Code de déontologie du traducteur littéraire

Transcription

Code de déontologie du traducteur littéraire
 Code de déontologie du traducteur littéraire ŽŶƐŝĚĠƌĂŶƚ ƋƵĞ ůĞ ĚƌŽŝƚ ă ů͛ĞdžĂĐƚŝƚƵĚĞ ĚĞ ů͛ŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶ͕ ƋƵĞůůĞ ƋƵ͛ĞůůĞ ƐŽŝƚ͕ ĞƐƚ ƵŶ ĚĞƐ ĚƌŽŝƚƐ
ĨŽŶĚĂŵĞŶƚĂƵdž ĚĞ ů͛,ŽŵŵĞ͕ Ğƚ ƋƵĞ ůĂ ƚƌĂŶƐŵŝƐƐŝŽŶĚĞƐƈƵǀƌĞƐĚĞů͛ĞƐƉƌŝƚĂƵ-­‐delà des frontières linguistiques est uŶĞ ĐŽŶĚŝƚŝŽŶ ŝŶĚŝƐƉĞŶƐĂďůĞ ĚĞ ů͛ŚĂƌŵŽŶŝĞ ĞŶƚƌĞ ůĞƐ ƉĞƵƉůĞƐ Ğƚ ĚƵ ƌĞƐƉĞĐƚ ĚĞƐ
cultures ; conscients, par conséquent, du rôle que joue le traducteur dans ce domaine ainsi que des responsabilités qui lui incombent et des obligations morales qui en découlent, les traducteurs ƌĠƵŶŝƐ ĂƵ ƐĞŝŶ ĚĞ ů͛d>& ŽŶƚ ĂĚŽƉƚĠ ĂƵ ĐŽƵƌƐ ĚĞ ůĞƵƌ ƐƐĞŵďůĠĞ ŐĠŶĠƌĂůĞ ĚƵ ϭϮ DĂƌƐ ϭϵϴϴ, ůĠŐğƌĞŵĞŶƚŵŽĚŝĨŝĠůŽƌƐĚĞů͛ƐƐĞŵďůĠĞŐĠŶĠƌĂůĞϮϬϭϮ͕ le présent Code de Déontologie qui définit les normes éthiques de leur profession. 1. Quiconque exerce la profession de Traducteur affirme par là posséder une connaissance très sûre de la langue à partir de laquelle il traduit (dite : langue de départ) et de la langue dans ůĂƋƵĞůůĞ ŝů Ɛ͛ĞdžƉƌŝŵĞ ;ĚŝƚĞ ͗ ůĂŶŐƵĞ Ě͛ĂƌƌŝǀĠĞͿ͘ ĞƚƚĞ ĚĞƌŶŝğƌĞ ĚŽŝƚ ġƚƌĞ ƐĂ ůangue maternelle, ou ƵŶĞ ůĂŶŐƵĞ ƋƵ͛ŝů ƉŽƐƐğĚĞ ĂƵ ŵġŵĞ ĚĞŐƌĠ ƋƵĞ ƐĂ ůĂŶŐƵĞ ŵĂƚĞƌŶĞůůĞ͕ ĐŽŵŵĞ ƚŽƵƚ ĠĐƌŝǀĂŝŶ
possède la langue dans laquelle il écrit. 2. >Ğ ƚƌĂĚƵĐƚĞƵƌ ƐĞ ĚŽŝƚ ĚĞ ĐŽŶŶĂŠƚƌĞ ů͛ĠƚĞŶĚƵĞ ĚĞ ƐĂ ĐŽŵƉĠƚĞŶĐĞ Ğƚ Ɛ͛ĂďƐƚŝĞŶƚ ĚĞ ƚƌĂĚƵŝƌĞ ƵŶ
texte dont il ŶĞƉŽƵƌƌĂŝƚŵĂŠƚƌŝƐĞƌů͛ĠĐƌŝƚƵƌĞŽƵůĞĐŚĂŵƉĚĞĐŽŶŶĂŝƐƐĂŶĐĞƐƋƵ͛ŝůŝŵƉůŝƋƵĞ͘ 3. >Ğ ƚƌĂĚƵĐƚĞƵƌ Ɛ͛ĂďƐƚŝĞŶƚ ĚĞ ƚƌĂĚƵŝƌĞ ƵŶĞ ƈƵǀƌĞ ă ƉĂƌƚŝƌ Ě͛ƵŶĞ ĂƵƚƌĞ ƚƌĂĚƵĐƚŝŽŶ ĞŶ ůĂŶŐƵĞ
étrangère, dite traduction-­‐ƌĞůĂŝƐ͕ăŵŽŝŶƐƋƵĞů͛ĂƵƚĞƵƌŶĞů͛LJĂƵƚŽƌŝƐĞĞdžƉƌĞƐƐĠŵĞŶƚ͘ 4. >Ğ ƚƌĂĚƵĐƚĞƵƌ Ɛ͛ŝŶƚĞƌĚŝƚ Ě͛ĂƉƉŽƌƚĞƌ ĂƵ ƚĞdžƚĞ ƚŽƵƚĞ ŵŽĚŝĨŝĐĂƚŝŽŶ ŽƵ ĚĠĨŽƌŵĂƚŝŽŶ ĚĞ ŶĂƚƵƌĞ ă
ĂůƚĠƌĞƌůĂƉĞŶƐĠĞŽƵůĞƐƚLJůĞĚĞů͛ĂƵƚĞƵƌ͘/ůŶĞƉŽƵƌƌĂĞĨĨĞĐƚƵĞƌůĞƐĐŽƵƉƵƌĞƐŽƵƌĞŵĂŶŝĞŵĞŶƚƐĚƵ
ƚĞdžƚĞ ƋƵ͛ĂǀĞĐ ů͛ĂƐƐĞŶƚŝŵĞŶƚ ŽƵ ůĂ ǀŽůŽŶƚĠ ĐůĂŝƌĞŵĞŶƚ ĞdžƉƌŝŵĠĞ ĚĞ ů͛ĂƵƚĞƵƌ ou de son représentant͘ ^ŝ ů͛ŽĞƵǀƌĞ ĂƉƉĂƌƚŝĞŶƚ ĂƵ ĚŽŵĂŝŶĞ ƉƵďůŝĐ͕ ŝů ĚĞǀƌĂ͕ ĚĂŶƐ ůĂ ŵĞƐƵƌĞ ĚƵ ƉŽƐƐŝďůĞ͕
ƐŝŐŶĂůĞƌĂƵůĞĐƚĞƵƌůĞƐĐŽƵƉƵƌĞƐƋƵ͛ŝůĂƵƌĂĠƚĠĂŵĞŶĠăĨĂŝƌĞ͘ 5. >ĞƚƌĂĚƵĐƚĞƵƌĞŶƚĞŶĚũŽƵŝƌĚĞů͛ĞŶƚŝğƌĞůŝďĞƌƚĠĚ͛ĂĐĐĞƉƚĞƌŽƵĚĞƌĞĨƵƐĞƌĚĞtraduire un texte. 6. >Ğ ƚƌĂĚƵĐƚĞƵƌ ĞdžŝŐĞƌĂ ƋƵĞ ƐŽŝĞŶƚ ŵŝƐ ă ƐĂ ĚŝƐƉŽƐŝƚŝŽŶ ůĞƐ ŵŽLJĞŶƐ ŶĠĐĞƐƐĂŝƌĞƐ ă ů͛ĞdžĞƌĐŝĐĞ
correct de sa profession et au respect de ses engagements, notamment : que lui soient communiqués, le cas échéant, les documents indispensables à la bonne compréhension du texte ͖ ƋƵĞ ůĞƐ ĠƉƌĞƵǀĞƐ Ě͛ŝŵƉƌŝŵĞƌŝĞ ůƵŝ ƐŽŝĞŶƚ ƐŽƵŵŝƐĞƐ ƉŽƵƌ ĐŽƌƌĞĐƚŝŽŶ ĞŶ ƚĞŵƉƐ ǀŽƵůƵ͘ /ů
ƌĞĨƵƐĞƌĂ ƋƵĞ ůƵŝ ƐŽŝĞŶƚ ŝŵƉŽƐĠƐ ĚĞƐ ĚĠůĂŝƐ ƚƌŽƉ ĐŽƵƌƚƐ͕ ŽƵ ƚŽƵƚĞ ĂƵƚƌĞ ĨŽƌŵĞ Ě͛ĂƐƚƌĞŝŶƚĞ
susceptible de nuire à la qualité de son travail. 7. >ĞƚƌĂĚƵĐƚĞƵƌƐ͛ĞŶŐĂŐĞăƌĞƐƉĞĐƚĞƌůĞƐĞĐƌĞƚƉƌŽĨĞƐƐŝŽŶŶĞůůŽƌƐƋƵ͛ŝůĞƐƚĂŵĞŶĠăƵƚŝůŝƐĞƌƉŽƵƌ
son travail des documents confidentiels. 8. >ĞƚƌĂĚƵĐƚĞƵƌƐ͛ĞŶŐĂŐĞăƚƌĂĚƵŝƌĞƉĞƌƐŽŶŶĞůůĞŵĞŶƚů͛ƈƵǀƌĞƋƵ͛ŽŶůƵŝĐŽŶĨŝĞĞƚĚŽŝƚĞdžŝŐĞƌƋƵĞ͕
conformément à la loi, sa signature figure en bonne place. 9. ^͛ŝů ĞƐƚ ĂŵĞŶĠ ă ĨĂŝƌĞ ĂƉƉĞů ă ĚĞƐ ĐŽůůĂďŽƌĂƚĞƵƌƐ͕ ůĞ ƚƌĂĚƵĐƚĞƵƌ ĚŽŝƚ ǀĞŝůůĞƌ ă ĐĞ ƋƵĞ ĐĞƵdž-­‐ci, Ě͛ƵŶĞ ƉĂƌƚ ĂŝĞŶƚ ůĞƐ ĐŽŵƉĠƚĞŶĐĞƐ ŶĠĐĞƐƐĂŝƌĞƐ͕ Ě͛ĂƵƚƌĞ ƉĂƌƚ ƐŽŝĞŶƚ ƌĠŵƵŶĠƌĠƐ ĐŽƌƌĞĐƚĞŵĞŶƚ Ğƚ
cosignent la traduction publiée. dŽƵƚĞĐŽůůĂďŽƌĂƚŝŽŶĚĠƉĞŶĚĚ͛ƵŶĂĐĐŽƌĚƉƌĠĂůĂďůĞĂǀĞĐů͛ĠĚŝƚĞƵƌ͘ 10. ŶĐĂƐĚĞƌĞƚĂƌĚƉƌĠǀŝƐŝďůĞ͕ůĞƚƌĂĚƵĐƚĞƵƌƉƌĠǀŝĞŶƚŝŵŵĠĚŝĂƚĞŵĞŶƚů͛ĠĚŝƚĞƵƌ͘ 11. >ĞƚƌĂĚƵĐƚĞƵƌƐ͛ŝŶƚĞƌĚŝƚĚ͛ĂĐĐĞƉƚĞƌƚŽƵƚƚƌĂǀĂŝůƉŽƵǀĂŶƚŶƵŝƌĞăƵŶĐŽŶĨƌğƌĞ͘ 12. Le traducteuƌ Ɛ͛ŝŶƚĞƌĚŝƚ ĚĞ ŵġŵĞ ĚĞ ƉŽƌƚĞƌ ƉƌĠũƵĚŝĐĞ ă ůĂ ƉƌŽĨĞƐƐŝŽŶ ƉĂƌ ƚŽƵƚĞ ĂĐƚŝŽŶ͕
notamment en acceptant des conditions de travail incompatibles avec les exigences du présent code de déontologie. (QDGKpUDQWjO¶$7/)MHP¶HQJDJHjUHVSHFWHUVRQ&RGHGH'pRQWRlogie
NOM :
Signature :
Prénom :