Multimeter VC - 200 Green DMM Multimètre VC
Transcription
Multimeter VC - 200 Green DMM Multimètre VC
GB Multimeter VC-200 Green DMM Order No. 12 30 05 Attention! Multimeter Multimètre Multimeter Multimeter VC VC VC VC - 200 200 200 200 Green Green Green Green DMM DMM DMM DMM The proper operation of the measuring unit (VC-200) includes: • measurement of D.C. voltage up to 1000 VDC max. • measurement of alternating voltage up to 750 VACrms max. • measurement of DC and AC up to 20 A max. (fused) in four ranges each • measurement of resistance to 20 MOhm max. • continuity check, diode test Order No.................... 12 30 05 Nº de commande ......... 12 30 05 Best.-Nr ..................... 12 30 05 Bestnr ........................ 12 30 05 GB F D NL Page Page Seite Pagina It is absolutely essential that you read the operating instructions very carefully and completely before using the multimeter for the first time! In the case of damage caused by non-observance of the instructions, the claims under guarantee lapse. No legal liability can be accepted for any damage from the multimeter being used for the wrong purpose or operated improperly. We cannot take any liability for consequential damage. Please read and understand the instructions before attempting to use the multimeter. 2 - 20 21 - 42 43 - 61 62 - 80 Contents 1. Introduction 2. Safety Rules IDEAS IN ELECTRONIC L'INNOVATION ELECTRONIQUE IDEEN IN ELECTRONIC TECHNIEK VAN HAAR BESTE KANT 3. Description of the Control Elements 4. Usage of the Multimeter 5. Measurement Procedure 6. Maintenance and Calibration 7. Technical Data and Accuracy 2 2. Safety Rules 1. Introduction • A High Cap is a capacitor with a very high capacity, but a low nominal voltage. The power-saving measuring circuit and the power-saving LC-display can be operated up to two hours and 30 minutes with the energy it receives from the High Cap. This means there is energy to make measurements for max. two hours and 30 minutes. This unit is constructed and checked according to DIN 57 411 Part 1/VDE 0411 Part 1, protective measures for electrical measuring units. This unit left the factory in safe and perfect condition. To maintain this condition and to guarantee a safe operation the user has to pay attention by all means to the safety rules and warnings which are contained in this manual. • But first of all the High Cap has to be charged. This happens over an ordinary mains socket and the measuring cables. The measuring unit has a built-in "power supply" which transforms the 230 V Alternating Current into the necessary Direct Current which charges the High Cap. It is also possible to charge the High Cap directly with Direct Current, e.g. a car battery with 12 VDC. Additionally a solar cell is built in which transforms the daylight in energy for float loading. This multimeter may only be used in fuse lines which are protected with 16 A and which have a maximal load of 4000 VA. It is not allowed to use the unit for installations in the overload range III according to IEC 664. The unit and the measuring cables are not protected against arcing and are not intended for high energy industrial use. (IEC 1010-2-031, section 13.101.). • Keep children away from measuring units! • Pay attention to the rules for prevention of accidents in industrial enterprises prescibed by the Industrial Trade Associations for electrical installations and production facilities. • When using the unit in schools and hobby-workshops the usage and the measurement has to be controlled by the responsible teachers or skilled personell. • If covers are opened or parts are removed, exept it is possible without tools, voltage-carrying components can lay open. Terminals can also carry voltage. If it is necessary to open the unit before adjustment, maintenance, repairing or exchange of parts or modules, the measuring unit has to be separated from all voltage sources and measuring circuits. Repairs or maintenance to the measuring unit must only be carried out by qualified service personell or qualified electricians who know the dangers and the respective rules (VDE 0100, 0701, VDE-0683). The VC-200 G is equipped with a special feature which is ecologically beneficial. A so called High Cap is used for power supply in this multimeter instead of batteries or accumulators. The DMM is switched on or off with a button (green, below the display). The DMM can be used for hobby and also for industry (with restrictions, because of IEC 664) and schools and etc. This product has been tested according to the following ECDirectives: • 89/336/EEC (EMC of Nov., 1992, Electromagnetic Compatibility) • 73/23/EEC (Product Safty Law of June 11, 1979, Low Voltage directive of February 19, 1973). 3 4 • Capacitors in the unit can still carry voltage, even if the unit has been separated from all voltage sources. • Please make shure to use new fuses of the proper rating. Do not use repaired fuses and do not bridge the fuse holders. To exchange the fuse separate the measuring unit from the measuring circuit and switch it off. Remove all connected cables and measuring tips. Use a suitable crosspoint screw driver and carefully open the cabinet. Remove the defective fuse(s) and replace them with a new one of the same type and nominal current 0.5 A ultra rapid, 250 V; usual name: FF 0.5 A/ 250 V or 20 A ultra rapid, 250 VDC, usual name : FF20 A/250V. After the fuse has been exchanged close the cabinet. Do not operate the unit before it has been closed and screwed safely. • Use special caution when working with voltage above 25 V AC and above 35 V DC. Such voltage might already cause a life-dangerous electrical shock when electrical conductors are touched. First switch off the voltage source, connect the measuring unit with the terminals of the voltage source to be measured, set the measuring unit to the necessary voltage range and afterwards switch on the voltage source. After measurement has been finished, switch off the voltage source and remove the measuring cables from the terminals of the voltage source. adverse environmental conditions where burnable gas, vapour or dust is existing or might exist. For your own safety avoid under all circumstances that the measuring unit or the test leads become wet. • For measurement use only those test leads which are supplied with the measuring unit. Only these are admissible. • To avoid an electrical shock, don’t touch directly or indirectly the test probes and the test points during measurement. • To avoid an electrical shock or damage do not apply more than 500 VDC/VAC between any terminal of the measuring unit and the earth ground. • If there are doubts whether a safe usage is still possible the unit has to be put out of operation and be secured against unintentional use. It must be assumed that a safe usage is not possible if - the unit shows visible damage - the unit does not work and - after longterm storage under unfavourable conditions or - after transport strain However if the unit is operated below the first voltagerange of 25 V ACrms, there is no danger of an electrical shock when it is touched. • Make shure before each voltage measurement the unit is not set to the current measuring range. • Control before each measurement the measuring unit and your test leads to make shure they are not damaged. • Do not use this measuring unit in environments or rooms with 5 • Don’t switch on the measuring unit immediately after bringing it in from a cold to warm room. Condensed water might impair or destroy your unit. Give the unit time to warm up to room temperature without switching it on. • The influence of large HF-fields can cause the DMM to give incorrect readings. 6 8 3. Description of the Operation Elements 9 + - 10 7 1. Power ON/OFF switch 2. Rotary Function Switch 3. mA-input At this terminal AC and DC can be measured to max. 200 mA 1 4. A-input socket to measure DC- and AC-currents to 20 A max. 5. COM (-) input socket (COM- or negative terminal) 6. V-Ohm (+) input socket (= positive terminal) 7. LC-Display (3 1/2 digit, highest display value: 1999) with solar cell (below) 2 8. Overload - Sign If "1! or "-1" is displayed this means overflow = exceeding of range 6 3 Attention! 5 4 Do not exceed the maximum input limits. 9. "-" minus sign or symbol for negative polarity 10. 7 - + = battery symbol If this sign is displayed it is time to charge the High-Cap 8 4. Usage of the Multimeter 4.1 Charging of the Measuring Unit or charging of the High-Cap, a High Capacitive Capacitor To ensure a faultless functioning of the measuring unit, it must be charged from time to time. If the battery symbol appears in the display the voltage in the High-Cap dropped to a value of approx. 2.5 VDC. To recharge at the 230 V mains socket proceed as follows: Set rotary function switch (2) to position "CHARGE 230VAC MAX" (yellow letters). Connect the measuring cables with the measuring unit: the black measuring cable with the COM-socket the red measuring cable with the V-Ohm-socket. Now connect the measuring tips of the measuring cables with a 230 V mains-socket, observe the safety rules. Depending how long the connection with the mains socket is maintained you have more or less "energy" for the various measuring tasks. The following "charging times" result in the following operation times: "Charging" for 1 minute is enough for an operating time of approx. 1 hour and 15 minutes until the battery symbol appears = recharging " - + " , at a voltage of approx. 2.5 V. "Charging" for 2 minutes is enough for an operating time of approx. 2 hours, until it must be recharged "Charging" of 3 minutes is enough for an operating time of 2 hours and 15 minutes, until it must be recharged The operating times refer to continuous operation, i.e. the measuring unit is continuously switched on. If the measuring unit is switched off after each measurement, the available operating time is extended. This is also valid for sunny days. 9 The current from the solar cell is relatively low but is not sufficient to load the High Cap. But there is enough current to buffer the High Cap when the measuring unit has been switched off. To recharge with low current in the range of 9 to 20 V (typ. 12 V) DCor AC voltage e.g. at a 12 V car battery (DC) or a transformer with 9 to 20 V (typ. 12 V) output voltage (AC) proceed as follows: Set the rotary function switch (2) to position "CHARGE 9-12 V AC DC" (blue letters). Connect the test leads with the measuring unit: the black lead with the COM-socket, the red lead with the V-Ohm-socket. Now connect the test lead tips with a 12 V DC (=battery) or e.g. 12 V AC "voltage source" (secondary side of a safety transformer), observe all safety rules. Depending on how long this connection is existing, you have more or less "energy" for the various measuring tasks. The following "charging times" correspond to the the following operating times: Charging for 1 minute is sufficient for a operating time of approx. 1 hour and 30 minutes until the battery symbol for necessary charging = re-charging appers " - + ", at approx. 2.5 V. Charging for 2 minutes is enough for a operation time (measuring time) of approx. 2 hours, until recharge. Charging for 3 minutes is enough for a operation time of approx. 2 hours and 15 minutes, until recharge. The above named operation times refer to the respective permanent service i. e. the measuring unit is coninuously switched on. If the measuring unit is switched off after (each) measurement, the available operating time is extended. In this mode the built-in solar cell can extend the operating time if sufficient sunlight is available. Attention! Never operate the unit with open cabinet. Life danger! 10 4.2 Connection of the Measuring cables Only use the measuring cables which are supplied with this measuring unit. Pay attention before each connection that the insulation of connection plugs and the test probes is undamaged. These measuring cables are safe for voltages up to 1000 V max. Your measuring unit, the Voltcraft 200 Green Multimeter is constructed for voltages up to 1000 VDC or 750 VACrms. Use special caution when working with voltages over 25 V AC or 35 V DC. CHARGE 230V MAX CHARGE 9V-20V AC DC mV= V= V~ mA~ A~ mA= A= " " Attention! Never exceed the maximum input limits, as otherwise the measuring unit will be damaged and this is dangerous to life. "Ω" = Charging of the High Cap at 230 V mains voltage = Charging of the High Cap at 9 to 20 V DC or AC = millivolt, DC (milli = 10 exp. -3) = Volt, DC (=DC) = Volt, AC (=AC) = milliampere, AC = Ampere, AC = milliampere, DC = Ampere, DC = Diodetest and acoustic continuity check in one function = resistance measurement (K = Kilo = x 1000, M = Mega = x 1000 000) b) 20-A Socket 4.3 Starting operation For DC- or AC-measurement to max.! 20 A the red test-lead must be plugged in. 4.3.1 Basic Settings Turn the rotary function switch the desired position. Switch on/off with the push button. 4.3.2 Occupation of the Sockets, Marking of the Switches Attention! The rotary function switch must never be set to voltage measurement (V) during current measurement. a) Measuring Function Switch (2) c) mA-Socket Attention! Never turn the rotary function switch during measurement, as otherwise the measuring unit could be destroyed and this could be dangerous to life. For DC and AC measurements up to max.! 200 mA the red test- lead must be connected, but only if the rotary function switch is set to position "mA". d) COM = Common-Socket The different basic measuring ranges are semicircular arranged and are selectable by turning the switch. Connect for all measurement exept capacity measurement the black test lead (common-socket means minus or "-" or gound socket) 11 12 e) V/Ohm Socket 5.2 AC Voltage Measurement If you want to measure voltage-, frequency- or resistance, continuity or diodes/batteries, plug in the red test-lead in this socket. To measure AC voltage proceed as follows: 1. Set the rotary function switch to the desired position (mV~ or V~) 5. Measurement Procedure Attention! Always start with the highest measuring range for voltage measurement. Before you change the measuring range first remove the test-leads form the object under measurement because of security reasons. 5.1 DC Voltage Measurement Attention! Never exceed the maximum input limits. Max. 1000 VDC or 750 VACrms (=effective). Do not touch circuits or parts of circuits, if you measure voltage more than 25 VACrms or 35 VDC. To measure DC voltage proceed as follows: 1. Set the rotary function switch to desired position (mV= or V=). 2. Connect the test-lead tips with the object to be measured (load, circuit etc.). Each of the four AC ranges show an input resistance of 10 MOhm (shunted with < 100 pF). The measuring input is AC coupled. 5.3 Current Measurement To measure DC and AC current proceed as follows: 1. Set the rotary function switch to current measurement (mA= or A= or mA~ or A~). Attention! For voltage measurement, always start with the highest measuring range. Before you change the measuring range first remove the test-leads form the object under measurement because of security reasons. 2. Connect the test-lead tips with the object to be measured (load, circuit etc.). Each of the five DC ranges show an input resistance of 10 MOhm (shunted with < 100 pF). As soon as a "-" appears before the measuring value, the voltage under measurement is negative (or the test-lead have been confused). 13 Attention! Always start with the highest range for current measurement. Before you change the measuring range first remove the testleads form the object under measurement because of security reasons. 2. Connect the test-lead tips in series with the object to be measured (see the following figure). 14 b) Diode Test Attention! Never measure currents in circuits in which voltages over 250 VDC/VAC could exist, this is life dangerous! Never measure currents exceeding 20 A. Only measure in circuits which are fused with 16A or in which powers exceeding 4000 VA could not exist. Current measurements of 20 A may not last more than 30 sec. and may only be executed in intervalls of 15 minutes. measuring unit A voltage source – measured object Switch on your measuring unit. Set the rotary function switch (9) to " ". Now connect the test-lead tips with the object to be measured, a dead semiconductor line, the red test-lead tip to the anode, the black test lead tip to the cathode (as a rule it is marked with a coloured ring, point etc. ) If you check a diode line in forward direction, you will measure a voltage from approx. 0.25 V (Germanium) or from 0.7 V (Silicium) to 1 V, if the diode line is not defective. If you now exchange the test-lead points, this means red to the cathode and black to the anode, you check the so called reverse direction. If "1" or "-1" is displayed the diode is o.k. However, if a value between 0 V and approx. 3 V is displayed, you connected the object under measurement wrong or it is defective. Attention! Figure Current Measurement 5.4 Diode Test and Continuity Check a) Continuity Check " During diode test pay attention that the diode or the circuit in which it is build in is without voltage. All existing capacities must be discharged. ": 5.5 Resistance Measurement With this function you can check dead leads, fuses, circuits. Proceed as follows: Switch on your measuring unit. Set the rotary function switch to " ". Afterwards connect the test-lead tips with the object to be measured. If the line resistance is less than 100 Ohm an acoustic signal is emitted. Attention! Make shure all objects, circuits and components to be measured are without voltage! Set the rotary function switch to resistance measurement "Ω" (=Ohm). Now connect the test lead tips with the object to be measured. Attention! Never measure capacitors which carry voltage, as a possible discharge could destroy your measuring unit. 15 During resistance test, make shure that the measuring points, which touch the test-lead tips are free of dirt, oil or solder varnish etc. This might influence the measuring value. 16 For resistors over 2 MOhm the display needs a few seconds to stabilize. As soon as "-1" or "1" is displayed you exceeded the measuring range or the leads are open. Operating Temperature ...... : 0 to +50°C, relative humidity of max. 70% Storage Temperature ......... : -20°C to +60°C, rel. humidity < 80%, battery removed Temperature Coefficient .... : +23°C +/-5°C, rel. humidity <75% 6. Maintenance and Calibration Calibrate the meter once a year to maintain its accuracy over a longer period of time. Fuse replacement is described in point 2. (Safety Rules). Charging of the High Cap (capacitor) is described in point 4.1. Clean the unit and the display with a soft, dry, antistatic cloth. Operatin Time "fullcharged": approx. 2.5 hours Weight ................................ : 210 g (without test-leads) Dimensions ......................... : 176 x 85 x 34 mm (L x W x H) 7.2 Accuracy Accuracy in complete spec is given as ± (% of reading + number of least significant digit(s) = dgt(s)). Attention! Do not use abrasive detergents, gasoline, alcohol or similar. These detergents could damage the surface of the measuring unit. Besides solvent fumes are dangerous to your health and explosive. S30.0MM,60.0MM,90.0MM,125.0MM Mode Meas. Range Accuracy DC Voltage 200 mV 2V 20 V 200 V 1000V ±(0.5% +2dgts) ±(0.5% +2dgts) ——“—— ——“—— ±(0.8%+3dgts) AC Voltage 2V 20 V 200 V 750 V 7. Technical Data and Accuracy 7.1 Technical Data Display ............................... : 3 1/2-digit LC-Display to 1999 with automatic polarity display Overflow ............................ : when the range is exceeded "1" or "-1" is displayed. Max. Measuring Rate ......... : 2.5 measurements per second Max. input current AC/DC : 20 A 17 Diode Test Resolution 100 uV 1 mV 10 mV 100 mV 1V In the range of 50 Hz to 400 Hz ±(0.8%+5dgts) 1 mV ——“—— 10 mV ——“—— 100 mV ±(1%+5dgts) 1V Test Current: 1 mA ±0.6 mA, accuracy: ± (3%+1dgt) Voltage at the open circuit approx. 3 VDC, measurement of forward voltage. 18 Mode Direct Current Alternating Current Meas. Range 2 mA 20 mA 200 mA 20 A 2 mA 20 mA 200 mA 20 A Accuracy Resolution ±(1.0%+2dgts) ±(1.0%+2dgts) ±(1.0%+2dgts) ±(1.2%+5dgts) 1 uA 10 uA 100 uA 10 mA In the range of 50 Hz to 400 Hz ±(1.2%+5dgts) 1 uA ±(1.2%+5dgts) 10 uA ±(1.2%+5dgts) 100 uA ±(2.0%+5dgts) 10 mA Current Measurement ....... : 20 A AC/DC in the A-range, fused with 20 A/250 V 200 mA AC/DC ultra rapid in the mA range, fused with 0.5A quick blow /250 V. Max. voltage in the measuring circuit for current measurement: 250 VDC/VACrms Resistance measurement : 20 MOhm, overload protection: 500 VDC/ACrms Diode Test/ Continuity Check ............... : Overload protection 500 VDC/ACrms Voltage drop at the shunt (= load = parallel resistance): max. 500 mV in the 20 A range or max. 350 mV in the other ranges. Continuity check: Acoustic signal at resistance smaller 100 Ohm, response time approx. 100 ms Resistance 200 Ohm 2K 20 K 200 K 2M ±(0.8%+3dgts) ±(0.8%+3dgts) ±(0.8%+3dgts) ±(0.8%+3dgts) ±(0.8%+3dgts) 0.1 Ohm 1 Ohm 10 Ohm 100 Ohm 1K 20 M ±(1.2%+5dgts) 10 K Voltage at the open circuit: in the range of 200 Ohm 3 VDC; in the remaining ranges: 0.3 VDC 7.3 Maximum Input Limits, Overload Protection DC Voltage Measurement . : 1000 VDC/750 VACrms or 500 VDC/ 350 VACrms (rms=effective) for max. 15 s in the 200 mV range. AC Voltage Measurement . : 1000 VDC or 750 VACrms 19 20 F Multimètre VC-200 Green DMM Réf. 12 30 05 Attention ! A lire impérativement ! En cas de dommages consécutifs au non respect de cette notice d’emploi, le droit de recours à la garantie est perdu. Nous n’assumons aucune responsabilité quant aux dommages secondaires. L’utilisation normale de l’appareil de mesure (multimètre numérique) permet : • de mesurer des tensions continues jusqu’à 1000 VDC maximum • de mesurer des tensions alternatives jusqu’à 750 VACrms (=␣ efficaces) maximum • de mesurer des courants continus et alternatifs jusqu’à 20␣ A maximum (fusible de protection) avec chacun des quatre calibres. • de mesurer des résistances jusqu’à 20 MΩ maximum • de tester la continuité et les diodes Table des matières : 1. Introduction, présentation : Ce multimètre VC-200G possède une caractéristique spéciale qui est intéressante pour tout le monde. Dans cet appareil, en lieu et place des batteries ou des accus, se trouve un composant appelé „High Cap“ pour l’alimentation en courant. Un „High Cap“ est un condensateur de très grande capacité mais à faible tension nominale. Comme le sélecteur de mesure et l’afficheur LCD sont très économes, ils peuvent avoir jusqu’à deux heure et trente minutes de fonctionnement en utilisant l’énergie fournie par ce „High Cap“. Ceci signifie que vous avez une autonomie de mesure pouvant durer jusqu’à deux heures et trente minutes. Pour obtenir cette énergie, vous devez cependant charger le „High Cap“ une première fois. Pour réaliser cette opération, connectez l’appareil à une prise normale de réseau à l’aide des câbles de mesure. Cet appareil de mesure intègre un „adaptateur au réseau“ qui transforme la tension alternative 230 V en la basse tension redressée exigée pour le (re)chargement du „High Cap“. Le „High Cap“ peut cependant être aussi directement rechargé à partir d’une source de tension continue comme, par exemple, une batterie 12 V de voiture. Cet appareil intègre, en plus, une cellule solaire qui, transformant la lumière du jour en énergie, apporte un tampon supplémentaire. L’appareil de mesure est mis en service ou débranché en pressant une touche (verte, en-dessous de l’afficheur). Ce multimètre digital est d’un usage universel, il peut être aussi bien utilisé dans le domaine des loisirs que dans le domaine scolaire ou que dans l’industrie (sous certaines réserves, IEC-664). 1. Introduction, présentation 2. Sécurité 3. Description des organes de commande Cet article a été vérifié selon les directives CE suivantes: 4. Utilisation du multimètre • 89 / 336 / CEE (EMVG du 9 nov. 1992, compatibilité électromagnetique) 5. Mesures 6. Entretien et calibrage 7. Caractéristiques techniques et tolérances 21 • 73/23/CEE (GSG du 11 juin 1979, directive conçernant les basses tensions du 19 fév. 1973) 22 doivent être effectués sur un appareil ouvert et sous tension, ne doivent l’être que par du PERSONNEL QUALIFIE, informé des risques encourus et respectueux des règles de sécurité (VDE0100, VDE-0701 et VDE-0683). 2. Conditions de sécurité : • Cet appareil est construit et testé en conformité avec les normes DIN 57411 1ère partie/ VDE 0411 1ère partie et VDE 0551 et a quitté nos ateliers en parfait état de fonctionnement. Pour ne pas compromettre cet état, et pour garantir un fonctionnement sans danger, il importe que l’utilisateur se conforme aux consignes de sécurité et aux avertissements consignés dans le présent mode d’emploi. • Ce multimètre ne doit être utilisé que sur des circuits de courant eux-mêmes protégés par un fusible de 10 A, ou dans lesquels la puissance développée ne peut jamais dépasser 4000 VA. L’appareil ne doit pas être utilisé sur des installations de la catégorie III de surtension IEC664. Ni l’appareil de mesure ni les cordons de mesure ne sont protégés contre les arcs électriques (IEC 1010-2-031, paragraphe 13.101). • Tenir l’appareil hors de portée des enfants ! • Dans le cadre d’activités à caractère commercial, l’usage du multimètre ne peut se faire qu’en conformité avec la réglementation professionnelle en vigueur pour l’outillage et les installations électriques des corps de métiers concernés. • Dans les écoles, centres de formation, ateliers collectifs de loisirs ou de bricolage, le multimètre universel ne doit être utilisé que sous la responsabilité de personnel d’encadrement qualifié. • Par l’ouverture de certaines parties ou leur suppression, l’accès peut être donné à des parties conductrices de tensions dangereuses. Certaines bornes de connexion peuvent également être conductrices de tensions. Avant toute intervention, toute réparation ou remplacement de pièces isolées ou d’ensembles, il faut impérativement débrancher le multimètre du circuit de mesure et de toute source de tension. L’entretien, le calibrage et la réparation du multimètre, s’ils 23 • Il se peut que des condensateurs dans l’appareil soient encore chargés même une fois que celui-ci aura été déconnecté des circuits de mesure et des sources de tension. • Vérifiez, lors de l’échange des fusibles, qu’ils sont bien du même type donnés et de capacité identique. Des fusibles déjà réparés ou le pontage du porte fusible sont strictement interdits. Pour effectuer l’échange de fusibles, séparez l’appareil de mesure du circuit électrique et éteignez-le. Eloignez toutes les lignes et pointes de mesures. Prenez un tournevis en croix adéquat et dévissez avec précaution le boîtier. Retirez le(s) fusible(s) défectueux et remplacez celui (ceux)-ci par un (des) fusible(s) du même type et de capacité égale à 0,5 A flink, 250␣ V; description usuelle: FF 0,5 A/ 250 V ou 20 A „super“- flink, 250␣ V; description usuelle: FF 20 A/ 250 V. Après avoir remplacé les fusibles, refermez et revissez le boîtier soigneusement en sens contraire. Ne réutilisez l’appareil que si celui-ci est bien refermé et revissé. • Soyez particulièrement prudent en présence de tensions alternatives supérieures à 35 VDC ou de tensions continues supérieures à 25 VACrms (= efficaces). Ces valeurs sont suffisantes pour provoquer un choc électrique dangereux en cas de contact direct avec les parties conductrices. C’est pourquoi il faut d’abord mettre hors service la source de tension du circuit de mesure, puis effectuer les connexions hors tension, choisir le calibre de mesure approprié sur l’appareil de mesure et enfin seulement mettre le circuit de mesure sous tension. Si, dans un cadre scolaire, l'appareil fonctionne sur une tension inférieure à la basse tension de protection (qui est 24 25 V ACrms), il n'y a pas de risque d'électrocution. • Assurez-vous avant chaque mesure de tension que l’appareil de mesure ne se trouve dans un calibre de courant. • Avant de changer de calibre de mesure, il faut impérativement interrompre le contact entre les pointes des sondes de mesure et le circuit à mesurer. • Ne mettez le testeur en service qu’après en avoir vérifié le bon état de fonctionnement ainsi que celui des cordons de mesure. en service par inadvertance. Il faut considérer que l’appareil ne peut plus fonctionner normalement - s’il présente des signes apparents de détérioration, - s’il ne fonctionne plus, • N’utilisez pas le multimètre dans des conditions défavorables, ni dans des locaux contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des poussières inflammables. Pour votre propre sécurité, veillez à ce queni le multimètre ni les cordons ne soient jamais ni humides ni mouillés. • Evitez le voisinage de champs magnétiques (haut-parleurs), électromagnétiques (moteurs, transformateurs, transducteurs à bobines) ou électrostatiques (charges), lesquels risquent de fausser la mesure. • N’utiliser que les cordons de mesure fournis avec l’appareil. Ils sont les seuls homologués. • Pour éviter tout choc électrique, veillez au cours de la mesure à ne pas entrer en contact (par les doigts notamment) ni directement ni indirectement avec les parties conductrices de tensions dangereuses. • La différence de potentiel entre d’une part une borne quelconque de l’appareil de mesure et d’autre part la terre ne doit jamais excéder 1000 VDC/750 VACrms (= efficaces). • Lorsqu’il est permis de considérer que le multimètre ne peut plus fonctionner normalement, il importe de le mettre hors service aussitôt en veillant à ce qu’il ne puisse pas être remis 25 - s’il a subi un stockage prolongé dans des conditions défavorables ou - s’il a subi de mauvaises conditions de transport. • Lorsque le multimètre vient de passer d’un local froid dans un local chauffé, il ne faut pas le mettre immédiatement en service. La différence de température entre l’appareil et l’air ambiant donnerait naissance à une condensation de vapeur d’eau, qui, dans certaines circonstances défavorables, risque d’en perturber gravement le fonctionnement. Laissez le multimètre prendre la température ambiante avant de le mettre en fonctionnement. • Il se peut qu’en raison de hauts champs de HF, les mesures données par le multimètre digital soient faussées. 26 8 3. Description des organes de commande : 9 + - 10 7 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton de sélection de la fonction de mesure 3. Borne mA A cette borne, vous pouvez mesurer des courants continus et alternatifs jusqu’à 200 mA maximum 4. Borne A Borne d’entrée pour la mesure de courants continus et alternatifs jusqu’à 20 A maximum 5. Borne COM (−) 6. Borne V/Ohm (borne positive) 7. Afficheur à cristaux liquides (à trois chiffres et demi, valeur maximale affichée: 1999) avec cellule solaire (au-dessous) 8. Indicateur de surcharge Lorsque „1“ ou „−1“ apparaît à l’affichage, cela indique une surcharge ou un dépassement de capacité 1 2 6 3 5 4 Attention ! 27 Ne dépassez jamais les valeurs limites données pour les grandeurs d’entrée. 28 9. „ − “ = signe „moins“; symbole des valeurs négatives 10. - + = symbole de batterie Quand ce symbole apparaît à l’affichage, il est temps de charger le High Cap 4. Utilisation du multimètre : 4.1 Chargement de l’appareil de mesure càd chargement du „High Cap“, un condensateur de grande capacité. Pour que votre appareil fonctionne de façon irréprochable, il faut le recharger de temps en temps. Quand le symbole de la pile apparaît dans l’afficheur,la tension du „High Cap“ est retombée à environ 2,5␣ VDC. Pour le rechargement au réseau 230 V, procédez comme suit : Trois minutes de chargement suffisent pour permettre un temps d’utilisation d’environ 2 heures et quinze minutes avant le (re)chargement. Les temps d’utilisation donnés correspondent à un emploi continu càd que l’appareil reste constamment allumé. Si l’appareil est éteint après chaque usage, le temps potentiel d’utilisation est augmenté. Ceci est particulièrement vrai par temps ensoleillé. Le courant fourni par la cellule solaire est relativement faible et ne suffit pas, à lui seul, pour charger le „High Cap“. Par contre, le courant fourni par la cellule solaire suffit pour soutenir càd pour tamponner le „High Cap“ lorsque l’appareil est éteint. Pour le rechargement à des basses tensions comprises dans un domaine de 9 à 20 V (typique 12 V) de tension continue (DC) ou alternative (AC) comme, par exemple, une batterie d’auto de 12 V (DC) ou un transformateur de 9 à 20 V (typique 12 V) de tension de sortie (AC), procédez comme suit : Mettez le sélecteur du calibre de mesure (2) sur la position „CHARGE 230 VAC Max.” ( Ecriture jaune). Reliez les câbles de mesure avec l’appareil de mesure : le câble de mesure noir avec la borne COM, le câble de mesure rouge avec la borne V/Ohm. Reliez ensuite les pointes des câbles de mesure avec une prise du réseau 230 V en veillant aux consignes de sécurité. L’énergie que vous possédez pour effectuer les différentes mesures dépend du temps de contact entre les pointes et la prise de réseau. Vous trouverez ci-après différents temps de chargement et les temps d’utilisation qui leur correspondent approximativement : Mettez le sélecteur de calibrede mesure (2) sur la position „CHARGE 9-12V AC DC“ (écriture bleu). Reliez le câble de mesure avec l’appareil de mesure : le câble de mesure noir avec la borne COM, le câble de mesure rouge avec la borne „V/Ohm”. Reliez maintenant les pointes des câbles de mesure en respectant les consignes de sécurité, avec une tension continue de 12 V (= batterie) ou, par exemple, avec une source de tension alternative de 12 V (coté secondaire d’un transformateur de sécurité). L’énergie disponible pour effectuer vos mesures dépendra du temps de connexion avec la source d’énergie. Vous trouverez, ci-après, différents temps de chargement et les temps d’utilisation qui leur correspondent approximativement : Une minute de chargement suffit pour permettre un temps d’utilisation d’environ une heure et quinze minutes jusqu’à ce que le symbole de la batterie - + apparaisse de nouveau à environ 2,5 V pour un nouveau chargement. Une minute de chargement suffit pour permettre un temps d’utilisation d’environ une heure et trente minutes jusqu’à ce que le symbole de la batterie - + apparaisse de nouveau à environ 2,5 V pour un nouveau chargement. Deux minutes de chargement suffisent pour permettre un temps d’utilisation (temps de mesure) d’environ deux heures avant le (re)chargement. Deux minutes de chargement suffisent pour permettre un temps d’utilisation (temps de mesure) d’environ deux heures avant le (re)chargement. 30 29 Trois minutes de chargement suffisent pour permettre un temps d’utilisation d’environ deux heures et quinze minutes avant le (re)chargement. 4.3 Mise en service Ici aussi, les temps d’utilisation donnés correspondent à un emploi continu càd que l’appareil reste constamment allumé. Si vous éteignez après chaque utilisation votre appareil de mesure, vous augmentez sa durée de vie. Pour choisir une fonction, mettez le sélecteur rotatif de la fonction de mesure dans la position souhaitée. Pour mettre l’appareil en ou hors service, utilisez le bouton poussoir (1). Dans ce cas, la cellule solaire intégrée peuvt également augmenter la durée d’utilisation par temps ensoleillé. 4.3.2 Recouvrement des bornes, légende des interrupteurs 4.3.1 Réglages fondamentaux a) Sélecteur de type de service = sélecteur de fonction de mesure (2) Attention ! Pour éviter tout risque de choc électrique, il ne faut jamais utiliser le multimètre alors que son boîtier n’est pas refermé. Danger de mort ! 4.2 Mise en place des cordons de mesure N’utilisez pour effectuer vos mesures que les cordons de mesure fournis avec l’appareil. Avant de les connecter, vérifiez chaque fois le bon état de la fiche, de la pointe ainsi que celui de l’isolant. Ces cordons ne peuvent être utilisés qu’avec des tensions de 1000␣ V ou moins. Votre multimètre VC-200G est conçu pour supporter des tensions jusqu’à 1000 VDC/750 VACrms(= efficaces). Soyez particulièrement prudent avec des tension à partir de 25 V alternatifs ou 35 V continus. Attention ! Ne dépassez jamais les valeurs limites données pour les grandeurs d’entrée. Il y a, dans certaines conditions, danger de mort ! 31 Attention ! Le sélecteur de type de service ne peut, en aucun cas, être ajusté au cours de la mesure car l’appareil de mesure pourrait être détruit et pourrait même être un danger mortel pour son utilisateur. Les différents calibres de mesure sont ordonnés en cercle et peuvent être sélectionnés en tournant l’interrupteur dans le sens des aiguilles d’une montre : Charge 230 V MAX = chargement du High Cap sur une tension de réseau de␣ 230 V Charge 9V- AC DC = chargement du High Cap sur une tension continue ou alternative de 9 à 20 V mV= = millivolt, tension continue (milli = 10 exposant -3) V= = volt, tension continue (= DC) V~ = volt, tension alternative (= AC) mA~ = milliampère, courant alternatif AC A~ = ampère, courant alternatif AC mA= = milliampère, courant continu DC A= = ampère, courant continu DC 32 „ „Ω“ ”= testeur de diode et contrôleur de continuité (acoustique) en une fonction = mesure de résistance ( K = kilo = x 1000, M = méga = x 1000000) 5. Mesures : 5.1 Mesurer d’une tension continue b) Borne- 20-A Branchez-y le câble de mesure rouge pour toute mesure de courant continu ou alternatif jusque maximum 20 A. Attention ! Lors de mesure de courant, le sélecteur de type de service ne peut se trouver, en aucun cas, sur la position de mesure de tension (mV ou␣ V). Attention ! Ne dépassez jamais la tension d’entrée maximale de 1000 VDC/ 750 VACrms (= efficaces). Ne touchez jamais de circuit ou de composants sur lesquels règne une tension continue de plus de 25 VACrms (= efficaces) ou 35 VDC. Pour mesurer des tensions continues ou alternatives, procédez comme suit : 1. c) Borne mA Branchez-y le câble de mesure rouge pour des mesures de courant continu ou alternatif jusque maximum 200 mA, mais uniquement si le sélecteur de type de service se trouve en position „ mA “. d) Borne COM = borne commune Pour toutes les mesures, branchez ici le câble de mesure noir (borne commune voulant dire moins- ou „ − “ ou borne-masse). Attention ! Lors des mesures de tension, commencez toujours avec le calibre le plus élevé. Par mesure de sécurité, éloignez les câbles de mesures de l’objet à mesurer lors du changement de calibre. 2. e) Borne V/Ohm Branchez dans cette borne le câble de mesure rouge si vous voulez mesurer des tensions ou des résistances, faire des tests de continuité ou tester des diodes. Mettez le sélecteur de fonction rotatif sur la position désirée (mV= ou V=). Reliez les pointes de mesure avec l’objet à mesurer (charge, circuit, etc...). Chacun des cinq calibres de mesure de tension continu présente une résistance d’entrée de plus de 10 MΩ (capacité parasite parallèle inférieure à 100 pF). Quand le signe „ − “ apparaît devant la valeur de mesure affichée (tension continue), la tension mesurée est négative (à moins que les câbles de mesures aient été intervertis). 5.2 Mesure d’une tension alternative Pour mesurer des tensions alternatives, procédez de la façon suivante␣ : 33 34 1. Mettez le sélecteur rotatif sur la position souhaitée (mV~ ou V~). Attention ! Commencez lors des mesures de tension, toujours avec le calibre le plus élevé. Par mesure de sécurité, éloignez les câbles de mesures de l’objet à mesurer lors du changement de calibre. 2. Reliez les pointes de mesures avec l’objet à mesurer (charge, circuit, etc...). Chacun des quatre calibres de mesure de tension alternative présente une résistance d’entrée de plus de 10 MΩ (capacité parasite parallèle inférieure à 100 pF). L’entrée de mesure est couplée AC. courant où pourraient se trouver des tensions supérieures à 250 VDC ou VACrms car cela pourrait mettre votre vie en danger. Ne mesurez, en aucun cas, des courants supérieurs à 20 A. Ne prenez des mesures que dans des circuits eux-mêmes protégés avec 16 A ou dans lesquels aucune tensions supérieure à 4000 VA ne peut survenir. Des mesures de courant égaux à 20 A ne peuvent durer que 30␣ secondes maximum, en respectant des intervalles de temps de 15␣ minutes. appareil de mesure A source de tension/ source de courant – objet mesuré 5.3 Mesure de courant Pour mesurer un courant continu ou alternatif, procédez de la façon suivante : 1. Mettez le sélecteur rotatif sur la position désirée de mesure de courant ( mA= , A= , mA~ ou A~). Attention ! Lors des mesures de courant, commencer toujours avec le calibre le plus élevé. Par mesure de sécurité, éloignez les câbles de mesures de l’objet à mesurer lors du changement de calibre ou lors du changement de connexion. 2. Reliez les câbles de mesure en série avec l’objet à mesurer (voir schéma suivant ). Schéma mesure de courant 5.4 Test de continuité et test de diode a) Test de continuité „ ” Cette fonction vous permet de tester acoustiquement la continuité de lignes hors tension, de fusibles, de circuits, etc. Pour effectuer ce test, procédez de la façon suivante: Branchez votre appareil de mesure. Mettez le sélecteur rotatif sur ”. Reliez ensuite les pointes de mesure à l’objet à mesurer. „␣ Quand la résistance de la liaison testée est inférieure à 100 Ω, un signal sonore retentit. Attention ! Attention ! Ne prenez pas des mesures de courant dans un circuit de 35 Ne testez pas de condensateurs chargés. Leur décharge pourrait éventuellement détruire votre appareil de mesure. 36 b) Test de diode Branchez votre appareil de mesure. Mettez le sélecteur de la fonction ”. Reliez maintenant les pointes de test à de mesure (9) sur „ l’objet à mesurer, une jonction de semi-conducteur hors tension, en plaçant la pointe de test rouge sur l’anode et la pointe de test noire sur la cathode (celle-ci est, en règle générale, identifiée par un anneau de couleur, un point ou tout autre repère équivalent). Lorsque vous testez une diode dans le sens direct, vous devriez mesurer une tension d’environ 0,25 V (germanium) ou 0,7 V (silicium) et jusqu’à 2 V, si la jonction n’est pas défectueuse. Si vous intervertissez à présent les deux sondes, en mettant la pointe de test rouge sur la cathode et la pointe de test noire sur l’anode, vous effectuez le test de diode dans le sens de non conduction. Si l’afficheur indique „1“ ou „ − 1“, la diode est en bon état. Si, au contraire, il apparaît une valeur comprise entre 0 V et environ 3 V, c’est que la diode est défectueuse ou qu’elle est mal connectée. Attention ! Veillez, lors de test de diode, à ce que la diode ou le circuit dans laquelle elle est éventuellement montée soit hors tension. Toutes les capacités présentes dans le circuit doivent être déchargées. Reliez ensuite les pointes de mesure avec l’objet à mesurer. Pour toute mesure de résistance, il faut s’assurer du bon contact entre les pointes de mesure et l’object à mesurer dont la surface doit être exempte de saletés, d’huile ou de vernis épargne-soudure, lesquels fausseraient la mesure. En présence de résistances supérieures à environ 2 MΩ, il se peut que le l’affichage de la valeur mesurée prenne un peu plus de temps avant de se stabiliser. Quand l’indication „ − 1“ ou „1“ apparaît sur l’afficheur, la capacité du calibre de mesure est dépassée ou le circuit est interrompu. 6. Entretien et calibrage : Pour garantir la précision du multimètre à long terme, il est recommandé de procéder à un calibrage annuel. Le changement des fusibles est décrit dans le paragraphe 2 (conseils de sécurité). La procédure du chargement du „High Cap“ (␣ =␣ condensateur) est expliquée dans le paragraphe 4.1. Pour nettoyer l’appareil et notamment la fenêtre de l’afficheur, utilisez un chiffon antistatique sec qui ne peluche pas. Attention ! 5.5 Mesure de résistance N’utilisez surtout aucun produit nettoyant à base de carbone, ni essence, ni alcools ou produits analogues, car ils attaqueraient le revêtement du boîtier du multimètre. Les vapeurs de ces produits sont nocives et présentent un risque d’explosion. Attention ! Vérifiez que tous les composants et toutes les parties du circuit à mesurer ainsi que tous les autres objets de mesure sont hors tension. Mettez le sélecteur de la fonction de mesure sur „ Ω ” (= ohms). 37 38 7.2 Tolérances 7. Caractéristiques techniques et tolérances : Indication des tolérances de mesure en ± (% de la valeur affichée + nombre de chiffres). 7.1 Caractéristiques techniques Mode Affichage ............... : par cristaux liquides à trois chiffres et demi jusqu’à 1999, avec indication automatique de la polarité. Tension continue Dépassement ......... : indication de „ − 1 “ ou de „ 1 ” en cas de dépassement decapacité du calibre de mesure. Cadence max. de mesure ............. : 2,5 mesures par seconde Tension alternative 200 mV 2 V 20 V 200 V 1000 V Test de diodes : Température de stockage ................ : de −20 °C à +60 °C, avec une humidité relative inférieure de 0 jusque 80␣ % max. Température de fonctionnement pour obtenir la précision garantie .................. : +23 °C ± 5 °C, humidité relative < à 75 % Courant continu DC Durée d’utilisation avec un chargement max .... : maximum d’environ 2,5 heures Courant alternatif AC Poids ...................... : environ 210 g Dimensions (L x l x h) : 176 x 85 x 34 mm 39 Précision Résolution ±(0,5%+2 chiffres) ±(0,5%+2 chiffres) ±(0,5%+2 chiffres) ±(0,5%+2 chiffres) ±(0,8%+3 chiffres) 100 µV 1 mV 10 mV 100 mV 1 V Dans un calibre de 50 Hz à 400 Hz 2 20 200 750 Courant d’entrée max. AC/DC ........... : 20 A Température de fonctionnement ...... : de 0 à 50 °C, humidité relative inférieure à 70 % Calibre V V V V ±(0,8%+5 chiffres) ±(0,8%+5 chiffres) ±(0,8%+5 chiffres) ±(1,0%+5 chiffres) 1 mV 10 mV 100 mV 1 V courant de test de: 1 mA ±0,6 mA, précision: ± (3%+1chiffre). Tension lors d’un circuit ouvert : 3 VDC, mesure de la tension de passage. 2 mA 20 mA 200 mA 20 A ±(1,0%+2 chiffres) ±(1,0%+2 chiffres) ±(1,0%+2 chiffres) ±(1,2%+5 chiffres) 1 µA 10 µA 100 µA 10 mA Dans un calibre de 50 Hz à 400 Hz 2 mA 20 mA 200 mA 20 A ±(1,2%+5 chiffres) ±(1,2%+5 chiffres) ±(1,2%+5 chiffres) ±(2,0%+5 chiffres) 40 1 µA 10 µA 100 µA 10 mA Chute de tension au Shunt ( = résistance en dérivation) : max 500 mV dans le calibre de 20 A ou un max de 350 mV dans les autres calibres. Test de continuité : signal acoustique pour des résistances inférieures à 100 ohms temps de réponse d’environ 100 ms. Mode Calibre Résistance 200 Ω 2 k 20 k 200 k 2 M Précision ±(0,8%+3 chiffres) ±(0,8%+3 chiffres) ±(0,8%+3 chiffres) ±(0,8%+3 chiffres) ±(0,8%+3 chiffres) Résolution 0,1 1 10 100 1 Mesure de résistance ................ : 20 MΩ, protection contre les surcharges : 500 VDC/VACrms (= efficaces) Test des diodes et de continuité ........... : protection contre les surcharges : 500 VDC/VACrms (= efficaces) ohms ohms ohms ohms K Tension sur le circuit de mesure ouvert : 3 VDC dans le calibre 200 Ω 0,3 VDC dans les autres calibres. 7.3 Valeurs limites des grandeurs d’entrée, protection contre les surcharges Mesure de tension continue ...... : 1000 VDC/750 VACrms (= efficaces), ou 500 VDC/350 VACrms (= efficaces) max. de 15 secondes dans le calibre de 200 mV Mesure de tension alternative .. : 1000 VDC ou 750 VACrms (= efficaces) Mesure de courant .................... : 20 A AC/DC dans le calibre-A, protégé par un fusible FF 20 A/250 V ; 200 mA AC/DC dans le calibre des mA, protégé par un fusible F 0,5 A/250 V. Tension maximale dans le circuit lors des mesures de courant␣ : 250 VDC/VACrms (= efficaces) 41 42 D Multimeter VC - 200 Green DMM Best.-Nr.12 30 05 Achtung! Unbedingt lesen! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Anleitung entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die daraus resultieren übernehmen wir keine Haftung. Der bestimmungsgemäße Einsatz des Meßgerätes umfaßt: • Messung von Gleichspannungen bis maximal 1000 VDC • Messung von Wechselspannungen bis maximal 750 VAC rms • Messung von Gleich- und Wechselströmen bis max. 20 A (abgesichert) in jeweils vier Bereichen • Messung von Widerständen bis max. 20 MOhm • Durchgangsprüfung und Diodentest Inhaltsverzeichnis 1. Einführung 2. Sicherheitshinweise 3. Beschreibung der Bedienungselemente 4. Gebrauch des Multimeters 1. Einführung, Vorstellung Das VC-200G ist mit einer Besonderheit ausgestattet, die vor Allem der Umwelt gut tut. In diesem Multimeter wird an Stelle von Batterien oder Akkus ein sogenannter High Cap zur Stromversorgung eingesetzt. Ein High Cap ist ein Kondensator mit einer sehr großen Kapazität, aber einer niedrigen Nennspannung. Die sparsame Meßschaltung und die ebenso sparsame LCD - Anzeige “kommen” mit der Energie, welche sie aus dem High Cap beziehen, bis zu 2 Stunden und 30 Minuten lang aus. Das bedeutet, daß Sie bis zu zwei Stunden und dreißig Minuten lang messen können. Mit dieser Energie muß jedoch der High Cap erst einmal geladen werden. Dieses geschieht über eine normale Netzsteckdose mit Hilfe der Meßleitungen. Im Meßgerät ist ein “Netzteil” eingebaut, welches die 230 V Wechselspannung in die erforderliche gleichgerichtete Niederspannung umwandelt, welche wiederum den High Cap auflädt. Der High Cap kann aber auch direkt an einer Gleichspannung, z. B. von einer Kfz-Batterie mit 12 VDC geladen werden. Zusätzlich ist eine Solarzelle eingebaut, welche das Tageslicht in Energie zur Pufferung umwandelt. Über einen Druckschalter (grün, unter dem Display) wird das Meßgerät ein- bzw. ausgeschaltet. Das DMM ist sowohl im Hobby-Bereich als auch im industriellen (bedingt, IEC-664) oder schulischen Bereich usw. universell einsetzbar. Dieser Artikel wurde nach den folgenden EG-Richtlinien geprüft: • 89/336/EWG (EMVG vom 09. Nov. 1992, Elektromagnetische Verträglichkeit) • 73/23/EWG (GSG vom 11. Juni 1979, Niederspannungsrichtlinie vom 19. Feb. 1973) 5. Durchführung von Messungen 2. Sicherheitshinweise 6. Wartung und Kalibrierung 7. Technische Daten und Meßtoleranzen 43 • Dieses Gerät ist gemäß DIN 57 411 Teil 1/VDE 0411 Teil 1 bzw. 44 VDE 0551 gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. • Dieses Meßgerät darf nur in Stromkreisen eingesetzt werden, die selbst mit 16 A abgesichert sind bzw. in welchen keine Leistungen größer 4000 VA auftreten können. Das Meßgerät darf nicht in Installationen der Überspannungskategorie III nach IEC 664 verwendet werden. Das Meßgerät und die Meßleitungen sind nicht gegen Lichtbogenexplosionen geschützt (IEC 1010-2-031, Abschnitt 13.101). • Meßgeräte gehören nicht in Kinderhände ! • In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. • In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. • Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Es können auch Anschlußstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen oder Baugruppen, muß das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn danach ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist, darf das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür (VDE-0100, VDE-0701, VDE-0683) vertraut ist. • Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt wurde. 45 • Es ist sicherzustellen, daß nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung geflickter Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig. Zum Wechsel der Sicherungen trennen Sie das Meßgerät vom Meßkreis und schalten es aus. Entfernen Sie alle angeschlossenen Leitungen und Prüfspitzen. Nehmen Sie einen passenden Kreuzschlitzschraubendreher zur Hand und öffnen Sie das Gehäuse vorsichtig. Entnehmen Sie die defekte(n) Sicherung(en) und ersetzen Sie diese mit solchen gleichen Typs und Nennstromstärke 0,5A flink, 250 V; übliche Bezeichnung: FF 0,5 A / 250 V bzw. 20 A flink, 250 VDC, übliche Bezeichnung: FF20A/250V. Schließen und verschrauben Sie nach erfolgtem Sicherungswechsel das Gehäuse in umgekehrter Reihenfolge sorgfältig. • Nehmen Sie das Meßgerät erst wieder in Betrieb, wenn das Gehäuse sicher geschlossen und verschraubt ist. • Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen größer 25 V Wechsel- (AC) bzw. größer 35 V Gleichspannung (DC). Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten. Schalten Sie somit zunächst die Spannungsquelle stromlos, verbinden Sie das Meßgerät mit den Anschlüssen der zu messenden Spannungsquelle, stellen Sie am Meßgerät den erforderlichen Spannungsmeßbereich ein und schalten Sie danach die Spannungsquelle ein. Nach Beendigung der Messung schalten Sie die Spannungsquelle stromlos und entfernen die Meßleitungen von den Anschlüssen der Spannungsquelle. Wird das Gerät jedoch im Schulbereich unterhalb der Schutzkleinspannung von 25 VACrms betrieben, besteht keine Gefahr eines elektrischen Schlags bei Berührung. • Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, daß sich das Meßgerät nicht im Strommeßbereich befindet. • Vor jedem Wechsel des Meßbereiches sind die Meßspitzen vom Meßobjekt zu entfernen. 46 • Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Meßgerät bzw. Ihre Meßleitungen auf Beschädigung(en). • Arbeiten Sie mit dem Meßgerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können. Vermeiden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt ein Feucht- oder Naßwerden des Meßgerätes bzw. der Meßleitungen. • Verwenden Sie zum Messen nur die Meßleitungen, welche dem Meßgerät beiliegen. Nur diese sind zulässig. • Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie die Meßspitzen und die zu messenden Anschlüsse (Meßpunkte) während der Messung oder Aufladung des High Cap am Netz nicht, auch nicht indirekt, berühren. • Die Spannung zwischen einer beliebigen Buchse des Meßgerätes und Erde darf 1000 VDC bzw. 750 VAC nicht überschreiten. • Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn 3. Beschreibung der Bedienungselemente 7 1 2 - das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, - das Gerät nicht mehr arbeitet und - nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder - nach schweren Transportbeanspruchungen. • • Schalten Sie das Meßgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen. 6 3 5 4 Unter dem Einfluß großer HF-Felder kann es bei dem DMM bedingt zu Fehlmessungen kommen. 47 48 8 4.1 Aufladen des Meßgerätes bzw. Ladung des High-Cap’s, eines hochkapazitiven Kondensators. 9 + - 10 1. Ein-/Aus-Druckschalter 2. Meßfunktionsschalter (Drehschalter) 3. mA-Eingang An diesem Eingang können Gleich- und Wechselströme bis max. 200 mA gemessen werden 4. A-Eingangsbuchse zur Messung von Gleich- und Wechselströmen bis max. 20 A. 5. Com (-)-Eingangsbuchse (COM- bzw. Minusanschluß) 6. V-Ohm-(+)-Eingangsbuchse (= Plusanschluß) 7. LCD-Display (3 1/2-stellig, größter Anzeigewert: 1999) mit Solarzelle (darunter) 8. Overload - Anzeige Wenn “1” oder “-1” in der Anzeige erscheint bedeutet dies Überlauf = Bereichsüberschreitung Achtung! Beachten Sie die max. Eingangsgrößen. 9. “-” = Minuszeichen bzw. Symbol für negative Polarität 10. 4. Gebrauch des Multimeters - + = Batteriesymbol Wenn dieses Symbol in der Anzeige erscheint, wird es Zeit die High-Cap zu laden 49 Damit Ihr Meßgerät einwandfrei funktioniert, muß es von Zeit zu Zeit nachgeladen werden. Wenn das Batteriesymbol im Display erscheint ist die Spannung am High-Cap auf einen Spannungswert von ca. 2,5 VDC abgefallen. Zur Nachladung an der 230-V-Netzsteckdose gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie den Meßbereichsschalter (2) auf die Position “CHARGE 230VAC MAX.” (gelbe Schrift). Verbinden Sie die Meßleitungen mit dem Meßgerät: die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse, die rote Meßleitung mit der V-Ohm-Buchse. Verbinden Sie nun die Meßspitzen der Meßleitungen unter Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen mit einer 230-V-Netzsteckdose. Je nach dem, wie lange diese Verbindung mit der Netzsteckdose besteht, haben Sie mehr oder weniger “Energie” für die verschiedenen Meßaufgaben. Folgende “Ladezeiten” entsprechen folgenden ca. Betriebszeiten: 1 Minute “laden” reicht für eine Betriebszeit von ca. 11/4 Stunden, bis das Batteriesymbol für erneutes Laden = Nachladen “ - + “, bei ca. 2,5 V, erscheint. 2 Minuten “laden” reicht für eine Betriebszeit (Meßzeit) von ca. 2 Stunden, bis zum Nachladen 3 Minuten “laden” reicht für eine Betriebszeit von ca. 2 1/4 Stunden , bis zum Nachladen Die angegebenen Betriebszeiten beziehen sich auf den jeweiligen Dauerbetrieb, d. h. das Meßgerät bleibt ständig eingeschaltet. Wird das Meßgerät nach der (jeder) Messung abgeschaltet, so verlängert sich die mögliche Verfügbarkeit. Ebenso an “sonnigen” Tagen. Der Strom der Solarzelle ist verhältnismäßig gering und reicht somit nicht aus, allein den High Cap zu laden. Der Strom aus der Solarzelle reicht jedoch aus, um den High Cap bei abgeschaltetem Meßgerät zu “stützen” bzw. zu puffern. 50 Zur Nachladung an Niederspannung im Bereich von 9 bis 20 V (typ.12 V) Gleich- (=DC) oder Wechselspannung (=AC), z. B. an einer 12 V-Kfz-Batterie (DC) oder an einem Transformator mit 9 bis 20 V (typ. 12 V) Ausgangsspannung (AC) gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie den Meßbereichsschalter (2) auf die Position “CHARGE 9 - 12V AC DC” (blaue Schrift). Verbinden Sie die Meßleitungen mit dem Meßgerät: die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse, die rote Meßleitung mit der V-Ohm-Buchse. Verbinden Sie nun die Meßspitzen der Meßleitungen unter Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen mit einer 12-V-Gleichspannungs- (= Batterie) oder z. B. 12 VWechselspannungsquelle (=Sekundärseite eines Sicherheitstransfor-mators). Je nach dem, wie lange diese Verbindung mit der “Spannungsquelle” besteht, haben Sie mehr oder weniger “Energie” für die verschiedenen Meßaufgaben. Folgende “Ladezeiten” entsprechen folgenden “ca.” Betriebszeiten: 1 Minute “laden” reicht für eine Betriebszeit von ca. 11/2 Stunden, bis das Batteriesymbol für erneutes Laden = Nachladen “ - + “, bei ca. 2,5 V, erscheint. 2 Minuten “laden” reicht für eine Betriebszeit (Meßzeit) von ca. 2 Stunden, bis zum Nachladen. 3 Minuten “laden” reicht für eine Betriebszeit von ca. 21/4 Stunden, bis zum Nachladen. Auch hier beziehen sich die angegebenen Betriebszeiten auf den jeweiligen Dauerbetrieb, d. h. das Meßgerät bleibt ständig eingeschaltet. Wird das Meßgerät nach der (jeder) Messung abgeschaltet, so verlängert sich die mögliche Verfügbarkeit. Auch in dieser Betriebsart kann die eingebaute Solarzelle bei ausreichendem Sonnenlicht die Verfügbarkeit verlängern. 4.2 Anschluß der Meßleitungen Verwenden Sie für Ihre Messungen stets nur die beiliegenden Meßleitungen. Achten Sie vor jedem Anschluß auf den Zustand der Anschlußstecker bzw. Meßspitzen sowie auf die unbeschädigte Isolation. Diese Meßleitungen sind zugelassen für Spannungen bis max. 1000 V. Ihr Meßgerät, das Voltcraft 200 Green Multimeter, ist für Spannung bis max. 1000 VDC bzw. 750 VACrms ausgelegt. Seien Sie besonders vorsichtig mit Spannungen größer 25 V Wechsel- bzw. 35 V Gleichspannung. Achtung! Überschreiten Sie niemals die max. Eingangsgrößen, da unter ungünstigen Umständen für Sie Lebensgefahr besteht. 4.3 Inbetriebnahme 4.3.1 Grundeinstellungen Um eine Funktion auszuwählen, drehen Sie den Meßfunktionsschalter (Drehschalter) auf die gewünschte Position. Mit dem Druckschalter (1) wird das Gerät sowohl ein- als auch ausgeschaltet. 4.3.2 Buchsenbelegung, Schalterbeschriftung a) Betriebsartenschalter = Meßfunktionsschalter (2) Achtung! Betreiben Sie das Meßgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !Lebensgefahr! Der Betriebsartenschalter darf während der Messung auf keinen Fall verstellt werden, da dadurch das Meßgerät zerstört werden kann bzw. für Sie als Folge davon Lebensgefahr bestehen kann. Im Vollkreis angeordnet, sind hier die verschiedenen Meßbereiche, durch Drehung des Schalters, (im Uhrzeigersinn) auswählbar: 51 52 Achtung! CHARGE 230V MAX = Ladung des High Cap an 230 V Netzspannung CHARGE 9V-20V AC DC = Ladung des High Cap an 9 bis 20 V Gleich- oder Wechselspannung mV= = millivolt, Gleichspannung (milli = 10 exp.-3) V= = Volt, Gleichspannung (=DC) V~ = Volt, Wechselspannung (=AC) mA~ = milliampere , Wechselstrom AC A~ = Ampere, Wechselstrom AC mA= = mA, Gleichstrom DC A= = Ampere, Gleichstrom DC “ “ = Diodentest und akustische Durchgangsprüfung in einer Funktion! “Ω“ = Widerstandsmessung (K = Kilo = x 1000, M = Mega = x 1000 000) b) 20-A-Buchse Für Gleich- oder Wechselstrommessungen bis max.! 20 A muß hier die rote Meßleitung eingesteckt werden. e) V/Ohm - Buchse In diese Buchse muß die rote Meßleitung gesteckt werden, wenn Sie Spannungs- oder Widerstandsmessungen bzw. Durchgangsprüfungen oder Diodentests durchführen wollen. 5. Durchführung von Messungen 5.1 Gleichspannungsmessung Achtung! Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Max. 1000 VDC bzw. max. 750 VAC rms. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 VACrms oder 35 VDC darin messen. Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Position (mV= oder V=). Achtung! Der Betriebsartenschalter darf bei der Strommessung auf keinen Fall auf Spannungsmessung (mV oder V ) stehen. c) mA-Buchse Für Gleich- oder Wechselstrommessungen bis max.! 200 mA muß hier die rote Meßleitung eingesteckt werden, aber nur, wenn der Betriebsartenschalter auf Stellung “mA” steht. d) COM = Common-Buchse Hier muß für sämtliche Messungen die schwarze Meßleitung eingesteckt werden (Common-Buchse bedeutet Minus- oder “-” oder Masse-Buchse) 53 Achtung! Beginnen Sie bei der Spannungsmessung immer mit dem höchsten Meßbereich. Beim Meßbereichswechsel sind die Meßleitungen aus Sicherheitsgründen vom Meßobjekt zu entfernen. 2. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schaltung usw.). Jeder der fünf Gleichspannungsbereiche weist einen Eingangswiderstand von 10 MOhm auf (parallel zu < 100 pF).Sobald ein “-” vor dem Meßwert erscheint, ist die gemessene Spannung negativ (oder die Meßleitungen sind vertauscht). 54 5.2 Wechselspannungsmessung Zur Messung von Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Position (mV~ oder V~) Achtung! Beginnen Sie bei der Spannungsmessung immer mit dem höchsten Meßbereich. Beim Meßbereichswechsel sind die Meßleitungen aus Sicherheitsgründen vom Meßobjekt zu entfernen. Achtung! Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in welchen Spannungen größer 250 VDC bzw. VACrms auftreten können, da sonst für Sie Lebensgefahr besteht. Messen Sie auf keinen Fall Ströme über 20 A. Messen Sie nur in Stromkreisen, die selbst mit 16 A abgesichert sind bzw. in welchen keine Leistungen größer 4000 VA auftreten können. Messungen von Strömen gleich 20 A dürfen max. 30s lang und nur in Intervallen von 15 Minuten durchgeführt werden. Meßgerät 2. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schaltung usw.). Jeder der vier Wechselspannungsbereiche weist einen Eingangswiderstand von 10 MOhm auf (parallel zu < 100 pF). Der Meßeingang ist AC-gekoppelt. A Spannungs-/ Stromquelle – 5.3 Strommessung Meßobjekt Zur Messung von Gleich- oder Wechselströmen gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie den Drehschalter auf Strommessung (mA= oder A= bzw. mA~ oder A~). Abb. Strommessung 5.4 Diodentest und Durchgangsprüfung Achtung! Beginnen Sie bei der Strommessung immer mit dem höchsten Meßbereich. Beim Meßbereichswechsel bzw. beim Umstecken (umverbinden) sind die Meßleitungen vom Meßobjekt aus Sicherheitsgründen zu entfernen. a) Durchgangsprüfung “ “: Mit dieser Funktion können spannungslose Leitungen, Sicherungen, Schaltungen usw. auf Durchgang akustisch überprüft werden. Zu dieser Messung gehen Sie wie folgt vor: 2. Verbinden Sie die Meßleitung in Serie mit dem Meßobjekt (siehe nachfolgende Zeichnung). Schalten Sie Ihr Meßgerät ein. Stellen Sie den Drehschalter auf “ “. Anschließend verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt. Bei einem Durchgangswiderstand kleiner als 100 Ohm ertönt ein akustisches Signal. 55 56 Schaltungen und Bauelemente sowie andere Meßobjekte unbedingt spannungslos sind. Achtung! Messen Sie keine geladenen Kondensatoren, da sonst durch eine mögliche Entladung Ihr Meßgerät zerstört werden kann. b) Diodentest Schalten Sie Ihr Meßgerät ein. Stellen Sie den Meßfunktionsschalter “. Nun verbinden Sie die Prüfspitzen mit dem Meßobjekt, (9) auf “ einer spannungslosen Halbleiterstrecke, die rote Prüfspitze an die Anode, die schwarze Prüfspitze an die Kathode (diese ist in der Regel gekennzeichnet durch einen Farbring, -Punkt oder Ähnliches). Wenn Sie eine Diodenstrecke in Durchlaßrichtung prüfen, werden Sie eine Spannung ab ca. 0,25 V (Germanium) oder 0,7V (Silicium) bis zu 2 V messen, sofern die Diodenstrecke nicht defekt ist. Wenn Sie nun die Prüfspitzen vertauschen, also rot an die Kathode und schwarz an die Anode, so überprüfen Sie die sog. Sperrichtung der Diodenstrecke. Wird Ihnen “1” oder “-1” angezeigt, ist die Diode in Ordnung. Wird Ihnen dagegen ein Wert zwischen 0 V und ca.3 V angezeigt, so haben Sie entweder das Meßobjekt falsch angeschlossen oder es ist defekt. Stellen Sie den Meßfunktionsschalter auf Widerstandsmessung “Ω“ (= Ohm). Nun verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt. Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, daß die Meßpunkte, welche Sie mit den Meßspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können den Meßwert verfälschen. Bei Widerständen größer ca. 2 MOhm kann es sein, daß die Anzeige etwas Zeit benötigt, um sich zu stabilisieren. Sobald “-1” oder “1” im Display erscheint, haben Sie den Meßbereich überschritten, bzw. die Meßstrecke ist unterbrochen. 6. Wartung und Kalibrierung Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Der Sicherungswechsel ist unter 2. (Sicherheitsbestimmungen) beschrieben. Die Aufladung des High-Cap’s am 230-VAC-Netz bzw. an 9 bis 20 V AC oder DC finden Sie unter 4.1. Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Display-Fensters nehmen ein fusselfreies antistatisches trockenes Reinigungstuch. Achtung! Achten Sie beim Diodentest darauf, daß die Diode bzw. die Schaltung, in der sie eventuell eingebaut ist, unbedingt spannungslos sein muß. Alle vorhandenen Kapazitäten müssen entladen sein. Achtung! Verwenden Sie zu Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder Ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Meßgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. 5.5 Widerstandsmessung Achtung! Vergewissern Sie sich, daß alle zu messenden Schaltungsteile, 57 58 Betriebsart 7. Technische Daten und Meßtoleranzen Gleichspannung 7.1 Technische Daten Display (Anzeige) ........... : 3 1/2-stelliges LCD-Display bis 1999, mit automatischer Polaritätsanzeige Überlaufanzeige ............ : Bei Bereichsüberschreitung wird “1” oder “-1” angezeigt. Wechselspannung Diodentest Arbeitstemperatur ......... : 0 bis + 50 Grad C, bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von kleiner als 70%. Lagertemperatur ............ : -20 Grad C bis +60 Grad C, bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 0 bis max. 80%, Batterie ausgebaut. Masse ............................ : ca. 210 g Abmessungen (L X B X H) ..................... : 176 x 85 x 34 mm Genauigkeit Auflösung +/-(0,5%+2dgts) +/-(0,5%+2dgts) +/-(0,5%+2dgts) +/-(0,5%+2dgts) +/-(0,8%+3dgts) 100 uV 1 mV 10 mV 100 mV 1 V Im Bereich von 50 Hz bis 400 Hz V V V V +/-(0,8%+5dgts) +/-(0,8%+5dgts) +/-(0,8%+5dgts) +/-(1%+5dgts) 1 mV 10 mV 100 mV 1 V Teststrom: 1 mA +/- 0,6 mA, Genauigkeit: +/-(3%+1dgt) Spannung bei offenem Meßkreis: 3 VDC, Messung der Durchlaßspannung Gleichstrom 2 mA 20 mA 200 mA 20 A Wechselstrom Im Bereich von 50 Hz bis 400 Hz 2 mA +/-(1,2%+5dgts) 20 mA +/-(1,2%+5dgts) 200 mA +/-(1,2%+5dgts) 20 A +/-(2,0%+5dgts) Temperatur für garantierte Genauigkeit .......... : +23 Grad C +/-5 Grad C, rel. Luftf. < 75% Betriebsdauer mit einer “vollen Ladung” .... : max. ca. 2,5 Stunden 200 mV 2 V 20 V 200 V 1000 V 2 20 200 750 Max. Meßrate ................. : 2,5 Messungen pro Sekunde Max. Eingangsstrom AC/DC ........................... : 20 A Meßbereich +/-(1,0%+2dgts) +/-(1,0%+2dgts) +/-(1,0%+2dgts) +/-(1,2%+5dgts) 1 uA 10 uA 100 uA 10 mA 1 uA 10 uA 100 uA 10 mA Spannungsabfall am Shunt (= Bürde = Nebenwiderstand): max. 500 mV im 20-A-Bereich bzw. max. 350 mV in den anderen Bereichen. 7.2 Meßtoleranzen Angabe der Meßtoleranzen in +/-(% der Ablesung+Anzahl der Digits= Digitalstellenfehler) 59 Durchgangsprüfung: Akustisches Signal bei Widerständen kleiner als 100 Ohm Ansprechzeit ca. 100 ms 60 Betriebsart Widerstand Meßbereich Genauigkeit Auflösung 200 Ohm 2 K 20 K 200 K 2M +/-(0,8%+3dgts) +/-(0,8%+3dgts) +/-(0,8%+3dgts) +/-(0,8%+3dgts) +/-(0,8%+3dgts) 0,1 Ohm 1 Ohm 10 Ohm 100 Ohm 1 K 20 M +/-(1,2%+5dgts) 10 K Spannung am offenen Meßkreis: im 200 Ohm-Bereich 3 VDC; in den übrigen Bereichen: 0,3 VDC NL Multimeter VC-200 Green DMM Best.Nr. 12 30 05 Opgelet! Lees dit eerst! Lees de handleiding aandachtig door. Bij schades, welke door het niet juist opvolgen van deze handleiding ontstaan, vervalt de garantie-aanspraak. Ook voor vervolgschades wordt geen aansprakelijkheid erkend. De gebruikstoepassingen van de multimeter zijn: 7.3 Maximale Eingangsgrößen, Überlastschutz Gleichspannungsmessung ...................... : 1000 VDC/ 750 VACrms, bzw. 500 VDC/ 350 VACrms (rms=effektiv) max. 15 s lang im 200-mV-Bereich Wechselspannungsmessung ...................... : 1000 VDC bzw. 750 VACrms Strommessung ............ : 20 A AC/DC im A-Bereich, abgesichert mit einer FF20 A/250 V 200mA AC/DC im mA-Bereich, abgesichert durch eine 0,5AF/250V-Sicherung. Max. Spannung im Meßkreis bei der Strommessung: 250 VDC/VACrms • Meten van gelijkspanning tot maximaal 1000 VDC • Meten van wisselspanning tot maximaal 750 VACrms • Meten van gelijk- en wisselstromen tot max. 20 A (afgezekerd) in telkens vier bereiken • Meten van weerstanden tot max. 20 MOhm • Doorgangstest en diodentest Inhoudsopgave 1. Inleiding 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Beschrijving van de bedieningselementen Widerstandsmessung .. : 20 MOhm, Überlastschutz : 500 VDC/ ACrms Diodentest/ Durchgangsprüfung ..... : Überlastschutz 500 VDC/ACrms 4. Gebruik van de multimeter 5. Uitvoeren van metingen 6. Onderhoud en kalibratie 7. Technische specificaties 61 62 verlaten. Om dit zo te houden en een gevaarloze werking te wwarborgen, moet de gebruiker de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen, die in deze handleiding zijn opgenomen, op te volgen. 1. Inleiding De VC-200G is met een bijzonderheid uitgerust, die vooral het milieu goed doet. In deze multimeter wordt in plaats van batterijen of akku’s een zogenaamde High Cap als stroomverzorger ingezet. Een High Cap is een condensator met een zeer grote capaciteit, maar een lage nominale spanning. De spaarzame meetschakeling en de net zo spaarzame LCD-aanduiding kunnen met de energie, die zij uit de High Cap halen, 2 uur en 30 minuten lang “rondkomen”. Dat betekent, dat men 2 uur en 30 minuten lang meten kan. Met deze energie moet de High Cap eerst een keer geladen worden. Dit gebeurt met een normale stekkerdoos m.b.v. de meetsnoeren. In het meetapparaat is een “voedingsgedeelte” ingebouwd, dat de 230 V wisselspanning in de benodigde gelijkgerichte laagspanning verandert, die wederom de High Cap weer oplaadt. De High Cap kan ook direkt aan een gelijkspanning, bijv. met een Kfz-batterij met 12 VDC, geladen worden. Bovendien is er een zonnecel ingebouwd, die het daglicht in energie voor ? verandert. • Dit meetapparaat mag alleen in stroomkringen worden ingezet, die zelf met 16 A afgezekerd zijn of waarin geen capaciteiten groter dan 4000 VA optreden kunnen. Het meetapparaat mag niet in installaties van de overspanningskategorie III volgens IEC 664 gebruikt worden. Het meetapparaat en de meetsnoeren zijn niet tegen vonkinslag beschermd (IEC 1010-2-031, paragraaf 13.101). • Meetapparaten behoren niet in kinderhanden! • In beroepsmatige omgevingen dienen de ongevalsvoorschriften van de betreffende bedrijfsverenigingen voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen opgevolgd te worden. • Bij het openen van behuizingen of het verwijderen van delen, tenzij dit met de hand kan gebeuren, kunnen spanningsvoerende delen blootgelegd worden. Ook aansluitpunten kunnen onder spanning staan. Het apparaat dient in geval van onderhoud, reparatie of verwisseling van onderdelen fo bouwgroepen van alle spanningsbronnnen en meetkringen losgekoppeld zijn, als hjet openen van het apparaat noodzakelijk is. Als een reparatie of onderhoud aan een geopend apparaat onvermijdelijk is, mag dit alleen door een vakman gebeuren, die met de gevaren en de overeenkomstige voorschriften (VDE 0100, VDE 0701, VDE 0683) bekend is. • Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs wanneer het apparaat van alle spanningsbronnen en meetkringen losgekoppeld is. • Bij het wisselen van een zekering moet men er zeker van zijn, dat deze door een zekering van gelijk type en nominale sterkte wordt vervangen. Het gebruik van een defecte zekering of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan. Voor het wisselen Via een drukschakelaar (groen, onder het display) wordt het meetapparaat in- of uitgeschakeld. De multimeter is zowel in het hobby- als ook in het industrieel bereik universeel inzetbaar. Dit artikel werd volgens onderstaande EG-richtlijnen getest: • 89/336/EWG (EMVG van 09 november 1992, elektromagnetische verdraagzaamheid) • 73 / 23 / EWG (GSG van 11 juni 1979, laagspanningsrichtlijn van 19 februari 1973). 2. Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat is volgens DIN 57 411 deel 1 / VDE 0411 deel 1 of VDE 0551 gebouwd en getest en heeft de fabriek in perfecte toestand 63 64 van zekeringen moet het meetapparaat losgekoppeld worden van de meetkring en uitgeschakeld zijn. Verwijder alle aangesloten snoeren en testpunten. Neem een passende kruiskopschroevedraaier en open voorzichtig de behuizing. Verwijder de defecte zekering(en) en vervang deze door een van gelijk type en nominale stroomsterkte 0,5 A flink, 250 V; gebruikelijke omschrijving: FF 0,5 A / 250 V of 20 A flink, 250 VDC, gebruikelijke omschrijving: FF 20 A/ 250 V. Sluit de behuizing weer zorgvuldig. • Neem het meetapparaat pas weer in gebruik als de behuizing goed gesloten en dichtgeschroefd is. • Wees erg voorzichtig met spanningen groter dan 25 V wissel(AC) of groter dan 35 V gelijkspanning (DC). Reeds bij deze spanningen kan men bij aanraking van elektrische leidingen een levensgevaarlijke schok krijgen. Schakel eerst de spanning af en verbind dan pas de multimeter met het te meten objekt. Stel vervolgens het gewenste bereik in en schakel dan pas de spanning op het te meten objekt in. Na beëindiging van de meting schakelt men de spanningsbron uit en verwijdert de meetsnoeren van de aansluitpunten van de spanningsbron. bijv. brandbare gassen, dampen, stof enz. Vermijd voor eigen veiligheid het nat of vochtig worden van de multimeter en de snoeren. • Gebruik voor het meten alleen de meetsnoeren, die bij het meetapparaat meegeleverd zijn. • Om een elektrische schok te vermijden, dient men er op te letten dat gedurende de meting de meetpunten en de meten aansluitpunten niet aangeraakt worden, ook niet indirekt. • De spanning tussen een meegeleverde bus van het meetapparaat en de aarde mag de 1000 VDC of 750 VAC niet overschrijden. • Als het aan te nemen is dat een veilige werking niet meer te garanderen is, dan dient men het apparaat onmiddelijk buiten werking te stellen en veilig weg te leggen. Dit is het geval, indien het apparaat: - zichtbare beschadigingen vertoont; - niet meer functioneert; - gedurende lange tijd onder ongunstige kondities is weggeborgen; - zware transportbeschadigingen vertoont. Wordt het apparaat in het onderwijs gebruikt met een lagere voedingsspanning dan 25 VAC, dan is er geen gevaar bij aanraking. • Wees er voor elke spanningmeting er zeker van, dat het meetapparaat zich niet in het stroommeetbereik bevindt. • Voor het verwisselen van het meetbereik dienen de meetpunten van het meetobjekt verwijderd te worden. • Controleer het meetapparaat en de meetsnoeren voor elke meting op beschadigingen. • Werk met de meter niet in ruimtes waar slechte condities heersen, 65 • Schakel het apparaat nooit gelijk in, als het vanuit een koude in een warme omgeving terecht komt. Hierbij kan kondensvocht ontstaan, wat tot beschadiging van de meter kan leiden . Laat de meter eerst op kamertemperatuur komen. • Onder invloed van grote HF-stoorvelde kan bij het meten van de DMM multimeter tot foutieve metingen leiden. 66 8 3. Beschrijving van de bedieningselementen 9 + - 10 7 1. In-/uit-drukschakelaar 2. Meetfunctieschakelaar (draaischakelaar) 3. mA-ingang Aan deze ingang kunnen gelijk- en wisselstromen tot max. 200 mA gemeten worden. 1 4. A-ingangsbus voor de meting van gelijk- en wisselstromen tot max. 20 A. 5. Com (-)-ingangsbus (COM- of minusaansluiting) 6. V-Ohm- (+) -ingangsbus (=plusaansluiting) 2 7. LC-Display (3 1/2-cijferig, grootste aanduidingswaarde: 1999) met zonnecel (eronder). 6 8. Overload-aanduiding Als “1” of “-1” in de aanduiding verschijnt, betekent het overloop = overschrijding van het bereik. 3 Opgelet! 5 4 Let op de maximale meetwaarden! 9. 10. 67 “-” = minusteken of symbool voor negatieve polariteit - + = batterijsymbool 68 4. Gebruik van de multimeter 4.1 Opladen van het meetapparaat of de lading van High Cap, een hoogcapaciteits-condensator. Voor een correcte functionering van het meetapparaat, moet deze van tijd tot tijd opgeladen worden. Als het batterijsymbool in het display verschijnt, is de spanning op de High Cap op een spanningswaarde van ca. 2,5 VDC teruggevallen. Het naladen met de 230 V-voedingsstekkerdoos gaat als volgt: Zet de meetbereikschakelaar (2) op de positie “CHARGE 230 VAC MAX” (geel geschreven). Verbind de meetsnoeren met het meetapparaat: het zwarte meetsnoer met de COM-bus, het rode meetsnoer met de V-Ohm-bus. Verbind nu de meetpunten van de meetsnoeren, onder inhouding van de veiligheidsvoorschriften, met een 230 V-voedingsstekkerdoos. Afhankelijk van hoe lang deze verbinding er met de voedingsstekkerdoos is, heeft men meer of minder “energie” voor de verscheidene meetopgaven. Volgende “laadtijden” komen met de volgende werkingstijden overeen: 1 Minuut laden is voor een werkingstijd van ca. 1,25 uur voldoende, totdat het batterijsymbool voor opnieuw laden = naladen “ - + ”, bij ca. 2,5 V verschijnt. 2 Minuten laden is voor een werkingstijd van ca. 2 uur voldoende, tot het naladen. 3 Minuten laden is voor een werkingstijd van ca. 2,25 uur voldoende, tot het naladen. zonnecel is wel voldoende om de High Cap bij een uitgeschakeld meetapparaat te “steunen”. De nalading aan een laagspanning in een bereik van 9 tot 20 V (type 12 V) gelijk- (DC) of wisselspanning (=AC), bijv. aan een 12 V-Kfzbatterij of aan een transformator met 9 tot 20 V (type 12 V) uitgangsspanning (AC) gaat als volgt: Zet de meetbereikschakelaar (2) op de positie “CHARGE 9-12 V AC DC” (blauw geschreven). Verbind de meetsnoeren met het meetapparaat: het zwarte meetsnoer met de COM-bus, het rode meetsnoer met de V-Ohm-bus. Verbind ni de meetpunten van de meetsnoeren onder inhouding van de veiligheidsvoorschriften met een 12 V-gelijkspannings- (batterij) of bijv. 12 V-wisselspanningsbron (sekundaire zijde van een veiligheidstransformator). Afhankelijk van hoe lang deze verbinding met de “spanningsbron” er is, heeft men meer of minder “energie” voor de verscheidene meetopgaven. Volgende “laadtijden” komen met de volgende werkingstijden overeen: 1 Minuut laden is voldoende voor een werkingstijd van ca. 1,5 uur, tot het batterijsymbool voor opnieuw laden = naladen “ - + ”, bij ca. 2,5 V, verschijnt. 2 Minuten laden is voldoende voor een werkingstijd van ca. 2 uur, tot het naladen. 3 Minuten laden is voldoende voor een werkingstijd van ca. 2,25 uur, tot het naladen. Ook hier basseren de aangegeven werkingstijden zich op de duurwerking, d.w.z. dat het meetapparaat continu blijft ingeschakeld, zo verlengt de mogelijke beschikbaarheid. Ook nu kan de ingebouwde zonnecel bij voldoende zonlicht de beschikbaarheid verlengen. De aangegeven werkingstijden basseren zich op de duurwerking, d.w.z. het meetapparaat blijft continu ingeschakeld. Als het meetapparaat na elke meting wordt uitgeschakeld, verlengt de mogelijke beschikbaarheid. Net als op “zonnige” dagen. De stroom van een zonnecel is verhoudingsgewijs klein en is niet voldoende om alleen de High Cap te laden. De strrom van de Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. Dat is levensgevaarlijk! 69 70 Opgelet! 4.2 Aansluiting van de meetsnoeren Gebruik voor de metingen alleen de meetsnoeren die meegelverd zijn. Controleer voor elke aansluiting op de toestand de aansluitstekker of meetpunten. Deze meetsneoren zijn toegestaan voor spanningen tot max. 1000 V. De Voltcraft 200 Green Multimeter is voor spanningen tot max. 1000 VDC of 750 VACrms uitgerust. Wees erg voorzichtig met spanningen groter dan 25 V wissel- of 35 V gelijkspanning. Opgelet! Overschrijd nooit de max. meetwaarden, bij ongunstige omstandigheden is dit levensgevaarlijk! 4.3 Ingebruikname CHARGE 230 V MAX = laden van de High Cap aan een 230 V voedingsspanning CHARGE 9 V-20 V AC DC = laden van de High Cap aan een 9 tot 20 V gelijkof wisselspanning mV= = millivolt, gelijkspanning (milli = 10 exp. -3) V= = Volt, gelijkspanning (=DC) V~ = Volt, wisselspanning (=AC) mA~ = milli-ampere, wisselstroom AC A~ = Ampere, wisselstroom AC mA= = mA, gelijkstroom DC A= = Ampere, gelijkstroom DC ” = Diodentest en akoestische doorgangstest in een “ functie! “Ω” = Weerstandmeting (K=Kilo= x 1000, M=Mega= x 1000 000) 4.3.1 Basisinstellingen Om een functie te kiezen, draait men de meetfunctieschakelaar (draaischakelaar) op de gewenste positie. Met de drukschakelaar (1) wordt het apparaat zowel in- als uitgeschakeld. b) 20 A-bus Voor gelijk- of wisselstroommetingen tot max.! 20 A moet hier het rode meetsnoer ingestoken worden. 4.3.2 bussen, schakelaar a) Keuzeschakelaar = meetfunctieschakelaar (2) Opgelet! De keuzeschakelaar mag bij de stroommeting in geen geval op spanningsmeting (mV of V) staan. Opgelet! De keuzeschakelaar mag gedurende de meting in geen geval versteld worden, daardoor kan het meetapparaat beschadigd worden en het is levensgevaarlijk. In volledige kring geschikt, zijn hier de verscheidene meetbereiken, door draaiing aan de schakelaar te kiezen: c) mA-bus Voor gelijk- of wisselstroommetingen tot max.! 200 mA moet hier het rode meetsnoer ingestoken worden, maar alleen als de keuzeschakelaar op de positie “mA” staat. d) COM = Common-bus 71 Hier moet voor totale metingen het zwarte meetsnoer ingestoken worden (Common-bus betekent minus- of “-” of massa-bus) 72 e) V/Ohm-bus 5.2 Wisselspanningmeting In deze bus moet het rode meetsnoer gestoken worden, als men spannings- of weerstandmetingen of doorgangs- of diodentesten wil doen. De meting van wisselspanning gaat als volgt: 1. Zet de draaischakelaar op de gewenste positie (mV~ of V~). Opgelet! 5. Uitvoeren van metingen 5.1 Gelijkspanningsmeting Opgelet! Overschrijd in geen geval de max. toegestane meetwaarden. Max. 1000 VDC of max. 750 VAC rms. Raak geen schakelingen of schakelingsdelen aan, als er grotere spanningen dan 25 VACrms of 35 VDC in gemeten worden. De meting van gelijkspanningen gaat als volgt: Begin bij de spanningsmeting altijd in het hoogste meetbereik. Bij de wisseling van meetbereik moeten de meetsnoeren voor de veiligheid van het meetapparaat verwijderd worden. 2. Verbind de meetpunten met het meetobjekt (last, schakeling enz.). Elk van de vijf wisselspanningsbereiken duidt op een ingangsweerstand van 10 MOhm (parallel aan <100 pF). De meetingang is AC-gekoppeld. 5.3 Stroommeting De meting van gelijk- of wisselstromen gaat als volgt: 1. Zet de draaischakelaar op stroommeting (mA= of A= of mA~ of A~). 1. Zet de draaischakelaar op de gewenste positie (mV = of V=). Opgelet! Opgelet! Begin bij de spanningsmeting altijd in het hoogste meetbereik. Bij de wisseling van meetbereik moeten de meetsnoeren voor de veiligheid van het meetapparaat verwijderd worden. 2. Verbind de meetpunten met het meetobjekt (last, schakeling enz.). Elk van de vijf gelijkspanningsbereiken duidt op een ingangsweerstand van 10 MOhm (parallel aan <100 pF). Zodra een “-” voor de meetwaarde verschijnt, is de gemeten spanning negatief (of de meetsnoeren zijn verwisseld). 73 Begin bij de stroommeting altijd in het hoogste meetbereik. Bij de wisseling van meetbereik of bij het omsteken moeten de meetsnoeren voor de veiligheid van het meetapparaat verwijderd worden. 2. Verbind de meetsnoeren met het meetobjekt (zie ook de volgende afbeelding). Opgelet! Meet geen stroom in stroomkringen, waarin spanningen groter dan 250 VDC of VACrms optreden kunnen, dat is levensgevaarlijk. 74 Meet in geen geval stroom boven de 20 A. Meet alleen in stroomkringen, die zelf met 16 A zijn afgezekerd of waarin geen capaciteiten groter dan 4000 VA optreden kunnen. spanningsvrij halfgeleiderstraject, de rode testpunt aan de anode, de zwarte testpunt aan de kathode (deze is normaal gesproken gekenmerkt door een kleurenring, -punt e.d.). Metingen van stromen gelijk aan 20 A mogen max. 30 sec. lag en alleen in intervallen van 15 minuten gedaan worden. Als men een diodetraject in doorlaatrichting test, zal er een spanning vanaf ca. 0,25 V (Germanium) of 0,7 V (Silicium) tot 2 V gemeten worden, voor zover het diodentraject niet defect is. Meetapparaat A Spanningsbron/ – Stroombron Meetobject Opgelet! Abb. stroommeting 5.4 Diodentest en doorgangstest a) Doorgangstest “ Als men de testpunten nu verwisseld, dus rood aan de kathode en zwart aan de anode, dan test men de zogenaamde blokkeringsrichting van het diodentraject. Als er “1” wordt aangeduid, is de diode in orde. Als er daartegen een waarde tussen 0 V en ca. 3 V wordt aangeduid, heeft men òf het meetobject verkeerd aangesloten of hij is defect. Let er bij de diodentest op, dat de diode of de shcakeling, waarin zij eventueel is ingebouwd, absoluut spanningsvrij moet zijn. Alle aanwezige capaciteiten moeten ontladen zijn. ”: Met deze functie kunnen spanningsvrije snoeren, zekeringen, schakelingen enz. op doorgang akoestisch getest worden. Deze meting gaat als volgt: Schakel het meetapparaat aan. Zet de draaischakelaar op “ ”. Aansluitend verbind men de meetpunten met het meetobjekt. Bij een doorgangsweerstand kleiner dan 100 Ohm klinkt er een akoestisch signaal. Opgelet! Meet geen geladen condensatoren, door een mogelijke ontlading kan het meetapparaat beschadigd worden. b) Diodentest Schakel het meetapparaat aan. Zet de meetfunctieschakelaar (9) op ”. Verbind nu de testpunten met het meetobjekt, van een “ 75 5.5 Weerstandmeting Opgelet! Wees er zeker van dat alle te meten schakelingsdelen, schakelingen en bouwelementen net als andere meetobjekten absoluut spanningsvrij zijn. Zet de meetfunctieschakelaar op weerstandmeting “Ω”. Verbind de meetpunten met het meetobjekt. Als men een weerstandmeting wil doen, let er dan op, dat de meetpunten, die men met de meetpunten voor het meten aanraken, vrij zijn van vuil, olie, soldeerlak e.d. Dergelijke omstandigheden kunnen de meetwaarde vervalsen. Bij weerstanden groter dan ca. 2 MOhm kan het zijn, dat de aanduiding even wat tijd nodig heeft om te stabiliseren. Zodra “-1” of “1” in het display verschijnt, heeft men het meetbereik overschreden of het meettraject is onderbroken. 76 6. Onderhoud en kalibratie Bedrijfstemperatuur . : 0 tot +50°C, bij een relatieve luchtvochtigheid kleiner dan 70% De zekeringwissel is onder punt 2 (veiligheidsvoorschriften) beschreven. Het opladen van de High Cap aan een 230 VAC-net of aan 9 tot 20 V AC of DC vindt men onder punt 4.1. Opslagtemperatuur ... : -20°C tot +60°C, bij een relatieve luchtvochtigheid van 0 tot max. 80%, batterij uitgebouwd Temperatuur voor gegarandeerde nauwkeurigheid ........ : +23°C +/-5°C, rel. luchtvochtigheid <75% Voor het schoonmaken van het apparaat of het display-venster moet een antistatische droge reinigingsdoek gebruikt worden. Werkingsduur met een “volle lading” ..... : max. ca. 2,5 uur Om de nauwkeurigheid van de multimeter gedurende langere tijd te waarborgen, moet hij jaarlijks gekalbreerd worden. Gewicht .................... : ca. 210 gram Opgelet! Afmetingen ............... : 176 x 85 x 34 mm Gebruik voor het schoonmaken geen reinigingsmiddelen of benziine, alcohol e.d. Daardoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor de gezondheid en explosief. 7.2 Meettoleranties Aangave van de meettoleranties in +/- (% van de aflezing + aantal digits) 7. Technische specificaties en meettoleranties 7.1 Technische specificaties Meetwaarde Gleichspanning Display ...................... : 3 1/2-cijferig LC-Display tot 1999 met automasche polariteitsaanduiding Overloopaanduiding .. : bij bereiksoverschrijding wordt “1” of “-1” aangeduid Max. meettermijnen .. : 2,5 metingen per seconde Max. ingangsstroom AC/DC ...................... : 20 A 77 Wisselspanning Meetbereik Nauwkeurigheid Resolutie +/-(0,5%+2dgts) +/-(0,5%+2dgts) +/-(0,5%+2dgts) +/-(0,5%+2dgts) +/-(0,8%+3dgts) 100 uV 1 mV 10 mV 100 mV 1 V 200 mV 2 V 20 V 200 V 1000 V In een bereik van 50 Hz tot 400 Hz 2 20 200 750 V V V V +/-(0,8%+5dgts) +/-(0,8%+5dgts) +/-(0,8%+5dgts) +/-(1%+5dgts) 78 1 mV 10 mV 100 mV 1 V Diodentest Teststroom: 1 mA +/- 0,6 mA, Nauwkeurigheid: +/-(3%+1dgt) Spanning bij geopende meetkring: 3 VDC, meting van de doorlaatspanning. Meetwaarde Meetbereik Gelijkstroom 2 mA 20 mA 200 mA 20 A Wisselstroom Nauwkeurigheid Resolutie +/-(1,0%+2dgts) +/-(1,0%+2dgts) +/-(1,0%+2dgts) +/-(1,2%+5dgts) 1 uA 10 uA 100 uA 10 mA In een bereik van 50 Hz tot 400 Hz 2 mA +/-(1,2%+5dgts) 1 uA 20 mA +/-(1,2%+5dgts) 10 uA 200 mA +/-(1,2%+5dgts) 100 uA 20 A +/-(2,0%+5dgts) 10 mA Spanningsval over shunt (=last): max. 500 mV in een 20 A-bereik of max. 350 mV in de andere bereiken. 7.3 Maximale meetwaarden, overbelastingsbescherming Gelijkspanningsmeting ................... : 1000 VDC / 750 VACrms, of 500 VDC/350 VACrms (=effectief) max. 15 sec. lang in 200 mV-bereik Wisselspanningsmeting ................... : 1000 VDC of 750 VACrms Stroommeting ........ : 20 A AC/DC in A-bereik, afgezekerd met een FF20 A/250 V 200 mA AC/DC in mA-bereik, afgezekerd door een 0,5 AF/250 V-zekering. Max. spanning in meetkring bij stroommeting: 250 VDC/VACrms Weerstandmeting ................... : 20 MOhm, overbelastingsbescherming: 500 VDC/ACrms Diodentest/ doorgangstest ....... : Overbelastingsbescherming 500 VDC/ACrms Doorgangstest: Akoestisch signaal bij weerstanden kleiner dan 100 Ohm aanspreektijd ca. 100 ms Weerstand 200 Ohm 2 K 20 K 200 K 2M +/-(0,8%+3dgts) +/-(0,8%+3dgts) +/-(0,8%+3dgts) +/-(0,8%+3dgts) +/-(0,8%+3dgts) 0,1 Ohm 1 Ohm 10 Ohm 100 Ohm 1 K 20 M +/-(1,2%+5dgts) 10 K Spanning aan geopende meetkring: in 200 Ohm-bereik 3 VDC; in overige bereiken: 0,3 VDC 79 80 81 82 Protégous la nature ! 100% en papier recyclé Environmental Advantage ! 100% Recycling-Paper Der Umwelt zuliebe ! 100% Recyclingpapier Terwille van het milieu ! 100% recycling-papier Données techniques sujettes à des modifications sans aucun préalable! En vertu de la loi du 11 mars 1957 toute représentation ou repreoduction intégrale ou partielle, faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause est illicite. Subject to alterations! All rights, even translations, reserved. Reproductions of any kind, photo-copies, micro-films or acquisition in data processors only with written confirmation by CONRAD ELECTRONIC GmbH. Änderungen vorbehalten! Alle Rechte, auch Übersetzungen, vorbehalten. Reproduktionen gleich welcher Art, ob Fotokopie, Mikrofilme oder Erfassung in Datenverarbeitungsanlagen, nur mit schriftlicher Genehmigung der CONRAD ELECTRONIC GmbH. Wijzigingen voorbehouden! Alle rechten, ook vertalingen voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, of nu fotokopie, microfilm, of het opnemen in dataverwerkingssystemen, alleen met schriftelijke toestemming van CONRAD ELECTRONIC. © Copyright 1997 by CONRAD ELECTRONIC GmbH, 92240 Hirschau/ Germany 08/97 83 84