TFF 200 - ebro.com
Transcription
TFF 200 - ebro.com
® Präzisions-Thermometer Precision thermometer Thermomètre de précision TFF 200 TFF 200 Deutsch Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues eichfähiges Präzisions-Thermometer in Betrieb nehmen. Die Anleitung führt Sie mit klaren und einfachen Anweisungen in den Umgang mit dem Thermometer ein. Informationen, die für das Verständnis der Funktionsweise nützlich und wichtig sind, finden Sie im Anleitungstext durch Balken markiert. Beachten Sie im Interesse eines gefahrlosen Umgangs mit dem Thermometer die mit dem Zeichen versehenen Sicherheitshinweise. Sicherheitshinweise Vorsicht beim Messen hoher Temperaturen! Fassen Sie unmittelbar nach einer Messung den Temperaturfühler nicht mit bloßen Händen an! Verbrennungsgefahr! Legen Sie das Thermometer während der Messung grundsätzlich nicht in die heiße Zone. Messen Sie mit dem Thermometer nicht in explosionsgefährdeten Bereichen! © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 2 1340 – 0575 – 2057 – 06/04 3010-0322 English Read this manual carefully before operating your new adjustable precision thermometer. The operating manual introduces you with clear and simple instructions to the handling of the thermometer. Information that are useful and impor-tant for understanding the function, are highlighted in the instructions text. On behalf of a safe handling of the thermometer, follow the safety notes marked with the character . Français Veuillez lire attentivement et complètement le présent mode d’emploi avant d’utiliser votre thermomètre de préci-sion homologué pour l’étalonnage. Ce mode d’emploi vous donne des instructions claires et simples concernant l’utilisation du thermomètre. Les informations utiles et importantes pour la compréhension du fonctionnement de l’instrument sont repérées par une bordure à gauche du texte. Pour un emploi sans risque du thermomètre, respectez les consignes de sécurité marquées du symbole . Safety notes Consignes de sécurité Caution when measuring high temperatures! Do not touch the temperature sensor with bare hands immediately after measuring! Risk of burn injury! As a basic principle, do not put the thermometer in the hot zone during measuring. Soyez prudent en cas de mesure de hautes températures ! Ne touchez pas la sonde à main nue aussitôt après la mesure ! Risque de brûlure ! Ne pla-cez jamais l’instrument dans la zone chaude durant la mesure. Do not use the thermometer in explosion endangered areas! N’utilisez pas le thermomètre en atmosphère explosive ! 3 TFF 200 Deutsch Inhaltsverzeichnis 1 Beschreibung ..................... 6 2 Lieferumfang ...................... 6 3 Bedienung ........................... 8 3.1 Thermometer einschalten ............ 8 3.2 Temperaturmessung ................. 10 3.3 Arbeiten mit dem Messwertspeicher .................................... 10 Messwertspeicher löschen ............ 12 Speicherinhalt abrufen .................. 12 Momentanwert speichern .............. 12 4 Eichung ............................. 14 5 Was tun, wenn? ................ 14 6 Kalibrierservice ............... 16 Anhang ...................................... 16 4 I Zubehör .................................... 16 II Technische Daten ..................... 18 English Français Contents list Table des matières 1 Description ......................... 7 1 Description ......................... 7 2 Extent of supply ................. 7 2 Contenu de l’emballage ... 7 3 Operation ............................ 9 3 Utilisation ............................ 9 3.1 Switching on the thermometer .... 9 3.1 Mise en marche du thermomètre .. 9 3.2 Temperature measuring ............ 11 3.2 Mesure de la température ......... 11 3.3 Working with the measurement memory .............. 11 3.3 Travailler avec l’enregistreur de mesures ......... 11 Erase measurement memory ......... 13 Effacer la mesure mémorisée ......... 13 Retrieve memory contents ............. 13 Afficher le contenu de la mémoire . 13 Save instantaneous value .............. 13 Mémoriser la valeur courante ........ 13 4 Adjustment ........................ 15 4 Étalonnage ........................ 15 5 Troubleshooting ............... 15 5 En cas de problèmes ...... 15 6 Calibration service .......... 17 6 Service de calibrage ....... 17 Appendix .................................. .17 Annexe ..................................... .17 I Accessories .............................. 17 I Accessoires .............................. 19 II Technical data .......................... 19 II Caractéristiques techniques ..... 19 5 TFF 200 Deutsch 1 Beschreibung Das Präzisions-Thermometer ist ein handliches, mit einer Lithiumbatterie betriebenes Temperaturmessgerät für vielfältige Mess- und Kontrollaufgaben im Labor und in der Industrie. Das geeichte Thermometer darf als amtliches Kontrollthermometer zur Überwachung der Temperaturen von tiefgefrorenen Lebensmitteln gemäß Richtlinie 92/2/EWG verwendet werden. THERMOMETER TFF 200 °C 1 23.4 14.40 96.01 STAB. 2 ON OFF HOLD 4 3 MIN MAX CLR 5 Die Elektronik wird durch einen Mikroprozessor gesteuert. Dies garantiert eine hohe Messgenauigkeit und Linearität über den gesamten Messbereich.An das Thermometer ist ein wasserdichter Messfühler angeschlossen. 6 Pt 1000 -50...+200 °C 7 1 ........... Display (LCD) 2 ........... Taste ON/OFF 3 ........... Taste MIN/MAX 4 ........... Taste HOLD 5 ........... Taste CLR 6 ........... Eichzeichen 7 ........... Messfühler 2 Lieferumfang Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. 6 English 1 Description Français 1 Description The precision thermometer is a handy measuring instrument operated with a lithium battery for various measuring and control tasks in the laboratory and the industry. Ce thermomètre de précision est un instrument maniable alimenté par une pile au lithium, destiné à de multiples prises de mesures et tâches de con-trôle au laboratoire et dans l’industrie. The adjusted thermometer may be used as official control thermometer for controlling the temperatures of deep frozen food in accordance with 92/2/EWG directive. Ce thermomètre étalonné peut être utilisé comme thermomètre de con-trôle officiel pour la surveillance de la température des denrées alimentaires surgelées conformément à la directive 92/2/CEE. La partie électronique est commandée par un microprocesseur qui garantit des valeurs exactes et linéaires sur toute la plage de mesures. The electronics are controlled by a microprocessor. This ensures a high measuring precision and linearity over the complete measuring range. A waterproof probe is fixed to the thermometer. Une sonde étanche est connectée au thermomètre. 1 ........... Display (LCD) 1 ........... Affichage (LCD) 2 ........... Button ON/OFF 2 ........... Touche ON/OFF 3 ........... Button MIN/MAX 3 ........... Touche MIN/MAX 4 ........... Button HOLD 4 ........... Touche HOLD 5 ........... Button CLR 5 ........... Touche CLR 6 ........... Mark of adjustment 6 ........... Symbole d’étalonnage 7 ........... Sensor 7 ........... Sonde 2 2 Contenu de l’emballage Extent of supply Check contents of the packing for completeness and integrity. Veuillez vérifier que le contenu de l’emballage est complet et intact. 7 TFF 200 Deutsch Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich bitte an: ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstr. 10 85055 Ingolstadt Tel.: (0841) 9 54 78–0 Fax: (0841) 9 54 78 80 E-mail: [email protected] Internet: http://www.ebro.de Teileliste: • Thermometer mit Messfühler • Kalibrierzertifikat Optional: • • 3 -888.8 °C HOLD MAX MIN Eichschein Zubehör siehe Anhang I Bedienung 3.1 Thermometer einschalten Schalten Sie das Thermometer ein. Drükken Sie dazu die Taste »ON/OFF« mindestens eine Sekunde lang. Das Gerät führt einen Systemtest durch, wobei alle Segmente in der Anzeige einige Sekunden sichtbar sind. Danach wird der Messkanal getestet. In der Anzeige lesen Sie »rEF«. Anschließend erscheint der erste Messwert in °C. Das Thermometer ist messbereit. 8 English Français If you discover any damage or have any reason for a complaint, please contact your distributor or: Si vous constatez un dommage ou si vous avez un motif de réclamation, adressez-vous à votre fournisseur ou à : ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstr. 10 85055 Ingolstadt Tel.: (0841) 9 54 78–0 Fax: (0841) 9 54 78 80 E-mail: [email protected] Internet: http://www.ebro.de ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstr. 10 85055 Ingolstadt Tel.: (0841) 9 54 78–0 Fax: (0841) 9 54 78 80 E-mail: [email protected] Internet: http://www.ebro.de Parts list: Liste des pièces : • Thermometer with sensor • calibration certificate optionally: • Thermomètre avec sonde de mesure • Certificat de calibrage En option : • • • Certificat d’étalonnage • Accessoires : voir annexe I 3 Certification of adjustment For accessories see appendix I Operation 3 Utilisation 3.1 Switching on the thermometer 3.1 Mise en marche du thermomètre Switch on the thermometer. Therefore press the “ON/OFF” button for at least one second. Mettez le thermomètre en marche. Pour cela, appuyez sur la touche « ON/OFF » pendant au moins une seconde. The device will perform a system test during which all segments are visible in the display. L’instrument effectue un test système pendant lequel tous les éléments de l’écran d’affichage sont visibles. After this the measuring channel is tested. The display shows “rEF“. Ensuite, le canal de mesure est testé. L’affichage indique « rEF ». Afterwards the first measured value will appear in °C. The thermometer is ready. Enfin s’affiche la première valeur mesurée en °C. Le thermomètre est prêt à fonctionner. 9 TFF 200 Deutsch Wird im Display eine Fehlermeldung angezeigt, beachten Sie Kapitel 5 „Was tun, wenn?“, Seite 14. 3.2 Temperaturmessung Das Verlängerungskabel für den Messfühler darf nicht geknickt oder eingeklemmt werden. Nur so vermeiden Sie Beschädigungen und Messfehler. Das Thermometer schaltet sich nach zwei Betriebsstunden automatisch aus, um die Batterie zu schonen. Positionieren Sie den Messfühler. Setzen Sie den Messfühler immer bestimmungsgemäß ein. Nur so vermeiden Sie Fehlmessungen. Warten Sie bis sich der Messwert stabilisiert hat. Am unteren Rand der Anzeige erscheint ein auf der Spitze stehendes Dreieck. Ist die Messung beendet, schalten Sie das Gerät mit »ON/OFF« aus. 3.3 Arbeiten mit dem Messwertspeicher Der maximale und minimale Messwert werden während einer Messung gespeichert. Löschen Sie den Inhalt des Messwertspeichers vor einer neuen Messung. 10 English Français If an error message is displayed, refer to chapter 5 “Troubleshooting” on Page 15. 3.2 Temperature measuring Si un message d’erreur s’affiche, veuillez vous reporter au chapitre 5, « En cas de problèmes », page 15. 3.2 Mesure de la température The extension wire for the probe must not be broken or jammed, in order to avoid damage and faulty measurements. Prenez garde de ne pas plier ni coincer le câble de la sonde. Vous éviterez ainsi tout risque de dommage et de fausse mesure. For saving battery power, the thermometer will switch of automatically after 2 hours of operation. Le thermomètre s’éteint automatiquement après deux heures d’utilisation pour préserver la pile. Position the sensor. Use the probe only as directed, in order to avoid faulty measurements. Wait until the measured value has stabilized. A triangle on its point appears at the lower edge of the display. When the measurement is finished, switch the device off by pressing ”ON/ OFF“. 3.3 Working with the measurement memory During the measurement, the maximum and minimum readings are saved. Before performing a new measurement, erase the measurement memory. Mettez la sonde en position. N’employez la sonde que conformément aux usages prévus. Vous éviterez ainsi tout risque de fausse mesure. Attendez que la valeur mesurée soit stabilisée. En bas de l’écran, un triangle pointant vers le bas apparaît. À la fin de la mesure, éteignez l’instrument en appuyant sur « ON/OFF ». 3.3 Travailler avec l’enregistreur de mesures Pendant une mesure, les valeurs maximale et minimale sont mémorisées. Effacez le contenu de la mémoire avant de procéder à une nouvelle mesure. 11 TFF 200 Deutsch Messwertspeicher löschen Drücken Sie die Taste »CLR«. Der Inhalt des Messwertspeichers wird gelöscht. Speicherinhalt abrufen Drücken Sie zunächst die Taste »MIN/ MAX« einmal. Der Schriftzug MIN und der niedrigste Messwert der aktuellen Messung werden Ihnen angezeigt. Drücken Sie die Taste »MIN/MAX« erneut.In der Anzeige erscheinen der Schriftzug MAX und der größte Messwert der aktuellen Messung. Um wieder zur Temperaturmessung zurückzukehren drücken Sie die Taste »MIN/MAX« nochmals. Momentanwert speichern Drücken Sie die Taste »HOLD«. Der Schriftzug HOLD erscheint. Der aktuelle Messwert wird nun gespeichert und solange angezeigt, bis Sie die HOLD-Funktion wieder ausschalten. Verfahren Sie dazu wie folgt: 12 • erneutes Drücken der »HOLD« Taste oder • Betätigen der Taste »ON/OFF« English Français Erase measurement memory Effacer la mesure mémorisée Press button “CLR“. The contents of the memory are deleted. Appuyez sur la touche « CLR ». Le contenu de la mémoire est effacé. Retrieve memory contents Afficher le contenu de la mémoire First press the button “MIN/MAX” once. The display shows “MAX” and the highest value of the current measuring. Appuyez d’abord une fois sur la touche « MIN/MAX ». L’affichage indique MAX et la plus haute valeur recueillie pendant la mesure en cours. Press the button “MIN/MAX” again. The display shows “MIN“ and the lowest value of the current measuring. Press the button “MIN/MAX” again to return to temperature measurement. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « MIN/MAX ». L’affichage indique MIN et la plus faible valeur recueillie pendant la mesure en cours. Pour revenir à la mesure de la température, appuyez une nouvelle fois sur la touche « MIN/MAX ». Save instantaneous value Mémoriser la valeur courante Press button “HOLD“. The display shows “HOLD“. Appuyez sur la touche « HOLD ». L’indication « HOLD » s’affiche. Now the current measurement value is saved and will be displayed, until you switch off the HOLD-function. Therefore proceed as follows: La valeur courante est alors mémorisée et reste affichée jusqu’à ce que vous désactiviez la fonction HOLD. Pour cela, procédez comme suit : • press “HOLD” again or • appuyer à nouveau sur la touche « HOLD », ou • press button “ON/OFF” • appuyer sur la touche « ON/OFF » 13 TFF 200 Deutsch 4 Eichung Das Thermometer TFF 200 ist von der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt Berlin zur Eichung zugelassen. Die Eichung können Sie bei jeder Landeseichbehörde beantragen. Die Eichung ist zwei Jahre gültig und wird Ihnen mit dem Eichschein und dem Eichzeichen auf dem Thermometer bestätigt. 5 Was tun, wenn? Mögliche Ursache Störung beheben 14 Messbereich überschritten Messbereich beachten Fühler defekt Service anrufen Messbereich unterschritten Messbereich beachten Kurzschluss des Messfühlers Service anrufen Batterie verbraucht Thermometer zum Batteriewechsel an den Hersteller senden Wechselnde Anzeige, Gerätedefekt Thermometer zur Kontrolle an den Hersteller senden English 4 Français Adjustment 4 Étalonnage The thermometer TFF 200 is accredited for adjustment from the Physical and Technical Federal Office in Berlin. Le thermomètre TFF 200 est homologué pour l’étalonnage par l’Office technique fédéral de physique de Berlin. You can file an application for adjustment in every Landeseichbehörde (State Calibration Office). Vous pouvez demander cette homologation auprès de toutes les autorités nationales d’étalonnage. The adjustment is validated for two years and is approved with the adjustment certification and adjustment mark on the thermometer. L’étalonnage est valable deux ans et vous est attesté par le certificat d’étalonnage et le marquage sur le thermomètre. 5 5 Troubleshooting En cas de problèmes Possi b le cause R e me d y Cause p ossi b le R e mè d e Measuri ng rang e exceed ed Consi d er measuri ng rang e Plag e d e mesure d ép assée R esp ectez la p lag e d e mesure Prob e d efecti ve Call servi ce Sond e d efecteuse Ap p elez le SAV B elow measuri ng rang e Consi d er measuri ng rang e Plag e d e mesure non attei nte R esp ectez la p lag e d e mesure Short ci rcui t of sensor Call servi ce Court-ci rcui t d e la Ap p elez le SAV sond e B attery emp ty Send thermometer to manufacturer or your d i stri b utor Pi le ép ui sée Chang i ng d i sp lay, fault of d evi ce Send thermometer to manufacturer or your d i stri b utor Affi chag e alterné, R envoyez le d éfaut d e thermomètre au l'ap p arei l fab ri cant ou votred i stri b uteur R envoyez le thermomètre au fab ri cant ou votred i stri b uteur 15 TFF 200 Deutsch 6 Kalibrierservice Um eine hohe Messgenauigkeit zu garantieren, muss das Thermometer jährlich kalibriert werden. Dazu bietet die ebro Electronic GmbH & Co. KG einen Kalibrierservice an. • Füllen Sie die beiliegende Servicekarte aus. • Nach einem Jahr rufen wir Ihr Thermometer zur Kalibrierung ab. • Innerhalb einer Woche erhalten Sie das Thermometer kalibriert zurück. Anhang I Zubehör Beschreibung Kunstlederetui, lang Koffer Schutzhülle Kunststoffhalterung Edelstahlhalterung 16 Bezeichnung EB 10 L EB 12 TFN EB 41 FX 10 FX 11 English 6 Français Calibration service 6 Service de calibrage In order to guarantee a high measuring precision, the thermometer must be calibrated every year. Therefore ebro Electronic GmbH & Co. KG offers a calibration service. Pour garantir une bonne précision de la mesure, le thermomètre doit être calibré chaque année. Pour cela, ebro Electronic GmbH & Co. KG vous propose un service de calibrage. • Fill in the enclosed service card. • Remplissez la carte-service jointe. • After one year we will recall your thermometer for calibration. • • The calibrated thermometer will be returned within one week. Au bout d’une année, nous rappelons votre thermomètre pour procéder à son calibrage. • Nous vous retournons le thermomètre calibré sous huit jours. Appendix Annexe I I Accessories Description Artificial leather case, long Portable case Protective casing Synthetic material mount Logger holder, stainless steel Identifier EB 10 L EB 12TFN EB 41 FX 10 FX 11 Accessoires Description Dénomination Étui en similicuir, long EB 10 L Coffret EB 12 TFN Enveloppe de protection EB 41 Support plastique FX 10 Support acier inox FX 11 17 TFF 200 Deutsch II Technische Daten Messbereich .................. -50 bis +200 °C Messfühler .................... Pt 1000 Betriebstemperatur ....... -25 bis +50 °C Lagertemperatur ........... -25 bis +60 °C Auflösung ..................... 0,1 °C Messgenauigkeit ........... ±0,2 °C ±1 Digit Eichfehlergrenzen ......... ±0,5 °C Messintervall ................. ca. 1 s Kabellänge .................... 600 mm Messfühler: Länge ......................... 120 mm Eintauchtiefe .............. mindestens 25 mm Thermische Zeitkonstante T99 bewegtes Wasser ....... ca. 8 s Anzeigetest ................... rEF Batterie ......................... Lithium 3,6 V/ 1,25 Ah Batterielebensdauer ...... 5 bis 10 Jahre Abschaltung ................. automatisch nach 2 Stunden Abmessungen (L x B x H) ...................... 109 x 54 x 22 mm Gehäusematerial ........... ABS Schutzklasse ................ IP 67 Gewicht ......................... ca. 150 g Bauartzulassung ........... Nr. 14.40/96.01 Zulassungsschein ......... Nr. 9.12-43/96 Technische Änderungen vorbehalten 18 English II Technical data Français II Caractéristiques techniques Measuring range ........... -50 to +200 °C Plage de mesures ........ de -50 °C à +200 °C Sensor ........................... Pt 1000 Sonde .......................... Pt 1000 Operating temperature . -25 to +50 °C Tempér. de service ........ de -25 °C à +50 °C Storage temperature ..... -25 to +60 °C Tempér. de stockage ..... de -25 °C à +60 °C Resolution .................... 0.1 °C Résolution ................... 0,1 °C Measuring precision ..... ± 0,2 °C ± 1 digit Exactitude .................... ± 0,2 °C ± 1 digit Limits of adjustment fault ............ ± 0.5 °C Limites d’erreur d’étalonnage ... ± 0,5 °C Measuring interval ........ approx. 1 s Intervalle de mesure ..... 1 s env. Length of cable ............. 600 mm Longueur de câble ....... 600 mm Sensor: Sonde : Length ........................ 120 mm Longueur .................. 120 mm Depth of submerging ... at least25 mm Thermal time constant T99: Profondeur d’immersion .............. minimum 25 mm moved water ............... approx. 8 s Temps de réponse T99 Display test ................... rEF Battery .......................... Lithium 3.6 V/ 1.25 Ah Life time of battery ....... 5 to 10 years Power off ...................... automatically after 2 hours Eau en mouvement ... 8 s env. Test d’affichage ........... rEF Pile .............................. Lithium 3,6 V/ 1,25 Ah Durée de vie de la pile .. de 5 à 10 ans Dimensions Extinction .................... automatique après 2 heures (L x W x H) ..................... 109 x 54 x 22 mm Dimensions Housing material .......... ABS (L x l x h) ....................... 109 x 54 x 22 mm Safety class ................... IP 67 Matériau du boîtier ....... ABS Weight ........................... approx. 150 g Indice de protection ..... IP 67 type approval ................ No 14.40/96.01 Masse .......................... 150 g env. Licence ......................... No 9.12-43/96 Homologation .............. N° 14.40/96.01 Certificat d’homologation .......... N° 9.12-43/96 Subject to technical change Sous réserve de modifications techniques 19 Konformitätserklärung Conformity declaration Déclaration de conformité ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstraße 10 D-85055 Ingolstadt erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declares in sole responsibility that the product déclare sous sa seule responsabilité que le produit Thermometer Thermometer Thermomètre Geräteart: Type of device: Type d‘appareil: Typ: Type: Modèle: TFF 200 mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: corresponds with the following standards or normative documents: est conforme aux normes ou documents normatifs suivants: ________ EN 55011/3.1991 Störaussendung Interference emission Émissions parasites ________ EN 50082-2/1992 Störfestigkeit Interference immunity Compatibilité électromagétique ________ EN 50082-1/1992 ESD / ESD / Décharge électrostatique Prüfstellen: MIKES BABT Product Service GmbH Inspected by: Ohmstrasse 2-4 Organisme de contrôle: D-94342 Strasskirchen und/and/et ebro Electronic GmbH & Co. KG Ingolstadt, 02.10.2000 ® Wolfgang Klün Geschäftsführer Managing director Directeur gérant
Documents pareils
TFE 510 - ebro.com
vous avez un motif de réclamation, adressez-vous à votre fournisseur ou à: ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstr. 10 85055 Ingolstadt Tel.: (0841) 9 54 78–0 Fax: (0841) 9 54 78 80 E-mail: info@...
Plus en détailTFI 650 - ebro.com
Das Gerät ist deshalb auf 0,95 voreingestellt. Zur Einstellung drücken Sie die Emissionswert-Taste (5), anschließend die Up-Taste (2), um den Emissionsfaktor zu vergrößern oder die Down-Taste (4), ...
Plus en détail