de
l‟enveloppe
21
25
31
35
42
56
60
69
77
90
105
120
140
150
Masse maximale au décollage
kg
lb
189
225
279
315
378
499
499
499
499
499
999
999
999
999
416
495
613
693
831
1 100
1 100
1 100
1 100
1 100
2 200
2 200
2 200
2 200
Volume de
l‟enveloppe
160
180
210
240
260
310
317
330
360
400
425
500
600
Masse maximale au décollage
kg
lb
999
999
1 701
1 746
2 043
2 430
2 484
2 699
2 699
2 699
2 699
3 825
4 590
2 200
2 200
3 742
3 841
4 494
5 346
5 464
5 951
5 951
5 951
5 951
8 415
10 098
Pour faire approuver ces valeurs, l‟exploitant doit les faire inscrire dans le carnet de route de l‟aérostat
par un expert qualifié pour les ballons. L‟utilisation des aérostats à cette masse maximale au décollage
n‟invalide pas les limitations opérationnelles spécifiées en section 1.5.3. et toutes les exigences
opérationnelles habituelles restent valides, telles qu‟elles sont publiées.
Le rétablissement de la masse maximale normale telle que définie en section 1.5.1 sera effectué par un
inspecteur qualifié pour les ballons au cours d‟une inspection conduite suivant le programme
d‟entretien Ref. MS/BBAC/1-K et en inscrivant le changement dans le carnet de route de l‟aérostat.
LB FRFM
Edition 1.41
Page 3a
1.5.2
Masse à vide
On calcule la masse à vide théorique de chaque ballon en additionnant la masse de chaque composant
de l'ensemble. La masse de chaque nacelle, brûleur et réservoir Lindstrand est indiquée ci-dessous :
1.5.2.1
Nacelles
TABLEAU 2 - NACELLES LINDSTRAND
NACELLE
Nº
DIMENSIONS DES
NACELLES (en cm)
TYPE DE
NACELLE
VOLUME DES
ENVELOPPES
milliers de pieds cube
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
39
40
41
42
45
204
50
110 x 115
110 x 130
110 x 155
100 x 85
98 x 113
100 x 125
100 x 137
122 x 145
96 x 102
125 x 125
125 x 165
125 x 185
125 x 205
125 x 220
125 x 260
125 x 175
125 x 205
152 x 205
152 x 240
152 x 270
152 x 260
152 x 300
152 x 350
152 x 390
152 x 430
152 x 300
152 x 325
152 x 280
140 x 270
140 x 300
140 x 390
140 x 240
140 x 240
140 x 270
140 x 340
152 x 280
129 x 247
135 x 285
152 x 470
152 x 550
170 x 360
152 x 610
Simple
Simple
Simple
Simple
Simple
Simple
Simple
Simple
Simple
Simple
Simple
ST
ST
ST
DT
Simple
P
ST
ST
ST
DT
DT
DT
DT
DT
ST
DT
DT
DT
DT
DT
DT
ST
ST
DT
DP
ST
ST
DT
DT
DT
DT
42 - 105
56 - 105
69 - 120
21 - 42
42 - 90
42 - 105
56 - 105
77 - 120
42 - 90
105 - 120
90 - 160
90 - 160
120 - 180
120 - 180
120 - 210
90 - 160
120 - 180
150 - 210
180 - 240
180 - 310
180 - 310
180 - 400
180 - 400
240 - 500
310 - 500
180 - 350
180 - 350
180 - 310
150 - 310
180 - 350
180 - 500
120 - 240
120 - 240
150 - 310
180 - 350
180 - 310
120 - 210
150 - 310
360 - 500
425 - 600
240 - 500
500 - 600
LB FRFM
Edition 1.41
MASSE à VIDE
kg
lb
69
152
75
165
88
194
50
110
61
134
68
150
70
154
91
200
55
121
80
176
101
222
158
348
169
372
180
396
207
455
110
242
160
352
198
436
233
513
260
572
255
561
300
660
350
770
390
858
430
946
289
636
321
706
285
627
245
539
272
598
359
790
218
480
207
455
242
532
313
689
275
605
200
440
245
539
452
996
646
1 421
342
752
684
1 505
Page 3b
Notes
a/
Les dimensions de la nacelle s'entendent hors tout (dimensions extérieures).
b/
ST veut dire cloison en simple T, et DT s'emploie pour cloison en double T. P signifie simple cloison.
c/
Chaque groupe de la colonne "Volume d'Enveloppe" englobe les volumes donnés - par exemple,
l'abrégé 42-90 signifie chaque volume compris entre 42.000 et 90.000 pieds cubes (c'est-à-dire, entre
1190 m3 et 2550 m3. Pour les équivalences de volume, voir Tableau 1).
d/
Le chiffre de la masse à vide selon la taille de la nacelle est indicatif ; il comprend la nacelle, la
mousse de protection, les supports en nylon et leurs housses. La masse exacte de chaque nacelle est
précisée dans le manuel de vol de chaque ballon.
1.5.2.2
Brûleurs
TABLEAU 3 - BRULEURS LINDSTRAND
BRULEUR
Nº
TYPE DE BRULEUR
VOLUME DES
ENVELOPPES
milliers de pieds/cube
1
2
3
4
5
6
7
8
10
12
13
Jetstream Simple
Jetstream Double
Jetstream Double + CLF
Jetstream Triple
Jetstream Triple + CLF
Jetstream Quadruple
Jetstream Supersimple
Jetstream Série 2 Double
Jetstream Série 2 Triple
Jetstream Série 2 Quadruple
Jetstream Série 2 Super Quadruple
42 - 90
42 - 210
120 - 317
120 - 317
150 - 500
180 - 600
42 - 105
42 - 210
120 - 317
180 - 500
500 - 600
MASSE à VIDE
kg
lb
17
22
25
31
35
42
18
23
32
43
77
37
48
55
68
77
92
40
51
71
95
170
Note
a/
Chaque groupe de la colonne „'Volume d'enveloppe„' englobe les volumes donnés en milliers de pieds cube.
1.5.2.3
Réservoirs
TABLEAU 4 - RESERVOIRS LINDSTRAND
TYPE DE
RESERVOIR
Mini Worthington
Worthington
V 20
V 30
V 40
H 30
H 40
H 55
T 50
LB FRFM
MASSE à VIDE
kg
3.6
14
14
18
20
17
19
25
10
lb
8
31
31
40
44
37
42
55
22
CAPACITE DE
CARBURANT
kg
lb
3.4
7.5
20
44
20
44
30
66
40
88
30
66
40
88
55
121
30
66
Edition 1.43
MASSE TOTALE
PLEIN
kg
lb
7
15.5
34
75
34
75
48
106
60
132
47
103
59
130
80
176
40
88
TYPE DE
NACELLES
Utilisables
Toutes
Toutes
Toutes
Toutes
Toutes
152 de large ou plus
152 de large ou plus
152 de large ou plus
Toutes
Page 4
Notes
a/
Dans la colonne "Types de nacelles utilisables". Le mot „‟toutes‟' signifie que le réservoir est utilisable
avec toutes les tailles de nacelles de toutes catégories, quel que soit le fabricant de la nacelle, à
condition que ces nacelles figurent dans la Section 1.5 ou 1.6.
b/
S‟il y a une restriction d‟utilisation d‟un réservoir pour un certain type de nacelle, cette restriction
s‟applique aux nacelles fabriquées par Lindstrand Hot Air Balloons Ltd. Il n‟est pas permis d‟utiliser
ces réservoirs avec une nacelle non manufacturée par Lindstrand Hot Air Balloons Ltd.
c/
Le réservoir "Mini-Worthington" est utilisé uniquement comme alimentation indépendante pour la
veilleuse des brûleurs équipés de veilleuse en phase gazeuse.
d/
Tous les réservoirs sont disponibles en deux configurations : "maître-cylindre" ou "standard". Le
terme "maître-cylindre" indique la possibilité de tirer du carburant en phase gazeuse, comme en phase
liquide.
1.5.3
Calcul de la charge marchande
La charge marchande disponible pour un vol donné dépend de la force ascensionnelle. La force
ascensionnelle varie avec la température de l'air extérieur et l'altitude maximale prévue. On prend en
compte ces deux dernières données pour calculer la force ascensionnelle en utilisant la courbe de
charge et son barème récapitulatif correspondant. La courbe est basée sur une température interne de
l'enveloppe de 100ºC et sur I'ISA (Atmosphère Standard Internationale), c‟est-à-dire une température
de l'air ambiant de 15°C, une pression atmosphérique de 1013,2 hectopascal et une densité de l'air de
1.225 kg/m³. Une courbe de correction de température facilite le calcul.
Exemple en Unités Métriques
Volume du Ballon :
Altitude à atteindre :
Température de l'air :
Masse à vide :
Carburant transporté :
Lindstrand 77A (2180 m³)
du niveau de la mer jusqu‟à 2000 mètres
16° C
160 kg
2 réservoirs V30 plein @ 48 kg chacun = 96 kg
En utilisant la courbe de charge métrique, trouver la température de l'air ambiant sur l'échelle
horizontale. Depuis ce point, monter verticalement, jusqu'à l'intersection avec la courbe du niveau de
la mer. Tracer une ligne descendante, parallèle à la courbe de correction de température ISA, jusqu'à
l'intersection avec la ligne d'altitude des 2000 mètres. Depuis ce point, suivre les lignes en traversant
horizontalement à gauche, jusqu'à l'échelle verticale. Le chiffre de 0,263 ainsi obtenu, représente la
force ascensionnelle pour un mètre cube.
En multipliant ce chiffre par le volume du ballon en mètres cubes, donné au Tableau 1, Section 1.5.1.,
on obtient la force ascensionnelle pour le vol prévu. Quelle que soit la force ascensionnelle calculée,
elle ne doit pas dépasser la Masse Maximale prescrite pour chaque volume de ballon. Pour simplifier,
un barème récapitulatif est fourni avec la courbe de charge, afin de convertir le chiffre par unité de
volume (m³) de la force ascensionnelle en valeur de la force ascensionnelle pour le volume total.
Dans cet exemple, la force ascensionnelle totale pour le plan de vol est 0,263 x 2180 = 573 kg.
La masse maximale au décollage est établie en déduisant la masse à vide et le masse des réservoirs de
cette force ascensionnelle :
573 - 160 - 96 = 317 kg
Le poids total des occupants de la nacelle ne doit pas dépasser 317 kg. Avec un poids moyen de 77 kg
par personne, cela signifie que quatre personnes peuvent être transportées (308 kg).
LB FRFM
Edition 1.0
Page 5
LBFRFM
Edition 1.9
Page 6
BAREME RECAPITULATIF EN SYSTEME METRIQUE (kg par m3)
VOLUME DE L‟ENVELOPPE EN METRES CUBE et (milliers de pieds³)
Indice
de la
Force
kg/m³
0.170
0.175
0.180
0.185
0.190
0.195
0.200
0.205
0.210
0.215
0.220
0.225
0.230
0.235
0.240
0.245
0.250
0.255
0.260
0.265
0.270
0.275
0.280
0.285
0.290
0.295
0.300
0.305
0.310
0.315
0.320
0.325
0.330
0.335
0.340
0.345
0.350
0.355
595
(21)
708
(25)
878
(31)
991
(35)
1190
(42)
1590
(56)
1700
(60)
1950
(69)
2180
(77)
2550
(90)
2970
(105)
3400
(120)
3964
(140)
4250
(150)
4530
(160)
101
104
107
110
113
116
119
121
124
127
130
133
136
139
142
145
148
151
154
157
160
163
166
169
172
175
178
181
184
187
190
193
196
199
202
205
208
210
120
123
127
130
134
138
141
145
148
152
155
159
162
166
169
173
177
180
184
187
191
194
198
201
205
208
212
215
219
223
226
230
233
237
240
244
247
250
149
153
158
162
166
171
175
179
184
188
193
197
201
206
210
215
219
223
228
232
237
241
245
250
254
259
263
267
272
276
280
285
289
294
298
302
307
310
168
173
178
183
188
193
198
203
208
213
218
222
227
232
237
242
247
252
257
262
267
272
277
282
287
292
297
302
307
312
317
322
327
331
336
341
346
350
202
208
214
220
226
232
238
243
249
255
261
267
273
279
285
291
297
303
309
315
321
327
333
339
345
351
357
363
369
375
381
387
393
399
405
410
416
420
270
278
286
294
302
310
318
326
334
342
350
358
366
374
382
390
398
405
413
421
429
437
445
453
461
469
477
485
493
501
509
517
525
533
541
548
556
560
289
297
306
315
323
331
340
349
357
365
374
383
391
399
408
417
425
433
442
450
459
467
476
485
493
501
510
519
527
535
544
553
561
569
578
587
595
600
331
341
351
361
370
380
390
400
409
419
429
439
448
458
468
478
487
497
507
517
526
536
546
556
565
575
585
595
604
614
624
634
643
653
663
673
682
690
371
381
392
403
414
425
436
447
458
469
480
490
501
512
523
534
545
556
567
578
589
599
610
621
632
643
654
665
676
687
698
708
719
730
741
752
763
770
433
446
459
472
484
497
510
523
535
548
561
574
586
599
612
625
637
650
663
676
688
701
714
727
739
752
765
778
790
803
816
829
841
854
867
880
892
900
505
520
535
549
564
579
594
609
624
638
653
668
683
698
713
728
742
757
772
787
802
817
832
846
861
876
891
906
921
935
950
965
980
995
1010
1025
1039
1050
578
595
612
629
646
663
680
697
714
731
748
765
782
799
816
833
850
867
884
901
918
935
952
969
986
1003
1020
1037
1054
1071
1088
1105
1122
1139
1156
1173
1190
1200
674
694
714
733
753
773
793
813
832
852
872
892
912
932
951
971
991
1011
1031
1050
1070
1090
1110
1130
1150
1169
1189
1209
1229
1249
1268
1288
1308
1328
1348
1368
1387
1387
722
744
765
786
807
829
850
871
892
914
935
956
977
999
1020
1041
1062
1084
1105
1126
1147
1169
1190
1211
1232
1254
1275
1296
1317
1339
1360
1381
1402
1424
1445
1450
1450
1450
770
793
815
838
860
883
906
928
951
974
996
1019
1042
1064
1087
1110
1132
1155
1178
1200
1223
1246
1268
1291
1314
1336
1359
1382
1404
1427
1450
1472
1495
1518
1540
1563
1586
1600
LB FRFM
Edition 1.41
Page 7
BAREME RECAPITULATIF EN SYSTEME METRIQUE (kg par m3)
VOLUME DE L‟ENVELOPPE EN METRES CUBE et (milliers de pieds³)
Indice de
la force
ascensionn
elle kg/m³
0.170
0.175
0.180
0.185
0.190
0.195
0.200
0.205
0.210
0.215
0.220
0.225
0.230
0.235
0.240
0.245
0.250
0.255
0.260
0.265
0.270
0.275
0.280
0.285
0.290
0.295
0.300
0.305
0.310
0.315
0.320
0.325
0.330
0.335
0.340
0.345
0.350
0.355
5100
(180)
5950
(210)
6800
(240)
7362
(260)
8780
(310)
8976
(317)
9344
(330)
10194
(360)
11327
(400)
12036
(425)
12742
(450)
14158
(500)
16990
(600)
867
892
918
943
969
994
1020
1045
1071
1096
1122
1147
1173
1198
1224
1249
1275
1300
1326
1351
1377
1402
1428
1453
1479
1504
1530
1555
1581
1606
1630
1630
1630
1630
1630
1630
1630
1630
1011
1041
1071
1101
1130
1160
1190
1220
1249
1279
1309
1339
1368
1398
1428
1458
1487
1517
1547
1577
1606
1636
1666
1696
1725
1755
1785
1815
1844
1874
1890
1890
1890
1890
1890
1890
1890
1890
1156
1190
1224
1258
1292
1326
1360
1394
1428
1462
1496
1530
1564
1598
1632
1666
1700
1734
1768
1802
1836
1870
1904
1938
1940
1940
1940
1940
1940
1940
1940
1940
1940
1940
1940
1940
1940
1940
1251
1288
1325
1362
1399
1435
1472
1509
1546
1583
1619
1656
1693
1730
1767
1803
1840
1877
1914
1951
1987
2024
2061
2098
2135
2171
2208
2245
2270
2270
2270
2270
2270
2270
2270
2270
2270
2270
1492
1536
1580
1624
1668
1712
1756
1800
1843
1887
1931
1975
2019
2063
2107
2151
2195
2238
2282
2326
2370
2414
2458
2502
2546
2590
2634
2677
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
1526
1571
1616
1661
1705
1750
1795
1840
1885
1930
1975
2020
2064
2109
2154
2199
2244
2289
2334
2379
2424
2468
2513
2558
2603
2648
2693
2738
2760
2760
2760
2760
2760
2760
2760
2760
2760
2760
1588
1635
1681
1728
1775
1822
1868
1915
1962
2008
2055
2102
2149
2195
2242
2289
2336
2382
2429
2476
2522
2569
2616
2663
2709
2756
2803
2849
2875
2875
2875
2875
2875
2875
2875
2875
2875
2875
1733
1784
1835
1886
1937
1988
2039
2090
2141
2192
2242
2294
2345
2396
2446
2497
2548
2599
2650
2701
2752
2803
2854
2905
2956
3007
3058
3109
3132
3132
3132
3132
3132
3132
3132
3132
3132
3132
1926
1982
2039
2095
2152
2209
2265
2322
2379
2435
2491
2549
2605
2661
2718
2775
2831
2888
2945
3001
3058
3115
3171
3228
3285
3341
3398
3400
3400
3400
3400
3400
3400
3400
3400
3400
3400
3400
2046
2106
2166
2227
2287
2347
2407
2467
2528
2588
2648
2708
2768
2828
2889
2949
3009
3069
3129
3190
3250
3310
3370
3430
3490
3551
3610
3610
3610
3610
3610
3610
3610
3610
3610
3610
3610
3610
2166
2230
2294
2357
2421
2485
2548
2612
2676
2740
2803
2867
2931
2994
3058
3122
3186
3249
3313
3377
3440
3504
3568
3631
3695
3759
3825
3825
3825
3825
3825
3825
3825
3825
3825
3825
3825
3825
2407
2477
2548
2619
2690
2761
2832
2902
2973
3044
3115
3186
3256
3327
3398
3469
3540
3610
3681
3752
3823
3893
3964
4032
4106
4177
4247
4250
4250
4250
4250
4250
4250
4250
4250
4250
4250
4250
2888
2973
3058
3143
3228
3313
3398
3482
3567
3652
3737
3822
3907
3992
4077
4162
4247
4332
4417
4502
4587
4672
4757
4842
4927
5012
5097
5100
5100
5100
5100
5100
5100
5100
5100
5100
5100
5100
LB FRFM
Edition 1.41
Page 7a
LB FRFM
Edition 1.0
Page 8
BAREME RECAPITULATIF EN SYSTEME UK (kg/cu.ft)
VOLUME DE L‟ENVELOPPE EN 1000 CU.FT.
Indice de
force
ascension
-nelle kg
/1000 c.ft
4.8
5.0
5.2
5.4
5.6
5.8
6.0
6.2
6.4
6.6
6.8
7.0
7.2
7.4
7.6
7.8
8.0
8.2
8.4
8.6
8.8
9.0
9.2
9.4
9.6
9.8
10.0
LB FRFM
21
25
31
35
42
56
60
69
77
90
105
120
140
150
160
100
105
109
113
117
121
126
130
134
138
142
147
151
155
159
163
168
172
176
180
184
189
193
197
201
205
210
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
230
235
240
245
250
148
155
161
167
173
179
186
192
198
204
210
217
223
229
235
241
248
254
260
266
272
279
285
291
297
303
310
168
175
182
189
196
203
210
217
224
231
238
245
252
259
266
273
280
287
294
301
308
315
322
329
336
343
350
201
210
218
227
235
244
252
260
269
277
286
294
302
311
319
328
336
344
352
361
370
378
386
395
403
412
420
269
280
291
302
314
325
336
347
358
370
381
392
403
414
426
437
448
459
470
482
493
504
515
526
538
549
560
288
300
312
324
336
348
360
372
384
396
408
420
432
444
456
468
480
492
504
516
528
540
552
564
576
588
600
331
345
359
373
386
400
414
428
442
455
469
483
497
511
524
538
552
566
580
593
607
621
635
649
662
676
690
370
385
400
416
431
447
462
477
493
508
524
539
554
570
585
601
616
631
647
662
678
693
708
724
739
755
770
432
450
468
486
504
522
540
558
576
594
612
630
648
666
684
702
720
738
756
774
792
810
828
846
864
882
900
504
525
546
567
588
609
630
651
672
693
714
735
756
777
798
819
840
861
882
903
924
945
966
987
1008
1029
1050
576
600
624
648
672
696
720
744
768
792
816
840
864
888
912
936
960
984
1008
1032
1056
1080
1104
1128
1152
1176
1200
672
700
728
756
784
812
840
868
896
924
952
980
1008
1036
1064
1092
1120
1148
1176
1204
1232
1260
1288
1316
1344
1372
1400
720
750
780
810
840
870
900
930
960
990
1020
1050
1080
1110
1140
1170
1200
1230
1260
1290
1320
1350
1380
1410
1440
1450
1450
768
800
832
864
896
928
960
992
1024
1056
1088
1120
1152
1184
1216
1248
1280
1312
1344
1376
1408
1440
1472
1504
1536
1568
1600
Edition 1.41
Page 9
BAREME RECAPITULATIF EN SYSTEME UK (kg/cu.ft)
VOLUME DE L’ENVELOPPE en Milliers de pieds/cubes
Indice
de force
ascensio
nnelle
Kg/1000
cuft
.
4.8
5.0
5.2
5.4
5.6
5.8
6.0
6.2
6.4
6.6
6.8
7.0
7.2
7.4
7.6
7.8
8.0
8.2
8.4
8.6
8.8
9.0
9.2
9.4
9.6
9.8
10.0
180
210
240
260
310
317
330
360
400
425
450
500
600
864
900
936
972
1008
1044
1080
1116
1152
1188
1224
1260
1296
1332
1368
1404
1440
1476
1512
1548
1584
1620
1630
1630
1630
1630
1630
1008
1050
1092
1134
1176
1218
1260
1302
1344
1386
1428
1470
1512
1554
1596
1638
1680
1722
1764
1806
1848
1890
1890
1890
1890
1890
1890
1152
1200
1248
1296
1344
1392
1440
1488
1536
1584
1632
1680
1728
1776
1824
1872
1920
1940
1940
1940
1940
1940
1940
1940
1940
1940
1940
1248
1300
1352
1404
1456
1508
1560
1612
1664
1716
1768
1820
1872
1924
1976
2028
2080
2132
2184
2236
2270
2270
2270
2270
2270
2270
2270
1488
1550
1612
1674
1736
1798
1860
1922
1984
2046
2108
2170
2232
2294
2356
2418
2480
2542
2604
2666
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
1522
1585
1648
1712
1775
1839
1902
1965
2029
2156
2219
2282
2346
2409
2473
2536
2599
2663
2726
2760
2760
2760
2760
2760
2760
2760
2760
1584
1650
1716
1782
1848
1914
1980
2046
2112
2178
2244
2310
2376
2442
2508
2574
2640
2706
2772
2838
2875
2875
2875
2875
2875
2875
2875
1728
1800
1872
1944
2016
2088
2160
2232
2304
2376
2448
2520
2592
2664
2736
2808
2880
2952
3024
3096
3132
3132
3132
3132
3132
3132
3132
1920
2000
2080
2160
2240
2320
2400
2480
2560
2640
2720
2800
2880
2960
3040
3120
3200
3280
3360
3400
3400
3400
3400
3400
3400
3400
3400
2040
2125
2210
2295
2380
2465
2550
2635
2720
2805
2890
2975
3060
3145
3230
3315
3400
3485
3570
3610
3610
3610
3610
3610
3610
3610
3610
2160
2250
2340
2430
2520
2610
2700
2790
2880
2970
3060
3150
3240
3330
3420
3510
3600
3690
3780
3825
3825
3825
3825
3825
3825
3825
3825
2400
2500
2600
2700
2800
2900
3000
3100
3200
3300
3400
3500
3600
3700
3800
3900
4000
4100
4200
4250
4250
4250
4250
4250
4250
4250
4250
2880
3000
3120
3240
3360
3480
3600
3720
3840
3960
4080
4200
4320
4440
4560
4680
4800
4920
5040
5100
5100
5100
5100
5100
5100
5100
5100
LB FRFM
Edition 1.41
Page 9a
LB FRFM
Edition 1.00
Page 10
BAREME RECAPITULATIF EN SYSTEME IMPERIAL (lb/1000 cu.ft)
VOLUME DE L‟ENVELOPPE /1000 CU.FT
Indice
F.A.
lbs/1000
Cu/ft
10.50
10.75
11.00
11.25
11.50
11.75
12.00
12.25
12.50
12.75
13.00
13.25
13.50
13.75
14.00
14.25
14.50
14.75
15.00
15.25
15.50
15.75
16.00
16.25
16.50
16.75
17.00
17.25
17.50
17.75
18.00
18.25
18.50
18.75
19.00
19.25
19.50
19.75
20.00
20.25
20.50
20.75
21.00
21.25
21.50
21.75
22.00
21
25
31
35
42
56
60
69
77
90
105
120
140
150
160
220
225
231
236
241
246
252
257
262
267
273
278
283
288
294
299
304
309
315
320
325
330
336
341
346
351
357
362
367
372
378
383
388
393
399
404
409
414
420
425
430
435
441
446
451
456
462
262
268
275
281
287
293
300
306
312
318
325
331
337
343
350
356
362
368
375
381
387
393
400
406
412
418
425
431
437
443
450
456
462
468
475
481
487
493
500
506
512
518
525
531
537
543
550
325
333
341
348
356
364
372
379
387
395
403
410
418
426
434
441
449
457
465
472
480
488
496
503
511
519
527
534
542
550
558
565
573
581
589
596
604
612
620
627
635
643
651
658
666
674
682
367
376
385
393
402
411
420
428
437
446
455
463
472
481
490
498
507
516
525
533
542
551
560
568
577
586
595
603
612
621
630
638
647
656
665
673
682
691
700
708
717
726
735
743
752
761
770
441
451
462
472
483
493
504
514
525
535
546
556
567
577
588
598
609
619
630
640
651
661
672
682
693
703
714
724
735
745
756
766
777
785
798
808
819
829
840
850
861
871
882
892
903
913
924
588
602
616
630
644
658
672
686
700
714
728
742
756
770
784
798
812
826
840
854
868
882
896
910
924
938
952
966
980
944
1008
1022
1036
1050
1064
1078
1092
1106
1120
1134
1148
1162
1176
1190
1204
1218
1232
630
645
660
675
690
705
720
735
750
765
780
795
810
825
840
855
870
885
900
915
930
945
960
975
990
1005
1020
1035
1050
1065
1080
1095
1110
1125
1140
1155
1170
1185
1200
1215
1230
1245
1260
1275
1290
1305
1320
724
742
759
776
793
811
828
845
862
880
897
914
931
949
966
983
1000
1018
1035
1052
1069
1087
1104
1121
1138
1156
1173
1190
1207
1225
1242
1259
1276
1294
1311
1328
1345
1363
1380
1397
1414
1432
1449
1466
1483
1501
1518
808
828
847
866
885
905
924
943
962
982
1001
1020
1039
1059
1078
1097
1116
1136
1155
1174
1193
1213
1232
1251
1270
1290
1309
1328
1347
1367
1386
1405
1424
1444
1463
1482
1501
1521
1540
1559
1578
1598
1617
1636
1655
1675
1694
945
967
990
1012
1035
1057
1080
1102
1125
1147
1170
1192
1215
1237
1260
1282
1305
1327
1350
1372
1395
1417
1440
1462
1485
1507
1530
1552
1575
1597
1620
1642
1665
1687
1710
1732
1755
1777
1800
1822
1845
1867
1890
1912
1935
1957
1980
1102
1129
1155
1181
1207
1234
1260
1286
1312
1339
1365
1391
1417
1444
1470
1496
1522
1549
1575
1601
1627
1654
1680
1706
1732
1759
1785
1811
1837
1864
1890
1916
1942
1969
1995
2021
2047
2074
2100
2126
2152
2179
2205
2231
2257
2284
2310
1260
1290
1320
1350
1380
1410
1440
1470
1500
1530
1560
1590
1620
1650
1680
1710
1740
1770
1800
1830
1860
1890
1920
1950
1980
2010
2040
2070
2100
2130
2160
2190
2220
2250
2280
2310
2340
2370
2400
2430
2460
2490
2520
2550
2580
2610
2640
1470
1505
1540
1575
1610
1645
1680
1715
1750
1785
1820
1855
1890
1925
1960
1995
2030
2065
2100
2135
2170
2205
2240
2275
2310
2345
2380
2415
2450
2485
2520
2555
2590
2625
2660
2695
2730
2765
2800
2835
2870
2905
2940
2975
3010
3045
3080
1575
1612
1650
1687
1725
1762
1800
1837
1875
1912
1950
1987
2025
2062
2100
2137
2175
2212
2250
2287
2325
2362
2400
2437
2475
2512
2550
2587
2625
2662
2700
2737
2775
2812
2850
2887
2925
2962
3000
3037
3075
3112
3150
3187
3190
3190
3190
1680
1720
1760
1800
1840
1880
1920
1960
2000
2040
2080
2120
2160
2200
2240
2280
2320
2360
2400
2440
2480
2520
2560
2600
2640
2680
2720
2760
2800
2840
2880
2920
2960
3000
3040
3080
3120
3160
3200
3240
3280
3320
3360
3400
3440
3480
3520
LB FRFM
Edition 1.41
Page 11
BAREME RECAPITULATIF IMPERIAL (lb/1000 cu.ft)
VOLUME DE L’ENVELOPPE en Milliers de pieds/cube
indice
F.A.
lb1000
cu.Ft.
10.50
10.75
11.00
11.25
11.50
11.75
12.00
12.25
12.50
12.75
13.00
13.25
13.50
13.75
14.00
14.25
14.50
14.75
15.00
15.25
15.50
15.75
16.00
16.25
16.50
16.75
17.00
17.25
17.50
17.75
18.00
18.25
18.50
18.75
19.00
19.25
19.50
19.75
20.00
20.25
20.50
20.75
21.00
21.25
21.50
21.75
22.00
180
210
240
260
310
317
330
360
400
425
450
500
600
1890
1935
1980
2025
2070
2115
2160
2205
2250
2295
2340
2385
2430
2475
2520
2565
2610
2655
2700
2745
2790
2835
2880
2925
2970
3015
3060
3105
3150
3195
3240
3285
3330
3375
3420
3465
3510
3555
3586
3586
3586
3586
3586
3586
3586
3586
3586
2205
2257
2310
2362
2415
2467
2520
2572
2625
2677
2730
2782
2835
2887
2940
2992
3045
3097
3150
3202
3255
3307
3360
3412
3465
3517
3570
3622
3675
3727
3780
3832
3885
3937
3990
4042
4095
4147
4180
4180
4180
4180
4180
4180
4180
4180
4180
2520
2580
2640
2700
2760
2820
2880
2940
3000
3060
3120
3180
3240
3300
3360
3420
3480
3540
3600
3660
3720
3780
3840
3900
3960
4020
4080
4140
4200
4260
4268
4268
4268
4268
4268
4268
4268
4268
4268
4268
4268
4268
4268
4268
4268
4268
4268
2730
2795
2860
2925
2990
3055
3120
3185
3250
3315
3380
3445
3510
3575
3640
3705
3770
3835
3900
3965
4030
4095
4160
4225
4290
4355
4420
4485
4550
4615
4680
4745
4810
4862
4940
4994
4994
4994
4994
4994
4994
4994
4994
4994
4994
4994
4994
3255
3332
3410
3487
3565
3642
3720
3797
3875
3952
4030
4107
4185
4262
4340
4417
4495
4572
4650
4727
4805
4882
4960
5037
5115
5192
5270
5347
5425
5502
5580
5657
5735
5812
5890
5940
5940
5940
5940
5940
5940
5940
5940
5940
5940
5940
5940
3329
3408
3487
3566
3646
3725
3804
3883
3963
4042
4121
4200
4280
4359
4438
4517
4597
4676
4755
4834
4914
4993
5072
5151
5231
5310
5389
5468
5548
5627
5706
5785
5865
5944
6023
6072
6072
6072
6072
6072
6072
6072
6072
6072
6072
6072
6072
3465
3547
3630
3712
3795
3877
3960
4042
4125
4207
4290
4372
4455
4537
4620
4702
4785
4867
4950
5032
5115
5197
5280
5362
5445
5527
5610
5692
5775
5857
5940
6022
6105
6187
6270
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
3780
3870
3960
4050
4140
4230
4320
4410
4500
4590
4680
4770
4860
4950
5040
5130
5220
5310
5400
5490
5580
5670
5760
5850
5940
6030
6120
6210
6300
6390
6480
6570
6660
6750
6840
6890
6890
6890
6890
6890
6890
6890
6890
6890
6890
6890
6890
4200
4300
4400
4500
4600
4700
4800
4900
5000
5100
5200
5300
5400
5500
5600
5700
5800
5900
6000
6100
6200
6300
6400
6500
6600
6700
6800
6900
7000
7100
7200
7300
7400
7480
7480
7480
7480
7480
7480
7480
7480
7480
7480
7480
7480
7480
7480
4462
4569
4675
4781
4888
4994
5100
5206
5313
5419
5525
5631
5738
5844
5950
6056
6163
6269
6375
6481
6588
6694
6800
6906
7013
7119
7225
7331
7438
7544
7650
7756
7863
7942
7942
7942
7942
7942
7942
7942
7942
7942
7942
7942
7942
7942
7942
4725
4838
4950
5063
5175
5288
5400
5513
5625
5738
5850
5963
6075
6188
6300
6413
6525
6638
6750
6863
6975
7088
7200
7313
7425
7538
7650
7763
7875
7988
8100
8213
8325
8432
8432
8432
8432
8432
8432
8432
8432
8432
8432
8432
8432
8432
8432
5250
5375
5500
5625
5750
5875
6000
6125
6250
6375
6500
6625
6750
6875
7000
7125
7250
7375
7500
7625
7750
7875
8000
8125
8250
8375
8500
8625
8750
8875
9000
9125
9250
9350
9350
9350
9350
9350
9350
9350
9350
9350
9350
9350
9350
9350
9350
6300
6450
6600
6750
6900
7050
7200
7350
7500
7650
7800
7950
8100
8250
8400
8550
8700
8850
9000
9150
9300
9450
9600
9750
9900
10050
10200
10350
10500
10650
10800
10950
11100
11220
11220
11220
11220
11220
11220
11220
11220
11220
11220
11220
11220
11220
11220
LB FRFM
Edition 1.41
Page 11a
1.6
Compatibilité des équipements
A chaque taille d‟enveloppe Lindstrand correspondent plusieurs tailles de nacelles, de brûleurs et de
réservoirs utilisables. La compatibilité entre ces différents éléments figure dans les TABLEAUX 1 à 3
de la Section 1.5.
De plus, la similitude entre les enveloppes fabriquées par Lindstrand et les cadres de charge, nacelles,
brûleurs et réservoirs fabriqués par Cameron, Thunder & Colt Ltd, Sky Balloons, les Ballons Fire et
les Ballons Ultra-Magic, permet un bon niveau d‟interchangeabilité entre nacelle, brûleur et cadre de
charge fabriqués par ces entreprises, qui les rendent utilisables avec les enveloppes fabriquées par les
Ballons Lindstrand.
Si des matériels construits par l‟un des fabricants cités ci-dessus sont utilisés avec des enveloppes
construites par Lindstrand, les limitations opérationnelles, les échéances d‟entretien et les instructions
relatives au maintien de la navigabilité publiées pour ces matériels devront être respectées. La
compatibilité entre chacun de ces composants est donnée dans les tableaux suivants, ainsi que leur
masse à vide indicative en kg et en livres (lb).
1.6.1
Equipements Ballons Cameron
TABLEAU 5 - NACELLES CAMERON
NACELLE
Nº
DIMENSIONS des
NACELLES (cm)
TYPE DE
NACELLE
VOLUME DES
ENVELOPPES x
1000 pieds-cube
kg
lb
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
112 x 112
112 x 124
112 x 147
122 x 157
122 x 189
135 x 195
144 x 230
170 x 236
170 x 282
170 x 266
170 x 305
170 x 347
76 x 96 (CB 3116)
Chaise (CB 8340)
Nacelle pliante (CB3327)
170 x 360 (CB3040)
CB8320 Hopper
Simple
Simple
Simple
Simple
Simple
P
ST
ST
ST
DT
DT
DT
Mini
Siège double
Simple
DT
Siège
42
56 - 69
69 - 120
90 - 120
120 - 160
120 - 160
150 - 180
150 - 180
210 - 240
180 - 240
210 - 310
240 - 310
31 - 56
42 - 77
69 - 105
240 – 500
21 - 35
45
60
65
70
95
100
165
180
185
195
225
245
45
35
59
350
17
99
132
143
154
209
220
363
396
407
429
495
539
99
77
130
770
37
Notes
a/
b/
c/
LB FRFM
MASSE à VIDE
Les dimensions des nacelles sont les dimensions extérieures théoriques
La masse à vide est indicative. La masse exacte de chaque nacelle est indiquée dans le carnet de route.
La lettre P indique une nacelle à deux compartiments.
Edition 1.38
Page 12
TABLEAU 6 - BRULEURS CAMERON
BRULEUR
Nº
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
TYPE DE BRULEUR
Mk 4 Simple
Mk 4 Double
Mk 4 Super Double
Mk 4 Super Triple
Mk 4 Super Quadruple
Mk 4 Super Shadow Double
Mk 4 Super Shadow Triple
Mk 4 Super Shadow Quadruple
Stealth Double
Stealth Triple
Stealth Quadruple
Shadow Mini Brûleur
Shadow Simple
Sirocco Double
Sirocco Triple
Sirocco Quadruple
Stealth & Shadow Quadruple
VOLUMES DES
ENVELOPPES
1000 cu/ft
42 - 90
42 - 180
42 - 180
120 - 260
180 - 425
42 - 180
120 - 317
180 - 500
42 - 180
120 - 260
180 - 500
31 - 90
42 - 90
42 - 210
120 - 317
180 - 500
180 - 500
MASSE à VIDE
kg
lb
17
24
24
44
55
24
44
55
24
45
56
14
19
24
44
52
52
37
53
53
97
121
53
97
121
53
99
123
31
42
53
97
115
115
(CB 2097-2A)
TABLEAU 7 - RESERVOIRS CAMERON
TYPE DE
RESERVOIR
CB 497
CB 599
CB 426
CB 959
CB 2380 (60)
CB 2383 (80)
CB 2385 (40)
CB 2387 (T60)
CB 2900 (45)
CB 2901 (60)
CB 2902 (54)
CB 2903 (72)
CB 8404
CB 250 (Worth.)
MASSE A VIDE
kg
lb
16
35
17
37
22
48
26
57
14
31
16
35.2
12.5
27
14
31
20
44
22
49
23
51
26
57
19
42
14
31
CAPACITE EN
CARBURANT
kg
lb
20
44
22
48
28
61
35
77
28
62
35
77
20.5
45
26
57
23
50
30
66
27
59
36
79
20
44
20
44
MASSE TOTALE
PLEIN
kg
lb
36
79
39
85
50
109
61
135
42
93
51
112
33
73
40
88
43
94
52
115
50
132
62
137
39
85
34
75
NACELLES
UTILISABLES
Toutes
toutes
toutes
toutes
toutes
toutes
toutes
toutes
toutes
toutes
toutes
toutes
chaise volante
toutes
Notes
a/
LB FRFM
Dans la colonne « nacelles utilisables », le mot « toutes » indique que le réservoir peut être utilisé avec
tous les types de nacelles dans toutes les catégories d‟opérations, quel que soit le fabricant de la
nacelle, sous réserve que le type de nacelle figure dans les Sections 1.5 ou 1.6.
Edition 1.37
Page 13
1.6.2
Equipements Thunder & Colt Ltd
TABLEAU 8 - NACELLES THUNDER & COLT
NACELLE
Nº
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
DIMENSIONS des
NACELLES (en pouces)
TYPE DE
NACELLES
VOLUME DES
ENVELOPPES
40” x 40”
40” x 48”
40” x 54”
40” x 60”
48” x 68”
48” x 82”
60” x 87”
60” x 90”
60” x 102”
60” x 98”
60” x 118”
60” x 126”
165 x 445 cm (CB8285)
Sky Chariot (SC-002)
Simple
Simple
Simple
Simple
ST
ST
ST
ST
ST
DT
DT
DT
DT
siège
42 – 77
56 - 90
69 - 105
77 - 120
105 - 160
120 - 180
150 - 180
180 - 210
180 - 240
180 - 240
180 - 310
180 - 310
300 - 425
31- 56
MASSE à VIDE
kg
lb
48
57
67
69
105
132
160
170
206
252
284
415
416
16
106
125
147
152
231
290
352
374
453
554
625
913
915
35
Notes
a/
Les dimensions des nacelles sont les dimensions extérieures
b/
La masse à vide est indicative. La masse exacte de chaque nacelle est indiquée dans le carnet de route.
TABLEAU 9 - BRULEURS THUNDER & COLT
BRULEUR
Nº
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
LB FRFM
TYPE DE BRULEUR
C2 Double
C2 Triple
C2 Triple + CLF
C2 Quadruple
Magnum Double
Magnum Double + CLF
Magnum Triple
Magnum Triple + CLF
Magnum Quadruple
Stratus Double
Stratus Triple
Stratus Quadruple
C2 Simple (B2-50)
VOLUME DES
ENVELOPPES x
1000 pieds-cube
42 - 180
120 - 260
150 - 310
180 - 310
42 - 180
120 - 260
120 - 260
150 - 310
180 - 310
42 - 210
120 - 300
180 - 415
31 - 90
Edition 1.38
MASSE à VIDE
kg
lb
17
25
26
28
20
23
28
31
37
24
44
52
13
37
55
57
62
44
51
62
68
81
53
97
115
29
Page 14
TABLEAU 10 - RESERVOIRS THUNDER & COLT
MASSE à VIDE
TYPE DE
RESERVOIR
kg
lb
V 20
V 30
V 40
Worthington
H 30 (SC2-106)
14
18
20
14
17
31
40
44
31
37
CAPACITE EN
CARBURANT
kg
lb
20
30
40
20
30
MASSE TOTALE
PLEIN
kg
lb
44
66
88
44
66
34
48
60
34
47
75
106
132
75
104
NACELLES
UTILISABLES
Toutes
Toutes
Toutes
Toutes
Sky Chariot
Notes
a/
Dans la colonne « nacelles utilisables », le mot « toutes » indique que le réservoir peut être utilisé avec
tous les types de nacelles dans toutes les catégories d‟opérations, quel que soit le fabricant de la
nacelle, sous réserve que le type de nacelle figure dans les sections 1.5 ou 1.6.
1.6.3
Equipements Sky Balloons
TABLEAU 11 - NACELLES SKY
NACELLE
Nº
121
122
123
124
125
126
127
DIMENSIONS DES
NACELLES
100 x 122
112 x 148
122 x 173
150 x 200
150 x 240
150 x 280
157 x 535
TYPE DE
NACELLE
1000
2000
3000
10 000
12 000
14 000
32 000
VOLUME DES
ENVELOPPES
42 - 77
77 - 105
105 - 120
150 - 180
150 - 210
180 - 210
400 - 500
MASSE à VIDE
kg
lb
75
165
100
220
125
275
175
385
215
473
240
528
701
1 542
Notes
a/
b/
Les dimensions des nacelles sont les dimensions théoriques.
La masse à vide est indicative. La masse exacte de chaque nacelle est indiquée dans le carnet de route.
TABLEAU 12 - BRULEURS SKY
BRULEUR Nº
100
101
102
LB FRFM
TYPE DE BRULEUR
Sky Double
Sky Triple
Sky Quadruple
VOLUME DES
ENVELOPPES
65 - 210
150 - 300
180 - 500
Edition 1.34
kg
23
33
59
MASSE à VIDE
lb
51
73
130
Page 15
TABLEAU 13 - RESERVOIRS SKY
MASSE à VIDE
TYPE DE
RESERVOIR
V 30-1000
V 30-2000
V 30-3000
V 30-4000
kg
18
18
18
18
CAPACITE EN
CARBURANT
kg
lb
30
66
30
66
30
66
30
66
lb
40
40
40
40
MASSE TOTALE
PLEIN
kg
lb
48
106
48
106
48
106
48
106
NACELLES
UTILISABLES
Toutes
Toutes
Toutes
Toutes
a/
Dans la colonne « nacelles utilisables », le mot « toutes » indique que le réservoir peut être utilisé avec tous
les types de nacelles dans toutes les catégories d‟opérations, quel que soit le fabricant de la nacelle, sous
réserve que le type de nacelle figure dans les sections 1.5 ou 1.6.
1.6.4
Equipements Ballons Fire GmbH
TABLEAU 14 - NACELLES FIRE
NACELLE
Nº
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
a/
DIMENSIONS DES
NACELLES
I/2
(107 x 95)
II/3 (125 x 100)
III/4 (130 x 115)
V/5 (155 x 120)
V-A/5 (155 x 120)
VI/6 (175 x 125)
VII/7 (180 x 140)
VIII/8 (215 x 140)
VIII/9 (235 x 140)
IX/11 (250 x 170)
X/13 (275 X 175)
TYPE DE
NACELLE
Simple
Simple
Simple
Simple
Simple
Simple
S-T
S-T
D-T
D-T
D-T
MASSE à VIDE
VOLUME DES
ENVELOPPES
42 - 69
56 - 90
77 - 105
90 - 120
90 - 120
90 - 150
120 - 180
120 - 180
150 x 240
180 - 240
180 - 240
kg
47
55
63
68
68
78
140
160
205
245
290
lb
103
121
138
150
150
172
308
352
451
539
638
Le volume des enveloppes est en milliers de pieds/cube.
TABLEAU 15 - BRULEURS FIRE
BRULEUR
N°
141
142
143
144
145
146
a/
LB FRFM
TYPE DE BRULEUR
Double FBV
Double FB6
Triple FBV
Triple FB6
Quadruple FBV
Quadruple FB6
VOLUME DES
ENVELOPPES
42 - 180
42 - 180
180 - 310
180 - 310
180 - 310
180 - 310
MASSE à VIDE
kg
lb
22
23
37
39
65
66
48
51
81
86
143
145
Le volume des enveloppes est indiqué en milliers de pieds/cube
Edition 1.36
Page 15a
TABLEAU 16 - RESERVOIRS FIRE
TYPE DE
RESERVOIR
CAPACITE EN
CARBURANT
MASSE à VIDE
MASSE TOTALE
kg
lb
kg
lb
kg
PLEIN
lb
NACELLES
UTILISABLES
VA 50
14.6
32
21.2
46.5
35.8
78.5
toutes
VA 70
18.6
41.7
30
66.1
48.6
107.8
toutes
Notes
a/
1.6.4
Dans la colonne « nacelles utilisables », le mot « toutes » indique que le réservoir peut être utilisé avec
tous les types de nacelles dans toutes les catégories d‟opérations, quel que soit le fabricant de la
nacelle, sous réserve que le type de nacelle figure dans les sections 1.5 ou 1.6.
Equipements Ultramagic
TABLEAU 17 - NACELLES ULTRAMAGIC
NACELLE
N°
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
DIMENSIONS DES
NACELLES
C0
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
C9
C10
C11
C12
7 0 x 80
1 00 x 120
1 00 x 100
1 10 x 130
1 20 x 160
1 40 x 220
1 30 x 180
1 40 x 200
1 50 x 260
1 60 x 300
1 15 x 145
1 70 x 350
1 60 x 425
TYPE DE
NACELLE
Simple
Simple
Simple
Simple
Simple
ST
P
P
DT
DT
Simple
DT
DT
VOLUME DES
ENVELOPPES
31 - 42
60 - 120
31 - 90
69 - 180
90 - 180
120 - 240
120 - 180
120 - 180
180 - 260
210 - 330
60 - 120
210 - 425
300 - 425
MASSE à VIDE
kg
45
56
50
76
95
160
106
122
175
250
85
340
360
Livres (lb)
99
123
110
167
209
352
233
268
385
550
187
748
792
Notes
a)
b)
Les dimensions des nacelles sont des dimensions théoriques.
La masse à vide est indicative. La masse de chaque nacelle figure dans le carnet de route de l’aérostat.
LB FRFM
Edition 1.37
Page 15b
TABLEAU 18 – BRULEURS ULTRAMAGIC
BRULEUR
N°
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
TYPE DE BRULEURS
VOLUME DES
ENVELOPPES
31 – 90
56 - 180
105 - 260
31 - 90
56 - 180
105 - 260
180 - 425
31 - 90
56 - 180
105 - 260
180 - 425
31 - 105
56 - 210
105 - 310
180 - 425
31 - 105
56 - 210
180 - 300
250 - 425
355 - 425
Mk 2 Simple
Mk 2 Double
Mk 2 Triple
Mk 2 Super Simple
Mk 2 Super Double
Mk 2 Super Triple
Mk 2 Super Quadruple
Mk 10 Simple
Mk 10 Double
Mk 10 Triple
Mk 10 Quadruple
Mk 21 Simple
Mk 21 Double
Mk 21 Triple
Mk 21 Quadruple
BMK-008 Simple
BMK-008 Double
BMK-050 Double
BMK-050 Triple
BMK-050 Quadruple
MASSE A VIDE
kg
Livres (lb)
14
19
25
15
21
28
36
15
21
28
35
17
24
34
43
1 1 .9
2 0 .8
1 9 .9
3 0 .1
4 0 .8
31
42
55
33
46
62
79
33
46
62
77
37
53
75
95
26
46
44
66
90
TABLEAU 19 – RESERVOIRS ULTRAMAGIC
T YP E D E
RESERVOIRS
M2 0 & M2 0 D
M3 0 & M3 0 D
M4 0 & M4 0 D
MASSE A VIDE
kg
lb
CAPACITE EN
CARBURANT
kg
lb
15
20
24
33
44
53
20
30
40
44
66
88
MASSE TOTALE
PLEIN
kg
lb
NACELLES
UTILISABLES
35
50
64
Toutes
Toutes
Toutes
77
110
141
Notes
a)
Dans la colonne “Nacelles Utilisables”, “Toutes” signifie que le réservoir peut être utilisé avec tous les
types de nacelles dans toutes les catégories opérationnelles, sans tenir compte du fabricant de la
nacelle, sous réserve que le type de la nacelle figure bien dans la Section 1.5 or 1.6.
1.7
Références de Construction
La référence de construction est un numéro de référence rapide qui identifie les différents éléments qui
composent un système entier de ballon.
Par exemple, 77A.03.02.0.
Cette référence est composée de quatre groupes de chiffres et lettres. Le premier groupe donne le
volume et le modèle de l'enveloppe. Dans l'exemple ci-dessus, 77A signifie une enveloppe de 77.000
pieds cubes (2180 m³) d'après un patron de type A.
LB FRFM
Edition 1.39
Page 15c
Le second groupe donne le modèle de nacelle utilisé, et renvoie au numéro de nacelle figurant sur les
tableaux 2, Section 1. Dans cet exemple, 03 représente une taille de nacelle de 110 cm x 155 cm.
Le troisième groupe indique le modèle de brûleur utilisé, et ce numéro renvoie au tableau 3, Section 1.
Dans cet exemple, 02 indique qu'un brûleur Jetstream Double est utilisé (Tableau 3).
Le quatrième numéro indique toutes les modifications faites par rapport au plan standard original qui
s'appliquent à l'ensemble du ballon. Ce numéro est le même que le numéro des modifications
approuvées. S'il n'y a pas de modifications approuvées, 0 est inséré comme indiqué ci-dessus.
LB FRFM
Edition 1. 37
Page 15 d
SECTION 2
PROCEDURES NORMALES
2.1
Assemblage du ballon
Pour assembler le ballon, des repères de couleur aident à l'identification de certains éléments, le bon
sens fait le reste par l‟observation des caractéristiques individuelles de chaque composant. Durant
l‟assemblage, effectuer les contrôles pré-vol énoncés dans le programme d‟entretien.
2.1.1
Montage du brûleur
Enfiler les quatre supports en nylon dans les orifices prévus à cet effet sur le cadre de charge. Mettre le
brûleur debout sur le sol et le lever, en tenant les supports en nylon par leur partie inférieure, puis en
les enfilant dans les goussets situés sur le rebord supérieur de la nacelle. L'orientation du brûleur par
rapport à la nacelle sera telle que les supports en nylon soient droits et que les commandes du brûleur à
portée de main du pilote ; dans une nacelle en T, les manettes du brûleur seront au-dessus du
compartiment du pilote.
Accrocher les câbles en inox de la nacelle au cadre de charge, en insérant la cosse située à l'extrémité
du câble, dans le U inversé que forme la fixation sur le cadre de charge. Passer alors un mousqueton
au travers des trois trous : celui d'un côté de la fixation, celui de la cosse du câble et celui de l'autre
côté de la fixation. Procéder de même à chaque angle du cadre de charge. Sur les grandes nacelles,
chaque angle est muni de deux câbles. Dans ce cas, la seconde cosse est également enfilée sur le même
mousqueton afin qu'elle se trouve tout près du plus petit côté de la nacelle. Bien s'assurer que tous les
mousquetons, une fois en place, sont fermés et verrouillés en vissant le collier jusqu'à ce qu'il couvre le
filetage de l'ouverture. Les cadres de charge des brûleurs Cameron et Ultramagic ne sont pas dotés
d‟un logement en U inversé pour y encastrer les cosses de câbles. On positionne alors les cosses des
câbles de chaque côté de l‟œillet à travers lequel passe le mousqueton qui traverse alors les trois pièces
de la même façon.
2.1.2
Installation des réservoirs
Les réservoirs de carburant sont sanglés dans la nacelle. Quatre ouvertures sont prévues près des
angles de la nacelle pour passer les sangles de maintien des réservoirs. Si l'on utilise un brûleur équipé
de veilleuses en phase gazeuse, veiller à l'orientation correcte des réservoirs dans la nacelle : pendant
le gonflage, nacelle couchée sur le côté, les réservoirs inox de type vertical seront positionnés de
manière à ce que le purgeur de mise à l'air libre soit au point le plus bas. Les réservoirs en aluminium
Worthington seront eux aussi orientés, en positionnant vers le bas les deux trous de la poignée
circulaire du dessus du réservoir. Le côté à mettre en bas des réservoirs de type horizontal est indiqué
par une étiquette verte. Si le brûleur utilisé est équipé de veilleuses en phase liquide, l'orientation des
réservoirs n'a pas d'importance, pourvu qu‟ils soient pleins lors du gonflage.
2.1.3
Raccordements des alimentations en carburant
S'assurer que les robinets des réservoirs et les vannes du brûleur sont bien fermés. Brancher les
raccords rapides des tuyaux de carburant en phase liquide et, le cas échéant, en phase gazeuse. Vérifier
chaque branchement en ouvrant les robinets de chaque réservoir à tour de rôle, en regardant, écoutant
et reniflant le raccord. Si aucune fuite n'est détectée, ouvrir les vannes des veilleuses et allumer.
Vérifier leur bon fonctionnement. Ouvrir le robinet d'alimentation en phase liquide sur le réservoir et
ouvrir la vanne de commande principale du brûleur pour s'assurer qu'ils fonctionnent correctement.
Actionner chaque vanne du brûleur séparément ; par exemple, brûleur silencieux et vanne
d'interconnexion entre brûleurs. Si le brûleur est équipé d'une commande hydraulique à distance, elle
sera branchée et essayée. Quand la poignée hydraulique est pressée, la vanne du brûleur doit être
ouverte en grand.
Une fois les essais de brûleurs terminés, fermer le robinet du réservoir et purger les canalisations par le
brûleur. Répéter ces essais sur chaque brûleur et chaque réservoir, pour vérifier toutes les
alimentations en carburant.
LB FRFM
Edition 1.41
Page 16
2.1.4
Fourreaux de protection
Les câbles de la nacelle et les supports en nylon sont protégés par des fourreaux du cuir. On y loge
également les tuyaux d‟alimentation des brûleurs. On peut à la rigueur laisser les tuyaux à l'extérieur
(fixés avec les bandes en velcro) pour faciliter les changements de réservoirs en vol.
2.1.5
Informations aux passagers
Mieux vaut donner l‟essentiel des consignes de sécurité aux passagers à ce stade de la préparation du
vol, tant qu‟il y a ni bruit, ni distractions. Montrer les commandes de pilotage et préciser comment et
quand entrer ou sortir de la nacelle, la position à prendre pendant le vol et pour l'atterrissage, à quoi se
tenir, etc.
2.1.6
Raccordement de l'enveloppe
Coucher la nacelle sur l'un de ses longs côtés, brûleurs orientés sous le vent. Veiller à ce que les
réservoirs soient correctement orientés, nacelle couchée. Normalement, les nacelles à cloisons en T
sont couchées avec le compartiment du pilote sur le côté droit. La nacelle doit être amarrée au véhicule
de récupération ou à tout autre point pouvant empêcher le ballon de s'envoler prématurément. Ouvrir
le sac de l'enveloppe et sortir la bouche de l'enveloppe, (facilement identifiable par son Nomex).
Etaler la bouche de l'enveloppe pour trouver le repère rouge. Ce repère désigne le point central de la
partie inférieure. Ceci permet alors d'identifier les groupes de câbles de l'enveloppe et de les connecter
au cadre de charge à leurs angles respectifs. Il est important de s'assurer que les câbles connectés à
chaque mousqueton ne sont pas croisés, tortillés, ni vrillés. Pour un vol captif, un groupe d'anneaux de
captif doit être introduit entre le mousqueton du cadre de charge et le mousqueton à l'extrémité des
câbles de l'enveloppe. S'assurer que le système d'amarrage est attaché soit sur l'anneau de captif soit
sur le groupe des mousquetons supérieurs. Tous les câbles de l'enveloppe et le système d'amarrage
seront en place et les mousquetons verrouillés avant que le reste de l'enveloppe ne soit sorti du sac.
2.2
Procédures de gonflage
2.2.1
Etendre l'enveloppe
Sortir du sac le restant de l'enveloppe en tirant le sac sous le vent. Déployer complètement la corde de
couronne, en s'assurant qu'elle n'est pas enroulée autour des sangles libres du sommet de l'enveloppe.
Etaler l'enveloppe, en la manipulant uniquement par les sangles de charge.
2.2.2
Gonflage à l'air froid
Positionner le ventilateur à la gauche de la nacelle de façon à ce qu‟il soit dirigé vers la soupape. Le
mettre en route. Maintenir ouverts les deux côtés de la bouche du ballon pour commencer à gonfler.
Durant la ventilation à froid, le pilote inspectera toutes les lignes qui sont gréées à l'intérieur de
l'enveloppe, pour s'assurer qu'elles ne sont pas endommagées, qu'elles ne sont pas vrillées, qu'elles
n'ont pas de nœuds et qu'elles coulissent librement.
2.2.3
Fermeture de la soupape-parachute
La soupape-parachute devra rester fermée pendant le gonflage. Accrocher les rubans de velcro
ensemble, pour maintenir ensemble la bordure de la soupape-parachute et celle de l'enveloppe. Le
positionnement correct de la soupape-parachute sur l'enveloppe s‟obtient en faisant correspondre les
étiquettes numérotées qui sont au sommet de l‟enveloppe et à la base de la soupape. Il est plus facile
de fermer la soupape-parachute lorsque le ballon est en cours de gonflage.
LB FRFM
Edition 1.42
Page 17
2.2.4
Fermeture d'un panneau de déchirure combiné à une soupape-parachute
Ce système de dégonflage, dit “combiné”, est constitué d‟une soupape-parachute incorporée dans un
grand panneau de déchirure à velcro. La soupape-parachute se ferme comme décrit dans Section 2.2.3.
La meilleure façon de fermer le panneau de déchirure est de l'assembler fuseau par fuseau. A chaque
nouveau fuseau, deux personnes doivent tendre les deux parties du velcro et, une fois l'alignement
satisfaisant, assemblent les deux parties fermement. Ce procédé est répété pour chaque fuseau. Vérifier
l'assemblage de la fermeture pour s'assurer qu'il n'y a ni faux plis, ni fronces. Si on en trouve, il faut
recommencer le processus depuis le début. Les points de sécurité (rip-locks) sont verrouillés à
l'intérieur de l'enveloppe. Attention à faire passer la corde de déchirure au travers des verrous de
sécurité, vers le point d'attache, avec un mou suffisant entre chaque point. Si l'un des verrous de
sécurité s'ouvrait pendant le gonflage, le ballon devrait être partiellement dégonflé et le verrou
(riplock) refermé.
2.2.5
Corde de couronne
L'équipier de la corde de couronne doit éviter que la couronne du ballon ne balance de gauche à droite
pendant les étapes de gonflage à l'air froid et à l'air chaud. Pendant le gonflage à l'air chaud, maintenir
une tension constante sur la corde de couronne, l'équipier avancera lentement vers la nacelle lorsque
que le ballon se redressera. La corde de couronne ne doit jamais être entortillée autour des bras ni des
jambes, car si une rafale de vent bousculait le ballon, cela pourrait causer de graves blessures. Une fois
le gonflage terminé, la corde de couronne sera ramenée et fixée à la nacelle, selon les instructions du
pilote.
2.2.6
L'équipe de la bouche de l'enveloppe
Pendant le gonflage à l'air froid, maintenir la bouche de l'enveloppe ouverte pour permettre l'entrée de
l'air provenant du ventilateur. Une fois l'enveloppe remplie, la bouche tiendra ouverte toute seule,
grâce à la pression interne de l'air, si le ventilateur est suffisamment puissant. Par temps calme,
l'équipe de la bouche est dispensée d'aider lors du gonflage à l'air chaud. S‟il y a du vent, deux
personnes sont utiles pour tenir la bouche ouverte, chacune d‟un côté. Les équipiers assignés à la
bouche doivent porter des gants de protection et être vêtus de façon appropriée. Eviter les vêtements
en matières synthétiques.
2.2.7
Gonflage à l'air chaud
Vérifier la fermeture de toutes les vannes de commande du brûleur. N‟ouvrir qu‟un seul robinet
d'alimentation en phase liquide, branché sur un réservoir plein. Ouvrir et allumer la veilleuse. Gonfler
l‟enveloppe à petits coups de brûleur. Maintenir le ventilateur en marche, en dirigeant le flux d'air dans
la bouche. Cette pratique facilite le mélange de l'air dans l'enveloppe et évite les surchauffes localisées.
Continuer à chauffer l'air jusqu'à ce que l'enveloppe se redresse. Ballon debout, tous les équipiers
disponibles viennent peser de tout leur poids sur la nacelle. Le pilote actionne alors la soupapeparachute pour décrocher les bandes de velcro et s'assurer de son bon fonctionnement. S‟il existe un
second brûleur, allumer sa veilleuse et faire un essai pour contrôler son alimentation en carburant.
2.2.8
Vérifications avant décollage
a.
Corde de couronne attachée à la nacelle.
b.
Velcros de la soupape-parachute décrochés et soupape-parachute bien appliquée.
c.
Verrous de sécurité du panneau de déchirure fermés et velcro bien en place.
d.
Pas de dommage inacceptable au-dessus des 4 premiers mètres de tissu.
e.
Corde de soupape et toutes autres commandes ramenées et amarrées à la nacelle.
f.
Suspentes d'enveloppe non torsadées et mousquetons verrouillés.
LB FRFM
Edition 1.42
Page 18
2.2.8
Vérifications avant décollage (suite)
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
Flamme des veilleuses forte et stable.
Réservoirs de carburant sanglés, pleins et en nombre suffisant.
Allumage des veilleuses ; deux sources à bord.
Extincteur à bord, chargé en cas d‟utilisation.
Instruments à bord, réglés, y compris les radios en cas d‟utilisation.
Cartes de vol à bord, si nécessaires.
Numéro de téléphone pour la récupération.
Passagers informés et à bord de la nacelle.
Masse maximale non dépassée suivant les conditions du moment.
Documents de bord présents et en cours de validité.
2.3
Procédures de vol
2.3.1
Décollage
On décolle en augmentant la température interne de l'enveloppe à coups de brûleur répétés. La façon la
plus simple de voir si la force ascensionnelle est suffisante est de pratiquer la méthode traditionnelle
du “Lâchez… Reprenez… Lâcher… Lâchez tout !”
2.3.2
Pilotage
On ne contrôle un ballon que dans le plan vertical : on utilise le brûleur pour monter et le
refroidissement naturel de l'intérieur de l'enveloppe, ou la soupape-parachute, si nécessaire, pour
descendre.
Quand le ballon est utilisé à une masse proche de la masse minimale à l‟atterrissage indiquée en
Section 1.5.1.1, on notera une diminution notable de l‟efficacité des vantaux de rotation.
2.3.3
Changement de réservoirs de carburant
Pour changer le réservoir de carburant en service, pratiquer ainsi :
a.
Fermer le robinet d'alimentation en phase liquide sur le réservoir vide.
b.
Ouvrir la vanne de commande du brûleur pour purger le carburant du tuyau. Puis la refermer.
c.
Débrancher le raccord du tuyau, et le rebrancher sur le réservoir plein.
d.
Ouvrir le robinet du réservoir, rallumer la veilleuse si nécessaire, et faire un essai du brûleur.
2.3.4
Atterrissage
Choisir un terrain d'atterrissage et commencer la descente vers lui. Contrôler la vitesse de descente à
coups de brûleur (éventuellement de soupape-parachute). Avant de toucher le sol, éteindre les
veilleuses et, si possible, fermer les robinets d'alimentation en phase liquide ; purger les tuyaux. Tirer
la corde de soupape-parachute pour commencer à dégonfler l‟enveloppe. Maintenir la soupapeparachute ouverte pour continuer le dégonflage. Quand le pilote estime que le ballon a suffisamment
perdu de force ascensionnelle, un passager peut sortir de la nacelle et tirer la corde de couronne en
s'éloignant de la nacelle pour accélérer le dégonflage. Si le ballon est pourvu d'un panneau de
déchirure à velcro, procéder de manière similaire, mais il y a davantage de corde à tirer. Si les robinets
des réservoirs sont restés ouverts, les fermer et purger le carburant restant en faisant attention en
actionnant le brûleur.
LB FRFM
Edition 1.37
Page 19
2.4
Pressurisation des réservoirs de carburant
La puissance que dégage le brûleur dépend de la pression du carburant dans les réservoirs. La pression
normale d'utilisation des brûleurs est entre 4 et 15 bars (60-225 psi). Mais décoller avec une pression
de carburant inférieure à 5 bars (75 psi) appelle des précautions. En dessous de ce niveau, il est
conseillé d'augmenter la pression du carburant. Il existe plusieurs façons de procéder.
2.4.1
Réchauffage des réservoirs
Les réservoirs peuvent être stockés pendant la nuit avant le vol, dans un endroit chaud pour s'assurer
que la pression est acceptable. Sinon, on peut installer une housse chauffante homologuée autour du
réservoir pour réchauffer le carburant. Attention ! Le propane liquide se dilate rapidement avec une
hausse de température. Pour cette raison, le réchauffement des réservoirs ne doit pas élever la
température de plus de 40°C, ni faire monter la pression du réservoir à plus de 15 bars (225 psi).
2.4.2
Pressurisation à l‟azote
2.4.2.1
Pressurisation au sol
S'assurer que les vannes de la bouteille d'azote, de la ligne de remplissage et du réservoir de carburant
sont fermées.
Brancher la ligne de remplissage d'azote au robinet du réservoir (sortie en phase liquide). Dévisser le
robinet de réglage du régulateur au maximum.
Ouvrir doucement la vanne au sommet de la bouteille d'azote (haute pression). Ecouter pour détecter
une éventuelle fuite et vérifier tous les branchements avec de l'eau savonneuse. En cas de fuite, fermer
immédiatement la bouteille d'azote et supprimer la fuite. Vérifier la jauge de haute pression sur le
régulateur qui indique le contenu restant.
Une fois le régulateur bien alimenté, visser le régulateur de pression jusqu‟à ce que l‟indicateur de
pression aval commence à bouger. La pression d‟utilisation recommandée est 10 bars (150 psi). Le
niveau de pression à ne jamais dépasser est de 14 bars (203 psi). On visse le régulateur jusqu‟à la
pression voulue, progressivement, avec 5 à 10 secondes de pause entre chaque coup pour ajuster la
pression. Une fois la pression atteinte, on n'a plus besoin de la changer et la position de la vis de
réglage peut être verrouillée.
Si l‟on veut moins de pression, la réduire en ouvrant le purgeur jusqu'à ce que la nouvelle pression
souhaitée soit atteinte.
Ayant terminé le réglage du régulateur, vérifier que le purgeur est fermé. Ouvrir doucement le robinet
d'alimentation en phase liquide du réservoir. On entend l'azote faire des bulles dans le propane liquide.
Poursuivre la pressurisation deux ou trois minutes après que le bruit du flux ait cessé, pour permettre
l'équilibre des pressions.
Fermer la vanne d'alimentation et le robinet du réservoir. Débrancher la ligne de remplissage du
réservoir de carburant. Purger la ligne et rebrancher sur le réservoir suivant. Une fois la pressurisation
terminée, fermer la vanne de la bouteille d'azote et purger le contenu de la ligne de remplissage.
Quand un réservoir de carburant est pressurisé à l'azote, il doit être visiblement marqué pour éviter
toute confusion, surtout si le réservoir est un maître-cylindre (avec un robinet de sortie en phase
gazeuse). Lindstrand distribue des autocollants de marquage des réservoirs pressurisés.
LB FRFM
Edition 1.0
Page 20
2.4.2.2
Système de pressurisation embarqué
La bouteille d'azote embarquée est pressurisée directement à partir d'une grande bouteille d'azote en
utilisant un tuyau de remplissage approprié. Le tuyau est branché sur les deux bouteilles. Vérifier que
la bouteille embarquée et que le purgeur du tuyau sont tous les deux fermés. Ouvrir la grande bouteille
d'azote brièvement et la refermer immédiatement. Vérifier tous les branchements du tuyau pour
contrôler les fuites, en utilisant de l'eau savonneuse. Ceci fait, la vanne de la grande bouteille d'azote
peut être ouverte. Lire la jauge d'approvisionnement pour être sûr qu'il reste assez d‟azote dans la
bouteille. Ouvrir doucement le robinet du réservoir embarqué à pressuriser. Le remplissage a lieu par
égalisation des pressions de gaz entre la bouteille d‟azote et le réservoir de propane. Quand il n'y a
plus de bruit de flux, attendre deux ou trois minutes pour permettre la stabilisation. Fermer les robinets
de chaque bouteille et purger le tuyau de remplissage. Ne jamais débrancher le tuyau de remplissage
sans l'avoir purgé, pour ne pas détériorer les joints toriques.
Le système de pressurisation embarqué envoie l'azote à travers la vanne de sortie en phase gazeuse du
réservoir de carburant, via une tuyauterie spéciale. Si cette tuyauterie est correctement entretenue, on
ne devrait pas avoir besoin de la tester pour fuites avant chaque vol, mais le régulateur de la bouteille
d'azote sera vérifié chaque fois qu'il est branché. On pratique en ouvrant et fermant brièvement la
bouteille d'azote, tout en gardant fermés les robinets de phase gazeuse sur les réservoirs de carburant.
Vérifier les branchements de cette tuyauterie au besoin.
Certains régulateurs sont pré-réglés à l'usine et ne nécessitent pas de réglage. Si un régulateur réglable
est fourni avec le système embarqué, la procédure de réglage pour avoir la pression correcte est
identique à celle décrite pour la pressurisation au sol.
Il vaut mieux pressuriser les réservoirs à tour de rôle et dans l'ordre d'usage. On ouvre la vanne de
phase gazeuse du réservoir de carburant juste avant de le brancher au brûleur. Une fois le réservoir de
carburant épuisé, fermer le robinet de sortie en phase gazeuse pour interrompre l'alimentation en azote.
2.4.3
Consignes générales
2.4.3.1
Vider les réservoirs pressurisés
Quand on n'a plus besoin de pressurisation dans un réservoir de carburant, vider complètement le
réservoir de son propane. Mieux vaut le faire en vol, en brûlant le carburant. Ne jamais transférer du
liquide restant vers un autre réservoir, car l‟azote se dissout dans le propane liquide à des degrés
divers. Une fois le réservoir complètement vidé de liquide, ouvrir le purgeur dans un endroit bien aéré
pour dépressuriser. Fermer le purgeur et ôter les autocollants de marquage. Le réservoir de carburant
retrouve alors sa fonction habituelle.
2.4.3.2
Remplissage des réservoirs après le vol
Généralement, les réservoirs pressurisés à l‟azote se remplissent normalement. Si un réservoir de
carburant pressurisé conserve trop de pression, au-dessus de 10 bars (150 psi) et si le remplissage n‟est
pas fait au moyen d'une pompe, le réservoir se remplira mal. Ouvrir alors la purge pendant deux ou
trois minutes avant de commencer le remplissage.
LB FRFM
Edition 1.9
Page 21
2.4.3.3
Azote de pressurisation et veilleuses en phase gazeuse
Les brûleurs dotés de veilleuses en phase gazeuse doivent être alimentés en propane gazeux non
mélangé à l‟azote. Il faut alors : soit ne pas pressuriser tous les maîtres cylindres, en gardant au moins
un pour alimenter les veilleuses, soit installer un mini réservoir Worthington uniquement pour
l'approvisionnement des veilleuses en phase gazeuse. Ceci ne s'applique pas aux brûleurs équipés de
veilleuses en phase liquide.
2.4.3.4
Stockage des réservoirs de vol
Si des réservoirs pleins ont été pressurisés et ne sont pas utilisés durant le vol, il faut les dépressuriser
avant de les ranger. Ouvrir la purge dans un endroit bien aéré, durant deux ou trois minutes. Le
réservoir doit cependant toujours être considéré comme pressurisé et doit être marqué comme tel.
2.4.3.5
Réservoirs pressurisés à l'azote
Les pilotes souhaitant pressuriser leurs réservoirs à l‟azote, doivent parfaitement connaître les
consignes de sécurité, les procédures de manipulations correctes, ainsi que des instructions spécifiques
de stockage des bouteilles d‟azote. Ils respecteront les réglementations nationales et locales concernant
l'usage de ces bouteilles. Les fournisseurs de gaz donnent généralement les informations nécessaires.
LB FRFM
Edition 1.0
Page 22
2.5
Largages depuis un ballon en vol
2.5.1
Parachutistes
Tous les ballons Lindstrand peuvent être utilisés pour larguer des parachutistes, en observant les
conditions décrites dans la Section 1 de ce Manuel de Vol, et sous réserve que le ballon réponde à
l'ensemble des règles aéronautiques en vigueur dans son pays. Il est recommandé de ne pas larguer
plus de 30% de la masse maximale en une seule fois. Quel que soit le largage, il faut normalement
obtenir une autorisation spécifique des autorités aéronautiques du territoire concerné. S'assurer que les
cordes de manoeuvre et que les tuyaux de carburant ne gênent pas la sortie. Mettre le ballon en
descente à 500 pieds/minute environ (2,54 m / seconde). Les parachutistes peuvent sortir par l‟avant
ou par l‟arrière, à leur guise. Après stabilisation, le ballon sera piloté normalement.
2.5.2
Deltaplanes
Il y a de grandes différences dans les réglementations concernant le largage des deltaplanes.
Normalement, une autorisation est exigée, avec une procédure spécifique à suivre. Voici la méthode
recommandée par le constructeur.
Le deltaplane est suspendu sous de la nacelle par une corde en kevlar. La corde en kevlar est attachée
à un point d‟amarrage situé au sommet du deltaplane. La corde passe ensuite vers l'un des angles du
cadre de charge, au travers du mousqueton. Ensuite, elle est enfilée au travers de deux autres
mousquetons, afin que la corde suive la forme du cadre de charge, ressortant à l'angle opposé. Elle
redescend ensuite et est accrochée au point de largage du deltaplane. Ceci crée une boucle de
suspension sans noeuds, sauf au deltaplane. Le largage est assuré en coupant la corde au niveau cadre
de charge. Il doit y avoir une distance d'au moins 6 mètres entre le fond de la nacelle et l'aile du
deltaplane. Utiliser une corde en kevlar de 6 mm.
2.6
Vol captif
Voir la Section 1.4 pour les Limitations.
Pour effectuer un captif stable, disposer les amarres de captifs pour former une structure pyramidale
assez aplatie dont le ballon sera le sommet. Si un captif relativement haut est souhaité, la longueur des
cordes de captif sera augmentée, mais les points d'amarrage écartés du ballon afin de conserver une
bonne angulation. C‟est le plus efficace pour résister aux rafales de vent. Si un vol captif doit être
effectué par vent fort, maintenir le ballon le plus près possible du sol. Les amarres de captif doivent
avoir une résistance minimale de 4 000 kg de même que les points d'amarrage. Les amarres seront
attachées au cadre de charge du ballon au travers des anneaux de captif. Deux cordes doivent être
gréées au vent pour permettre la meilleure résistance possible, avec un angle entre les cordes d‟environ
90°. Une troisième amarre de captif sera installée sous le vent, à l'opposé des deux autres amarres, afin
de compléter le système d'amarrage. La longueur des amarres sera ajustée afin que toutes les trois
supportent la charge lorsque le ballon est en position à la hauteur requise.
Le pilote répond de la sécurité de toutes les personnes à bord du ballon comme au sol. Si la vitesse du
vent augmente, si des rafales surviennent, il devra vite réagir et interrompre le captif avant tout
incident ou blessures.
LB FRFM
Edition 1.0
Page 23
SECTION 3
PROCEDURES D'URGENCE
3.1
Généralités
Les ballons à air chaud sont des aéronefs relativement simples. Par conséquent, rare est la défaillance
des équipements d'un ballon correctement entretenu et inspecté. Une bonne organisation pré-vol, un
équipage entraîné et un bon jugement du pilote permettront d‟éviter les situations critiques causées par
le mauvais temps comme les incidents survenant au sol.
En cas d'urgence, appliquer les procédures ci-dessous et, si nécessaire, les adapter selon le jugement et
l'expérience du pilote, pour éviter tout dommage ou blessure.
Si un incendie survient à bord alors que le ballon est au sol, le mieux est d‟évacuer la nacelle ; le pilote
s'assurera que tous les occupants auront quitté la nacelle avant lui et que toutes les précautions auront
été prises pour empêcher le décollage du ballon. Le pilote sortira de la nacelle avec la corde de
soupape à la main. Quitter un ballon encore en vol peut causer de graves blessures, même à basse
altitude. Cette pratique est rarement la plus sûre ; il vaut mieux l‟éviter.
3.2
Procédure d'atterrissage d'urgence
Deux sortes d'atterrissage d'urgence sont possibles : les atterrissages "durs" et les atterrissages
"rapides". Avant de les décrire, voici la procédure générale à suivre :
a/
Informer les passagers qu'un atterrissage d'urgence est nécessaire et expliquer la position correcte à
adopter dans la nacelle, selon le type d'atterrissage attendu.
b/
S'assurer que les instructions sont bien suivies.
c/
Toujours prévenir les passagers juste avant l'impact, surtout en cas d'atterrissages "rapides", quand ils
ne peuvent pas voir le sol. Cela évite aux passagers d'être pris à l'improviste.
d/
Avant de toucher le sol, larguer du lest par dessus bord, si on peut le faire sans danger pour les gens au
sol.
e/
Eteindre les veilleuses, fermer les robinets des réservoirs, et purger les tuyaux de carburant, si l‟on en
a le temps.
f/
Le pilote doit, lui aussi, faire attention à ne pas être éjecté de la nacelle.
g/
Après l‟atterrissage, prévenir les passagers, dès qu'ils peuvent sortir de la nacelle en toute sécurité.
LB FRFM
Edition 1.0
Page 24
3.2.1
Atterrissage "rapide"
Un changement des conditions météorologiques provoquant une accélération de la vitesse du vent peut
entraîner un atterrissage "rapide", mettant en jeu des forces essentiellement horizontales.
Il y a deux facteurs majeurs dans un atterrissage rapide. Lorsque la nacelle touche le sol, elle bascule
d‟abord brutalement sous vent. La nacelle traîne ensuite longuement sur le sol avec des soubresauts
incontrôlables.
Recommander aux passagers de :
- plier les genoux et s‟adosser contre le flanc de la nacelle qui se trouve du côté du sol ;
- rentrer la tête en dessous du rebord de la nacelle.
- s‟agripper aux poignées en corde à l'intérieur, pour éviter d'être éjecté hors de la nacelle.
- maintenir cette position jusqu'à ce que le pilote signale que l‟on peut quitter la nacelle en sécurité.
Le pilote ne quittera la nacelle que lorsque tous les passagers ainsi que le ballon seront en sécurité.
3.2.2
Atterrissage "dur"
Les atterrissages "durs" sont des manœuvres dans lesquelles les forces dues à l'impact sont verticales.
Ils peuvent provenir de situations telles qu'une panne de brûleur, ou une forte instabilité thermique. La
position à adopter sera genoux légèrement pliés afin d'absorber le choc. Encore une fois, il est
important de tourner le dos à la direction de mouvement du ballon, et de s'accrocher fermement aux
poignées intérieures. Cela permettra de résister à un chavirage, toujours possible lors d‟un atterrissage.
3.3
Panne de brûleur
3.3.1
Panne du brûleur principal
Si le brûleur principal tombe en panne, changer de source d'alimentation en carburant. Tous les
brûleurs homologués sont équipés de deux sources indépendantes d'alimentation en carburant. Si la
panne réside dans le serpentin d'un brûleur simple, on utilisera le brûleur silencieux. Atterrir dès que
que possible.
Si les deux brûleurs ou leur alimentation ne fonctionnent pas, vérifier que les réservoirs reliés aux
brûleurs ne sont pas vides, sont correctement branchés et ouverts. Si le carburant n'arrive toujours pas
au brûleur, débrancher un réservoir et rebrancher sur un autre. Répéter cette procédure pour tous les
réservoirs restants jusqu'à ce que le carburant arrive. Si cette procédure ne remédie pas à la panne, se
préparer à un atterrissage "dur", comme décrit ci-dessus.
3.3.2
Panne de Veilleuse
Si une veilleuse s'éteint et ne peut être rallumée, continuer de voler sur l'autre brûleur tout en cherchant
l'origine de la panne de la façon suivante :
a/
S'assurer que les robinets du réservoir et du brûleur sont ouvertes.
b/
Si la veilleuse est équipée d‟une alimentation indépendante, s'assurer que les tuyaux sont bien
branchés.
c/
Rallumer la veilleuse en utilisant le système d'allumage intégré, un briquet ou des allumettes.
d/
Si la veilleuse ne fonctionne toujours pas, recourir à l'une des deux méthodes suivantes.
LB FRFM
Edition 1.0
Page 25
3.3.2.1
Brûleur silencieux comme veilleuse
Si le ballon est équipé d'un brûleur silencieux avec vanne "quart de tour" (90°), ouvrir et régler la
vanne pour obtenir une flamme d'un mètre de haut. Utiliser cette flamme comme veilleuse pour le
brûleur principal jusqu'à l‟atterrissage d'urgence. Si le brûleur silencieux est doté d‟une vanne à
basculeur, l‟ouvrir complètement et régler le robinet du réservoir de carburant pour obtenir une
flamme de 1,5 mètre de haut. L'autre système d'alimentation en carburant sera alors être utilisé pour
alimenter le brûleur principal. Avec un double brûleur, on pourra allumer par interconnexion.
3.3.2.2
Deuxième brûleur comme veilleuse
De la même façon, avec un brûleur simple possédant un double système d'alimentation en carburant (le
minimum obligatoire) ou un système de double brûleur, le second brûleur peut être utilisé comme
veilleuse pour le premier. Si la vanne principale du brûleur est une vanne "quart de tour" sans un
système de non-retour, cette vanne doit être suffisamment ouverte pour produire une flamme de 1
mètre. La flamme sera allumée par des moyens manuels comme des allumettes ou un briquet. L'autre
brûleur sera alors utilisé normalement pour permettre un atterrissage contrôlé aussi vite que possible.
Si la vanne principale du brûleur possède un basculeur, la procédure est similaire à celle décrite audessus pour le brûleur silencieux. La vanne de commande du brûleur sera entièrement ouverte et le
robinet du réservoir réglé afin que la flamme atteigne 1 mètre de haut. L'autre brûleur sera utilisé
normalement pour effectuer l‟atterrissage.
3.3.3
Vannes partiellement ouvertes
Les procédures ci-dessus, avec une vanne à moitié ouverte pour donner moins de débit, refroidissent la
vanne partiellement ouverte. Ce refroidissement ne doit pas durer longtemps, car il risque de
provoquer un givrage de la vanne. Cette technique ne sera utilisée qu‟en cas d'urgence. Atterrir le plus
vite possible.
3.4
Arrêt d'une descente involontaire
Une descente due à des courants descendants extrêmes ou à une activité thermique importante, sera
arrêtée à l'aide du brûleur. Toute la puissance disponible sera utilisée (tous les brûleurs principaux et
brûleurs silencieux). Atterrir dès que possible.
Si la descente est due à une panne totale de brûleurs ou une panne de carburant, elle ne pourra pas être
arrêtée. Larguer tout le lest disponible, comme les cordes de manoeuvre, si on peut le faire sans danger
pour les personnes au sol. Informer les passagers de l'imminence d'un atterrissage "dur".
3.5
Obstacles à basse altitude
Quand on vole près du sol, demeurer très attentif afin d'anticiper et de corriger les changements de
direction du vent qui pourraient entraîner une collision. Quand on décide de monter ou de descendre, il
est important de se tenir à sa décision. Maintenir ou augmenter le mouvement vertical vaut toujours
mieux que de l'inverser. Ainsi, quand on risque une collision et que le ballon est déjà engagé en
descente, on interviendra plus rapidement en ouvrant la soupape-parachute pour accélérer la vitesse de
descente.
LB FRFM
Edition 1.0
Page 26
Eviter les lignes électriques. Quand on survole des lignes électriques, il est préférable de mettre le
ballon en montée. En situation de collision inévitable, descendre aussi vite que possible afin que le
contact porte sur l'enveloppe et non sur les câbles de l'enveloppe, ou la nacelle et ses occupants. Si
l'enveloppe reste suspendue dans des câbles, ne pas essayer de la déplacer tant que le courant
électrique n‟a pas été coupé. Interdire aux équipiers de toucher la nacelle, si elle est toujours
suspendue au-dessus du sol et que la ligne est encore sous tension.
3.6
Mauvais fonctionnement de la soupape-parachute
Si la soupape-parachute ne s'ouvre pas, on continuera à voler en utilisant le refroidissement naturel de
l'enveloppe pour faire descendre le ballon. S'il y a du vent, les passagers seront avertis du traînage à
l‟atterrissage. Appliquer les instructions de la Section 3.2.1.
Si la soupape-parachute refuse de se refermer après ouverture, utiliser le brûleur pour ralentir ou
arrêter une descente. Jeter un coup d‟œil sur la corde de soupape pour voir si l‟on peut résoudre le
problème. S'il s'avère que les brûleurs permettent de maintenir un palier en vol, essayer d'ouvrir
brièvement la soupape-parachute et la relâcher aussitôt. Cela peut parfois débloquer la poulie. Utiliser
les brûleurs pour aider à remettre la soupape-parachute. Si le problème ne peut être résolu, ne plus
utiliser la soupape-parachute jusqu'à l‟atterrissage. Atterrir d'urgence, en informant les passagers du
type d'atterrissage auquel on s'attend et des précautions à prendre.
3.7
Incendie du carburant
3.7.1
Incendie au sol
Faire évacuer tout le monde vers une zone de sécurité. Fermer si possible l'alimentation en carburant
sur le réservoir. Utiliser l'extincteur. Si l'incendie n'est pas éteint en 20 secondes, abandonner le ballon,
à cause du risque important d'explosion. Si le ballon est gonflé, actionner la soupape ou le système de
dégonflage rapide avant de quitter la nacelle, afin d'éviter un éventuel décollage.
3.7.2
Incendie en vol
Fermer le robinet d'alimentation du carburant au réservoir. Utiliser l'extincteur. Une fois l'incendie
éteint et la fuite de carburant identifiée et colmatée, brancher une autre alimentation en carburant et
rallumer les veilleuses. Atterrir dès que possible.
Edition 1.44. Traduction française du 02 03 2014.
LB FRFM
Edition 1.0
Page 27

Documents pareils