information sheet for universidad de la rioja students

Transcription

information sheet for universidad de la rioja students
Name of the Host University: UNIVERSITE BLAISE PASCAL – Clermont Ferrand
INFORMATION SHEET FOR UNIVERSIDAD DE LA RIOJA
STUDENTS
------------------------------------------------------------------------------------------------
International Office
Address:
UNIVERSITE BLAISE PASCAL
34, avenue Carnot - BP 185
63006 Clermont-Ferrand Cedex / FRANCE
Telephone/Fax:
Tél : 04 73 40 63 63 - Fax : 04 73 40 64 31
E-mail:
[email protected]
Student’s Contact person:
M. Jacques CHOLLET
Téléphone : + 33 (0)4.73.40.62.90
Fax : + 33 (0)4.73.40.61.02
e-mail : [email protected]
Office hours: Mon- Fri 09:00 – 13:00 h
Housing office (if different):
University WWW-address:
http://www.univ-bpclermont.fr
InternationalWWW-address:http://www.univbpclermont.fr/acces_general/rel_intl.htm
Language of Instruction: French
Language courses:
semaine)
STAGE INTENSIF DE FRANÇAIS EN SEPTEMBRE (25h par
•
Stage gratuit de 3 à 4 semaines pour les étudiants venant dans le cadre d'une convention
bilatérale avec les universités américaines (Colorado State, Kansas State, Oklahoma,
Springfield, Washburn), espagnole (Valladolid) et mexicaine (Guadalajara)
•
Stage payant de 2 à 4 semaines pour les étudiants Socrates-Erasmus (2 semaines : 260 € –
3 semaines : 390 € - 4 semaines : 520 €)
Inscription au S.U.E.E. avant le 27 juin ou après le 25 août 2003, sous réserve des places
disponibles
Début des cours le lundi 01 septembre 2003
Les étudiants inscrits au stage de septembre s'engagent à être présents dès le premier cours et à
être assidus.
COURS DE FRANÇAIS A PARTIR DU MERCREDI 01 OCTOBRE 2003
Les enseignements sont dispensés, par semestre, pour une durée de 13 semaines environ.
• 15 heures de cours hebdomadaires gratuits pour les étudiants des universités de Colorado
State, Kansas State, Oklahoma, Springfield et Washburn
•
5 heures de cours hebdomadaires gratuits pour tous les étudiants Socrates-Erasmus ainsi que
pour les étudiants des universités de Valladolid et de Guadalajara
Inscriptions :
Pour la 1ère session,
inscription au S.U.E.E. : du 04 au 26 septembre 2003
tests de niveau : 06 et 07 octobre 2003
début des cours : 09 octobre 2003
Pour la 2ème session,
inscription au S.U.E.E. : du 05 au 30 janvier 2004
tests de niveau : 02 et 03 février 2004
début des cours : 04 février 2004
Les étudiants inscrits aux cours de français doivent être présents dès le premier jour, sinon ils
sont admis sous réserve des places disponibles, au moment de la demande.
Service Universitaire des Etudiants Etrangers (S.U.E.E.)
34, avenue Carnot, 63000 Clermont-Ferrand
: 04.73.40.64.97
E-mail : [email protected]
Site Web : www.univ-bpclermont.fr/ubp/suee/
Level of Study for Rioja Students:
Period of Exchange: 1 year
Program(s) or Department(s) open to Rioja exchange students:
Areas of Concentration: Business, English philology.
Choice of Subjects:
Full-time Workload:
Cost of Programs:
Additional Fees:
APPLICATION REQUIREMENTS:
Répondez impérativement avant le 04 juillet 2003 au courrier envoyé dans vos universités fin
mai par notre Service des Relations Internationales qui vous propose une offre de logement en
résidence universitaire.
Answer the letter of the International Relations Office offering you a room in one of our Halls of
Residence (before 4th July).
Assurez-vous de ne pas avoir oublié les documents suivants (ainsi que plusieurs photocopies de
ceux-ci) :
Don't forget to take all the following documents translated into French and bring several photocopies of each document :
votre passeport ou carte d’identité en cours de validité pour les pays de l’Union Européenne
valid passport (or identity card for members of the European Community)
votre visa de long séjour portant la mention « étudiant », obligatoire pour les non-Européens
mais aussi pour les Européens n'appartenant pas à l'Espace Economique Européen (E.E.E.)
long-term student visa specifying student status obligatory for non-Europeans but also necessary for Europeans who are not part of the European Economic Zone, and wishing to obtain housing benefit
plusieurs copies de votre extrait de naissance (comportant le nom de jeune fille de votre
mère) ou de mariage, traduites en français et certifiées conformes depuis moins de 3 mois
(voir organismes habilités page suivante)
several copies of your birth certificate (with the maiden name of your mother) or marriage
certificate, translated into French and certified as an identical translation of the original,
all of which having been issued within the last 3 months
vos diplômes (avec la traduction certifiée conforme)
your degree/diploma certificates with a certified translation of the original
le formulaire E106, E109, E111, E121, E122 ou E128 pour les étudiants de l'E.E.E.
Lesétudiants non originaires de l'E.E.E. et âgés de moins de 28 ans doivent obligatoirement
s’affilier au régime étudiant de Sécurité Sociale français (cotisation annuelle et forfaitaire de
180 € à régler lors de l'inscription).
full social security or health insurance coverage certificate E106, E109, E111, E121, E122
or E128 for students belonging to the E.E.E. (non-European students younger than 28 are
obliged to join the French Students Health Insurance Scheme – currently 180 € per year)
plusieurs photos d’identité (de face, en noir et blanc, sur fond blanc, tête nue)
several black and white passport size photos, showing you face on, on a white background,
head bare
l'attestation de garantie des ressources (montant minimal mensuel : 430 €), sauf pour les
étudiants ERASMUS
proof of financial resources totalling a minimum of 430 € each month, except for
ERASMUS Students
Application Deadlines:
Term dates for the academic year 2003/2004:
CALENDRIER ACADEMIQUE 2003 - 2004
Début des cours :
Beginning of classes
U.F.R. scientifiques (S.E.N. - R.S.T.) : à partir du 01 septembre 2004
Ecoles d'ingénieurs (C.U.S.T. - I.S.I.M.A. - E.N.S.C.C.F.) et IUT de Montluçon :
(Sciences Faculties)
à partir du 01 septembre 2004
U.F.R. L.L.S.H. et PSYCHOLOGIE :
à partir du 08 septembre 2004
U.F.R. L.A.C.C. : - filières I.U.P. : à partir du 01 septembre 2004
(Arts Faculties) - filière L.E.A. : à partir du 15 septembre 2004
Vacances de Noël :
Christmas holidays
du samedi 20 décembre 2003 après les cours
au lundi 05 janvier 2004 au matin
Début du deuxième semestre :
Start of 2nd semester
à partir de la 2ème semaine de janvier 2004
Vacances d’Hiver :
Winter holidays
du samedi 14 février 2004 après les cours
au lundi 23 février 2004 au matin
Vacances de Printemps :
Spring holidays
du samedi 03 avril 2004 après les cours
au lundi 19 avril 2004 au matin
Arrêt des activités pédagogiques :
End of courses
vendredi 16 juillet 2004
Exam dates:
Resist Exams:
Exams/Grading System: The ECTS system is based on a principle of mutual trust and confidence between participating higher education institutions. The ECTS rules concerning information (on courses available), agreement between the home and the host institutions and the use of
credit points (to indicate student workload) reinforce this mutual trust and confidence. Each
University Department adhering to the ECTS system will describe the courses it offers in terms
both of content and of credit allocation for each course.
ECTS credits are a value attributed to course units, to describe the student workload required to
complete them. They reflect the quantity of work each course requires in relation to the total
quantity of work necessary to complete a full year of academic study at the institution, that is
lectures, assignment work, seminars, private work and examinations or other assessed activities.
Under ECTS, 60 credits represent a year’s study workload. Normally, 30 credits are given for a
semester and 20 credits for a term.
The use of ECTS guarantees appropriate and equivalent programmes with regard to student
workload for the period of study abroad.
The home and host institutions as well as the student sign a learning agreement describing the
whole course programme to be studied abroad.
For each course successfully completed, the student will receive an official record specifying the
course title and number of credits.
The home institution agrees to validate the credits obtained during the period of study abroad
Accommodation:
La Résidence Universitaire :
University halls of residence :
L'université Blaise Pascal dispose de 90 chambres en résidences universitaires qui sont
petites, simples mais très correctes. Celles-ci sont équipées d’un lavabo, d'un lit simple,
d’une armoire, d'une table et d'une chaise. Les WC, les douches et une kitchenette sont en
commun sur chaque palier. Il est interdit de cuisiner dans les chambres. Les draps sont
fournis et changés toutes les trois semaines. Un appareil téléphonique est à la disposition
des étudiants à chaque étage car, malheureusement, les chambres n'ont pas encore de
prise de téléphone. Sur chaque site est implanté un restaurant ou une cafétéria
universitaire.
Ces 90 chambres sont réservées en priorité aux étudiants les plus éloignés venant dans le
cadre d'une convention Erasmus ou bilatérale sur proposition du Service des Relations
Internationales. La demande de réservation doit être renvoyée à ce service avant le 4
juillet 2003.
Le paiement de la redevance locative mensuelle qui est de 118,74 €, est exigible dès le 1er
septembre, quelle que soit la date d'arrivée de l'étudiant au cours du premier semestre.
Une caution de 125 € est demandée dès l'arrivée en résidence, ainsi qu'une attestation
d'assurance pour les risques locatifs (incendie, dégâts des eaux, vol…).
La demande de réservation engage l'étudiant à payer la redevance locative de la chambre
:
- pour une période de 10 mois, du 1er septembre au 30 juin, si l'étudiant
accomplit un cursus d'une année ;
- pour une période de 5 mois, du 1er septembre au 31 janvier ou
du 1er février au 30 juin, si l'étudiant accomplit un cursus d'un semestre.
Les étudiants ne peuvent pas interrompre les contrats de 10 mois ou de 5 mois, excepté
pour un départ, au 2ème semestre, nécessité par un stage obligatoire et validable pour le
cursus des études. Pour obtenir cette dérogation, un préavis d'un mois civil et la
photocopie de la convention de stage sont exigés.
N.B.
Si une chambre a été retenue pour vous en cité universitaire, évitez, dans la mesure
du possible, d’arriver durant la nuit bien qu'un gardien soit toujours présent.
Une Allocation Logement à caractère Social (A.L.S.) peut vous être accordée par la
Caisse d'Allocations Familiales (C.A.F.) à partir du deuxième mois de location.
ATTENTION ! LES ETUDIANTS NON HEBERGES PAR LE SERVICE DES RELATIONS
INTERNATIONALES DOIVENT CHERCHER EUX-MEMES LEUR LOGEMENT
Blaise Pascal University has 90 rooms at its disposal in Halls of residence. These rooms are
small and simple but are well-maintained. Each room has a single bed, table, chair, cupboard &
washbasin. There are no cooking facilities. Meals are taken at the refectory.
If you obtain a room in a university hall of residence, you must agree to keep the room :
•
for 10 months, from September 1st to June 30th, if you study for the
full academic year ;
•
for 5 months, from September 1st to January 31th or from February
st
th
1 to June 30 , if you study for one semester only.
Rent is payable for this period even if lectures finish before the end of January or June. A
deposit of approximately 125 € is to be paid on arrival. The monthly rent will be 118,74 € per
month.
Students cannot interrupt contracts of 10 or 5 months (except for a departure in the 2nd semester
necessitated by an obligatory practical course for their study programme). Prior notification of
one month, and a photocopy of the practical course agreement are necessary to obtain this
dispensation.
Please note:
•
if a room has been booked for you in a University Hall of
Residence, avoid if possible arriving during the night (but a night Warden will always be
on duty)
•
you can benefit from a special social reimbursement of part of your
rent as from the second month of rent payments.
STUDENTS NOT LODGED BY THE INTERNATIONAL RELATIONS OFFICE MUST FIND
THEIR OWN ACCOMMODATION
Les autres Résidences :
Other Halls of Residence
Résidence Citéa – Carré Jaude
9, rue Giscard de la Tour Fondue
63000 Clermont-Ferrand
: 04.73.17.46.00
E-mail : [email protected]
Cette résidence-hôtelière, ouverte depuis septembre 2000, est située au Carré Jaude en centre-ville
et dispose de studios équipés avec kitchenette, salle de bains et WC. Elle offre les services
suivants: petit déjeuner, laverie automatique, location de télévision, fax, photocopies.
Le loyer mensuel, pour une personne, varie de 450 à 600 € en fonction de la durée de la location
et comprend toutes les charges (eau, électricité, chauffage, branchement de téléphone,
assurance). Le ménage et le changement du linge sont hebdomadaires.
Location également possible à la nuit, à la semaine et à la quinzaine avec des tarifs adaptés selon
la durée du séjour.
This hotel-residence hall is situated at the Carré Jaude in the town center. It offers bed-sitters
(“studios”), single room or two-room flats with kitchenette, individual bathroom and toilets,
breakfast, laundry, TV rental, fax and photocopy machines.
The charges per month vary from 450 to 600 € depending on how long you stay. They include
costs like water, electricity, heating, access to private phone, insurance. Cleaning and change of
linen are weekly . Possibility to rent per night, per week or for two weeks only.
Résidence Le Rabelais
23, bd Pochet Lagaye
63000 Clermont-Ferrand
: 04.73.91.11.05
Fax : 04.73.90.27.05
Résidence Le Sacha Guitry
13, bd Pochet Lagaye
63000 Clermont-Ferrand
: 04.73.26.01.97
Ces résidences étudiantes, avec concierge, situées à 20 minutes du centre ville, proposent
studios, F1, F2 comprenant kitchenette, salle de bains et WC. Elles disposent d'une laverie. De
plus, elles offrent divers services tels que : photocopie, foyer, salle de télévision, salle de
gymnastique (Résidence Sacha Guitry), réductions Club Etudiant. Les loyers varient de 300 à
420 € par mois. Attention ! Il est indispensable d'effectuer la réservation à partir de mai.
These residence halls situated about 20 minutes walk from the town center offer bed-sitters, single-room or two-rooms-flats with kitchenette, bathroom, toilet and laundry facilities. In addition, they offer such services as: photocopying, television and foyer facilities, gymnastics and
student discounts. Rent varies from 300 € to 420 € per month. It is essential to reserve your room
in advance, from June onwards.
Résidence Le Verlaine
17 et 19, bd Pochet Lagaye
63000 Clermont-Ferrand
: 04.73.91.52.38
Résidence Apollinaire
18 bis, rue Jean Richepin
24, rue Henri Barbusse
63000 Clermont-Ferrand
: 04.73.91.52.38
Ces deux résidences sont gérées par l'agence:
Omnium Central de Gestion
Groupe GESTRIM
30, av. Albert Elisabeth
63000 CLERMONT-FERRAND
: 04.73.91.52.38
Ces résidences étudiantes, avec concierge, situées à 20 minutes du centre ville, proposent
studios, F1, F2 comprenant kitchenette, salle de bains et WC. La résidence "Apollinaire" dispose
d'une laverie. Attention ! Il est indispensable d'effectuer la réservation à partir de juin.
These residence halls, run by permanent staff, and situated about 20 minutes walk from the town
centre, offer bed-sitters, single-room or two-rooms-flats with kitchenette, bathroom, toilet and
laundry facilities. It is essential to reserve your room in advance, from June onwards.
Les Foyers de Jeunes Travailleurs
The "foyers" (student/worker hostels)
Le logement en Foyer de Jeunes Travailleurs ouvre droit à une Allocation Personnalisée au
Logement (A.P.L.) qui est versée par la Caisse d'Allocations Familiales et qui varie en fonction
des critères sociaux et du montant du loyer. Les tarifs notifiés ci-dessous sont bruts et ne tiennent
pas compte de l'aide au logement.
If you are accommodated in a "Foyer de Jeunes Travailleurs", you are entitled to a housing
benefit. The benefit allocated depends on the rent charged and on your personal circumstances.
Le "Home-Dôme"
12, place Regensburg
63038 Clermont-Ferrand Cedex
: 04.73.29.40.70
E-mail : [email protected]
Visitez le site : www.chezcom/homedome
Le "Home-Dôme" est un établissement privé, situé en centre ville. Il comporte deux immeubles
regroupant 360 chambres individuelles, 32 studios avec ou sans cuisinette et un restaurant en
self-service. A l'arrivée, une caution de 110 € et une adhésion d'un montant de 16 € sont exigées.
Les résidents peuvent bénéficier de l'A.P.L. (Allocation Personnalisée au Logement).
Cette résidence propose plusieurs formules avec ou sans repas. Le forfait mensuel de base qui
comprend le loyer, les charges de fonctionnement et les petits déjeuners pris au self-service,
coûte 330,78 €.
Il est également possible de prendre ses repas au restaurant au tarif suivant : 39,90 € pour 10 à 12
repas, 92,70 € pour 25 à 30 repas et 145,44 € pour 40 à 45 repas.
Le Home-Dôme offre aussi un service animation et dispose d'une salle informatique et d'un accès
au réseau Internet.
The "Home-Dôme" is a private establishment. Situated near the town centre, it has two accommodation buildings offering 360 individual rooms, 32 bed-sitters (“studios”) with or without
kitchenette and a self-service restaurant. This residence hall offers three accommodation options
with or without meals. The basic option of 330,78 € per month includes breakfast in the selfservice, running costs and the rent. It is also possible to take meals in the restaurant (39,90 € for
10-12 meals; 92,70 € for 25-30 meals; and 145,44 € for 40-45 meals). On arrival, a deposit of
110 € and an enrolment fee will be charged. Housing benefit (APL) for the basic option can be
claimed. The foyer also offers cultural activities, computer rooms, access to the Web.
Foyer de Jeunes Travailleurs "LE PHARE"
7, avenue de l'Union Soviétique
63000 Clermont-Ferrand
: 04.73.92.46.40
Fax : 04 73 91 08 89
E-mail : [email protected]
Le Foyer de Jeunes Travailleurs "Le Phare" est situé à 200 mètres de la gare SNCF et à
proximité du centre-ville. Sa taille modeste (97 chambres seront proposées à la rentrée 2003 dans
des logements équipés de kitchenettes) lui permet de garder un esprit convivial. Une caution
d'un montant correspondant à un mois de loyer est demandée à l'arrivée (de 200 à 276 € selon le
logement choisi). Ce foyer ouvre droit à l'A.P.L. (Allocation Personnalisée au Logement).
"Le Phare" dispose de studios ou d'appartements de 2 ou 3 chambres à des tarifs s'échelonnant
entre 328 et 403 €, par mois et par personne, en demi-pension.
The foyer "Le Phare" is situated 200 metres away from the railway station near the town centre.
The small size of the complex offers a family atmosphere. Several types of accommodation are
available : single bedroom, two or three-room flats. The charges vary from 328 € to 403 € a
month per person, including breakfast and 20 to 40 meals. A deposit of 153 €, as well as an enrolment fee, will have to be paid on arrival. Housing benefit (ALS) can be claimed.
Corum Saint-Jean
17, rue Gaultier de Biauzat
63000 Clermont-Ferrand
: 04.73.31.57.00
Fax : 04.73.31.59.99
www.corumsaintjean.net
E-mail : [email protected]
Le Corum Saint-Jean, situé en centre ville, comprend 4 résidences (St-Jean, St-Louis, Ste
Marguerite et Ste Claire) pour étudiants ou jeunes travailleurs.
Ce foyer propose plusieurs formules : chambre individuelle ou à deux, studios (y compris
duplex), studettes, F2. Le forfait de base qui s'élève à 320 € par mois comprend le loyer, un
forfait de 20 repas, les petits-déjeuners et les charges. Le "Corum Saint-Jean" ouvre droit à
l'APL ou à l'ALS.
L'hébergement à la nuit est possible pour un montant minimum de 16 €, petit déjeuner inclus.
Les résidences offrent aussi les prestations suivantes : restaurant self-service, laverie, station
multimédia avec accès Internet, bibliothèque, bar-concerts, animations…
"Corum Saint-Jean" offers 4 residences for young workers or students (Saint Jean, Saint Louis,
Sainte Marguerite and Sainte Claire) in the centre of Clermont-Ferrand.
Several possibilities are available corresponding to all personal requirements : single or double
bedroom, bed-sitters (studio), two-room flats. The basic charge starts at 320 € per month (including rent, running costs, breakfast and 20 meals).
Price for one night, from 16 € (breakfast included).
Many "on site" services : self-service restaurant, laundry facilities, access to the Net, cultural,
sporting and musical activities…
Maison d'étudiantes Chavarot (pour filles)
8, rue de Lezoux
63000 Clermont-Ferrand
: 04.73.99.63.00
Fax : 04.73.99.63.63
La maison d'étudiantes Chavarot est majoritairement réservée aux filles mais les garçons peuvent
être acceptés, à la rentrée universitaire, si des places sont encore disponibles. Elle offre une
ambiance familiale, avec salle de détente, salles d'informatique et accès internet, pour des loyers
mensuels allant de 382 € en demi-pension dans une petite chambre à 462 € en pension complète
dans une grande chambre. La "Maison Chavarot" est ouverte le week-end mais fermée au mois
d'Aôut.
The "Maison d'étudiantes Chavarot" is for women, but men can be accommodated at the beginning of the University year, depending on places available. It offers a family atmosphere,
lounges, computer rooms and access to the Web. The rent is from 382 € a month in a double
bedroom for bed and breakfast with an evening meal, to 462 € for full board and single bedroom. The Residence is open at weekends, and closed during August.
Recherche d'un appartement ou d’un studio à titre individuel :
If you wish to rent an apartment, flat or studio on your own initiative :
•
•
Les studios et appartements meublés sont difficiles à trouver à Clermont-Ferrand. Il faut
les retenir bien à l'avance.
Pour une recherche d'appartements ou de studios, le C.R.O.U.S. (Centre Régional des
Œuvres Universitaires et Scolaires) communique des adresses de particuliers. Une
participation financière aux frais de constitution de dossier de 3,81 € est exigée. Les
adresses ne sont pas communiquées par téléphone. La carte d'étudiant doit,
obligatoirement, être présentée.
Bedsits and flats are not easy to find in Clermont-Ferrand, and must be reserved well in
advance. For a small fee of 3,81 €, the C.R.O.U.S. (Centre Régional des Œuvres Universitaires et Scolaires) will give you access to addresses of privately owned apartments or
rooms (addresses will not be given over the phone). You must present your student card.
C.R.O.U.S.
Service logement en ville
25, rue Etienne Dolet
63000 Clermont-Ferrand
: 04.73.34.44.11
Horaires d’ouverture : 10h à11h45 et de 13h30 à16h30
•
Espace Info Jeunes met à la disposition des étudiants de nombreuses offres de logement
consultables sous forme d'affichage sur internet (http://CRIJ.ORG/auvergne) ou sur
minitel (3615 INFOJOBS). Les annonces ne sont communiquées ni par téléphone, ni par
courrier. Ce service qui assure gratuitement la mise en relation des propriétaires et des
locataires, est ouvert toute l'année.
You will find lists of addresses of many rooms or apartments on the Website or Minitel
addresses of the "Espace Info Jeunes". No addresses are given on the phone or by mail.
The renting service is free and available all year round.
Espace Info Jeunes
5, rue Saint Genès
63000 Clermont-Ferrand
: 04.73.92.30.50
Fax : 04.73.92.15.05
E-mail : [email protected]
Horaires d'ouverture/opening hours: du lundi au vendredi, de 10h à 18h
samedi, de 10h à 13h
•
O.S.E. Point Logement :
L'Office des Services Etudiants (O.S.E.) fournit des offres de logement proposées par des
particuliers et consultables sous forme d'affichage, dès le mois de mai, dans ses deux
agences clermontoises : chambre, studios, F1 à F4.
The "Office des Services Etudiants (O.S.E.)" has notice-boards with addresses of privately-owned rooms or apartments. They can be consulted from May onwards.
O.S.E. Point Logement
Centre Viaduc
63, bd Côte Blatin
63000 Clermont-Ferrand
: 04.73.34 32 89
Horaires d'ouverture :
du lundi au vendredi, de 9h à 17h
O.S.E. Point Logement
23, boulevard Pochet Lagaye
63000 Clermont-Ferrand
: 04 73 91 11 05
Fax : 04 73 90 27 05
Horaires d'ouverture :
du lundi au vendredi, de 10h à 13h
lundi et mercredi, de14h à 18h
mardi et jeudi, de 14h à 19h
vendredi, de 14h à 16h
Rent (in local currency) aprox:
Other living costs (2003) aprox.:
Please note that this amount varies greatly depending on individual life style.
Visa requirements:
None
Facilities (access to sports facilities, library services etc):
Other information which you feel may be of interest for the prospective Rioja students:
REUNION D'ACCUEIL
POUR TOUS LES ETUDIANTS ETRANGERS
A preliminary meeting for all foreign students will take place on :
jeudi 02 octobre 2003 à 15 heures, Amphithéâtre Blaise Pascal
Thursday 2nd October, 2003 at 3 p.m.
Présence indispensable
Attendance is obligatory
Des représentants des U.F.R. et des Départements suivants seront présents :
U.F.R. L.A.C.C.
U.F.R. L.L.S.H. (Lettres, Langues et Sciences Humaines
You must make an appointment with the person in charge of studies, Dr Jacques Chollet (Arts
and Applied Languages Faculties) or Mrs Eva Hassinger (Science Faculties, Schools of Engineering), who will help you to enrol in one of the Faculties. Only the Faculties are entitled to
issue student cards