I-command Evinrude (idem LMF 400) (FR)
Transcription
I-command Evinrude (idem LMF 400) (FR)
352974.fm Page 1 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM IMPORTANT: Le présent Guide de l’utilisateur aborde le fonctionnement et l’utilisation du système de performances intégré I-Command ™. Avant d’utiliser l’indicateur numérique I-Command, il faut d’abord lire et comprendre TOUTE la documentation fournie avec le produit ainsi que le Guide de l’utilisateur du bateau et le Mode d’emploi du hors-bord. Le présent Guide de l’utilisateur devrait être rangé à bord pour s’y référer ultérieurement. Les photos, illustrations et copies d’écran utilisées dans le présent Guide peuvent diverger des modèles, figures, champs de données, équipements ou versions de logiciel employés en réalité, mais elles n’ont comme objectif que de donner une représentation en guise de référence. La précision permanente du présent Guide ne peut être garantie. † NMEA 2000 est une marque déposée de la National Electronics Association ou de ses filiales. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Recreational Products Inc. ou de ses filiales. Evinrude ® E-TEC ™ I-Command ™ Johnson ® S.A.F.E. ™ (Speed Adjusting Failsafe Electronics) Bombardier Recreational Products Inc. 250 Sea Horse Drive Waukegan, Illinois 60085 États-Unis © 2005 BRP US Inc. Tous droits réservés. TM, ® Marques commerciales et déposées de Bombardier Recreational Products Inc. ou de ses filiales. 1 352974.fm Page 2 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM À propos de ce Guide IMPORTANT: Lire attentivement le présent Guide de l’utilisateur avant d’utiliser l’indicateur numérique I-Command. Le présent Guide de l’utilisateur devrait être conservé en permanence à bord pendant l’utilisation. AVERTISSEMENT Pour votre propre sécurité et la sécurité des tiers, suivre les avertissements et les recommandations de sécurité relatives au bateau et au hors-bord. Respecter toutes les prescriptions et instructions de sécurité. Besoin d’aide ? Pour toute question relative à l’emploi du hors-bord ou du bateau, prière de vous reporter au Guide de l’utilisateur du bateau ou au Mode d’emploi du hors-bord pour de plus amples informations. Pour des questions ou des problèmes concernant l’indicateur numérique I-Command, prendre contact avec l’Assistance téléphonique à la clientèle au 1-847-687-7090. 2 352974.fm Page 3 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . .4 PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME I-COMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 COMMANDE DE BASE DU Périphériques de bus . . . . . . . . . . 17 I-COMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Réinitialisation de l’indicateur . . . . 17 Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . .5 Configuration de l’indicateur . . . . . 18 Vue d’ensemble des menus de Capteurs de température . . . . . .19 l’indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Fuel Flow (Débit de carburant) . .19 Paramétrage de l’indicateur . . . . . . .7 Fluid Level (Niveau de liquide) . .20 Paramétrage du bateau . . . . . . . .8 Étalonnage du niveau de liquide 23 PAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Étalonnage et paramétrage du Types d’affichage des pages . . . . . .9 réservoir de liquide . . . . . . . . .24 Affichages analogiques . . . . . . . .9 Module GPS, vitesse de rotor et Affichages numériques . . . . . . . .10 compensateurs de dérive . . . .25 Engine Trim (Assiette de moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 UTILISATION AVANCÉE . . . . . . . . .26 Personnalisation des pages . . . . . 26 Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Trim Tabs (Compensateurs de Fuel Manager (Gestion de dérive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 carburant) . . . . . . . . . . . . . . . .11 GPS Position (Position GPS) . . .28 GPS Position (Position GPS) . . .11 Fuel Manager (Gestion de Synchronizer (Synchronisation) .11 carburant) . . . . . . . . . . . . . . . .28 Trim Tabs (Compensateurs de Paramétrage du système . . . . . . . 31 dérive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Engine Displayed (Moteur Options de page . . . . . . . . . . . . . . .12 affiché) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Consultation . . . . . . . . . . . . . . . .12 Bus Devices (Périphériques de Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 bus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Ajout de pages . . . . . . . . . . . . . .12 Sonar Alarms (Alarmes sonar) . .31 Suppression de pages . . . . . . . .13 Engine/Tank Configuration Défilement de page . . . . . . . . . .13 (Configuration moteur / Fenêtres Pop-up . . . . . . . . . . . .14 réservoir) . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Paramètres d’écran . . . . . . . . . . . .15 Reset Values (Réinitialisation des Paramètres audio . . . . . . . . . . . . . .16 valeurs) . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 System Information (Informations du système) . . . . . . . . . . . . . . .32 Speed Range (Plage de vitesse) 32 Pressure Range (Plage de pression) . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Change Units (Changement des unités) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Sleep Mode (mode Veille) . . . . .35 Informations NMEA . . . . . . . . . .35 GARANTIE DU PRODUIT . . . . . . . . .36 3 352974.fm Page 4 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM INTRODUCTION L’indicateur numérique I-Command utilise la technologie Can Bus NMEA 2000 † permettant le partage des informations entre les différents équipements électroniques connectés au réseau électrique de votre bateau. Le CAN Bus, un chemin d’accès (« bus ») au réseau local (« CAN »), permet à de mutiples composants de communiquer les uns avec les autres via un réseau central. Le réseau permet à l’indicateur numérique I-Command de dialoguer avec d’autres instruments, affichages, moteur et accessoires du bateau, en sus de la gamme des instruments du moteur. Ces informations sont affichées sur l’écran LCD de l’indicateur. Le réseau collecte et gère l’information du hors-bord Evinrude ® E-TEC ™ via une unité de traitement centrale au sein de chaque jauge ; les informations sont ensuite affichées. L’indicateur numérique I-Command est conçu pour aider le plaisancier à surveiller le moteur. En outre, le câblage est limité et simplifié, ce qui entraîne une réduction du poids et de la complexité. 4 352974.fm Page 5 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM COMMANDE DE BASE DU I-COMMAND Les affichages et réglages dans cet indicateur numérique sont commandés par un clavier à cinq boutons. Ces boutons sont les suivants : • UP et DOWN : utilisés pour faire défiler et mettre en surbrillance les options de menu ; • MENU : utilisé pour ouvrir le menu de base pour le paramétrage des pages affichées. • PAGES / ENTER : utilisé pour le défilement des pages vers l’avant et pour sélectionner des éléments du menu. • EXIT : utilisé pour le défilement des pages vers l’arrière, pour fermer les menus et revenir à la page précédente. Mise sous tension Quand le commutateur d’allumage est placé sur ON et que la tension de la batterie atteint la tension de service minimale, le centre de contrôle alimente les instruments et les périphériques du réseau. Un écran d’accueil est brièvement affiché. Quand le commutateur d’allumage est mis sur OFF, les données du moteur ne sont plus transmises sur le réseau. Tous les instruments I-Command s’éteignent et les alarmes sont désactivées. Le réseau est mis hors tension après quelques instants. 5 352974.fm Page 6 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM Vue d’ensemble des menus de l’indicateur L’indicateur numérique I-Command utilise un système de menus qui comprend des sous-menus et des options variables. Chaque menu peut être saisi et paramétré pour présenter un affichage selon les préférences de l’utilisateur. Le système de menu de base est illustré ici à titre d’information. L’utilisation détaillée des menus est abordée au fil du présent guide. Chaque page peut être personnalisée afin d’afficher un type de données selon les préférences de l’utilisateur. AFFICHAGE PRINCIPAL * Moteurs multiples uniquement 6 352974.fm Page 7 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM Paramétrage de l’indicateur Quand l’indicateur numérique I-Command est mis sous tension pour la première fois, l’écran affichera le menu de paramétrage du bateau. Le paramétrage du bateau doit être effectué avant de poursuivre. Durant le paramétrage du bateau, le nombre de moteurs et de réservoirs à essence de l’embarcation doit être spécifié. REMARQUE: Si l’indicateur numérique I-Command a été installé par le concessionnaire, il se peut que le paramétrage du bateau ait déjà été effectué. Pour répéter ou modifier le paramétrage du bateau (Boat Setup), appuyer sur MENU. Sélectionner SYSTEM SETUP (paramétrage du système). Appuyer sur ENTER. Sélectionner ENG/TANK CFG (configuration moteur / réservoir). Appuyer deux fois sur ENTER. Le paramétrage du bateau va uniquement réapparaître si la configuration Moteur/ Réservoir est réinitialisée, si certains capteurs sont ajoutés ou si la configuration est perdue. REMARQUE: Pour paramétrer plusieurs indicateurs, il faut accéder au paramétrage du bateau sur un indicateur. Le paramétrage sera transféré sur les autres indicateurs I-Command connectés via le réseau. 7 352974.fm Page 8 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM ¾Paramétrage du bateau Avec l’option Paramétrage du bateau en surbrillance, appuyer sur ENTER. Un menu s’affiche et permet de choisir le nombre de moteurs et de réservoirs à carburant. • 1 Eng/1 Tank • (1 moteur/1 réservoir) • 1 Eng/2 Tanks • (1 moteur/2 réservoirs) 2 Eng/1 Tank • (2 moteurs/1 réservoir) 2 Eng/2 Tanks • (2 moteurs/2 réservoirs) 3 Eng/1 Tank (3 moteurs/1 réservoir) 3 Eng/3 Tanks (3 moteurs/3 réservoirs) À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir l’option applicable. Appuyer sur ENTER. Après avoir paramétré la configuration moteur/réservoir, saisir la taille de chaque réservoir dans le menu Set Tank Size (paramétrage de la taille du réservoir). Ce menu apparaîtra avec jusqu’à trois options, selon le nombre de réservoirs choisi pendant le paramétrage du bateau : • Port Tank (réservoir bâbord) • Stbd Tank (réservoir tribord) • Cen Tank (réservoir central) À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir le réservoir à paramétrer. Appuyer sur ENTER. L’écran Setting Tank Size (paramétrage de la taille des réservoirs) apparaît. Si un seul réservoir a été sélectionné pendant le paramétrage du bateau, l’écran Setting Tank Size (paramétrage de la taille des réservoirs) apparaît automatiquement. À l’aide des boutons UP / DOWN, introduire la contenance du réservoir en gallons. Appuyer sur ENTER pour régler la capacité en gallons. Appuyer sur EXIT et répéter ces étapes pour chacun des réservoirs restants. Après avoir paramétré les capacités de tous les réservoirs à carburant, appuyer plusieurs fois sur EXIT pour revenir à l’écran principal. Après avoir réinitialisé la configuration, l’écran Paramétrage du bateau apparaît. À partir de l’écran Paramétrage du bateau (Boat Setup), appuyer sur ENTER pour accéder au menu de configuration des moteurs et réservoirs. 8 352974.fm Page 9 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM PAGES Les pages sont une partie essentielle de l’indicateur numérique I-Command. Les pages permettent aux utilisateurs de mélanger et de faire correspondre des données qui seront affichées sur l’écran LCD. Une fois que les préférences de page sont paramétrées, l’indicateur peut afficher des pages personnalisées qui présentent les données les plus importantes pour l’utilisateur. Pour personnaliser les pages, voir "Personnalisation des pages" à la page 26. L’indicateur numérique I-Command supporte jusqu’à 16 pages, avec possibilité d’ajouter les pages plus d’une fois, chacune étant personnalisée de manière différente. Types d’affichage des pages Les affichages de page peuvent se présenter sous forme analogique ou numérique en tant qu’affichage simple, double ou quadruple. • Affichage de page simple : un indicateur analogique ou une indication numérique • Affichage de page double : deux indicateur analogiques ou deux indications numériques • Affichage de page quadruple : quatre indicateurs analogiques ou quatre indications numériques ¾Affichages analogiques Les affichages de page analogiques permettent les combinaisons de données suivantes : • Alt Voltage (Tension d’alternateur) • Atmospheric Pressure (Pression atmosphérique) • Battery Voltage (Tension de batterie) • Engine Temp (Température de moteur) • Fluid Level (Niveau de liquide) • GPS Speed (Vitesse GPS) • Paddle Wheel Speed (Vitesse de rotor) • Pitot Speed (Vitesse par tube Pitot, non supporté) • Tachometer (Tachymètre) • Temperature (Température) 9 352974.fm Page 10 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM ¾Affichages numériques Les affichages de page numériques permettent les combinaisons de données suivantes : • Alt Voltage (Tension d’alternateur) • Atmospheric Pressure (Pression atmosphérique) • Battery Voltage (Tension de batterie) • Depth (Profondeur) • Engine Load (Charge du moteur) • Engine Temperature (Température du moteur) • Fuel Economy (Économie de carburant) • Fuel Flow (Débit de carburant) • Fuel Range (Autonomie en carburant) • Fuel Remaining (Carburant restant) • GPS Speed (Vitesse GPS) • Paddle Wheel Speed (Vitesse de rotor) • Pitot Speed (Vitesse par tube Pitot, non supporté) • Tachometer (Tachymètre) • Temperature (Température) • Total Engine Hours (Total des heures de service du moteur) REMARQUE: Certaines pages peuvent nécessiter un accessoire de réseau en vue d’afficher les informations. Les indications de vitesse requièrent un GPS ou un rotor. La gestion du carburant nécessite un module de mémoire pour carburant. S’adresser à un concessionnaire agréé pour les accessoires. ¾Engine Trim (Assiette de moteur) La page d’assiette du moteur (Engine Trim) surveille la position du moteur en pourcentage. ¾Diagnostics La page Diagnostics surveille les performances du moteur et affiche toutes les alarmes et tous les avertissements. 10 352974.fm Page 11 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM ¾Fuel Manager (Gestion de carburant) La page Gestion du carburant (Fuel Manager) dispose de trois affichages qui peuvent indiquer toute combinaison des données suivantes : • Fuel Flow (Débit de carburant) • Fuel Economy (Économie de carburant) • Fuel Remaining (Carburant restant) • Fuel Range (Autonomie en carburant) • GPS Speed (Vitesse GPS) • Paddle Wheel Speed (Vitesse de rotor) • Pitot Speed (Vitesse par tube Pitot, non supporté) • Seasonal Fuel (Consommation saisonnière) • Trip Fuel Used (Consommation journalière) ¾GPS Position (Position GPS) La page Position GPS (GPS Position) affiche la position du bateau en latitude et longitude, en utilisant comme unités des degrés-minutes-secondes ou bien des degrés-minutes. ¾Synchronizer (Synchronisation) La page Synchronisation (Synchronizer) affichera le régime de trois moteurs maximum, permettant à l'utilisateur de synchroniser les moteurs pour des performances plus souples. ¾Trim Tabs (Compensateurs de dérive) La page Compensateurs de dérive (Trim Tabs) surveille les compensateurs de dérive en utilisant des pourcentages ou des degrés comme unités de mesure. Les compensateurs de dérive ne sont pas supportés. 11 352974.fm Page 12 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM Options de page ¾Consultation Les pages peuvent être consultées: • en faisant défiler les pages manuellement à l’aide des touches ENTER et EXIT ou • en paramétrant les pages pour un défilement automatique. Voir "Défilement de page" à la page 13. REMARQUE: Les touches ENTER et EXIT permettent de faire défiler les pages sur l’affichage principal. Appuyer sur la touche ENTER pour effectuer le défilement dans un sens. Appuyer sur la touche EXIT pour effectuer le défilement dans l’autre sens. ¾Menus Chaque page dispose de son propre menu avec les catégories de menu de base suivants : • Page • Screen (Écran) • Audio Setup (Paramétrage audio) System Setup (Paramétrage du système)Les pages peuvent être affichées une à la fois ou selon un défilement cadencé à un intervalle choisi. Voir "Défilement de page" à la page 13. ¾Ajout de pages Des pages peuvent être ajoutées à l’affichage principal. Appuyer sur le bouton MENU. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir PAGES. Appuyer sur ENTER. Sélectionner ADD PAGE (Ajouter une page). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, consulter la liste des pages disponibles. Mettre la page désirée en surbrillance et appuyer sur ENTER. Une invitation à l’ajout d’une page apparaît. Appuyer sur ENTER pour ajouter la page. (Pour quitter le menu sans ajouter la page, appuyer sur le bouton EXIT jusqu’à ce que l’affichage principal réapparaisse.) Après avoir ajouté la page, l’affichage principal réapparaît et la page sélectionnée fait partie de la liste d’affichage principal. 12 352974.fm Page 13 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM ¾Suppression de pages Des pages peuvent être supprimées de l’affichage principal. Faire défiler jusqu’à la page à supprimer. Appuyer sur le bouton MENU. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir PAGES. Appuyer sur ENTER. Sélectionner REMOVE PAGE (Supprimer une page). Appuyer sur ENTER. Une invitation à la suppression d’une page apparaît. Appuyer sur le bouton ENTER pour supprimer la page qui était affichée sur l’affichage principal. (Pour quitter le menu sans supprimer la page, appuyer sur le bouton EXIT jusqu’à ce que l’affichage principal réapparaisse.) Après avoir supprimé la page, l’affichage principal réapparaît et la page sélectionnée ne fait plus partie de la liste d’affichage principal. ¾Défilement de page Les pages peuvent être consultées en défilement manuel ou automatique. MANUEL Pour faire défiler les pages manuellement, utiliser les boutons ENTER et EXIT. AUTOMATIQUE Pour faire défiler les pages automatiquement, il faut sélectionner un délai de consultation. Appuyer sur le bouton MENU. Sélectionner PAGES. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir PAGE SCROLLING (défilement de page). Appuyer sur ENTER. Sélectionner SET TIME (réglage du temps). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir un intervalle compris entre une et soixante secondes. Appuyer sur ENTER pour régler l’intervalle de défilement automatique. REMARQUE: Pour désactiver le défilement automatique des pages, répéter les deux premières étapes. Quand le menu Défilement de page (Page Scrolling) apparaît, sélectionner OFF. Appuyer sur ENTER. 13 352974.fm Page 14 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM ¾Fenêtres Pop-up La fonction Pop-up (fenêtre intruse) prévient l’utilisateur quand un changement survient dans une catégorie sous surveillance (régime ou assiette du moteur). Les fenêtres Pop-up apparaissent quand un critère incrémental, spécifié par l’utilisateur, est satisfait. Quand un incrément change, la page principale de la catégorie va apparaître sur l’affichage principal pendant une durée prédéterminée. Voir "Durée d’affichage" à la page 14 pour régler la durée d’affichage de la fenêtre pop-up. PARAMÉTRAGE Sélectionner PAGES dans le menu principal. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, faire défiler jusqu’à POP-UPS SETUP (paramétrage des fenêtres pop-up). Appuyer sur ENTER. RPM (Régime) : pour régler la fenêtre pop-up du régime moteur, mettre RPM en surbrillance. Appuyer sur ENTER. Sélectionner OFF pour désactiver la fenêtre pop-up du régime moteur ou sélectionner SET THRESHOLD (Fixer un seuil). Appuyer sur ENTER. Le seuil des régimes s’étend entre 50 et 3000 tours/minute. Régler la valeur désirée du régime moteur qui activera la fenêtre pop-up en utilisant les boutons UP / DOWN. Engine Trim (Assiette du moteur) : pour régler la fenêtre pop-up de l’assiette du moteur, mettre ENGINE TRIM en surbrillance. Appuyer sur ENTER. Sélectionner OFF pour désactiver la fenêtre pop-up de l’assiette du moteur ou sélectionner SET THRESHOLD (Fixer un seuil). Appuyer sur ENTER. Le seuil de l’assiette du moteur s’étend entre 3% et 50%. Régler la valeur désirée de l’assiette du moteur qui activera la fenêtre pop-up en utilisant les boutons UP / DOWN. Trim Tabs (Compensateurs de dérive) : les compensateurs de dérive ne sont pas supportés. DURÉE D’AFFICHAGE Dans le menu Paramétrage des fenêtres pop-up, mettre en surbrillance STAY-ON TIME (Durée d’affichage). Appuyer sur ENTER. La durée d’affichage s’étend entre deux et quinze secondes. Régler la durée désirée d’affichage en utilisant les boutons UP / DOWN. La valeur choisie détermine les durées d’affichage pour les deux catégories de surveillance (régime moteur et assiette du moteur). REMARQUE: Pour les paramétrages de moteurs multiples, les fenêtres pop-up du régime moteur et de l’assiette du moteur afficheront le moteur que l’indicateur est en train de surveiller. 14 352974.fm Page 15 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM Paramètres d’écran L’éran LCD peut être personnalisé selon les préférences de l’utilisateur : • rétroéclairage ; • contraste ; • vidéo inverse (inversion en négatif pour une meilleure visibilité pendant la nuit). Pour régler les préférences d’écran, appuyer sur le bouton MENU. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir ÉCRAN (écran). Appuyer sur ENTER. REMARQUE: Le réglage du rétroéclairage, du contraste ou de la vidéo inverse deviendra effectif pour tous les indicateurs numériques I-Command connectés au réseau. Pour régler le rétroéclairage de l’écran : à partir du menu Screen (écran), sélectionner BACKLIGHT (rétroéclairage). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, placer la barre de réglage du rétroéclairage au niveau choisi. Appuyer sur EXIT pour revenir au menu Écran (Screen) ou appuyer sur ENTER pour revenir à l’affichage principal. Pour régler le contraste de l’écran : à partir du menu Screen (écran), sélectionner CONTRAST (contraste). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, placer la barre de réglage du contraste au niveau choisi. Appuyer sur EXIT pour revenir au menu Écran (Screen) ou appuyer sur ENTER pour revenir à l’affichage principal. Pour activer la vidéo inverse : à partir du menu Screen (écran), sélectionner REVERSE VIDEO (vidéo inverse). Appuyer sur ENTER. Les couleurs sombres et claires sont inversées (un texte en blanc sur un fond noir est maintenant affiché en tant que texte noir sur un fond blanc). Pour désactiver la vidéo inverse : à partir du menu Screen (écran), sélectionner REVERSE VIDEO (vidéo inverse). Appuyer sur ENTER. La vidéo inverse est désactivée. Appuyer deux fois sur le bouton EXIT pour revenir à l'affichage principal. 15 352974.fm Page 16 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM Paramètres audio L’indicateur numérique I-Command émettra des signaux sonores pendant le fonctionnement. Les signaux sonores suivants peuvent être réglés dans le menu Audio Setup (Paramétrage audio) : • signaux sonores de touche ; • signaux sonores d’alarme. Pour régler les signaux sonores : appuyer sur MENU. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir AUDIO SETUP (paramétrage audio). Appuyer sur ENTER. Sélectionner KEY SOUNDS (signaux sonores des touches) ou ALARM SOUNDS (signaux sonores d’alarme). Appuyer sur ENTER. Sélectionner le réglage ON (activé) ou OFF (désactivé). Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage du son. Le menu Paramétrage Audio apparaît. Appuyer sur EXIT pour revenir à l’affichage principal. 16 352974.fm Page 17 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME I-COMMAND L’indicateur numérique I-Command doit être configuré afin d’afficher précisément les données suivantes du moteur et du bateau : • Débit de carburant • Niveau de liquide • Module GPS / rotor • Compensateurs de dérive (pas supportés) Périphériques de bus L’indicateur numérique I-Command peut être utilisé pour détecter et configurer d’autres périphériques activés sur le réseau par exécution de commandes Bus Devices (périphériques de bus). La commande Bus Devices permet à l’utilisateur d’effectuer un contrôle du système sur tous les périphériques configurables connectés au réseau. Pour exécuter une commande Bus Devices : appuyer sur MENU. Sélectionner SYSTEM SETUP (paramétrage du système). À l’aide des boutons UP / DOWN, mettre BUS DEVICES (périphériques de bus) en surbrillance. Appuyer sur ENTER. Le message « Searching Bus Devices » (recherche des périphériques de bus) est affiché. Une fois que tous les périphériques sont détectés, une liste de ceux-ci (Bus Devices list) est affichée. La commande Bus Devices agit comme gestionnaire de périphérique pour le réseau, permettant la configuration des périphériques. Cette commande établit et réinitialise également les valeurs critiques telles que les alarmes et l’étalonnage. REMARQUE: Le nom et le nombre des périphériques varieront en fonction de ce qui est connecté sur le réseau. Le nombre de capteurs branchés sur le réseau correspond au nombre mentionné dans la liste des périphériques de bus. Réinitialisation de l’indicateur Si le paramétrage de l’indicateur est modifié et que les résultats ne sont pas satisfaisants, l’indicateur peut être réinitialisé aux valeurs par défaut d’usine en utilisant la commande Reset Values (Réinitialiser les valeurs). Pour réinitialiser les valeurs de l’indicateur : appuyer sur MENU. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir SYSTEM SETUP (paramétrage du système). Appuyer sur ENTER. Choisir RESET VALUES (réinitialisation des valeurs). Appuyer sur ENTER. Appuyer sur ENTER pour réinitialiser les valeurs. 17 352974.fm Page 18 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM AVERTISSEMENT La réinitialisation des valeurs est une réinitialisation totale aux valeurs d’usine. Tous les réglages seront effacés. REMARQUE: La réinitialisation des valeurs affecte l’indicateur uniquement, elle ne concerne pas la configuration moteur/réservoir, ni les réglages d’étalonnage et de configuration des autres périphériques présents sur le réseau. Si un capteur est configuré ou reconfiguré, sa désignation est affectée ou réaffectée à un autre emplacement de capteur sur le bateau. Les éléments suivants peuvent être configurés, reconfigurés : • capteurs de température (UNCFG TEMP) ; • capteurs de débit de carburant (UNCFG F FUEL) ; • niveau de liquide (UNCFG F LEVEL) ; déconfigurés ou Si UNCFG TEMP, UNCFG F FLOW ou UNCFG FLUID LEVEL apparaît sur la liste des périphériques de bus, ce capteur est déconfiguré. Jusqu’à trois capteurs de chaque type (température, carburant, liquide) peuvent être configurés et affichés sur l’indicateur. Configuration de l’indicateur • Le module GPS et la vitesse de rotor ne requièrent aucune configuration. • Les moteurs et les réservoirs sont configurés via le menu Paramétrage du système (voir "Paramétrage du système" à la page 31). • Les compensateurs de dérive ne sont pas supportés. REMARQUE: Les paramètres de configuration peuvent être effacés pour chaque capteur individuellement, en réinitialisant les valeurs à partir du menu de configuration du capteur. Seuls les capteurs sélectionnés dans la liste des périphériques de bus seront réinitialisés aux valeurs initiales. Voir "Réinitialisation de l’indicateur" à la page 17. Pour configurer les capteurs de l’indicateur : appuyer sur MENU. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir SYSTEM SETUP (paramétrage du système). Appuyer sur ENTER. Mettre BUS DEVICES en surbrillance et appuyer sur ENTER. Après quelques instants, les éléments détectés dans le réseau sont énumérés. Mettre l’élément à configurer en surbrillance et appuyer sur ENTER. 18 352974.fm Page 19 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM ¾Capteurs de température Les capteurs de température doivent être configurés afin d’affecter des emplacements de capteurs adéquats. Pour déconfigurer un capteur de température : choisir UNCONFIGURE (déconfigurer) à partir du menu Configuration. Appuyer sur ENTER. Confirmer le message de déconfiguration du capteur en appuyant sur ENTER. La liste des périphériques de bus réapparaît. Pour configurer un capteur de température : choisir UNCFG TEMP à partir du menu Configuration. Appuyer sur ENTER. Confirmer le message de configuration du capteur en appuyant sur ENTER. Le menu Sélection de température (Selecting Temp) apparaît. Mettre en surbrillance une option de température (Temp1, Temp2, Temp3, etc.) dans le menu Sélection de température et appuyer sur ENTER. Le capteur de température a été configuré en tant qu’option de température sélectionnée. La liste des périphériques de bus réapparaît. Pour reconfigurer un capteur de température : un message « Name Already Selected » (nom déjà sélectionné) apparaîtra si un capteur est déjà configuré avec ce nom de capteur. Si le message « Name Already Selected » (nom déjà sélectionné) apparaît, suivre les étapes pour déconfigurer un capteur de température. Après avoir déconfiguré le capteur de température, sélectionner Temp 1 (ou Temp 2, etc.). Appuyer sur ENTER. Choisir RECONFIGURE (reconfigurer). Appuyer sur ENTER. Le menu Sélection de température (Temperature Selection) apparaît. Sélectionner le capteur de température souhaité. Appuyer sur ENTER. Quand la liste des périphériques de bus apparaît, suivre les étapes pour configurer un capteur de température. ¾Fuel Flow (Débit de carburant) REMARQUE : les hors-bords Evinrude E-TEC bénéficient d’une interface avec l’indicateur numérique I-Command, ce qui permet de configurer le capteur de débit de carburant. Aucun paramétrage ni configuration n’est requis. 19 352974.fm Page 20 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM ¾Fluid Level (Niveau de liquide) Le paramétrage de niveau de liquide permet de surveiller jusqu’à trois réservoirs de chaque type de fluide : • Fuel (Carburant) • Fresh Water (Eau douce) • Oil (Huile) • Black Water (Eaux-vannes) • Waste Water (Eaux grises) • Live Well (Vivier) Les réservoirs à carburant sont dénommés comme suit: « Fuel Tank (P) » pour le réservoir côté bâbord, « Fuel Tank (C) » pour le réservoir central et « Fuel Tank (S) » pour le réservoir côté tribord. En cas d’installation à réservoir unique, l’indication affichée est « Fuel Tank » (réservoir à carburant). Si des réservoirs multiples pour d’autres liquides sont présents (eau douce, huile, etc.), chacun dispose d’un identifiant numérique. Si un ou des réservoirs n’ont pas été configurés, il apparaîtra comme UNCFG F LEVEL. Pour déconfigurer un niveau de liquide : choisir un niveau de liquide (Fluid Level) configuré à partir de la liste des périphériques de bus. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, mettre UNCONFIGURE (déconfigurer) en surbrillance. Appuyer sur ENTER. Appuyer à nouveau sur ENTER pour confirmer la commande de déconfiguration de périphérique. La liste des périphériques de bus réapparaît et l’option UNCFG F LEVEL (déconfigurer un niveau de liquide) apparaît dans la liste. Pour configurer un niveau de liquide : sélectionner UNCFG F LEVEL (déconfigurer niveau de liquide) à partir de la liste des périphériques de bus. Appuyer sur ENTER. Les niveaux de liquide peuvent être configurés en sélectionnant une option de niveau de liquide et en appuyant sur ENTER. CONFIGURATION DU NIVEAU DE CARBURANT Sélectionner FUEL (carburant) dans la liste de configuration. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, mettre une option de réservoir (bâbord, tribord, centre) en surbrillance. Appuyer sur ENTER. Le niveau de liquide est maintenant configuré pour le réservoir sélectionné. 20 352974.fm Page 21 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM CONFIGURATION POUR L’EAU DOUCE Sélectionner FRESH WATER (eau douce) dans la liste de configuration. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir le numéro de réservoir (1, 2, ou 3). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, saisir la capacité du réservoir. Appuyer sur ENTER. Le réservoir d’eau douce est maintenant configuré. CONFIGURATION POUR LES EAUX GRISES Sélectionner WASTE WATER (eaux grises) dans la liste de configuration. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir le numéro de réservoir (1, 2, ou 3). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, saisir la capacité du réservoir. Appuyer sur ENTER. Le réservoir d’eaux grises est maintenant configuré. CONFIGURATION POUR LE VIVIER Sélectionner LIVE WELL (vivier) dans la liste de configuration. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir le numéro de réservoir (1, 2, ou 3). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, saisir la capacité du réservoir. Appuyer sur ENTER. Le réservoir du vivier est maintenant configuré. CONFIGURATION DU NIVEAU D’HUILE Sélectionner OIL (huile) dans la liste de configuration. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, mettre une option de réservoir (bâbord, tribord, centre) en surbrillance. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, saisir la capacité du réservoir. Appuyer sur ENTER. Le niveau d’huile est maintenant configuré pour le réservoir sélectionné. CONFIGURATION POUR LES EAUX-VANNES Sélectionner BLACK WATER (eaux-vannes) dans la liste de configuration. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir le numéro de réservoir (1, 2, ou 3). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, saisir la capacité du réservoir. Appuyer sur ENTER. Le réservoir d’eaux-vannes est maintenant configuré. REMARQUE: L’indicateur numérique I-Command doit être paramétré sur Capteur de niveau de carburant pour que la source de carburant restant affiche correctement les informations relatives au niveau de carburant. Voir "Fuel Manager (Gestion de carburant)" à la page 28. 21 352974.fm Page 22 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM Pour reconfigurer le niveau de liquide : sélectionner un niveau de liquide configuré (réservoir à carburant, réservoir d’huile, réservoir d’eaux-vannes, réservoir des eaux grises, réservoir d’eau douce, réservoir du vivier) à partir de la liste des périphériques de bus. Appuyer sur ENTER. Mettre RECONFIGURE (reconfigurer) en surbrillance. Pour reconfigurer le capteur de niveau de liquide, appuyer sur ENTER. Pour paramétrer l’avertissement de niveau de liquide : sélectionner Fluid Level (niveau de liquide) à partir de la liste des périphériques de bus. Appuyer sur ENTER. Mettre LEVEL WARNING (avertissement de niveau) en surbrillance. Appuyer sur ENTER. Choisir LOW LEVEL (niveau bas) ou HIGH LEVEL (niveau haut). Paramétrer le niveau d’avertissement sélectionné sur OFF (désactivé) ou sur le pourcentage souhaité. À l’aide des boutons UP / DOWN, sélectionner le pourcentage désiré. Appuyer sur ENTER. La liste des périphériques de bus réapparaît. REMARQUE: Il est recommandé de paramétrer un avertissement LOW LEVEL (niveau bas) pour les réservoirs qui consomment du fluide (carburant, huile, etc.). Un avertissement LOW LEVEL (niveau bas) sera activé quand le niveau de liquide tombe sous un pourcentage prédéterminé de la capacité du réservoir. Il est recommandé de paramétrer un avertissement HIGH LEVEL (niveau haut) pour les réservoirs qui se remplissent de fluide au cours de l’utilisation du bateau (eaux-vannes, eaux grises). Un avertissement de niveau haut sera activé quand le réservoir est quasiment rempli à sa capacité maximale. Pour étalonner le niveau de liquide : voir "Étalonnage du niveau de liquide" à la page 23. Pour réinitialiser les valeurs de niveau de liquide : sélectionner RESET VALUES (réinitialiser les valeurs) à partir du menu de configuration de réservoir. Appuyer sur ENTER. Appuyer à nouveau sur ENTER pour réinitialiser les valeurs de configuration du périphérique de réservoir. Le réservoir reprend le paramétrage par défaut. L’étalonnage précédemment effectué est supprimé. REMARQUE: En réinitialisant les valeurs à partir du menu de configuration, SEUL le périphérique sélectionné dans la liste des périphériques de bus sera réinitialisé à ses valeurs par défaut. AVERTISSEMENT La réinitialisation de tout capteur fera perdre la configuration et l’étalonnage pour ce capteur. 22 352974.fm Page 23 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM ¾Étalonnage du niveau de liquide L’étalonnage du niveau de liquide est une étape importante pour vérifier que la situation du réservoir est correctement transmise sur le réseau. Les écrans Niveau de liquide sont conçus pour donner aux utilisateurs une représentation indicative de la consommation et des niveaux de liquide. En raison de différents facteurs tels que les configurations du système, les tailles et formes des réservoirs et des conditions de navigation, l’indicateur numérique I-Command est uniquement un guide pour la gestion des liquides et il ne peut être pris en considération pour disposer de mesures précises. Regagner le port immédiatement si les niveaux de réservoir sont bas ou si une alarme est activée. Le système I-Command peut surveiller la consommation et le niveau des fluides. Pour améliorer la précision de la gestion des réservoirs, étalonner tous les capteurs de niveau de réservoir. Voir "Fluid Level (Niveau de liquide)" à la page 20 pour des instructions détaillées sur la configuration du niveau de liquide. IMPORTANT: Toujours vérifier le niveau de carburant avant de naviguer et le contrôler souvent. L’indication du niveau de carburant est conçu comme référence du niveau de carburant pendant l’utilisation ; toutefois, il est recommandé que les utilisateurs appliquent le principe suivant pour la consommation du carburant : 1/3 du carburant pour aller à destination, 1/3 pour revenir au port et 1/3 en réserve. AVERTISSEMENT Une panne sèche peut rendre la manœuvre de l’embarcation plus difficile, voire en faire perdre le contrôle, ce qui présente un risque de blessure personnelle pour l’utilisateur, les passagers et les personnes présentes dans les environs. 23 352974.fm Page 24 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM ¾Étalonnage et paramétrage du réservoir de liquide L’étalonnage du réservoir est optionnel. Il est recommandé d'étalonner les réservoirs pour assurer une lecture précise à partir du capteur. Pour une précision optimale, commencer l’étalonnage avec un réservoir vide. Appuyer sur le bouton MENU. Sélectionner SYSTEM SETUP (paramétrage du système). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, mettre BUS DEVICES (périphériques de bus) en surbrillance. Appuyer sur ENTER. Dans la liste des périphériques de bus, sélectionner la source de niveau de liquide à étalonner. Appuyer sur ENTER. Sélectionner CALIBRATE (Étalonner). Appuyer sur ENTER. Les possibilités d’étalonnage sont à deux points, à trois points ou à cinq points. Après avoir fixé le point d’étalonnage EMPTY (vide), du liquide doit être ajouté pour chacun des points d’étalonnage suivants. ÉTALONNAGE EN DEUX POINTS L’étalonnage en deux points comporte deux points de réglage : • niveau vide • niveau rempli L’étalonnage en deux points est uniquement recommandé pour les réservoirs en forme de parallélépipède ou de cube qui permettent au capteur de donner une mesure précise du niveau de liquide en bas et en haut du réservoir. Pour effectuer un étalonnage en deux points : choisir le réglage EMPTY (vide). Appuyer sur ENTER pour étalonner. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit rempli. Choisir FULL (rempli). Le message « Calibrating Set Tank to Full Level » (étalonnage du niveau maximum du réservoir) apparaît. Appuyer sur ENTER pour terminer l'étalonnage et revenir au menu Étalonnage en deux points. Appuyer sur EXIT pour revenir à la liste des périphériques de bus. ÉTALONNAGE EN TROIS POINTS L’étalonnage en trois points comporte trois points de réglage : • niveau vide • mi-niveau • niveau rempli L’étalonnage en trois points est prévu pour des réservoirs qui varient en forme du haut vers le bas, ce qui conduit à une lecture erronée du capteur de niveau de liquide dans la partie la plus basse du réservoir. 24 352974.fm Page 25 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM Pour effectuer un étalonnage en trois points : choisir le réglage EMPTY (vide). Appuyer sur ENTER pour étalonner. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit à moitié rempli. Choisir HALF (mi-rempli). Appuyer sur ENTER pour étalonner. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit rempli. Choisir FULL (rempli). Le message « Calibrating Set Tank to Full Level » (étalonnage du niveau maximum du réservoir) apparaît. Appuyer sur ENTER pour terminer l'étalonnage et revenir au menu Étalonnage en trois points. Appuyer sur EXIT pour revenir à la liste des périphériques de bus. ÉTALONNAGE EN CINQ POINTS L’étalonnage en cinq points comporte cinq points de réglage : • niveau vide • niveau un quart • mi-niveau • niveau trois quarts • niveau rempli L’étalonnage en cinq points est recommandé pour les réservoirs de forme quasiment spécifique qui varie grandement sur la hauteur, rendant une mesure précise du capteur de niveau impossible sans recourir à un étalonnage. Pour effectuer un étalonnage en cinq points : choisir le réglage EMPTY (vide). Appuyer sur ENTER pour étalonner. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit rempli à un quart. Choisir 1 QTR (rempli à un quart). Appuyer sur ENTER pour étalonner. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit à moitié rempli. Choisir HALF (mi-rempli). Appuyer sur ENTER pour étalonner. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit rempli aux trois quarts. Choisir 3 QTR (rempli à trois quarts). Appuyer sur ENTER pour étalonner. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit rempli. Choisir FULL (rempli). Le message « Calibrating Set Tank to Full Level » (étalonnage du niveau maximum du réservoir) apparaît. Appuyer sur ENTER pour terminer l'étalonnage et revenir au menu Étalonnage en cinq points. Appuyer sur EXIT pour revenir à la liste des périphériques de bus. ¾Module GPS, vitesse de rotor et compensateurs de dérive Les éléments restant de la liste des périphériques de bus, module GPS, vitesse de rotor et capteurs de compensateur de dérive, ne doivent pas être configurés. Si le module GPS ou la vitesse de rotor sont en surbrillance et que le bouton ENTER est appuyé, le message « Device Working Properly » (périphérique fonctionnant normalement) apparaît. Les compensateurs de dérive ne sont pas supportés. 25 352974.fm Page 26 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM UTILISATION AVANCÉE Personnalisation des pages Chaque page peut être personnalisée afin d’afficher un type de données selon les préférences de l’utilisateur. Pour accéder à un menu spécifique de page, la page désirée doit apparaître sur l’affichage principal quand le bouton MENU est appuyé. Pour ajouter une page, voir "Ajout de pages" à la page 12. Voir "Types d’affichage des pages" à la page 9 pour des explications détaillées d’affichages de page analogique et numérique simple, double et quadruple. REMARQUE: Si une page est paramétrée pour afficher des informations venant d’un périphérique qui ne fonctionne pas correctement ou s’il n’est pas connecté au réseau I-Command, les champs de données sur l’indicateur vont clignoter. Ceci indique que le périphérique n’envoie pas de données sur le réseau. Les causes possibles sont un signal GPS faible ou un périphérique déconfiguré. Pour configurer un périphérique, voir les étapes de paramétrage dans "Périphériques de bus" à la page 17. PAGE ANALOGIQUE SIMPLE Pour personnaliser la page analogique simple : à partir de la page analogique simple sur l’affichage principal, appuyer sur MENU. Sélectionner CUSTOMIZE (Personnaliser). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, faire défiler les différentes catégories. Appuyer sur ENTER pour régler la catégorie choisie comme affichage par défaut. REMARQUE: Le menu Paramétrage du système des trois indicateurs analogiques propose Plage de vitesse (Speed Range) et Plage de pression (Pressure Range). Voir "Paramétrage du système" à la page 31 pour plus d’informations sur le paramétrage de la plage de vitesse et de la plage de pression. PAGE ANALOGIQUE DOUBLE Pour personnaliser la page analogique double : à partir de la page analogique double sur l’affichage principal (Main display), appuyer sur MENU. Sélectionner CUSTOMIZE (Personnaliser). Appuyer sur ENTER. Sélectionner l’indicateur, supérieur ou inférieur, qu’il faut personnaliser. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, faire défiler les différentes catégories. Appuyer sur ENTER pour régler la catégorie choisie comme affichage par défaut pour l’indicateur supérieur ou inférieur (selon la sélection). Répéter les étapes pour régler l’affichage pour l’autre indicateur (supérieur ou inférieur), si vous le souhaitez. 26 352974.fm Page 27 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM PAGE ANALOGIQUE QUADRUPLE Pour personnaliser la page analogique quadruple : à partir de la page analogique quadruple sur l’affichage principal, appuyer sur MENU. Sélectionner CUSTOMIZE (Personnaliser). Appuyer sur ENTER. Sélectionner l’indicateur, en haut à gauche, en haut à droite, en bas à gauche ou en bas à droite, qu’il faut personnaliser. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, faire défiler les différentes catégories. Appuyer sur ENTER pour régler la catégorie choisie comme affichage par défaut pour l’indicateur souhaité. Répéter les étapes pour régler l’affichage pour les autres indicateurs, si vous le souhaitez. PAGE NUMÉRIQUE SIMPLE Pour personnaliser la page numérique simple : à partir de la page numérique simple sur l’affichage principal, appuyer sur MENU. Sélectionner CUSTOMIZE (Personnaliser). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, faire défiler les différentes catégories. Appuyer sur ENTER pour régler la catégorie choisie comme affichage par défaut. PAGE NUMÉRIQUE DOUBLE Pour personnaliser la page numérique double : à partir de la page numérique double sur l’affichage principal, appuyer sur MENU. Sélectionner CUSTOMIZE (Personnaliser). Appuyer sur ENTER. Sélectionner la zone de données, supérieure ou inférieure, qu’il faut personnaliser. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, faire défiler les différentes catégories. Appuyer sur ENTER pour régler la catégorie choisie comme affichage par défaut pour la zone de données supérieure ou inférieure (selon la sélection). Répéter les étapes pour régler l’affichage pour l’autre zone de données (supérieure ou inférieure), si vous le souhaitez. PAGE NUMÉRIQUE QUADRUPLE Pour personnaliser la page numérique quadruple : à partir de la page numérique quadruple sur l’affichage principal, appuyer sur MENU. Sélectionner CUSTOMIZE (Personnaliser). Appuyer sur ENTER. Sélectionner l’indicateur, en haut à gauche, en haut à droite, en bas à gauche ou en bas à droite, qu’il faut personnaliser. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, faire défiler les différentes catégories. Appuyer sur ENTER pour régler la catégorie choisie comme affichage par défaut pour la zone de données souhaitée. Répéter les étapes pour régler l’affichage pour les autres zones de données, si vous le souhaitez. ¾Trim Tabs (Compensateurs de dérive) Les compensateurs de dérive ne sont pas supportés. 27 352974.fm Page 28 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM ¾GPS Position (Position GPS) La page Position GPS affiche la position de l’utilisateur en latitude et longitude, mesurées en degrés, minutes et secondes ou bien en degrés et minutes. ¾Fuel Manager (Gestion de carburant) REMARQUE: La gestion du carburant nécessite un module de mémoire pour carburant. S’adresser à un concessionnaire agréé pour les accessoires. La page Gestion du carburant peut afficher de multiples catégories de surveillance. Voir "Fuel Manager (Gestion de carburant)" à la page 11 pour une liste de ces catégories. REMARQUE : Pour des applications à moteurs multiples, l’affichage du moteur doit être paramétré en vue de personnaliser la gestion de carburant pour un moteur spécifique. Le moteur sélectionné apparaît dans le bas de la page Gestion du carburant. Voir "Engine Displayed (Moteur affiché)" à la page 31 pour plus d’informations sur la spécification de l’affichage du moteur. Le menu de gestion du carburant commande les options suivantes : • Customize (Personnalisation) • Fuel Setup (Paramétrage du carburant) • Pages (voir "Personnalisation des pages" à la page 26) • Écran (voir "Paramètres d’écran" à la page 15) • Audio Setup (Paramétrage audio) (voir "Paramètres audio" à la page 16) • System Setup (Paramétrage du système) (voir "Paramétrage du système" à la page 31) PERSONNALISATION Pour personnaliser la gestion du carburant : à partir de la page Gestion du carburant (Fuel Manager) sur l’affichage principal, appuyer sur MENU. Sélectionner CUSTOMIZE (Personnaliser). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir la zone de données à personnaliser. Mettre l’élément souhaité en surbrillance. Appuyer sur ENTER pour paramétrer les données de la zone de données sélectionnée. Pour sélectionner d’autres zones de données, répéter les étapes ci-dessus. 28 352974.fm Page 29 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM PARAMÉTRAGE DU CARBURANT À partir de la page Gestion de carburant, appuyer sur MENU. Sélectionner Fuel Setup (paramétrage du carburant). Appuyer sur ENTER. Le menu Paramétrage du Carburant apparaît. Il contrôle les options suivantes : • Fuel Remaining Source (source de carburant restant) • Reset Seasonal (réinitialisation saisonnière) • Refill Tank (faire le plein du réservoir) • Partial Fill (remplissage partiel) • Economy Speed Source (source de vitesse économique) • Reset Trip Fuel (réinitialiser le compteur journalier de carburant) — Source de carburant restant Les deux options – Débit de carburant du moteur (Engine Fuel Flow) et Capteur de niveau de liquide (Fluid Level Sensor) – permettent à l’utilisateur de choisir quel capteur est utilisé pour surveiller le niveau de carburant. À partir du menu Paramétrage du Carburant, sélectionner FUEL REM SRC. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, mettre ENGINE (moteur) ou FLUID LEV SNSR (capteur de niveau de liquide). Appuyer sur ENTER pour régler le capteur par défaut du niveau de liquide. — Réinitialisation saisonnière La consommation de carburant peut être suivie pour les voyages et même pour des saisons entières. L’option Réinitialisation saisonnière (Reset seasonal) permet une réinitialisation de la consommation totale du carburant au cours de la saison. À partir du menu Paramétrage du Carburant, sélectionner RST SEASONAL. Appuyer sur ENTER. Appuyer sur ENTER pour remettre le total saisonnier du carburant à zéro. REMARQUE: La réinitialisation saisonnière du carburant va remettre à zéro la consommation de carburant de tous les hors-bords en configuration à hors-bords multiples. — Faire le plein du réservoir L’option Faire le plein du réservoir (Refill Tank) permet un ré-étalonnage du réservoir à carburant après qu’il ait été rempli à sa capacité maximale. À partir du menu Paramétrage du Carburant, sélectionner REFILL TANK. Appuyer sur ENTER. Faire le plein de carburant jusqu’à ce que le réservoir soit rempli. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, saisir la quantité de carburant ajoutée au réservoir à carburant. Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage. 29 352974.fm Page 30 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM — Remplissage partiel L’option Remplissage partiel (Partial Fill) aide à maintenir la précision des chiffres du Carburant restant et de Plage de carburant, en permettant aux utilisateurs de saisir la quantité de carburant ajoutée au réservoir. À partir du menu Paramétrage du Carburant, sélectionner PARTIAL FILL. Appuyer sur ENTER. Ajouter du carburant dans le réservoir à carburant. À l’aide des boutons UP / DOWN, saisir la quantité de carburant ajoutée au réservoir à carburant. Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage. — Source de vitesse économique L'option Source de vitesse économique (Economy Speed Source) permet la personnalisation de la source de mesure de vitesse. À partir du menu Paramétrage du Carburant, sélectionner ECO SPEED SRC. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir une source pour la vitesse (vitesse de rotor, vitesse du tube de Pitot pu vitesse via GPS). Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage de la source de vitesse. REMARQUE: La vitesse du rotor (Paddle Wheel Speed) convient mieux aux vitesses réduites, tandis que la vitesse du tube de Pitot (Pitot Speed) est plus efficace aux vitesses élevées. La vitesse via GPS est correcte tant aux vitesses réduites qu’élevées. — Réinitialiser le compteur journalier de carburant L’option Reset Trip Fuel (réinitialiser le compteur journalier de carburant) remet à zéro la consommation journalière de carburant. À partir du menu Paramétrage du Carburant, sélectionner RST TRIP FUEL. Appuyer sur ENTER. Appuyer sur ENTER pour remettre le total saisonnier du carburant à zéro. 30 352974.fm Page 31 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM Paramétrage du système À partir de l’affichage principal, appuyer sur MENU. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir SYSTEM SETUP (paramétrage du système). Appuyer sur ENTER. Les options suivantes apparaissent : • Engine Displayed • Change Units (moteur affiché) (changement des unités) • Bus Devices (périphériques de bus) • Sleep Mode (mode Veille) • Sonar Alarms (alarmes sonar) • Speed Range (plage de vitesse) • Eng/Tank Configuration • Pressure Range (configuration moteur / réservoir) (plage de pression) • NMEA Information • Reset Values (informations NMEA) (réinitialisation des valeurs) • System Information (informations du système) ¾Engine Displayed (Moteur affiché) Le système I-Command peut surveiller jusqu’à trois moteurs. L’option Moteur affiché (Engine Displayed) indique quel moteur est surveillé. À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner Engine Displayed. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir l’option Bâbord, Centre ou Tribord. Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage du moteur affiché. ¾Bus Devices (Périphériques de bus) À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner BUS DEVICES (périphériques de bus). Appuyer sur ENTER. Le message « Searching for Bus Devices » (recherche des périphériques de bus) est affiché et une liste de tous les périphériques connectés au réseau apparaît. ¾Sonar Alarms (Alarmes sonar) Des alarmes sonar sont disponibles pour éviter des objets immergés ou des hauts-fonds. Un transducteur (capteur de profondeur et de température) ou un tri-ducer (capteur de profondeur, température et vitesse) est nécessaire pour le fonctionnement de l’alarme sonar. Contacter un concessionnaire agréé. 31 352974.fm Page 32 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner SONAR ALARMS (alarmes sonar). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir l’option DEEP (bas-fonds) ou SHALLOW (hauts-fonds). Appuyer sur ENTER. Sélectionner SET DEPTH (réglage de la profondeur) ou bien désactiver l’alarme sonar (OFF). Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir la profondeur souhaitée. Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage de l’alarme sonar. ¾Engine/Tank Configuration (Configuration moteur / réservoir) Voir "Paramétrage de l’indicateur" à la page 7 pour plus d’informations sur le paramétrage de la configuration du moteur et du réservoir. ¾Reset Values (Réinitialisation des valeurs) À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner Reset. Appuyer sur ENTER. Appuyer sur MENU, mettre SYSTEM SETUP (paramétrage du système) en surbrillance et appuyer sur ENTER. Appuyer sur ENTER pour remettre toutes les valeurs à zéro. REMARQUE: La réinitialisation des valeurs ne va pas effacer la configuration des moteur et réservoir ou les réglages des capteurs EP préalablement étalonnés ou configurés. ¾System Information (Informations du système) L’écran Informations du système procure des informations concernant le modèle et la version du logiciel de l’I-Command. À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner SYSTEM INFO. Appuyer sur ENTER. Les informations relatives au système seront affichées à l’écran. ¾Speed Range (Plage de vitesse) La plage de vitesse commande la plage de vitesse affichées sur l’indicateur numérique I-Command. Pour personnaliser la page analogique simple, double ou quadruple sur l’affichage principal, appuyer sur MENU. Mettre SYSTEM SETUP (paramétrage du système) en surbrillance. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir SPEED RANGE (plage de vitesse). Appuyer sur ENTER. Choisir la plage de vitesse souhaitée (0-40, 0-80 ou 0-120). Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage de la plage de vitesse. 32 352974.fm Page 33 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM ¾Pressure Range (Plage de pression) La plage de pression commande la plage de pression affichées sur l’indicateur numérique I-Command. Pour personnaliser la page analogique simple, double ou quadruple sur l’affichage principal, appuyer sur MENU. Mettre SYSTEM SETUP (paramétrage du système) en surbrillance. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir PRESSURE RANGE (plage de pression). Appuyer sur ENTER. Sélectionner ENGINE WATER. D’autres catégories sont affichées, mais ne sont pas supportées : • Engine Oil (huile moteur) • Fuel (carburant) • Engine Boost (suralimentation moteur) • Transmission Oil (huile de transmission) Choisir la plage de pression d’eau du moteur (0-15, 0-30, 0-60, 0-80 ou 0-100 psi). Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage de la plage de pression d’eau du moteur. ¾Change Units (Changement des unités) Les unités de mesure peuvent être personnalisées en fonction des préférences de l’utilisateur. À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner CHANGE UNITS. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir une catégorie de surveillance. • Speed/Distance (vitesse / distance) • Depth (profondeur) • Temperature • GPS Coordinates (température) (coordonnées GPS) • Pressure (pression) • Volume VITESSE ET DISTANCE À partir du menu Changement des unités (Change Units), sélectionner SPEED AND DISTANCE. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir une unité de mesure : • Statute (légale; par défaut) • Nautical (nautique) • Metric (métrique) Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage des unités de vitesse et de distance. 33 352974.fm Page 34 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM TEMPÉRATURE À partir du menu Changement des unités (Change Units), sélectionner TEMPERATURE. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir une unité de mesure : • Fahrenheit (par défaut) • Celsius Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage des unités de température. PRESSION À partir du menu Changement des unités (Change Units), sélectionner PRESSURE. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir une unité de mesure : • PSI (par défaut) • bars Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage des unités de pression. PROFONDEUR À partir du menu Changement des unités (Change Units), sélectionner DEPTH. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir une unité de mesure : • Feet (pieds; par défaut) • Fathoms (brasses) • Meters (mètres) Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage des unités de profondeur. COORDONNÉES GPS À partir du menu Changement des unités (Change Units), sélectionner GPS COORDINATES. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir une unité de mesure : • degrés et minutes (Deg/min) (par défaut) • degrés, minutes et secondes (Deg/min/sec) Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage des unités de coordonnées GPS. VOLUME : À partir du menu Changement des unités (Change Units), sélectionner VOLUME. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir une unité de mesure : • gallons US (par défaut) • litres Appuyer sur ENTER pour effectuer le réglage des unités de volume. 34 352974.fm Page 35 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM ¾Sleep Mode (mode Veille) Le mode Veille permet à l’indicateur numérique I-Command de passer en mode d’économie d’énergie afin de préserver la ressource électrique du bateau. À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner SLEEP MODE. Appuyer sur ENTER. À l’aide des boutons UP / DOWN, choisir ON (marche) ou OFF (arrêt). Appuyer sur ENTER pour régler le mode Veille. ¾Informations NMEA Les informations NMEA indiquent l’adresse de l’indicateur, l’occurrence, le numéro de série et la version. À partir du menu Paramétrage du système, sélectionner NMEA INFORMATION. Appuyer sur ENTER. Les informations NMEA seront affichées à l’écran. 35 352974.fm Page 36 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM GARANTIE DU PRODUIT GARANTIE LIMITÉE DE BRP SUR LES PIÈCES ET LES ACCESSOIRES ORIGINAUX EVINRUDE/JOHNSON Bombardier Recreational Products Inc. (« BRP ») garantit que les pièces et accessoires originaux Evinrude ®/Johnson ® (le « Produit ») vendus par les revendeurs et distributeurs Evinrude ou Johnson agréés sont libres de tout un vice de conception ou de fabrication pour la période de la garantie conformément aux conditions définies ci-dessous. La présente limitation de garantie ne s’applique pas aux Produits ne portant pas la marque déposée Evinrude ou Johnson réalisés par d’autres fabricants. La présente garantie s’étend à l’acheteur primaire uniquement (« l’Acheteur ») et ne peut en aucun cas être transmise à un tiers. La garantie concerne uniquement les Produits neufs et non utilisés achetés chez un revendeur agréé pour la distribution des produits où a lieu la vente (« Distributeur / Concessionnaire »). Les Produits sont garantis pour une période de DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS à partir de la date d’achat. L’acheteur doit apporter le Produit ainsi que les pièces défectueuses et la preuve d’achat dudit Produit (ticket original) au Distributeur / Concessionnaire dès l’apparition du défaut et au cours de la période de validité de la garantie. L’Acheteur devra signer le bon de reparation/travail avant d’effectuer la réparation afin de valider la couverture de la garantie. Il devra laisser à BRP, au Distributeur ou au Concessionnaire la possibilité de réparer ou de remplacer la pièce défectueuse. Toutes les pièces remplacées restent la propriété de BRP. Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, à réparer ou remplacer les pièces du Produit qui présentent un vice de conception ou de fabrication, en fonction de l’avis raisonnable de BRP. La réparation ou le remplacement de pièces sera effectué sans frais pour les pièces et la main d’oeuvre, chez tout Distributeur / Concessionnaire agréé. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du Produit à l’Acheteur. BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses Produits sans encourir aucune obligation de modifier les Produits fabriqués auparavant. L’Acheteur assume toute responsabilité en cas de frais supplémentaires dus aux pratiques et aux conditions locales, notamment les frais d’expédition et d’assurance, les taxes, les redevances fixes, les frais de douanes et toute autre charge financière imposée au niveau des gouvernements, des états, des territoires et des agences. 36 352974.fm Page 37 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie : a) usure normale ; b) entretiens d’usage ; c) dommages esthétiques ou variation de la peinture suite à l’exposition aux éléments ; d) tout dommage causé par : une installation ou un stockage inadéquat ; le non-respect des procédures et des recommandations figurant dans le Guide d’installation ; la dépose de certaines pièces, les réparations, les entretiens ou les modifications inadéquats ; l’utilisation de pièces non fabriquées ou non agréées par BRP qui ne sont pas compatibles avec le Produit ou portent préjudice à son fonctionnement, ses performances ou sa durabilité ; les réparations effectuées par un tiers, dont l’Acheteur, autre que le Distributeur / Concessionnaire agréé ; tout abus, usage inopportun ou anormal, toute négligence, dans le cadre d’une course, toute utilisation inadéquate ou toute utilisation du Produit d’une manière non conforme au Manuel ; en cas de dommage extérieur, d’accident, d’immersion, de contact avec l’eau, d’incendie, de vol, de vandalisme ou de catastrophe naturelle ; en cas de rouille ou de corrosion. L'intégralité de cette garantie sera annulée dans les cas suivants : a) si le Produit a été altéré ou modifié de telle sorte à porter préjudice à son fonctionnement, ses performances ou sa durabilité ou si le produit a été altéré ou modifié de telle sorte à modifier l’usage pour lequel il a été conçu ; ou b) si le Produit a été utilisé dans un contexte d’une course quelconque. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU USAGES PARTICULIERS SE LIMITE A CELLE DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRESENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ À : les frais de transport du Produit vers ou depuis le siège du Distributeur / Concessionnaire, le déchargement du Produit d'un bateau et sa réinstallation, le déplacement du mécanicien, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou mobile voire l’envoi de télégrammes, les frais de taxi, de déplacement, de logement, la perte ou tout dommage causé aux biens, les nuisances, les frais d’assurance, les locations, la perte de temps, de revenus, de profit ou la non-utilisation du Produit. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RESTRICTIONS CONCERNANT LES DOMMAGES IMPRÉVUS OU CONSÉCUTIFS, OU CERTAINES AUTRES EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. ELLES PEUVENT DONC NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT A SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES JURIDICTIONS. Aucun Distributeur / Concessionnaire, ni aucune autre personne, n'est autorisé à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du Produit, qui sont autres que celles stipulées dans la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits. Pour de plus amples informations, veuillez contacter : BRP European Distribution Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse Tél. : +41 21 318 1800 37 352974.fm Page 38 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM Pour les produits vendus en-dehors des cinquante états composant les États-Unis et du Canada, la Garantie limitée de BRP pour les Pièces et les accessoires d’origine d’Evinrude/ Johnson vendus aux États-Unis et au Canada (« Garantie limitée ») est d’application à l’exception des modifications suivantes : • La garantie concerne uniquement les Produits neufs et non utilisés achetés chez un revendeur agréé pour la distribution des produits dans le pays où a lieu la vente. • Les Produits achetés ou utilisés à des fins commerciales au cours de la période de garantie sont garantis pendant SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS à partir de la date d’achat. Le Produit est utilisé à des fins commerciales lorsqu’il est utilisé pour tout travail ou emploi qui génère un revenu, au cours de la période de garantie. Le Produit est également utilisé à des fins commerciales lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, il est installé sur un bateau qui porte des étiquettes commerciales ou bénéficie d’une licence commerciale. • Si une intervention sous garantie est nécessaire en-dehors du pays où a eu lieu la vente, l’Acheteur assumera toute responsabilité en cas de frais supplémentaires à ceux généralement applicables dans le pays où a eu lieu la vente en raison des pratiques et des conditions locales, notamment les frais d’expédition et d’assurance, les taxes, les redevances fixes, les frais de douanes et toute autre charge financière imposée au niveau des gouvernements, des états, des territoires et des agences. • Pour de plus amples informations, veuillez contacter : BRP European Distribution Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse Tél. : +41 21 318 1800 Aucune autre modification, explicite ou implicite, ne sera apportée à la Garantie limitée. Date d’entrée en vigueur : 1er janvier 2007. 38 352974.fm Page 39 Tuesday, July 17, 2007 4:44 PM 39