I-command Evinrude (idem LMF 400) (FR)

Transcription

I-command Evinrude (idem LMF 400) (FR)
352974.fm Page 1 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
IMPORTANT: Le présent Guide de l’utilisateur aborde le fonctionnement et
l’utilisation du système de performances intégré I-Command ™. Avant
d’utiliser l’indicateur numérique I-Command, il faut d’abord lire et
comprendre TOUTE la documentation fournie avec le produit ainsi que le
Guide de l’utilisateur du bateau et le Mode d’emploi du hors-bord. Le
présent Guide de l’utilisateur devrait être rangé à bord pour s’y référer
ultérieurement.
Les photos, illustrations et copies d’écran utilisées dans le présent Guide
peuvent diverger des modèles, figures, champs de données, équipements
ou versions de logiciel employés en réalité, mais elles n’ont comme objectif
que de donner une représentation en guise de référence. La précision
permanente du présent Guide ne peut être garantie.
† NMEA 2000 est une marque déposée de la National Electronics Association ou de ses
filiales.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de
Bombardier Recreational Products Inc. ou de ses filiales.
Evinrude ® E-TEC ™
I-Command ™
Johnson ®
S.A.F.E. ™ (Speed Adjusting Failsafe Electronics)
Bombardier Recreational Products Inc.
250 Sea Horse Drive
Waukegan, Illinois 60085 États-Unis
© 2005 BRP US Inc. Tous droits réservés.
TM, ® Marques commerciales et déposées de Bombardier Recreational Products Inc. ou de ses filiales.
1
352974.fm Page 2 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
À propos de ce Guide
IMPORTANT: Lire attentivement le présent Guide de l’utilisateur avant
d’utiliser l’indicateur numérique I-Command. Le présent Guide de
l’utilisateur devrait être conservé en permanence à bord pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT
Pour votre propre sécurité et la sécurité des tiers, suivre
les avertissements et les recommandations de sécurité
relatives au bateau et au hors-bord. Respecter toutes les
prescriptions et instructions de sécurité.
Besoin d’aide ?
Pour toute question relative à l’emploi du hors-bord ou du bateau, prière de
vous reporter au Guide de l’utilisateur du bateau ou au Mode d’emploi du
hors-bord pour de plus amples informations.
Pour des questions ou des problèmes concernant l’indicateur numérique
I-Command, prendre contact avec l’Assistance téléphonique à la clientèle
au 1-847-687-7090.
2
352974.fm Page 3 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . .4 PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME
I-COMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
COMMANDE DE BASE DU
Périphériques de bus . . . . . . . . . . 17
I-COMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Réinitialisation de l’indicateur . . . . 17
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . .5
Configuration de l’indicateur . . . . . 18
Vue d’ensemble des menus de
Capteurs de température . . . . . .19
l’indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fuel Flow (Débit de carburant) . .19
Paramétrage de l’indicateur . . . . . . .7
Fluid Level (Niveau de liquide) . .20
Paramétrage du bateau . . . . . . . .8
Étalonnage du niveau de liquide 23
PAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Étalonnage et paramétrage du
Types d’affichage des pages . . . . . .9
réservoir de liquide . . . . . . . . .24
Affichages analogiques . . . . . . . .9
Module GPS, vitesse de rotor et
Affichages numériques . . . . . . . .10
compensateurs de dérive . . . .25
Engine Trim (Assiette de
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 UTILISATION AVANCÉE . . . . . . . . .26
Personnalisation des pages . . . . . 26
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Trim Tabs (Compensateurs de
Fuel Manager (Gestion de
dérive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . .11
GPS Position (Position GPS) . . .28
GPS Position (Position GPS) . . .11
Fuel Manager (Gestion de
Synchronizer (Synchronisation) .11
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . .28
Trim Tabs (Compensateurs de
Paramétrage du système . . . . . . . 31
dérive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Engine Displayed (Moteur
Options de page . . . . . . . . . . . . . . .12
affiché) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Consultation . . . . . . . . . . . . . . . .12
Bus Devices (Périphériques de
Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
bus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Ajout de pages . . . . . . . . . . . . . .12
Sonar Alarms (Alarmes sonar) . .31
Suppression de pages . . . . . . . .13
Engine/Tank Configuration
Défilement de page . . . . . . . . . .13
(Configuration moteur /
Fenêtres Pop-up . . . . . . . . . . . .14
réservoir) . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Paramètres d’écran . . . . . . . . . . . .15
Reset Values (Réinitialisation des
Paramètres audio . . . . . . . . . . . . . .16
valeurs) . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
System Information (Informations
du système) . . . . . . . . . . . . . . .32
Speed Range (Plage de vitesse) 32
Pressure Range (Plage de
pression) . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Change Units (Changement des
unités) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Sleep Mode (mode Veille) . . . . .35
Informations NMEA . . . . . . . . . .35
GARANTIE DU PRODUIT . . . . . . . . .36
3
352974.fm Page 4 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
INTRODUCTION
L’indicateur numérique I-Command utilise la technologie Can Bus NMEA
2000 † permettant le partage des informations entre les différents
équipements électroniques connectés au réseau électrique de votre bateau.
Le CAN Bus, un chemin d’accès (« bus ») au réseau local (« CAN »),
permet à de mutiples composants de communiquer les uns avec les autres
via un réseau central.
Le réseau permet à l’indicateur numérique I-Command de dialoguer avec
d’autres instruments, affichages, moteur et accessoires du bateau, en sus
de la gamme des instruments du moteur. Ces informations sont affichées
sur l’écran LCD de l’indicateur.
Le réseau collecte et gère l’information du hors-bord Evinrude ® E-TEC ™ via
une unité de traitement centrale au sein de chaque jauge ; les informations
sont ensuite affichées.
L’indicateur numérique I-Command est conçu pour aider le plaisancier à
surveiller le moteur. En outre, le câblage est limité et simplifié, ce qui
entraîne une réduction du poids et de la complexité.
4
352974.fm Page 5 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
COMMANDE DE BASE DU I-COMMAND
Les affichages et réglages dans cet
indicateur numérique sont commandés
par un clavier à cinq boutons. Ces
boutons sont les suivants :
• UP et DOWN : utilisés pour faire défiler
et mettre en surbrillance les options de
menu ;
• MENU : utilisé pour ouvrir le menu de
base pour le paramétrage des pages
affichées.
• PAGES / ENTER : utilisé pour le
défilement des pages vers l’avant et pour sélectionner des éléments du
menu.
• EXIT : utilisé pour le défilement des pages vers l’arrière, pour fermer les
menus et revenir à la page précédente.
Mise sous tension
Quand le commutateur d’allumage est placé sur ON et que la tension de la
batterie atteint la tension de service minimale, le centre de contrôle alimente
les instruments et les périphériques du réseau. Un écran d’accueil est
brièvement affiché.
Quand le commutateur d’allumage est mis sur OFF, les données du moteur
ne sont plus transmises sur le réseau. Tous les instruments I-Command
s’éteignent et les alarmes sont désactivées. Le réseau est mis hors tension
après quelques instants.
5
352974.fm Page 6 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
Vue d’ensemble des menus de l’indicateur
L’indicateur numérique I-Command utilise un système de menus qui
comprend des sous-menus et des options variables. Chaque menu peut
être saisi et paramétré pour présenter un affichage selon les préférences de
l’utilisateur. Le système de menu de base est illustré ici à titre d’information.
L’utilisation détaillée des menus est abordée au fil du présent guide.
Chaque page peut
être personnalisée
afin d’afficher un
type de données
selon les
préférences de
l’utilisateur.
AFFICHAGE PRINCIPAL
* Moteurs multiples uniquement
6
352974.fm Page 7 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
Paramétrage de l’indicateur
Quand l’indicateur numérique I-Command est mis sous tension pour la
première fois, l’écran affichera le menu de paramétrage du bateau. Le
paramétrage du bateau doit être effectué avant de poursuivre. Durant le
paramétrage du bateau, le nombre de moteurs et de réservoirs à essence
de l’embarcation doit être spécifié.
REMARQUE: Si l’indicateur numérique I-Command a été installé par le
concessionnaire, il se peut que le paramétrage du bateau ait déjà été
effectué. Pour répéter ou modifier le paramétrage du bateau (Boat Setup),
appuyer sur MENU. Sélectionner SYSTEM SETUP (paramétrage du système).
Appuyer sur ENTER. Sélectionner ENG/TANK CFG (configuration moteur /
réservoir). Appuyer deux fois sur ENTER.
Le paramétrage du bateau va uniquement réapparaître si la configuration
Moteur/ Réservoir est réinitialisée, si certains capteurs sont ajoutés ou si la
configuration est perdue.
REMARQUE: Pour paramétrer plusieurs indicateurs, il faut accéder au
paramétrage du bateau sur un indicateur. Le paramétrage sera transféré sur
les autres indicateurs I-Command connectés via le réseau.
7
352974.fm Page 8 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
¾Paramétrage du bateau
Avec l’option Paramétrage du bateau en surbrillance, appuyer sur ENTER.
Un menu s’affiche et permet de choisir le nombre de moteurs et de
réservoirs à carburant.
• 1 Eng/1 Tank
•
(1 moteur/1 réservoir)
• 1 Eng/2 Tanks
•
(1 moteur/2 réservoirs)
2 Eng/1 Tank
•
(2 moteurs/1 réservoir)
2 Eng/2 Tanks
•
(2 moteurs/2 réservoirs)
3 Eng/1 Tank
(3 moteurs/1 réservoir)
3 Eng/3 Tanks
(3 moteurs/3 réservoirs)
À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir l’option applicable. Appuyer sur
ENTER. Après avoir paramétré la configuration moteur/réservoir, saisir la
taille de chaque réservoir dans le menu Set Tank Size (paramétrage de la
taille du réservoir). Ce menu apparaîtra avec jusqu’à trois options, selon le
nombre de réservoirs choisi pendant le paramétrage du bateau :
• Port Tank (réservoir bâbord)
• Stbd Tank (réservoir tribord)
• Cen Tank (réservoir central)
À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir le réservoir à paramétrer. Appuyer
sur ENTER. L’écran Setting Tank Size (paramétrage de la taille des
réservoirs) apparaît. Si un seul réservoir a été sélectionné pendant le
paramétrage du bateau, l’écran Setting Tank Size (paramétrage de la taille
des réservoirs) apparaît automatiquement.
À l’aide des boutons UP / DOWN, introduire la contenance du réservoir en
gallons. Appuyer sur ENTER pour régler la capacité en gallons.
Appuyer sur EXIT et répéter ces étapes pour chacun des réservoirs
restants.
Après avoir paramétré les capacités de tous les réservoirs à carburant,
appuyer plusieurs fois sur EXIT pour revenir à l’écran principal.
Après avoir réinitialisé la configuration, l’écran Paramétrage du bateau
apparaît. À partir de l’écran Paramétrage du bateau (Boat Setup), appuyer
sur ENTER pour accéder au menu de configuration des moteurs et
réservoirs.
8
352974.fm Page 9 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
PAGES
Les pages sont une partie essentielle de l’indicateur numérique I-Command.
Les pages permettent aux utilisateurs de mélanger et de faire correspondre
des données qui seront affichées sur l’écran LCD. Une fois que les
préférences de page sont paramétrées, l’indicateur peut afficher des pages
personnalisées qui présentent les données les plus importantes pour
l’utilisateur. Pour personnaliser les pages, voir "Personnalisation des pages"
à la page 26.
L’indicateur numérique I-Command supporte jusqu’à 16 pages, avec
possibilité d’ajouter les pages plus d’une fois, chacune étant personnalisée
de manière différente.
Types d’affichage des pages
Les affichages de page peuvent se présenter sous forme analogique ou
numérique en tant qu’affichage simple, double ou quadruple.
• Affichage de page simple : un indicateur analogique ou une indication
numérique
• Affichage de page double : deux indicateur analogiques ou deux
indications numériques
• Affichage de page quadruple : quatre indicateurs analogiques ou quatre
indications numériques
¾Affichages analogiques
Les affichages de page analogiques permettent les combinaisons de
données suivantes :
• Alt Voltage
(Tension d’alternateur)
• Atmospheric Pressure
(Pression atmosphérique)
• Battery Voltage
(Tension de batterie)
• Engine Temp
(Température de moteur)
• Fluid Level
(Niveau de liquide)
• GPS Speed
(Vitesse GPS)
• Paddle Wheel Speed
(Vitesse de rotor)
• Pitot Speed
(Vitesse par tube Pitot, non supporté)
• Tachometer
(Tachymètre)
• Temperature
(Température)
9
352974.fm Page 10 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
¾Affichages numériques
Les affichages de page numériques permettent les combinaisons de
données suivantes :
• Alt Voltage
(Tension d’alternateur)
• Atmospheric Pressure
(Pression atmosphérique)
• Battery Voltage
(Tension de batterie)
• Depth
(Profondeur)
• Engine Load
(Charge du moteur)
• Engine Temperature
(Température du moteur)
• Fuel Economy
(Économie de carburant)
• Fuel Flow
(Débit de carburant)
• Fuel Range
(Autonomie en carburant)
• Fuel Remaining
(Carburant restant)
• GPS Speed
(Vitesse GPS)
• Paddle Wheel Speed
(Vitesse de rotor)
• Pitot Speed
(Vitesse par tube Pitot, non supporté)
• Tachometer
(Tachymètre)
• Temperature
(Température)
• Total Engine Hours
(Total des heures de service du moteur)
REMARQUE: Certaines pages peuvent nécessiter un accessoire de réseau
en vue d’afficher les informations. Les indications de vitesse requièrent un
GPS ou un rotor. La gestion du carburant nécessite un module de mémoire
pour carburant.
S’adresser à un concessionnaire agréé pour les accessoires.
¾Engine Trim (Assiette de moteur)
La page d’assiette du moteur (Engine Trim) surveille la position du moteur
en pourcentage.
¾Diagnostics
La page Diagnostics surveille les performances du moteur et affiche toutes
les alarmes et tous les avertissements.
10
352974.fm Page 11 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
¾Fuel Manager (Gestion de carburant)
La page Gestion du carburant (Fuel Manager) dispose de trois affichages
qui peuvent indiquer toute combinaison des données suivantes :
• Fuel Flow
(Débit de carburant)
• Fuel Economy
(Économie de carburant)
• Fuel Remaining
(Carburant restant)
• Fuel Range
(Autonomie en carburant)
• GPS Speed
(Vitesse GPS)
• Paddle Wheel Speed
(Vitesse de rotor)
• Pitot Speed
(Vitesse par tube Pitot, non supporté)
• Seasonal Fuel
(Consommation saisonnière)
• Trip Fuel Used
(Consommation journalière)
¾GPS Position (Position GPS)
La page Position GPS (GPS Position) affiche la position du bateau en
latitude
et
longitude,
en
utilisant
comme
unités
des
degrés-minutes-secondes ou bien des degrés-minutes.
¾Synchronizer (Synchronisation)
La page Synchronisation (Synchronizer) affichera le régime de trois moteurs
maximum, permettant à l'utilisateur de synchroniser les moteurs pour des
performances plus souples.
¾Trim Tabs (Compensateurs de dérive)
La page Compensateurs de dérive (Trim Tabs) surveille les compensateurs
de dérive en utilisant des pourcentages ou des degrés comme unités de
mesure. Les compensateurs de dérive ne sont pas supportés.
11
352974.fm Page 12 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
Options de page
¾Consultation
Les pages peuvent être consultées:
• en faisant défiler les pages manuellement à l’aide des touches ENTER et
EXIT ou
• en paramétrant les pages pour un défilement automatique. Voir
"Défilement de page" à la page 13.
REMARQUE: Les touches ENTER et EXIT permettent de faire défiler les
pages sur l’affichage principal. Appuyer sur la touche ENTER pour effectuer
le défilement dans un sens. Appuyer sur la touche EXIT pour effectuer le
défilement dans l’autre sens.
¾Menus
Chaque page dispose de son propre menu avec les catégories de menu de
base suivants :
• Page
• Screen (Écran)
• Audio Setup (Paramétrage audio)
System Setup (Paramétrage du système)Les pages peuvent être affichées
une à la fois ou selon un défilement cadencé à un intervalle choisi. Voir
"Défilement de page" à la page 13.
¾Ajout de pages
Des pages peuvent être ajoutées à l’affichage principal.
Appuyer sur le bouton MENU. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir
PAGES. Appuyer sur ENTER. Sélectionner ADD PAGE (Ajouter une page).
Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, consulter la liste
des pages disponibles.
Mettre la page désirée en surbrillance et appuyer sur ENTER. Une invitation
à l’ajout d’une page apparaît. Appuyer sur ENTER pour ajouter la page.
(Pour quitter le menu sans ajouter la page, appuyer sur le bouton EXIT
jusqu’à ce que l’affichage principal réapparaisse.)
Après avoir ajouté la page, l’affichage principal réapparaît et la page
sélectionnée fait partie de la liste d’affichage principal.
12
352974.fm Page 13 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
¾Suppression de pages
Des pages peuvent être supprimées de l’affichage principal.
Faire défiler jusqu’à la page à supprimer. Appuyer sur le bouton MENU. À
l’aide des boutons UP / DOWN, choisir PAGES. Appuyer sur ENTER.
Sélectionner REMOVE PAGE (Supprimer une page). Appuyer sur ENTER.
Une invitation à la suppression d’une page apparaît. Appuyer sur le bouton
ENTER pour supprimer la page qui était affichée sur l’affichage principal.
(Pour quitter le menu sans supprimer la page, appuyer sur le bouton EXIT
jusqu’à ce que l’affichage principal réapparaisse.)
Après avoir supprimé la page, l’affichage principal réapparaît et la page
sélectionnée ne fait plus partie de la liste d’affichage principal.
¾Défilement de page
Les pages peuvent être consultées en défilement manuel ou automatique.
MANUEL
Pour faire défiler les pages manuellement, utiliser les boutons ENTER et
EXIT.
AUTOMATIQUE
Pour faire défiler les pages automatiquement, il faut sélectionner un délai de
consultation.
Appuyer sur le bouton MENU. Sélectionner PAGES. Appuyer sur ENTER. À
l’aide des boutons UP / DOWN, choisir PAGE SCROLLING (défilement de
page). Appuyer sur ENTER. Sélectionner SET TIME (réglage du temps).
Appuyer sur ENTER.
À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir un intervalle compris entre une et
soixante secondes. Appuyer sur ENTER pour régler l’intervalle de
défilement automatique.
REMARQUE: Pour désactiver le défilement automatique des pages,
répéter les deux premières étapes. Quand le menu Défilement de page
(Page Scrolling) apparaît, sélectionner OFF. Appuyer sur ENTER.
13
352974.fm Page 14 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
¾Fenêtres Pop-up
La fonction Pop-up (fenêtre intruse) prévient l’utilisateur quand un
changement survient dans une catégorie sous surveillance (régime ou
assiette du moteur). Les fenêtres Pop-up apparaissent quand un critère
incrémental, spécifié par l’utilisateur, est satisfait. Quand un incrément
change, la page principale de la catégorie va apparaître sur l’affichage
principal pendant une durée prédéterminée. Voir "Durée d’affichage" à la
page 14 pour régler la durée d’affichage de la fenêtre pop-up.
PARAMÉTRAGE
Sélectionner PAGES dans le menu principal. Appuyer sur ENTER. À l’aide
des boutons UP / DOWN, faire défiler jusqu’à POP-UPS SETUP (paramétrage
des fenêtres pop-up). Appuyer sur ENTER.
RPM (Régime) : pour régler la fenêtre pop-up du régime moteur, mettre
RPM en surbrillance. Appuyer sur ENTER. Sélectionner OFF pour
désactiver la fenêtre pop-up du régime moteur ou sélectionner SET
THRESHOLD (Fixer un seuil). Appuyer sur ENTER. Le seuil des régimes
s’étend entre 50 et 3000 tours/minute. Régler la valeur désirée du régime
moteur qui activera la fenêtre pop-up en utilisant les boutons UP / DOWN.
Engine Trim (Assiette du moteur) : pour régler la fenêtre pop-up de l’assiette
du moteur, mettre ENGINE TRIM en surbrillance. Appuyer sur ENTER.
Sélectionner OFF pour désactiver la fenêtre pop-up de l’assiette du moteur
ou sélectionner SET THRESHOLD (Fixer un seuil). Appuyer sur ENTER. Le
seuil de l’assiette du moteur s’étend entre 3% et 50%. Régler la valeur
désirée de l’assiette du moteur qui activera la fenêtre pop-up en utilisant les
boutons UP / DOWN.
Trim Tabs (Compensateurs de dérive) : les compensateurs de dérive ne
sont pas supportés.
DURÉE D’AFFICHAGE
Dans le menu Paramétrage des fenêtres pop-up, mettre en surbrillance
STAY-ON TIME (Durée d’affichage). Appuyer sur ENTER. La durée
d’affichage s’étend entre deux et quinze secondes. Régler la durée désirée
d’affichage en utilisant les boutons UP / DOWN. La valeur choisie détermine
les durées d’affichage pour les deux catégories de surveillance (régime
moteur et assiette du moteur).
REMARQUE: Pour les paramétrages de moteurs multiples, les fenêtres
pop-up du régime moteur et de l’assiette du moteur afficheront le moteur
que l’indicateur est en train de surveiller.
14
352974.fm Page 15 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
Paramètres d’écran
L’éran LCD peut être personnalisé selon les préférences de l’utilisateur :
• rétroéclairage ;
• contraste ;
• vidéo inverse (inversion en négatif pour une meilleure visibilité pendant la
nuit).
Pour régler les préférences d’écran, appuyer sur le bouton MENU. À l’aide
des boutons UP / DOWN, choisir ÉCRAN (écran). Appuyer sur ENTER.
REMARQUE: Le réglage du rétroéclairage, du contraste ou de la vidéo
inverse deviendra effectif pour tous les indicateurs numériques I-Command
connectés au réseau.
Pour régler le rétroéclairage de l’écran : à partir du menu Screen (écran),
sélectionner BACKLIGHT (rétroéclairage). Appuyer sur ENTER. À l’aide des
boutons UP / DOWN, placer la barre de réglage du rétroéclairage au niveau
choisi. Appuyer sur EXIT pour revenir au menu Écran (Screen) ou appuyer
sur ENTER pour revenir à l’affichage principal.
Pour régler le contraste de l’écran : à partir du menu Screen (écran),
sélectionner CONTRAST (contraste). Appuyer sur ENTER. À l’aide des
boutons UP / DOWN, placer la barre de réglage du contraste au niveau
choisi. Appuyer sur EXIT pour revenir au menu Écran (Screen) ou appuyer
sur ENTER pour revenir à l’affichage principal.
Pour activer la vidéo inverse : à partir du menu Screen (écran),
sélectionner REVERSE VIDEO (vidéo inverse). Appuyer sur ENTER. Les
couleurs sombres et claires sont inversées (un texte en blanc sur un fond
noir est maintenant affiché en tant que texte noir sur un fond blanc).
Pour désactiver la vidéo inverse : à partir du menu Screen (écran),
sélectionner REVERSE VIDEO (vidéo inverse). Appuyer sur ENTER. La vidéo
inverse est désactivée. Appuyer deux fois sur le bouton EXIT pour revenir à
l'affichage principal.
15
352974.fm Page 16 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
Paramètres audio
L’indicateur numérique I-Command émettra des signaux sonores pendant le
fonctionnement. Les signaux sonores suivants peuvent être réglés dans le
menu Audio Setup (Paramétrage audio) :
• signaux sonores de touche ;
• signaux sonores d’alarme.
Pour régler les signaux sonores : appuyer sur MENU. À l’aide des
boutons UP / DOWN, choisir AUDIO SETUP (paramétrage audio). Appuyer
sur ENTER. Sélectionner KEY SOUNDS (signaux sonores des touches) ou
ALARM SOUNDS (signaux sonores d’alarme). Appuyer sur ENTER.
Sélectionner le réglage ON (activé) ou OFF (désactivé). Appuyer sur ENTER
pour effectuer le réglage du son. Le menu Paramétrage Audio apparaît.
Appuyer sur EXIT pour revenir à l’affichage principal.
16
352974.fm Page 17 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME I-COMMAND
L’indicateur numérique I-Command doit être configuré afin d’afficher
précisément les données suivantes du moteur et du bateau :
• Débit de carburant
• Niveau de liquide
• Module GPS / rotor
• Compensateurs de dérive (pas supportés)
Périphériques de bus
L’indicateur numérique I-Command peut être utilisé pour détecter et
configurer d’autres périphériques activés sur le réseau par exécution de
commandes Bus Devices (périphériques de bus). La commande Bus
Devices permet à l’utilisateur d’effectuer un contrôle du système sur tous les
périphériques configurables connectés au réseau.
Pour exécuter une commande Bus Devices : appuyer sur MENU.
Sélectionner SYSTEM SETUP (paramétrage du système). À l’aide des
boutons UP / DOWN, mettre BUS DEVICES (périphériques de bus) en
surbrillance. Appuyer sur ENTER. Le message « Searching Bus Devices »
(recherche des périphériques de bus) est affiché. Une fois que tous les
périphériques sont détectés, une liste de ceux-ci (Bus Devices list) est
affichée.
La commande Bus Devices agit comme gestionnaire de périphérique pour
le réseau, permettant la configuration des périphériques. Cette commande
établit et réinitialise également les valeurs critiques telles que les alarmes et
l’étalonnage.
REMARQUE: Le nom et le nombre des périphériques varieront en fonction
de ce qui est connecté sur le réseau. Le nombre de capteurs branchés sur
le réseau correspond au nombre mentionné dans la liste des périphériques
de bus.
Réinitialisation de l’indicateur
Si le paramétrage de l’indicateur est modifié et que les résultats ne sont pas
satisfaisants, l’indicateur peut être réinitialisé aux valeurs par défaut d’usine
en utilisant la commande Reset Values (Réinitialiser les valeurs).
Pour réinitialiser les valeurs de l’indicateur : appuyer sur MENU. À l’aide
des boutons UP / DOWN, choisir SYSTEM SETUP (paramétrage du système).
Appuyer sur ENTER. Choisir RESET VALUES (réinitialisation des valeurs).
Appuyer sur ENTER. Appuyer sur ENTER pour réinitialiser les valeurs.
17
352974.fm Page 18 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
AVERTISSEMENT
La réinitialisation des valeurs est une réinitialisation
totale aux valeurs d’usine. Tous les réglages seront
effacés.
REMARQUE: La réinitialisation des valeurs affecte l’indicateur uniquement,
elle ne concerne pas la configuration moteur/réservoir, ni les réglages
d’étalonnage et de configuration des autres périphériques présents sur le
réseau.
Si un capteur est configuré ou reconfiguré, sa désignation est affectée ou
réaffectée à un autre emplacement de capteur sur le bateau.
Les éléments suivants peuvent être configurés,
reconfigurés :
• capteurs de température (UNCFG TEMP) ;
• capteurs de débit de carburant (UNCFG F FUEL) ;
• niveau de liquide (UNCFG F LEVEL) ;
déconfigurés
ou
Si UNCFG TEMP, UNCFG F FLOW ou UNCFG FLUID LEVEL apparaît sur la liste
des périphériques de bus, ce capteur est déconfiguré.
Jusqu’à trois capteurs de chaque type (température, carburant, liquide)
peuvent être configurés et affichés sur l’indicateur.
Configuration de l’indicateur
• Le module GPS et la vitesse de rotor ne requièrent aucune configuration.
• Les moteurs et les réservoirs sont configurés via le menu Paramétrage du
système (voir "Paramétrage du système" à la page 31).
• Les compensateurs de dérive ne sont pas supportés.
REMARQUE: Les paramètres de configuration peuvent être effacés pour
chaque capteur individuellement, en réinitialisant les valeurs à partir du
menu de configuration du capteur. Seuls les capteurs sélectionnés dans la
liste des périphériques de bus seront réinitialisés aux valeurs initiales. Voir
"Réinitialisation de l’indicateur" à la page 17.
Pour configurer les capteurs de l’indicateur : appuyer sur MENU. À
l’aide des boutons UP / DOWN, choisir SYSTEM SETUP (paramétrage du
système). Appuyer sur ENTER. Mettre BUS DEVICES en surbrillance et
appuyer sur ENTER. Après quelques instants, les éléments détectés dans
le réseau sont énumérés. Mettre l’élément à configurer en surbrillance et
appuyer sur ENTER.
18
352974.fm Page 19 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
¾Capteurs de température
Les capteurs de température doivent être configurés afin d’affecter des
emplacements de capteurs adéquats.
Pour déconfigurer un capteur de température : choisir UNCONFIGURE
(déconfigurer) à partir du menu Configuration. Appuyer sur ENTER.
Confirmer le message de déconfiguration du capteur en appuyant sur
ENTER. La liste des périphériques de bus réapparaît.
Pour configurer un capteur de température : choisir UNCFG TEMP à partir
du menu Configuration. Appuyer sur ENTER. Confirmer le message de
configuration du capteur en appuyant sur ENTER. Le menu Sélection de
température (Selecting Temp) apparaît. Mettre en surbrillance une option de
température (Temp1, Temp2, Temp3, etc.) dans le menu Sélection de
température et appuyer sur ENTER. Le capteur de température a été
configuré en tant qu’option de température sélectionnée. La liste des
périphériques de bus réapparaît.
Pour reconfigurer un capteur de température : un message « Name
Already Selected » (nom déjà sélectionné) apparaîtra si un capteur est déjà
configuré avec ce nom de capteur. Si le message « Name Already
Selected » (nom déjà sélectionné) apparaît, suivre les étapes pour
déconfigurer un capteur de température.
Après avoir déconfiguré le capteur de température, sélectionner Temp 1 (ou
Temp 2, etc.). Appuyer sur ENTER. Choisir RECONFIGURE (reconfigurer).
Appuyer sur ENTER. Le menu Sélection de température (Temperature
Selection) apparaît. Sélectionner le capteur de température souhaité.
Appuyer sur ENTER.
Quand la liste des périphériques de bus apparaît, suivre les étapes pour
configurer un capteur de température.
¾Fuel Flow (Débit de carburant)
REMARQUE : les hors-bords Evinrude E-TEC bénéficient d’une interface
avec l’indicateur numérique I-Command, ce qui permet de configurer le
capteur de débit de carburant. Aucun paramétrage ni configuration n’est
requis.
19
352974.fm Page 20 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
¾Fluid Level (Niveau de liquide)
Le paramétrage de niveau de liquide permet de surveiller jusqu’à trois
réservoirs de chaque type de fluide :
• Fuel (Carburant)
• Fresh Water (Eau douce)
• Oil (Huile)
• Black Water (Eaux-vannes)
• Waste Water (Eaux grises)
• Live Well (Vivier)
Les réservoirs à carburant sont dénommés comme suit: « Fuel Tank (P) »
pour le réservoir côté bâbord, « Fuel Tank (C) » pour le réservoir central et
« Fuel Tank (S) » pour le réservoir côté tribord. En cas d’installation à
réservoir unique, l’indication affichée est « Fuel Tank » (réservoir à
carburant).
Si des réservoirs multiples pour d’autres liquides sont présents (eau douce,
huile, etc.), chacun dispose d’un identifiant numérique.
Si un ou des réservoirs n’ont pas été configurés, il apparaîtra comme
UNCFG F LEVEL.
Pour déconfigurer un niveau de liquide : choisir un niveau de liquide
(Fluid Level) configuré à partir de la liste des périphériques de bus. Appuyer
sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, mettre UNCONFIGURE
(déconfigurer) en surbrillance. Appuyer sur ENTER. Appuyer à nouveau sur
ENTER pour confirmer la commande de déconfiguration de périphérique.
La liste des périphériques de bus réapparaît et l’option UNCFG F LEVEL
(déconfigurer un niveau de liquide) apparaît dans la liste.
Pour configurer un niveau de liquide : sélectionner UNCFG F LEVEL
(déconfigurer niveau de liquide) à partir de la liste des périphériques de bus.
Appuyer sur ENTER. Les niveaux de liquide peuvent être configurés en
sélectionnant une option de niveau de liquide et en appuyant sur ENTER.
CONFIGURATION DU NIVEAU DE CARBURANT
Sélectionner FUEL (carburant) dans la liste de configuration. Appuyer sur
ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, mettre une option de réservoir
(bâbord, tribord, centre) en surbrillance. Appuyer sur ENTER. Le niveau de
liquide est maintenant configuré pour le réservoir sélectionné.
20
352974.fm Page 21 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
CONFIGURATION POUR L’EAU DOUCE
Sélectionner FRESH WATER (eau douce) dans la liste de configuration.
Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir le numéro de
réservoir (1, 2, ou 3). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP /
DOWN, saisir la capacité du réservoir. Appuyer sur ENTER. Le réservoir
d’eau douce est maintenant configuré.
CONFIGURATION POUR LES EAUX GRISES
Sélectionner WASTE WATER (eaux grises) dans la liste de configuration.
Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir le numéro de
réservoir (1, 2, ou 3). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP /
DOWN, saisir la capacité du réservoir. Appuyer sur ENTER. Le réservoir
d’eaux grises est maintenant configuré.
CONFIGURATION POUR LE VIVIER
Sélectionner LIVE WELL (vivier) dans la liste de configuration. Appuyer sur
ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir le numéro de réservoir (1,
2, ou 3). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, saisir la
capacité du réservoir. Appuyer sur ENTER. Le réservoir du vivier est
maintenant configuré.
CONFIGURATION DU NIVEAU D’HUILE
Sélectionner OIL (huile) dans la liste de configuration. Appuyer sur ENTER.
À l’aide des boutons UP / DOWN, mettre une option de réservoir (bâbord,
tribord, centre) en surbrillance. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons
UP / DOWN, saisir la capacité du réservoir. Appuyer sur ENTER. Le niveau
d’huile est maintenant configuré pour le réservoir sélectionné.
CONFIGURATION POUR LES EAUX-VANNES
Sélectionner BLACK WATER (eaux-vannes) dans la liste de configuration.
Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir le numéro de
réservoir (1, 2, ou 3). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP /
DOWN, saisir la capacité du réservoir. Appuyer sur ENTER. Le réservoir
d’eaux-vannes est maintenant configuré.
REMARQUE: L’indicateur numérique I-Command doit être paramétré sur
Capteur de niveau de carburant pour que la source de carburant restant
affiche correctement les informations relatives au niveau de carburant. Voir
"Fuel Manager (Gestion de carburant)" à la page 28.
21
352974.fm Page 22 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
Pour reconfigurer le niveau de liquide : sélectionner un niveau de liquide
configuré (réservoir à carburant, réservoir d’huile, réservoir d’eaux-vannes,
réservoir des eaux grises, réservoir d’eau douce, réservoir du vivier) à partir
de la liste des périphériques de bus. Appuyer sur ENTER. Mettre
RECONFIGURE (reconfigurer) en surbrillance. Pour reconfigurer le capteur de
niveau de liquide, appuyer sur ENTER.
Pour paramétrer l’avertissement de niveau de liquide : sélectionner
Fluid Level (niveau de liquide) à partir de la liste des périphériques de bus.
Appuyer sur ENTER. Mettre LEVEL WARNING (avertissement de niveau) en
surbrillance. Appuyer sur ENTER. Choisir LOW LEVEL (niveau bas) ou HIGH
LEVEL (niveau haut). Paramétrer le niveau d’avertissement sélectionné sur
OFF (désactivé) ou sur le pourcentage souhaité. À l’aide des boutons UP /
DOWN, sélectionner le pourcentage désiré. Appuyer sur ENTER. La liste
des périphériques de bus réapparaît.
REMARQUE: Il est recommandé de paramétrer un avertissement LOW
LEVEL (niveau bas) pour les réservoirs qui consomment du fluide (carburant,
huile, etc.). Un avertissement LOW LEVEL (niveau bas) sera activé quand le
niveau de liquide tombe sous un pourcentage prédéterminé de la capacité
du réservoir. Il est recommandé de paramétrer un avertissement HIGH LEVEL
(niveau haut) pour les réservoirs qui se remplissent de fluide au cours de
l’utilisation du bateau (eaux-vannes, eaux grises). Un avertissement de
niveau haut sera activé quand le réservoir est quasiment rempli à sa
capacité maximale.
Pour étalonner le niveau de liquide : voir "Étalonnage du niveau de
liquide" à la page 23.
Pour réinitialiser les valeurs de niveau de liquide : sélectionner RESET
VALUES (réinitialiser les valeurs) à partir du menu de configuration de
réservoir. Appuyer sur ENTER. Appuyer à nouveau sur ENTER pour
réinitialiser les valeurs de configuration du périphérique de réservoir. Le
réservoir reprend le paramétrage par défaut. L’étalonnage précédemment
effectué est supprimé.
REMARQUE: En réinitialisant les valeurs à partir du menu de configuration,
SEUL le périphérique sélectionné dans la liste des périphériques de bus
sera réinitialisé à ses valeurs par défaut.
AVERTISSEMENT
La réinitialisation de tout capteur fera perdre la
configuration et l’étalonnage pour ce capteur.
22
352974.fm Page 23 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
¾Étalonnage du niveau de liquide
L’étalonnage du niveau de liquide est une étape importante pour vérifier que
la situation du réservoir est correctement transmise sur le réseau.
Les écrans Niveau de liquide sont conçus pour donner aux utilisateurs une
représentation indicative de la consommation et des niveaux de liquide. En
raison de différents facteurs tels que les configurations du système, les
tailles et formes des réservoirs et des conditions de navigation, l’indicateur
numérique I-Command est uniquement un guide pour la gestion des
liquides et il ne peut être pris en considération pour disposer de mesures
précises. Regagner le port immédiatement si les niveaux de réservoir
sont bas ou si une alarme est activée.
Le système I-Command peut surveiller la consommation et le niveau des
fluides. Pour améliorer la précision de la gestion des réservoirs, étalonner
tous les capteurs de niveau de réservoir. Voir "Fluid Level (Niveau de
liquide)" à la page 20 pour des instructions détaillées sur la configuration du
niveau de liquide.
IMPORTANT: Toujours vérifier le niveau de carburant avant de naviguer et
le contrôler souvent. L’indication du niveau de carburant est conçu comme
référence du niveau de carburant pendant l’utilisation ; toutefois, il est
recommandé que les utilisateurs appliquent le principe suivant pour la
consommation du carburant : 1/3 du carburant pour aller à destination, 1/3
pour revenir au port et 1/3 en réserve.
AVERTISSEMENT
Une panne sèche peut rendre la manœuvre de
l’embarcation plus difficile, voire en faire perdre le
contrôle, ce qui présente un risque de blessure
personnelle pour l’utilisateur, les passagers et les
personnes présentes dans les environs.
23
352974.fm Page 24 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
¾Étalonnage et paramétrage du réservoir de liquide
L’étalonnage du réservoir est optionnel. Il est recommandé d'étalonner les
réservoirs pour assurer une lecture précise à partir du capteur. Pour une
précision optimale, commencer l’étalonnage avec un réservoir vide.
Appuyer sur le bouton MENU. Sélectionner SYSTEM SETUP (paramétrage du
système). Appuyer sur ENTER.
À l’aide des boutons UP / DOWN, mettre BUS DEVICES (périphériques de
bus) en surbrillance. Appuyer sur ENTER.
Dans la liste des périphériques de bus, sélectionner la source de niveau de
liquide à étalonner. Appuyer sur ENTER. Sélectionner CALIBRATE
(Étalonner). Appuyer sur ENTER. Les possibilités d’étalonnage sont à deux
points, à trois points ou à cinq points.
Après avoir fixé le point d’étalonnage EMPTY (vide), du liquide doit être
ajouté pour chacun des points d’étalonnage suivants.
ÉTALONNAGE EN DEUX POINTS
L’étalonnage en deux points comporte deux points de réglage :
• niveau vide
• niveau rempli
L’étalonnage en deux points est uniquement recommandé pour les
réservoirs en forme de parallélépipède ou de cube qui permettent au
capteur de donner une mesure précise du niveau de liquide en bas et en
haut du réservoir.
Pour effectuer un étalonnage en deux points : choisir le réglage EMPTY
(vide). Appuyer sur ENTER pour étalonner. Ajouter du liquide jusqu’à ce que
le réservoir soit rempli. Choisir FULL (rempli). Le message « Calibrating Set
Tank to Full Level » (étalonnage du niveau maximum du réservoir) apparaît.
Appuyer sur ENTER pour terminer l'étalonnage et revenir au menu
Étalonnage en deux points. Appuyer sur EXIT pour revenir à la liste des
périphériques de bus.
ÉTALONNAGE EN TROIS POINTS
L’étalonnage en trois points comporte trois points de réglage :
• niveau vide
• mi-niveau
• niveau rempli
L’étalonnage en trois points est prévu pour des réservoirs qui varient en
forme du haut vers le bas, ce qui conduit à une lecture erronée du capteur
de niveau de liquide dans la partie la plus basse du réservoir.
24
352974.fm Page 25 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
Pour effectuer un étalonnage en trois points : choisir le réglage EMPTY
(vide). Appuyer sur ENTER pour étalonner. Ajouter du liquide jusqu’à ce que
le réservoir soit à moitié rempli. Choisir HALF (mi-rempli). Appuyer sur
ENTER pour étalonner. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit
rempli. Choisir FULL (rempli). Le message « Calibrating Set Tank to Full
Level » (étalonnage du niveau maximum du réservoir) apparaît. Appuyer sur
ENTER pour terminer l'étalonnage et revenir au menu Étalonnage en trois
points. Appuyer sur EXIT pour revenir à la liste des périphériques de bus.
ÉTALONNAGE EN CINQ POINTS
L’étalonnage en cinq points comporte cinq points de réglage :
• niveau vide
• niveau un quart
• mi-niveau
• niveau trois quarts
• niveau rempli
L’étalonnage en cinq points est recommandé pour les réservoirs de forme
quasiment spécifique qui varie grandement sur la hauteur, rendant une
mesure précise du capteur de niveau impossible sans recourir à un
étalonnage.
Pour effectuer un étalonnage en cinq points : choisir le réglage EMPTY
(vide). Appuyer sur ENTER pour étalonner. Ajouter du liquide jusqu’à ce que
le réservoir soit rempli à un quart. Choisir 1 QTR (rempli à un quart).
Appuyer sur ENTER pour étalonner. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le
réservoir soit à moitié rempli. Choisir HALF (mi-rempli). Appuyer sur ENTER
pour étalonner. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit rempli aux
trois quarts. Choisir 3 QTR (rempli à trois quarts). Appuyer sur ENTER pour
étalonner. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit rempli. Choisir
FULL (rempli). Le message « Calibrating Set Tank to Full Level »
(étalonnage du niveau maximum du réservoir) apparaît. Appuyer sur
ENTER pour terminer l'étalonnage et revenir au menu Étalonnage en cinq
points. Appuyer sur EXIT pour revenir à la liste des périphériques de bus.
¾Module GPS, vitesse de rotor et compensateurs de dérive
Les éléments restant de la liste des périphériques de bus, module GPS,
vitesse de rotor et capteurs de compensateur de dérive, ne doivent pas être
configurés. Si le module GPS ou la vitesse de rotor sont en surbrillance et
que le bouton ENTER est appuyé, le message « Device Working Properly »
(périphérique fonctionnant normalement) apparaît. Les compensateurs de
dérive ne sont pas supportés.
25
352974.fm Page 26 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
UTILISATION AVANCÉE
Personnalisation des pages
Chaque page peut être personnalisée afin d’afficher un type de données
selon les préférences de l’utilisateur.
Pour accéder à un menu spécifique de page, la page désirée doit apparaître
sur l’affichage principal quand le bouton MENU est appuyé. Pour ajouter
une page, voir "Ajout de pages" à la page 12. Voir "Types d’affichage des
pages" à la page 9 pour des explications détaillées d’affichages de page
analogique et numérique simple, double et quadruple.
REMARQUE: Si une page est paramétrée pour afficher des informations
venant d’un périphérique qui ne fonctionne pas correctement ou s’il n’est
pas connecté au réseau I-Command, les champs de données sur
l’indicateur vont clignoter. Ceci indique que le périphérique n’envoie pas de
données sur le réseau. Les causes possibles sont un signal GPS faible ou
un périphérique déconfiguré. Pour configurer un périphérique, voir les
étapes de paramétrage dans "Périphériques de bus" à la page 17.
PAGE ANALOGIQUE SIMPLE
Pour personnaliser la page analogique simple : à partir de la page
analogique simple sur l’affichage principal, appuyer sur MENU. Sélectionner
CUSTOMIZE (Personnaliser). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP /
DOWN, faire défiler les différentes catégories. Appuyer sur ENTER pour
régler la catégorie choisie comme affichage par défaut.
REMARQUE: Le menu Paramétrage du système des trois indicateurs
analogiques propose Plage de vitesse (Speed Range) et Plage de pression
(Pressure Range). Voir "Paramétrage du système" à la page 31 pour plus
d’informations sur le paramétrage de la plage de vitesse et de la plage de
pression.
PAGE ANALOGIQUE DOUBLE
Pour personnaliser la page analogique double : à partir de la page
analogique double sur l’affichage principal (Main display), appuyer sur
MENU. Sélectionner CUSTOMIZE (Personnaliser). Appuyer sur ENTER.
Sélectionner l’indicateur, supérieur ou inférieur, qu’il faut personnaliser.
Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, faire défiler les
différentes catégories. Appuyer sur ENTER pour régler la catégorie choisie
comme affichage par défaut pour l’indicateur supérieur ou inférieur (selon la
sélection). Répéter les étapes pour régler l’affichage pour l’autre indicateur
(supérieur ou inférieur), si vous le souhaitez.
26
352974.fm Page 27 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
PAGE ANALOGIQUE QUADRUPLE
Pour personnaliser la page analogique quadruple : à partir de la page
analogique quadruple sur l’affichage principal, appuyer sur MENU.
Sélectionner CUSTOMIZE (Personnaliser). Appuyer sur ENTER. Sélectionner
l’indicateur, en haut à gauche, en haut à droite, en bas à gauche ou en bas
à droite, qu’il faut personnaliser. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons
UP / DOWN, faire défiler les différentes catégories. Appuyer sur ENTER
pour régler la catégorie choisie comme affichage par défaut pour l’indicateur
souhaité. Répéter les étapes pour régler l’affichage pour les autres
indicateurs, si vous le souhaitez.
PAGE NUMÉRIQUE SIMPLE
Pour personnaliser la page numérique simple : à partir de la page
numérique simple sur l’affichage principal, appuyer sur MENU. Sélectionner
CUSTOMIZE (Personnaliser). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP /
DOWN, faire défiler les différentes catégories. Appuyer sur ENTER pour
régler la catégorie choisie comme affichage par défaut.
PAGE NUMÉRIQUE DOUBLE
Pour personnaliser la page numérique double : à partir de la page
numérique double sur l’affichage principal, appuyer sur MENU. Sélectionner
CUSTOMIZE (Personnaliser). Appuyer sur ENTER. Sélectionner la zone de
données, supérieure ou inférieure, qu’il faut personnaliser. Appuyer sur
ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, faire défiler les différentes
catégories. Appuyer sur ENTER pour régler la catégorie choisie comme
affichage par défaut pour la zone de données supérieure ou inférieure
(selon la sélection). Répéter les étapes pour régler l’affichage pour l’autre
zone de données (supérieure ou inférieure), si vous le souhaitez.
PAGE NUMÉRIQUE QUADRUPLE
Pour personnaliser la page numérique quadruple : à partir de la page
numérique quadruple sur l’affichage principal, appuyer sur MENU.
Sélectionner CUSTOMIZE (Personnaliser). Appuyer sur ENTER. Sélectionner
l’indicateur, en haut à gauche, en haut à droite, en bas à gauche ou en bas
à droite, qu’il faut personnaliser. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons
UP / DOWN, faire défiler les différentes catégories. Appuyer sur ENTER
pour régler la catégorie choisie comme affichage par défaut pour la zone de
données souhaitée. Répéter les étapes pour régler l’affichage pour les
autres zones de données, si vous le souhaitez.
¾Trim Tabs (Compensateurs de dérive)
Les compensateurs de dérive ne sont pas supportés.
27
352974.fm Page 28 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
¾GPS Position (Position GPS)
La page Position GPS affiche la position de l’utilisateur en latitude et
longitude, mesurées en degrés, minutes et secondes ou bien en degrés et
minutes.
¾Fuel Manager (Gestion de carburant)
REMARQUE: La gestion du carburant nécessite un module de mémoire
pour carburant.
S’adresser à un concessionnaire agréé pour les accessoires.
La page Gestion du carburant peut afficher de multiples catégories de
surveillance. Voir "Fuel Manager (Gestion de carburant)" à la page 11 pour
une liste de ces catégories.
REMARQUE : Pour des applications à moteurs multiples, l’affichage du
moteur doit être paramétré en vue de personnaliser la gestion de carburant
pour un moteur spécifique. Le moteur sélectionné apparaît dans le bas de la
page Gestion du carburant. Voir "Engine Displayed (Moteur affiché)" à la
page 31 pour plus d’informations sur la spécification de l’affichage du
moteur.
Le menu de gestion du carburant commande les options suivantes :
• Customize (Personnalisation)
• Fuel Setup (Paramétrage du carburant)
• Pages (voir "Personnalisation des pages" à la page 26)
• Écran (voir "Paramètres d’écran" à la page 15)
• Audio Setup (Paramétrage audio) (voir "Paramètres audio" à la page 16)
• System Setup (Paramétrage du système) (voir "Paramétrage du système"
à la page 31)
PERSONNALISATION
Pour personnaliser la gestion du carburant : à partir de la page Gestion
du carburant (Fuel Manager) sur l’affichage principal, appuyer sur MENU.
Sélectionner CUSTOMIZE (Personnaliser). Appuyer sur ENTER. À l’aide des
boutons UP / DOWN, choisir la zone de données à personnaliser. Mettre
l’élément souhaité en surbrillance. Appuyer sur ENTER pour paramétrer les
données de la zone de données sélectionnée. Pour sélectionner d’autres
zones de données, répéter les étapes ci-dessus.
28
352974.fm Page 29 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
PARAMÉTRAGE DU CARBURANT
À partir de la page Gestion de carburant, appuyer sur MENU. Sélectionner
Fuel Setup (paramétrage du carburant). Appuyer sur ENTER. Le menu
Paramétrage du Carburant apparaît. Il contrôle les options suivantes :
• Fuel Remaining Source (source de carburant restant)
• Reset Seasonal (réinitialisation saisonnière)
• Refill Tank (faire le plein du réservoir)
• Partial Fill (remplissage partiel)
• Economy Speed Source (source de vitesse économique)
• Reset Trip Fuel (réinitialiser le compteur journalier de carburant)
— Source de carburant restant
Les deux options – Débit de carburant du moteur (Engine Fuel Flow) et
Capteur de niveau de liquide (Fluid Level Sensor) – permettent à l’utilisateur
de choisir quel capteur est utilisé pour surveiller le niveau de carburant.
À partir du menu Paramétrage du Carburant, sélectionner FUEL REM SRC.
Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, mettre ENGINE
(moteur) ou FLUID LEV SNSR (capteur de niveau de liquide). Appuyer sur
ENTER pour régler le capteur par défaut du niveau de liquide.
— Réinitialisation saisonnière
La consommation de carburant peut être suivie pour les voyages et même
pour des saisons entières. L’option Réinitialisation saisonnière (Reset
seasonal) permet une réinitialisation de la consommation totale du
carburant au cours de la saison.
À partir du menu Paramétrage du Carburant, sélectionner RST SEASONAL.
Appuyer sur ENTER. Appuyer sur ENTER pour remettre le total saisonnier
du carburant à zéro.
REMARQUE: La réinitialisation saisonnière du carburant va remettre à zéro
la consommation de carburant de tous les hors-bords en configuration à
hors-bords multiples.
— Faire le plein du réservoir
L’option Faire le plein du réservoir (Refill Tank) permet un ré-étalonnage du
réservoir à carburant après qu’il ait été rempli à sa capacité maximale.
À partir du menu Paramétrage du Carburant, sélectionner REFILL TANK.
Appuyer sur ENTER. Faire le plein de carburant jusqu’à ce que le réservoir
soit rempli. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, saisir la
quantité de carburant ajoutée au réservoir à carburant. Appuyer sur ENTER
pour effectuer le réglage.
29
352974.fm Page 30 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
— Remplissage partiel
L’option Remplissage partiel (Partial Fill) aide à maintenir la précision des
chiffres du Carburant restant et de Plage de carburant, en permettant aux
utilisateurs de saisir la quantité de carburant ajoutée au réservoir.
À partir du menu Paramétrage du Carburant, sélectionner PARTIAL FILL.
Appuyer sur ENTER. Ajouter du carburant dans le réservoir à carburant. À
l’aide des boutons UP / DOWN, saisir la quantité de carburant ajoutée au
réservoir à carburant. Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage.
— Source de vitesse économique
L'option Source de vitesse économique (Economy Speed Source) permet la
personnalisation de la source de mesure de vitesse.
À partir du menu Paramétrage du Carburant, sélectionner ECO SPEED SRC.
Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir une source
pour la vitesse (vitesse de rotor, vitesse du tube de Pitot pu vitesse via
GPS). Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage de la source de
vitesse.
REMARQUE: La vitesse du rotor (Paddle Wheel Speed) convient mieux
aux vitesses réduites, tandis que la vitesse du tube de Pitot (Pitot Speed)
est plus efficace aux vitesses élevées. La vitesse via GPS est correcte tant
aux vitesses réduites qu’élevées.
— Réinitialiser le compteur journalier de carburant
L’option Reset Trip Fuel (réinitialiser le compteur journalier de carburant)
remet à zéro la consommation journalière de carburant.
À partir du menu Paramétrage du Carburant, sélectionner RST TRIP FUEL.
Appuyer sur ENTER. Appuyer sur ENTER pour remettre le total saisonnier
du carburant à zéro.
30
352974.fm Page 31 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
Paramétrage du système
À partir de l’affichage principal, appuyer sur MENU. À l’aide des boutons
UP / DOWN, choisir SYSTEM SETUP (paramétrage du système). Appuyer sur
ENTER. Les options suivantes apparaissent :
• Engine Displayed
• Change Units
(moteur affiché)
(changement des unités)
• Bus Devices (périphériques de bus) • Sleep Mode (mode Veille)
• Sonar Alarms (alarmes sonar)
• Speed Range (plage de vitesse)
• Eng/Tank Configuration
• Pressure Range
(configuration moteur / réservoir)
(plage de pression)
• NMEA Information
• Reset Values
(informations NMEA)
(réinitialisation des valeurs)
• System Information
(informations du système)
¾Engine Displayed (Moteur affiché)
Le système I-Command peut surveiller jusqu’à trois moteurs. L’option
Moteur affiché (Engine Displayed) indique quel moteur est surveillé.
À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner Engine Displayed.
Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir l’option
Bâbord, Centre ou Tribord. Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage du
moteur affiché.
¾Bus Devices (Périphériques de bus)
À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner BUS DEVICES
(périphériques de bus). Appuyer sur ENTER. Le message « Searching for
Bus Devices » (recherche des périphériques de bus) est affiché et une liste
de tous les périphériques connectés au réseau apparaît.
¾Sonar Alarms (Alarmes sonar)
Des alarmes sonar sont disponibles pour éviter des objets immergés ou des
hauts-fonds. Un transducteur (capteur de profondeur et de température) ou
un tri-ducer (capteur de profondeur, température et vitesse) est nécessaire
pour le fonctionnement de l’alarme sonar. Contacter un concessionnaire
agréé.
31
352974.fm Page 32 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner SONAR ALARMS
(alarmes sonar). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN,
choisir l’option DEEP (bas-fonds) ou SHALLOW (hauts-fonds). Appuyer sur
ENTER. Sélectionner SET DEPTH (réglage de la profondeur) ou bien
désactiver l’alarme sonar (OFF). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons
UP / DOWN, choisir la profondeur souhaitée. Appuyer sur ENTER pour
effectuer le réglage de l’alarme sonar.
¾Engine/Tank Configuration (Configuration moteur / réservoir)
Voir "Paramétrage de l’indicateur" à la page 7 pour plus d’informations sur le
paramétrage de la configuration du moteur et du réservoir.
¾Reset Values (Réinitialisation des valeurs)
À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner Reset. Appuyer sur
ENTER. Appuyer sur MENU, mettre SYSTEM SETUP (paramétrage du
système) en surbrillance et appuyer sur ENTER. Appuyer sur ENTER pour
remettre toutes les valeurs à zéro.
REMARQUE: La réinitialisation des valeurs ne va pas effacer la
configuration des moteur et réservoir ou les réglages des capteurs EP
préalablement étalonnés ou configurés.
¾System Information (Informations du système)
L’écran Informations du système procure des informations concernant le
modèle et la version du logiciel de l’I-Command.
À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner SYSTEM INFO.
Appuyer sur ENTER. Les informations relatives au système seront affichées
à l’écran.
¾Speed Range (Plage de vitesse)
La plage de vitesse commande la plage de vitesse affichées sur l’indicateur
numérique I-Command.
Pour personnaliser la page analogique simple, double ou quadruple sur
l’affichage principal, appuyer sur MENU. Mettre SYSTEM SETUP
(paramétrage du système) en surbrillance. Appuyer sur ENTER. À l’aide
des boutons UP / DOWN, choisir SPEED RANGE (plage de vitesse). Appuyer
sur ENTER. Choisir la plage de vitesse souhaitée (0-40, 0-80 ou 0-120).
Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage de la plage de vitesse.
32
352974.fm Page 33 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
¾Pressure Range (Plage de pression)
La plage de pression commande la plage de pression affichées sur
l’indicateur numérique I-Command.
Pour personnaliser la page analogique simple, double ou quadruple sur
l’affichage principal, appuyer sur MENU. Mettre SYSTEM SETUP
(paramétrage du système) en surbrillance. Appuyer sur ENTER. À l’aide
des boutons UP / DOWN, choisir PRESSURE RANGE (plage de pression).
Appuyer sur ENTER. Sélectionner ENGINE WATER.
D’autres catégories sont affichées, mais ne sont pas supportées :
• Engine Oil (huile moteur)
• Fuel (carburant)
• Engine Boost (suralimentation moteur)
• Transmission Oil (huile de transmission)
Choisir la plage de pression d’eau du moteur (0-15, 0-30, 0-60, 0-80 ou
0-100 psi). Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage de la plage de
pression d’eau du moteur.
¾Change Units (Changement des unités)
Les unités de mesure peuvent être personnalisées en fonction des
préférences de l’utilisateur.
À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner CHANGE UNITS.
Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir une
catégorie de surveillance.
• Speed/Distance (vitesse / distance) • Depth (profondeur)
• Temperature
• GPS Coordinates
(température)
(coordonnées GPS)
• Pressure (pression)
• Volume
VITESSE ET DISTANCE
À partir du menu Changement des unités (Change Units), sélectionner
SPEED AND DISTANCE. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP /
DOWN, choisir une unité de mesure :
• Statute (légale; par défaut)
• Nautical (nautique)
• Metric (métrique)
Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage des unités de vitesse et de
distance.
33
352974.fm Page 34 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
TEMPÉRATURE
À partir du menu Changement des unités (Change Units), sélectionner
TEMPERATURE. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN,
choisir une unité de mesure :
• Fahrenheit (par défaut)
• Celsius
Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage des unités de température.
PRESSION
À partir du menu Changement des unités (Change Units), sélectionner
PRESSURE. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir
une unité de mesure :
• PSI (par défaut)
• bars
Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage des unités de pression.
PROFONDEUR
À partir du menu Changement des unités (Change Units), sélectionner
DEPTH. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir une
unité de mesure :
• Feet (pieds; par défaut)
• Fathoms (brasses)
• Meters (mètres)
Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage des unités de profondeur.
COORDONNÉES GPS
À partir du menu Changement des unités (Change Units), sélectionner GPS
COORDINATES. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN,
choisir une unité de mesure :
• degrés et minutes (Deg/min) (par défaut)
• degrés, minutes et secondes (Deg/min/sec)
Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage des unités de coordonnées
GPS.
VOLUME :
À partir du menu Changement des unités (Change Units), sélectionner
VOLUME. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir une
unité de mesure :
• gallons US (par défaut)
• litres
Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage des unités de volume.
34
352974.fm Page 35 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
¾Sleep Mode (mode Veille)
Le mode Veille permet à l’indicateur numérique I-Command de passer en
mode d’économie d’énergie afin de préserver la ressource électrique du
bateau.
À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner SLEEP MODE.
Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir ON (marche)
ou OFF (arrêt). Appuyer sur ENTER pour régler le mode Veille.
¾Informations NMEA
Les informations NMEA indiquent l’adresse de l’indicateur, l’occurrence, le
numéro de série et la version.
À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner NMEA
INFORMATION. Appuyer sur ENTER. Les informations NMEA seront affichées
à l’écran.
35
352974.fm Page 36 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BRP SUR LES PIÈCES ET LES ACCESSOIRES
ORIGINAUX EVINRUDE/JOHNSON
Bombardier Recreational Products Inc. (« BRP ») garantit que les pièces et accessoires
originaux Evinrude ®/Johnson ® (le « Produit ») vendus par les revendeurs et distributeurs
Evinrude ou Johnson agréés sont libres de tout un vice de conception ou de fabrication pour
la période de la garantie conformément aux conditions définies ci-dessous. La présente
limitation de garantie ne s’applique pas aux Produits ne portant pas la marque déposée
Evinrude ou Johnson réalisés par d’autres fabricants. La présente garantie s’étend à
l’acheteur primaire uniquement (« l’Acheteur ») et ne peut en aucun cas être transmise à un
tiers. La garantie concerne uniquement les Produits neufs et non utilisés achetés chez un
revendeur agréé pour la distribution des produits où a lieu la vente (« Distributeur /
Concessionnaire »).
Les Produits sont garantis pour une période de DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS à partir
de la date d’achat.
L’acheteur doit apporter le Produit ainsi que les pièces défectueuses et la preuve d’achat
dudit Produit (ticket original) au Distributeur / Concessionnaire dès l’apparition du défaut et
au cours de la période de validité de la garantie. L’Acheteur devra signer le bon de reparation/travail avant d’effectuer la réparation afin de valider la couverture de la garantie. Il devra
laisser à BRP, au Distributeur ou au Concessionnaire la possibilité de réparer ou de remplacer la pièce défectueuse. Toutes les pièces remplacées restent la propriété de BRP.
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, à réparer ou
remplacer les pièces du Produit qui présentent un vice de conception ou de fabrication, en
fonction de l’avis raisonnable de BRP. La réparation ou le remplacement de pièces sera
effectué sans frais pour les pièces et la main d’oeuvre, chez tout Distributeur / Concessionnaire agréé. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l’annulation ou la rescision de la vente du Produit à l’Acheteur. BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses Produits sans encourir aucune obligation de modifier les Produits
fabriqués auparavant. L’Acheteur assume toute responsabilité en cas de frais supplémentaires dus aux pratiques et aux conditions locales, notamment les frais d’expédition et d’assurance, les taxes, les redevances fixes, les frais de douanes et toute autre charge financière
imposée au niveau des gouvernements, des états, des territoires et des agences.
36
352974.fm Page 37 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie : a)
usure normale ; b) entretiens d’usage ; c) dommages esthétiques ou variation de la peinture
suite à l’exposition aux éléments ; d) tout dommage causé par : une installation ou un stockage inadéquat ; le non-respect des procédures et des recommandations figurant dans le
Guide d’installation ; la dépose de certaines pièces, les réparations, les entretiens ou les
modifications inadéquats ; l’utilisation de pièces non fabriquées ou non agréées par BRP qui
ne sont pas compatibles avec le Produit ou portent préjudice à son fonctionnement, ses performances ou sa durabilité ; les réparations effectuées par un tiers, dont l’Acheteur, autre que
le Distributeur / Concessionnaire agréé ; tout abus, usage inopportun ou anormal, toute négligence, dans le cadre d’une course, toute utilisation inadéquate ou toute utilisation du Produit
d’une manière non conforme au Manuel ; en cas de dommage extérieur, d’accident, d’immersion, de contact avec l’eau, d’incendie, de vol, de vandalisme ou de catastrophe naturelle ;
en cas de rouille ou de corrosion.
L'intégralité de cette garantie sera annulée dans les cas suivants : a) si le Produit a été altéré
ou modifié de telle sorte à porter préjudice à son fonctionnement, ses performances ou sa
durabilité ou si le produit a été altéré ou modifié de telle sorte à modifier l’usage pour lequel il
a été conçu ; ou b) si le Produit a été utilisé dans un contexte d’une course quelconque.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS
ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE
GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU USAGES PARTICULIERS SE LIMITE A
CELLE DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE SORTE NE
SONT PAS COUVERTS PAR LA PRESENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ
À : les frais de transport du Produit vers ou depuis le siège du Distributeur / Concessionnaire,
le déchargement du Produit d'un bateau et sa réinstallation, le déplacement du mécanicien,
le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou mobile voire l’envoi de télégrammes, les frais de taxi, de déplacement, de logement, la perte ou tout dommage causé aux
biens, les nuisances, les frais d’assurance, les locations, la perte de temps, de revenus, de
profit ou la non-utilisation du Produit.
CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RESTRICTIONS CONCERNANT
LES DOMMAGES IMPRÉVUS OU CONSÉCUTIFS, OU CERTAINES AUTRES EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. ELLES PEUVENT DONC NE PAS VOUS CONCERNER. LES
DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT A
SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES
JURIDICTIONS.
Aucun Distributeur / Concessionnaire, ni aucune autre personne, n'est autorisé à faire des
déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du
Produit, qui sont autres que celles stipulées dans la présente garantie limitée. S'il y a lieu,
ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout
temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des Produits. Pour de plus amples informations,
veuillez contacter :
BRP European Distribution
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
Tél. : +41 21 318 1800
37
352974.fm Page 38 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
Pour les produits vendus en-dehors des cinquante états composant les États-Unis et du
Canada, la Garantie limitée de BRP pour les Pièces et les accessoires d’origine d’Evinrude/
Johnson vendus aux États-Unis et au Canada (« Garantie limitée ») est d’application à
l’exception des modifications suivantes :
• La garantie concerne uniquement les Produits neufs et non utilisés achetés chez un revendeur agréé pour la distribution des produits dans le pays où a lieu la vente.
• Les Produits achetés ou utilisés à des fins commerciales au cours de la période de garantie
sont garantis pendant SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS à partir de la date d’achat. Le Produit
est utilisé à des fins commerciales lorsqu’il est utilisé pour tout travail ou emploi qui génère
un revenu, au cours de la période de garantie. Le Produit est également utilisé à des fins
commerciales lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, il est installé sur un
bateau qui porte des étiquettes commerciales ou bénéficie d’une licence commerciale.
• Si une intervention sous garantie est nécessaire en-dehors du pays où a eu lieu la vente,
l’Acheteur assumera toute responsabilité en cas de frais supplémentaires à ceux généralement applicables dans le pays où a eu lieu la vente en raison des pratiques et des conditions
locales, notamment les frais d’expédition et d’assurance, les taxes, les redevances fixes, les
frais de douanes et toute autre charge financière imposée au niveau des gouvernements,
des états, des territoires et des agences.
• Pour de plus amples informations, veuillez contacter :
BRP European Distribution
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
Tél. : +41 21 318 1800
Aucune autre modification, explicite ou implicite, ne sera apportée à la Garantie limitée.
Date d’entrée en vigueur : 1er janvier 2007.
38
352974.fm Page 39 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM
39