Multimeter VC - 200 Green DMM Multimètre VC

Transcription

Multimeter VC - 200 Green DMM Multimètre VC
GB
Multimeter VC-200 Green DMM
Order No. 12 30 05
Attention!
Multimeter
Multimètre
Multimeter
Multimeter
VC
VC
VC
VC
-
200
200
200
200
Green
Green
Green
Green
DMM
DMM
DMM
DMM
The proper operation of the measuring unit (VC-200) includes:
• measurement of D.C. voltage up to 1000 VDC max.
• measurement of alternating voltage up to 750 VACrms max.
• measurement of DC and AC up to 20 A max. (fused) in four ranges
each
• measurement of resistance to 20 MOhm max.
• continuity check, diode test
Order No.................... 12 30 05
Nº de commande ......... 12 30 05
Best.-Nr ..................... 12 30 05
Bestnr ........................ 12 30 05
GB
F
D
NL
Page
Page
Seite
Pagina
It is absolutely essential that you read the operating instructions
very carefully and completely before using the multimeter for
the first time! In the case of damage caused by non-observance
of the instructions, the claims under guarantee lapse. No legal
liability can be accepted for any damage from the multimeter
being used for the wrong purpose or operated improperly. We
cannot take any liability for consequential damage. Please read
and understand the instructions before attempting to use the
multimeter.
2 - 20
21 - 42
43 - 61
62 - 80
Contents
1. Introduction
2. Safety Rules
IDEAS IN ELECTRONIC
L'INNOVATION ELECTRONIQUE
IDEEN IN ELECTRONIC
TECHNIEK VAN HAAR BESTE KANT
3. Description of the Control Elements
4. Usage of the Multimeter
5. Measurement Procedure
6. Maintenance and Calibration
7. Technical Data and Accuracy
2
2. Safety Rules
1. Introduction
•
A High Cap is a capacitor with a very high capacity, but a low nominal
voltage. The power-saving measuring circuit and the power-saving
LC-display can be operated up to two hours and 30 minutes with the
energy it receives from the High Cap. This means there is energy to
make measurements for max. two hours and 30 minutes.
This unit is constructed and checked according to DIN 57 411
Part 1/VDE 0411 Part 1, protective measures for electrical
measuring units.
This unit left the factory in safe and perfect condition.
To maintain this condition and to guarantee a safe operation the
user has to pay attention by all means to the safety rules and
warnings which are contained in this manual.
•
But first of all the High Cap has to be charged. This happens over an
ordinary mains socket and the measuring cables. The measuring unit
has a built-in "power supply" which transforms the 230 V Alternating
Current into the necessary Direct Current which charges the High
Cap. It is also possible to charge the High Cap directly with Direct
Current, e.g. a car battery with 12 VDC. Additionally a solar cell is built
in which transforms the daylight in energy for float loading.
This multimeter may only be used in fuse lines which are protected
with 16 A and which have a maximal load of 4000 VA.
It is not allowed to use the unit for installations in the overload
range III according to IEC 664.
The unit and the measuring cables are not protected against
arcing and are not intended for high energy industrial use.
(IEC 1010-2-031, section 13.101.).
•
Keep children away from measuring units!
•
Pay attention to the rules for prevention of accidents in industrial
enterprises prescibed by the Industrial Trade Associations for
electrical installations and production facilities.
•
When using the unit in schools and hobby-workshops the usage
and the measurement has to be controlled by the responsible
teachers or skilled personell.
•
If covers are opened or parts are removed, exept it is possible
without tools, voltage-carrying components can lay open.
Terminals can also carry voltage. If it is necessary to open the unit
before adjustment, maintenance, repairing or exchange of parts
or modules, the measuring unit has to be separated from all
voltage sources and measuring circuits. Repairs or maintenance
to the measuring unit must only be carried out by qualified
service personell or qualified electricians who know the dangers
and the respective rules (VDE 0100, 0701, VDE-0683).
The VC-200 G is equipped with a special feature which is ecologically
beneficial. A so called High Cap is used for power supply in this
multimeter instead of batteries or accumulators.
The DMM is switched on or off with a button (green, below the
display). The DMM can be used for hobby and also for industry (with
restrictions, because of IEC 664) and schools and etc.
This product has been tested according to the following ECDirectives:
• 89/336/EEC (EMC of Nov., 1992, Electromagnetic
Compatibility)
• 73/23/EEC (Product Safty Law of June 11, 1979, Low Voltage
directive of February 19, 1973).
3
4
•
Capacitors in the unit can still carry voltage, even if the unit has
been separated from all voltage sources.
•
Please make shure to use new fuses of the proper rating. Do not
use repaired fuses and do not bridge the fuse holders.
To exchange the fuse separate the measuring unit from the
measuring circuit and switch it off. Remove all connected cables
and measuring tips. Use a suitable crosspoint screw driver and
carefully open the cabinet. Remove the defective fuse(s) and
replace them with a new one of the same type and nominal
current 0.5 A ultra rapid, 250 V; usual name: FF 0.5 A/ 250 V or 20 A
ultra rapid, 250 VDC, usual name : FF20 A/250V.
After the fuse has been exchanged close the cabinet. Do not
operate the unit before it has been closed and screwed safely.
•
Use special caution when working with voltage above 25 V AC
and above 35 V DC.
Such voltage might already cause a life-dangerous electrical
shock when electrical conductors are touched.
First switch off the voltage source, connect the measuring unit
with the terminals of the voltage source to be measured, set the
measuring unit to the necessary voltage range and afterwards
switch on the voltage source.
After measurement has been finished, switch off the voltage
source and remove the measuring cables from the terminals of
the voltage source.
adverse environmental conditions where burnable gas, vapour or
dust is existing or might exist.
For your own safety avoid under all circumstances that the
measuring unit or the test leads become wet.
•
For measurement use only those test leads which are supplied
with the measuring unit. Only these are admissible.
•
To avoid an electrical shock, don’t touch directly or indirectly the
test probes and the test points during measurement.
•
To avoid an electrical shock or damage do not apply more than
500 VDC/VAC between any terminal of the measuring unit and the
earth ground.
•
If there are doubts whether a safe usage is still possible the unit
has to be put out of operation and be secured against unintentional
use.
It must be assumed that a safe usage is not possible if
- the unit shows visible damage
- the unit does not work and
- after longterm storage under unfavourable conditions
or
- after transport strain
However if the unit is operated below the first voltagerange of 25 V ACrms, there is no danger of an electrical
shock when it is touched.
•
Make shure before each voltage measurement the unit is not set
to the current measuring range.
•
Control before each measurement the measuring unit and your
test leads to make shure they are not damaged.
•
Do not use this measuring unit in environments or rooms with
5
•
Don’t switch on the measuring unit immediately after bringing it
in from a cold to warm room. Condensed water might impair or
destroy your unit. Give the unit time to warm up to room temperature without switching it on.
•
The influence of large HF-fields can cause the DMM to give
incorrect readings.
6
8
3. Description of the Operation Elements
9
+
-
10
7
1. Power ON/OFF switch
2. Rotary Function Switch
3. mA-input
At this terminal AC and DC can be measured to max. 200 mA
1
4. A-input socket to measure DC- and AC-currents to 20 A max.
5. COM (-) input socket (COM- or negative terminal)
6. V-Ohm (+) input socket (= positive terminal)
7. LC-Display (3 1/2 digit, highest display value: 1999) with solar cell
(below)
2
8. Overload - Sign
If "1! or "-1" is displayed this means overflow = exceeding of
range
6
3
Attention!
5
4
Do not exceed the maximum input limits.
9. "-" minus sign or symbol for negative polarity
10.
7
- +
= battery symbol
If this sign is displayed it is time to charge the High-Cap
8
4. Usage of the Multimeter
4.1 Charging of the Measuring Unit or charging of the High-Cap, a
High Capacitive Capacitor
To ensure a faultless functioning of the measuring unit, it must be
charged from time to time. If the battery symbol appears in the display
the voltage in the High-Cap dropped to a value of approx. 2.5 VDC.
To recharge at the 230 V mains socket proceed as follows:
Set rotary function switch (2) to position "CHARGE 230VAC MAX"
(yellow letters). Connect the measuring cables with the measuring
unit: the black measuring cable with the COM-socket the red measuring
cable with the V-Ohm-socket. Now connect the measuring tips of the
measuring cables with a 230 V mains-socket, observe the safety
rules. Depending how long the connection with the mains socket is
maintained you have more or less "energy" for the various measuring
tasks.
The following "charging times" result in the following operation times:
"Charging" for 1 minute is enough for an operating time of approx.
1 hour and 15 minutes until the battery symbol appears = recharging
" - + " , at a voltage of approx. 2.5 V.
"Charging" for 2 minutes is enough for an operating time of approx.
2 hours, until it must be recharged
"Charging" of 3 minutes is enough for an operating time of 2 hours
and 15 minutes, until it must be recharged
The operating times refer to continuous operation, i.e. the measuring
unit is continuously switched on.
If the measuring unit is switched off after each measurement, the
available operating time is extended. This is also valid for sunny days.
9
The current from the solar cell is relatively low but is not sufficient to
load the High Cap. But there is enough current to buffer the High Cap
when the measuring unit has been switched off.
To recharge with low current in the range of 9 to 20 V (typ. 12 V) DCor AC voltage e.g. at a 12 V car battery (DC) or a transformer with 9
to 20 V (typ. 12 V) output voltage (AC) proceed as follows:
Set the rotary function switch (2) to position "CHARGE 9-12 V AC DC"
(blue letters).
Connect the test leads with the measuring unit: the black lead with the
COM-socket, the red lead with the V-Ohm-socket. Now connect the
test lead tips with a 12 V DC (=battery) or e.g. 12 V AC "voltage source"
(secondary side of a safety transformer), observe all safety rules.
Depending on how long this connection is existing, you have more or
less "energy" for the various measuring tasks.
The following "charging times" correspond to the the following
operating times:
Charging for 1 minute is sufficient for a operating time of approx.
1 hour and 30 minutes until the battery symbol for necessary charging
= re-charging appers " - + ", at approx. 2.5 V.
Charging for 2 minutes is enough for a operation time (measuring
time) of approx. 2 hours, until recharge.
Charging for 3 minutes is enough for a operation time of approx. 2
hours and 15 minutes, until recharge.
The above named operation times refer to the respective permanent
service i. e. the measuring unit is coninuously switched on. If the
measuring unit is switched off after (each) measurement, the available
operating time is extended. In this mode the built-in solar cell can
extend the operating time if sufficient sunlight is available.
Attention!
Never operate the unit with open cabinet. Life danger!
10
4.2 Connection of the Measuring cables
Only use the measuring cables which are supplied with this measuring
unit. Pay attention before each connection that the insulation of
connection plugs and the test probes is undamaged.
These measuring cables are safe for voltages up to 1000 V max. Your
measuring unit, the Voltcraft 200 Green Multimeter is constructed for
voltages up to 1000 VDC or 750 VACrms. Use special caution when
working with voltages over 25 V AC or 35 V DC.
CHARGE
230V MAX
CHARGE
9V-20V AC DC
mV=
V=
V~
mA~
A~
mA=
A=
"
"
Attention!
Never exceed the maximum input limits, as otherwise the
measuring unit will be damaged and this is dangerous to life.
"Ω"
= Charging of the High Cap at 230 V mains voltage
= Charging of the High Cap at 9 to 20 V DC or AC
= millivolt, DC (milli = 10 exp. -3)
= Volt, DC (=DC)
= Volt, AC (=AC)
= milliampere, AC
= Ampere, AC
= milliampere, DC
= Ampere, DC
= Diodetest and acoustic continuity check in one
function
= resistance measurement (K = Kilo = x 1000, M =
Mega = x 1000 000)
b) 20-A Socket
4.3 Starting operation
For DC- or AC-measurement to max.! 20 A the red test-lead must be
plugged in.
4.3.1 Basic Settings
Turn the rotary function switch the desired position. Switch on/off
with the push button.
4.3.2 Occupation of the Sockets, Marking of the Switches
Attention!
The rotary function switch must never be set to voltage
measurement (V) during current measurement.
a) Measuring Function Switch (2)
c) mA-Socket
Attention!
Never turn the rotary function switch during measurement, as
otherwise the measuring unit could be destroyed and this could
be dangerous to life.
For DC and AC measurements up to max.! 200 mA the red test- lead
must be connected, but only if the rotary function switch is set to
position "mA".
d) COM = Common-Socket
The different basic measuring ranges are semicircular arranged
and are selectable by turning the switch.
Connect for all measurement exept capacity measurement the black
test lead (common-socket means minus or "-" or gound socket)
11
12
e) V/Ohm Socket
5.2 AC Voltage Measurement
If you want to measure voltage-, frequency- or resistance, continuity
or diodes/batteries, plug in the red test-lead in this socket.
To measure AC voltage proceed as follows:
1. Set the rotary function switch to the desired position (mV~ or V~)
5. Measurement Procedure
Attention!
Always start with the highest measuring range for voltage
measurement. Before you change the measuring range first
remove the test-leads form the object under measurement
because of security reasons.
5.1 DC Voltage Measurement
Attention!
Never exceed the maximum input limits. Max. 1000 VDC or 750
VACrms (=effective).
Do not touch circuits or parts of circuits, if you measure voltage
more than 25 VACrms or 35 VDC.
To measure DC voltage proceed as follows:
1. Set the rotary function switch to desired position (mV= or V=).
2. Connect the test-lead tips with the object to be measured (load,
circuit etc.). Each of the four AC ranges show an input resistance
of 10 MOhm (shunted with < 100 pF). The measuring input is AC
coupled.
5.3 Current Measurement
To measure DC and AC current proceed as follows:
1. Set the rotary function switch to current measurement (mA= or A=
or mA~ or A~).
Attention!
For voltage measurement, always start with the highest
measuring range. Before you change the measuring range first
remove the test-leads form the object under measurement
because of security reasons.
2. Connect the test-lead tips with the object to be measured (load,
circuit etc.). Each of the five DC ranges show an input resistance
of 10 MOhm (shunted with < 100 pF). As soon as a "-" appears
before the measuring value, the voltage under measurement is
negative (or the test-lead have been confused).
13
Attention!
Always start with the highest range for current measurement.
Before you change the measuring range first remove the testleads form the object under measurement because of security
reasons.
2. Connect the test-lead tips in series with the object to be measured
(see the following figure).
14
b) Diode Test
Attention!
Never measure currents in circuits in which voltages over 250
VDC/VAC could exist, this is life dangerous! Never measure
currents exceeding 20 A. Only measure in circuits which are
fused with 16A or in which powers exceeding 4000 VA could not
exist.
Current measurements of 20 A may not last more than 30 sec.
and may only be executed in intervalls of 15 minutes.
measuring unit
A
voltage source –
measured object
Switch on your measuring unit. Set the rotary function switch (9) to
"
". Now connect the test-lead tips with the object to be measured,
a dead semiconductor line, the red test-lead tip to the anode, the
black test lead tip to the cathode (as a rule it is marked with a coloured
ring, point etc. )
If you check a diode line in forward direction, you will measure a
voltage from approx. 0.25 V (Germanium) or from 0.7 V (Silicium) to 1 V,
if the diode line is not defective.
If you now exchange the test-lead points, this means red to the
cathode and black to the anode, you check the so called reverse
direction. If "1" or "-1" is displayed the diode is o.k. However, if a value
between 0 V and approx. 3 V is displayed, you connected the object
under measurement wrong or it is defective.
Attention!
Figure Current Measurement
5.4 Diode Test and Continuity Check
a) Continuity Check "
During diode test pay attention that the diode or the circuit in
which it is build in is without voltage. All existing capacities
must be discharged.
":
5.5 Resistance Measurement
With this function you can check dead leads, fuses, circuits.
Proceed as follows:
Switch on your measuring unit. Set the rotary function switch to "
". Afterwards connect the test-lead tips with the object to be
measured. If the line resistance is less than 100 Ohm an acoustic
signal is emitted.
Attention!
Make shure all objects, circuits and components to be measured
are without voltage!
Set the rotary function switch to resistance measurement "Ω" (=Ohm).
Now connect the test lead tips with the object to be measured.
Attention!
Never measure capacitors which carry voltage, as a possible
discharge could destroy your measuring unit.
15
During resistance test, make shure that the measuring points, which
touch the test-lead tips are free of dirt, oil or solder varnish etc. This
might influence the measuring value.
16
For resistors over 2 MOhm the display needs a few seconds to
stabilize. As soon as "-1" or "1" is displayed you exceeded the
measuring range or the leads are open.
Operating Temperature ...... : 0 to +50°C, relative humidity of max.
70%
Storage Temperature ......... : -20°C to +60°C, rel. humidity < 80%,
battery removed
Temperature Coefficient .... : +23°C +/-5°C, rel. humidity <75%
6. Maintenance and Calibration
Calibrate the meter once a year to maintain its accuracy over a longer
period of time.
Fuse replacement is described in point 2. (Safety Rules).
Charging of the High Cap (capacitor) is described in point 4.1.
Clean the unit and the display with a soft, dry, antistatic cloth.
Operatin Time "fullcharged": approx. 2.5 hours
Weight ................................ : 210 g (without test-leads)
Dimensions ......................... : 176 x 85 x 34 mm
(L x W x H)
7.2 Accuracy
Accuracy in complete spec is given as ± (% of reading + number of
least significant digit(s) = dgt(s)).
Attention!
Do not use abrasive detergents, gasoline, alcohol or similar.
These detergents could damage the surface of the measuring
unit. Besides solvent fumes are dangerous to your health and
explosive.
S30.0MM,60.0MM,90.0MM,125.0MM
Mode
Meas. Range
Accuracy
DC
Voltage
200 mV
2V
20 V
200 V
1000V
±(0.5% +2dgts)
±(0.5% +2dgts)
——“——
——“——
±(0.8%+3dgts)
AC
Voltage
2V
20 V
200 V
750 V
7. Technical Data and Accuracy
7.1 Technical Data
Display ............................... : 3 1/2-digit LC-Display to 1999 with
automatic polarity display
Overflow ............................ : when the range is exceeded "1" or
"-1" is displayed.
Max. Measuring Rate ......... : 2.5 measurements per second
Max. input current AC/DC : 20 A
17
Diode Test
Resolution
100 uV
1 mV
10 mV
100 mV
1V
In the range of 50 Hz to 400 Hz
±(0.8%+5dgts)
1 mV
——“——
10 mV
——“——
100 mV
±(1%+5dgts)
1V
Test Current: 1 mA ±0.6 mA, accuracy: ±
(3%+1dgt)
Voltage at the open circuit approx. 3 VDC, measurement of forward voltage.
18
Mode
Direct
Current
Alternating
Current
Meas. Range
2 mA
20 mA
200 mA
20 A
2 mA
20 mA
200 mA
20 A
Accuracy
Resolution
±(1.0%+2dgts)
±(1.0%+2dgts)
±(1.0%+2dgts)
±(1.2%+5dgts)
1 uA
10 uA
100 uA
10 mA
In the range of 50 Hz to 400 Hz
±(1.2%+5dgts)
1 uA
±(1.2%+5dgts)
10 uA
±(1.2%+5dgts)
100 uA
±(2.0%+5dgts)
10 mA
Current Measurement ....... : 20 A AC/DC in the A-range, fused
with 20 A/250 V 200 mA AC/DC ultra
rapid in the mA range, fused with 0.5A
quick blow /250 V. Max. voltage in
the measuring circuit for current
measurement: 250 VDC/VACrms
Resistance measurement : 20 MOhm, overload protection: 500
VDC/ACrms
Diode Test/
Continuity Check ............... : Overload protection 500 VDC/ACrms
Voltage drop at the shunt (= load = parallel resistance): max. 500 mV
in the 20 A range or max. 350 mV in the other ranges.
Continuity check: Acoustic signal at resistance smaller 100 Ohm,
response time approx. 100 ms
Resistance
200 Ohm
2K
20 K
200 K
2M
±(0.8%+3dgts)
±(0.8%+3dgts)
±(0.8%+3dgts)
±(0.8%+3dgts)
±(0.8%+3dgts)
0.1 Ohm
1 Ohm
10 Ohm
100 Ohm
1K
20 M
±(1.2%+5dgts)
10 K
Voltage at the open circuit: in the range of 200 Ohm 3 VDC; in the
remaining ranges: 0.3 VDC
7.3 Maximum Input Limits, Overload Protection
DC Voltage Measurement . : 1000 VDC/750 VACrms or 500 VDC/
350 VACrms (rms=effective) for max.
15 s in the 200 mV range.
AC Voltage Measurement . : 1000 VDC or 750 VACrms
19
20
F
Multimètre VC-200 Green DMM
Réf. 12 30 05
Attention ! A lire impérativement !
En cas de dommages consécutifs au non respect de cette
notice d’emploi, le droit de recours à la garantie est perdu. Nous
n’assumons aucune responsabilité quant aux dommages
secondaires.
L’utilisation normale de l’appareil de mesure (multimètre
numérique) permet :
•
de mesurer des tensions continues jusqu’à 1000 VDC maximum
•
de mesurer des tensions alternatives jusqu’à 750 VACrms
(=␣ efficaces) maximum
•
de mesurer des courants continus et alternatifs jusqu’à 20␣ A
maximum (fusible de protection) avec chacun des quatre calibres.
•
de mesurer des résistances jusqu’à 20 MΩ maximum
•
de tester la continuité et les diodes
Table des matières :
1. Introduction, présentation :
Ce multimètre VC-200G possède une caractéristique spéciale qui est
intéressante pour tout le monde. Dans cet appareil, en lieu et place
des batteries ou des accus, se trouve un composant appelé „High
Cap“ pour l’alimentation en courant. Un „High Cap“ est un
condensateur de très grande capacité mais à faible tension nominale. Comme le sélecteur de mesure et l’afficheur LCD sont très
économes, ils peuvent avoir jusqu’à deux heure et trente minutes de
fonctionnement en utilisant l’énergie fournie par ce „High Cap“. Ceci
signifie que vous avez une autonomie de mesure pouvant durer
jusqu’à deux heures et trente minutes.
Pour obtenir cette énergie, vous devez cependant charger le „High
Cap“ une première fois. Pour réaliser cette opération, connectez
l’appareil à une prise normale de réseau à l’aide des câbles de
mesure. Cet appareil de mesure intègre un „adaptateur au réseau“
qui transforme la tension alternative 230 V en la basse tension
redressée exigée pour le (re)chargement du „High Cap“. Le „High
Cap“ peut cependant être aussi directement rechargé à partir d’une
source de tension continue comme, par exemple, une batterie 12 V
de voiture. Cet appareil intègre, en plus, une cellule solaire qui,
transformant la lumière du jour en énergie, apporte un tampon
supplémentaire.
L’appareil de mesure est mis en service ou débranché en pressant
une touche (verte, en-dessous de l’afficheur). Ce multimètre digital
est d’un usage universel, il peut être aussi bien utilisé dans le domaine
des loisirs que dans le domaine scolaire ou que dans l’industrie (sous
certaines réserves, IEC-664).
1. Introduction, présentation
2. Sécurité
3. Description des organes de commande
Cet article a été vérifié selon les directives CE suivantes:
4. Utilisation du multimètre
• 89 / 336 / CEE (EMVG du 9 nov. 1992, compatibilité
électromagnetique)
5. Mesures
6. Entretien et calibrage
7. Caractéristiques techniques et tolérances
21
• 73/23/CEE (GSG du 11 juin 1979, directive conçernant les
basses tensions du 19 fév. 1973)
22
doivent être effectués sur un appareil ouvert et sous tension, ne
doivent l’être que par du PERSONNEL QUALIFIE, informé des
risques encourus et respectueux des règles de sécurité (VDE0100, VDE-0701 et VDE-0683).
2. Conditions de sécurité :
•
Cet appareil est construit et testé en conformité avec les
normes DIN 57411 1ère partie/ VDE 0411 1ère partie et VDE
0551 et a quitté nos ateliers en parfait état de fonctionnement.
Pour ne pas compromettre cet état, et pour garantir un
fonctionnement sans danger, il importe que l’utilisateur se
conforme aux consignes de sécurité et aux avertissements
consignés dans le présent mode d’emploi.
•
Ce multimètre ne doit être utilisé que sur des circuits de
courant eux-mêmes protégés par un fusible de 10 A, ou dans
lesquels la puissance développée ne peut jamais dépasser
4000 VA. L’appareil ne doit pas être utilisé sur des installations
de la catégorie III de surtension IEC664. Ni l’appareil de mesure
ni les cordons de mesure ne sont protégés contre les arcs
électriques (IEC 1010-2-031, paragraphe 13.101).
•
Tenir l’appareil hors de portée des enfants !
•
Dans le cadre d’activités à caractère commercial, l’usage du
multimètre ne peut se faire qu’en conformité avec la
réglementation professionnelle en vigueur pour l’outillage et
les installations électriques des corps de métiers concernés.
•
Dans les écoles, centres de formation, ateliers collectifs de
loisirs ou de bricolage, le multimètre universel ne doit être
utilisé que sous la responsabilité de personnel d’encadrement
qualifié.
•
Par l’ouverture de certaines parties ou leur suppression, l’accès
peut être donné à des parties conductrices de tensions
dangereuses. Certaines bornes de connexion peuvent
également être conductrices de tensions. Avant toute
intervention, toute réparation ou remplacement de pièces
isolées ou d’ensembles, il faut impérativement débrancher le
multimètre du circuit de mesure et de toute source de tension.
L’entretien, le calibrage et la réparation du multimètre, s’ils
23
•
Il se peut que des condensateurs dans l’appareil soient encore
chargés même une fois que celui-ci aura été déconnecté des
circuits de mesure et des sources de tension.
•
Vérifiez, lors de l’échange des fusibles, qu’ils sont bien du
même type donnés et de capacité identique. Des fusibles déjà
réparés ou le pontage du porte fusible sont strictement interdits.
Pour effectuer l’échange de fusibles, séparez l’appareil de
mesure du circuit électrique et éteignez-le. Eloignez toutes les
lignes et pointes de mesures. Prenez un tournevis en croix
adéquat et dévissez avec précaution le boîtier. Retirez le(s)
fusible(s) défectueux et remplacez celui (ceux)-ci par un (des)
fusible(s) du même type et de capacité égale à 0,5 A flink, 250␣ V;
description usuelle: FF 0,5 A/ 250 V ou 20 A „super“- flink,
250␣ V; description usuelle: FF 20 A/ 250 V.
Après avoir remplacé les fusibles, refermez et revissez le
boîtier soigneusement en sens contraire. Ne réutilisez l’appareil
que si celui-ci est bien refermé et revissé.
•
Soyez particulièrement prudent en présence de tensions alternatives supérieures à 35 VDC ou de tensions continues
supérieures à 25 VACrms (= efficaces). Ces valeurs sont
suffisantes pour provoquer un choc électrique dangereux en
cas de contact direct avec les parties conductrices. C’est
pourquoi il faut d’abord mettre hors service la source de
tension du circuit de mesure, puis effectuer les connexions
hors tension, choisir le calibre de mesure approprié sur l’appareil
de mesure et enfin seulement mettre le circuit de mesure sous
tension.
Si, dans un cadre scolaire, l'appareil fonctionne sur une
tension inférieure à la basse tension de protection (qui est
24
25 V ACrms), il n'y a pas de risque d'électrocution.
•
Assurez-vous avant chaque mesure de tension que l’appareil
de mesure ne se trouve dans un calibre de courant.
•
Avant de changer de calibre de mesure, il faut impérativement
interrompre le contact entre les pointes des sondes de mesure
et le circuit à mesurer.
•
Ne mettez le testeur en service qu’après en avoir vérifié le bon
état de fonctionnement ainsi que celui des cordons de mesure.
en service par inadvertance. Il faut considérer que l’appareil ne
peut plus fonctionner normalement
- s’il présente des signes apparents de détérioration,
- s’il ne fonctionne plus,
•
N’utilisez pas le multimètre dans des conditions défavorables,
ni dans des locaux contenant ou susceptibles de contenir des
gaz, des vapeurs ou des poussières inflammables.
Pour votre propre sécurité, veillez à ce queni le multimètre ni
les cordons ne soient jamais ni humides ni mouillés.
•
Evitez le voisinage de champs magnétiques (haut-parleurs),
électromagnétiques (moteurs, transformateurs, transducteurs
à bobines) ou électrostatiques (charges), lesquels risquent de
fausser la mesure.
•
N’utiliser que les cordons de mesure fournis avec l’appareil. Ils
sont les seuls homologués.
•
Pour éviter tout choc électrique, veillez au cours de la mesure
à ne pas entrer en contact (par les doigts notamment) ni
directement ni indirectement avec les parties conductrices de
tensions dangereuses.
•
La différence de potentiel entre d’une part une borne quelconque
de l’appareil de mesure et d’autre part la terre ne doit jamais
excéder 1000 VDC/750 VACrms (= efficaces).
•
Lorsqu’il est permis de considérer que le multimètre ne peut
plus fonctionner normalement, il importe de le mettre hors
service aussitôt en veillant à ce qu’il ne puisse pas être remis
25
- s’il a subi un stockage prolongé dans des conditions
défavorables ou
- s’il a subi de mauvaises conditions de transport.
•
Lorsque le multimètre vient de passer d’un local froid dans un
local chauffé, il ne faut pas le mettre immédiatement en service.
La différence de température entre l’appareil et l’air ambiant
donnerait naissance à une condensation de vapeur d’eau, qui,
dans certaines circonstances défavorables, risque d’en
perturber gravement le fonctionnement. Laissez le multimètre
prendre la température ambiante avant de le mettre en
fonctionnement.
•
Il se peut qu’en raison de hauts champs de HF, les mesures
données par le multimètre digital soient faussées.
26
8
3. Description des organes de commande :
9
+
-
10
7
1.
Interrupteur marche/arrêt
2.
Bouton de sélection de la fonction de mesure
3.
Borne mA
A cette borne, vous pouvez mesurer des courants continus et
alternatifs jusqu’à 200 mA maximum
4.
Borne A
Borne d’entrée pour la mesure de courants continus et
alternatifs jusqu’à 20 A maximum
5.
Borne COM (−)
6.
Borne V/Ohm (borne positive)
7.
Afficheur à cristaux liquides (à trois chiffres et demi, valeur
maximale affichée: 1999) avec cellule solaire (au-dessous)
8.
Indicateur de surcharge
Lorsque „1“ ou „−1“ apparaît à l’affichage, cela indique une
surcharge ou un dépassement de capacité
1
2
6
3
5
4
Attention !
27
Ne dépassez jamais les valeurs limites données pour les
grandeurs d’entrée.
28
9.
„ − “ = signe „moins“; symbole des valeurs négatives
10.
- +
= symbole de batterie
Quand ce symbole apparaît à l’affichage, il est temps de
charger le High Cap
4. Utilisation du multimètre :
4.1 Chargement de l’appareil de mesure càd chargement du „High
Cap“, un condensateur de grande capacité.
Pour que votre appareil fonctionne de façon irréprochable, il faut le
recharger de temps en temps. Quand le symbole de la pile apparaît
dans l’afficheur,la tension du „High Cap“ est retombée à environ
2,5␣ VDC.
Pour le rechargement au réseau 230 V, procédez comme suit :
Trois minutes de chargement suffisent pour permettre un temps
d’utilisation d’environ 2 heures et quinze minutes avant le
(re)chargement.
Les temps d’utilisation donnés correspondent à un emploi continu
càd que l’appareil reste constamment allumé.
Si l’appareil est éteint après chaque usage, le temps potentiel
d’utilisation est augmenté. Ceci est particulièrement vrai par temps
ensoleillé. Le courant fourni par la cellule solaire est relativement
faible et ne suffit pas, à lui seul, pour charger le „High Cap“. Par
contre, le courant fourni par la cellule solaire suffit pour soutenir càd
pour tamponner le „High Cap“ lorsque l’appareil est éteint.
Pour le rechargement à des basses tensions comprises dans un
domaine de 9 à 20 V (typique 12 V) de tension continue (DC) ou
alternative (AC) comme, par exemple, une batterie d’auto de 12 V
(DC) ou un transformateur de 9 à 20 V (typique 12 V) de tension de
sortie (AC), procédez comme suit :
Mettez le sélecteur du calibre de mesure (2) sur la position „CHARGE
230 VAC Max.” ( Ecriture jaune). Reliez les câbles de mesure avec
l’appareil de mesure : le câble de mesure noir avec la borne COM, le
câble de mesure rouge avec la borne V/Ohm. Reliez ensuite les
pointes des câbles de mesure avec une prise du réseau 230 V en
veillant aux consignes de sécurité. L’énergie que vous possédez
pour effectuer les différentes mesures dépend du temps de contact
entre les pointes et la prise de réseau. Vous trouverez ci-après
différents temps de chargement et les temps d’utilisation qui leur
correspondent approximativement :
Mettez le sélecteur de calibrede mesure (2) sur la position „CHARGE
9-12V AC DC“ (écriture bleu). Reliez le câble de mesure avec l’appareil
de mesure : le câble de mesure noir avec la borne COM, le câble de
mesure rouge avec la borne „V/Ohm”. Reliez maintenant les pointes
des câbles de mesure en respectant les consignes de sécurité, avec
une tension continue de 12 V (= batterie) ou, par exemple, avec une
source de tension alternative de 12 V (coté secondaire d’un
transformateur de sécurité). L’énergie disponible pour effectuer vos
mesures dépendra du temps de connexion avec la source d’énergie.
Vous trouverez, ci-après, différents temps de chargement et les
temps d’utilisation qui leur correspondent approximativement :
Une minute de chargement suffit pour permettre un temps d’utilisation
d’environ une heure et quinze minutes jusqu’à ce que le symbole de
la batterie - + apparaisse de nouveau à environ 2,5 V pour un
nouveau chargement.
Une minute de chargement suffit pour permettre un temps d’utilisation
d’environ une heure et trente minutes jusqu’à ce que le symbole de
la batterie - + apparaisse de nouveau à environ 2,5 V pour un
nouveau chargement.
Deux minutes de chargement suffisent pour permettre un temps
d’utilisation (temps de mesure) d’environ deux heures avant le
(re)chargement.
Deux minutes de chargement suffisent pour permettre un temps
d’utilisation (temps de mesure) d’environ deux heures avant le
(re)chargement.
30
29
Trois minutes de chargement suffisent pour permettre un temps
d’utilisation d’environ deux heures et quinze minutes avant le
(re)chargement.
4.3 Mise en service
Ici aussi, les temps d’utilisation donnés correspondent à un emploi
continu càd que l’appareil reste constamment allumé. Si vous éteignez
après chaque utilisation votre appareil de mesure, vous augmentez
sa durée de vie.
Pour choisir une fonction, mettez le sélecteur rotatif de la fonction de
mesure dans la position souhaitée. Pour mettre l’appareil en ou hors
service, utilisez le bouton poussoir (1).
Dans ce cas, la cellule solaire intégrée peuvt également augmenter la
durée d’utilisation par temps ensoleillé.
4.3.2 Recouvrement des bornes, légende des interrupteurs
4.3.1 Réglages fondamentaux
a) Sélecteur de type de service = sélecteur de fonction de
mesure (2)
Attention !
Pour éviter tout risque de choc électrique, il ne faut jamais
utiliser le multimètre alors que son boîtier n’est pas refermé.
Danger de mort !
4.2 Mise en place des cordons de mesure
N’utilisez pour effectuer vos mesures que les cordons de mesure
fournis avec l’appareil. Avant de les connecter, vérifiez chaque fois le
bon état de la fiche, de la pointe ainsi que celui de l’isolant.
Ces cordons ne peuvent être utilisés qu’avec des tensions de 1000␣ V
ou moins.
Votre multimètre VC-200G est conçu pour supporter des tensions
jusqu’à 1000 VDC/750 VACrms(= efficaces). Soyez particulièrement
prudent avec des tension à partir de 25 V alternatifs ou 35 V continus.
Attention !
Ne dépassez jamais les valeurs limites données pour les
grandeurs d’entrée. Il y a, dans certaines conditions, danger de
mort !
31
Attention !
Le sélecteur de type de service ne peut, en aucun cas, être
ajusté au cours de la mesure car l’appareil de mesure pourrait
être détruit et pourrait même être un danger mortel pour son
utilisateur. Les différents calibres de mesure sont ordonnés en
cercle et peuvent être sélectionnés en tournant l’interrupteur
dans le sens des aiguilles d’une montre :
Charge
230 V MAX = chargement du High Cap sur une tension de réseau
de␣ 230 V
Charge
9V- AC DC = chargement du High Cap sur une tension continue ou
alternative de 9 à 20 V
mV=
= millivolt, tension continue (milli = 10 exposant -3)
V=
= volt, tension continue (= DC)
V~
= volt, tension alternative (= AC)
mA~
= milliampère, courant alternatif AC
A~
= ampère, courant alternatif AC
mA=
= milliampère, courant continu DC
A=
= ampère, courant continu DC
32
„
„Ω“
”= testeur de diode et contrôleur de continuité (acoustique)
en une fonction
= mesure de résistance
( K = kilo = x 1000, M = méga = x 1000000)
5. Mesures :
5.1 Mesurer d’une tension continue
b) Borne- 20-A
Branchez-y le câble de mesure rouge pour toute mesure de courant
continu ou alternatif jusque maximum 20 A.
Attention !
Lors de mesure de courant, le sélecteur de type de service ne
peut se trouver, en aucun cas, sur la position de mesure de
tension (mV ou␣ V).
Attention !
Ne dépassez jamais la tension d’entrée maximale de 1000 VDC/
750 VACrms (= efficaces).
Ne touchez jamais de circuit ou de composants sur lesquels
règne une tension continue de plus de 25 VACrms (= efficaces)
ou 35 VDC.
Pour mesurer des tensions continues ou alternatives, procédez
comme suit :
1.
c) Borne mA
Branchez-y le câble de mesure rouge pour des mesures de courant
continu ou alternatif jusque maximum 200 mA, mais uniquement si
le sélecteur de type de service se trouve en position „ mA “.
d) Borne COM = borne commune
Pour toutes les mesures, branchez ici le câble de mesure noir (borne
commune voulant dire moins- ou „ − “ ou borne-masse).
Attention !
Lors des mesures de tension, commencez toujours avec le
calibre le plus élevé. Par mesure de sécurité, éloignez les
câbles de mesures de l’objet à mesurer lors du changement de
calibre.
2.
e) Borne V/Ohm
Branchez dans cette borne le câble de mesure rouge si vous voulez
mesurer des tensions ou des résistances, faire des tests de continuité
ou tester des diodes.
Mettez le sélecteur de fonction rotatif sur la position désirée
(mV= ou V=).
Reliez les pointes de mesure avec l’objet à mesurer (charge,
circuit, etc...). Chacun des cinq calibres de mesure de tension
continu présente une résistance d’entrée de plus de 10 MΩ
(capacité parasite parallèle inférieure à 100 pF). Quand le signe
„ − “ apparaît devant la valeur de mesure affichée (tension
continue), la tension mesurée est négative (à moins que les
câbles de mesures aient été intervertis).
5.2 Mesure d’une tension alternative
Pour mesurer des tensions alternatives, procédez de la façon suivante␣ :
33
34
1.
Mettez le sélecteur rotatif sur la position souhaitée (mV~ ou
V~).
Attention !
Commencez lors des mesures de tension, toujours avec le
calibre le plus élevé. Par mesure de sécurité, éloignez les
câbles de mesures de l’objet à mesurer lors du changement de
calibre.
2.
Reliez les pointes de mesures avec l’objet à mesurer (charge,
circuit, etc...). Chacun des quatre calibres de mesure de tension
alternative présente une résistance d’entrée de plus de 10 MΩ
(capacité parasite parallèle inférieure à 100 pF). L’entrée de
mesure est couplée AC.
courant où pourraient se trouver des tensions supérieures à
250 VDC ou VACrms car cela pourrait mettre votre vie en
danger. Ne mesurez, en aucun cas, des courants supérieurs à
20 A. Ne prenez des mesures que dans des circuits eux-mêmes
protégés avec 16 A ou dans lesquels aucune tensions supérieure
à 4000 VA ne peut survenir.
Des mesures de courant égaux à 20 A ne peuvent durer que
30␣ secondes maximum, en respectant des intervalles de temps de
15␣ minutes.
appareil de mesure
A
source de tension/
source de courant –
objet mesuré
5.3 Mesure de courant
Pour mesurer un courant continu ou alternatif, procédez de la façon
suivante :
1.
Mettez le sélecteur rotatif sur la position désirée de mesure de
courant ( mA= , A= , mA~ ou A~).
Attention !
Lors des mesures de courant, commencer toujours avec le
calibre le plus élevé. Par mesure de sécurité, éloignez les
câbles de mesures de l’objet à mesurer lors du changement de
calibre ou lors du changement de connexion.
2.
Reliez les câbles de mesure en série avec l’objet à mesurer (voir
schéma suivant ).
Schéma mesure de courant
5.4 Test de continuité et test de diode
a) Test de continuité „
”
Cette fonction vous permet de tester acoustiquement la continuité de
lignes hors tension, de fusibles, de circuits, etc. Pour effectuer ce
test, procédez de la façon suivante:
Branchez votre appareil de mesure. Mettez le sélecteur rotatif sur
”. Reliez ensuite les pointes de mesure à l’objet à mesurer.
„␣
Quand la résistance de la liaison testée est inférieure à 100 Ω, un
signal sonore retentit.
Attention !
Attention !
Ne prenez pas des mesures de courant dans un circuit de
35
Ne testez pas de condensateurs chargés. Leur décharge pourrait
éventuellement détruire votre appareil de mesure.
36
b) Test de diode
Branchez votre appareil de mesure. Mettez le sélecteur de la fonction
”. Reliez maintenant les pointes de test à
de mesure (9) sur „
l’objet à mesurer, une jonction de semi-conducteur hors tension, en
plaçant la pointe de test rouge sur l’anode et la pointe de test noire
sur la cathode (celle-ci est, en règle générale, identifiée par un anneau
de couleur, un point ou tout autre repère équivalent).
Lorsque vous testez une diode dans le sens direct, vous devriez
mesurer une tension d’environ 0,25 V (germanium) ou 0,7 V (silicium)
et jusqu’à 2 V, si la jonction n’est pas défectueuse.
Si vous intervertissez à présent les deux sondes, en mettant la pointe
de test rouge sur la cathode et la pointe de test noire sur l’anode, vous
effectuez le test de diode dans le sens de non conduction. Si
l’afficheur indique „1“ ou „ − 1“, la diode est en bon état. Si, au
contraire, il apparaît une valeur comprise entre 0 V et environ 3 V, c’est
que la diode est défectueuse ou qu’elle est mal connectée.
Attention !
Veillez, lors de test de diode, à ce que la diode ou le circuit dans
laquelle elle est éventuellement montée soit hors tension.
Toutes les capacités présentes dans le circuit doivent être
déchargées.
Reliez ensuite les pointes de mesure avec l’objet à mesurer. Pour
toute mesure de résistance, il faut s’assurer du bon contact entre
les pointes de mesure et l’object à mesurer dont la surface doit être
exempte de saletés, d’huile ou de vernis épargne-soudure, lesquels
fausseraient la mesure.
En présence de résistances supérieures à environ 2 MΩ, il se peut
que le l’affichage de la valeur mesurée prenne un peu plus de temps
avant de se stabiliser. Quand l’indication „ − 1“ ou „1“ apparaît sur
l’afficheur, la capacité du calibre de mesure est dépassée ou le
circuit est interrompu.
6. Entretien et calibrage :
Pour garantir la précision du multimètre à long terme, il est
recommandé de procéder à un calibrage annuel.
Le changement des fusibles est décrit dans le paragraphe 2 (conseils
de sécurité). La procédure du chargement du „High Cap“
(␣ =␣ condensateur) est expliquée dans le paragraphe 4.1. Pour nettoyer
l’appareil et notamment la fenêtre de l’afficheur, utilisez un chiffon
antistatique sec qui ne peluche pas.
Attention !
5.5 Mesure de résistance
N’utilisez surtout aucun produit nettoyant à base de carbone,
ni essence, ni alcools ou produits analogues, car ils attaqueraient
le revêtement du boîtier du multimètre. Les vapeurs de ces
produits sont nocives et présentent un risque d’explosion.
Attention !
Vérifiez que tous les composants et toutes les parties du circuit
à mesurer ainsi que tous les autres objets de mesure sont hors
tension.
Mettez le sélecteur de la fonction de mesure sur „ Ω ” (= ohms).
37
38
7.2 Tolérances
7. Caractéristiques techniques et tolérances :
Indication des tolérances de mesure en ± (% de la valeur affichée +
nombre de chiffres).
7.1 Caractéristiques techniques
Mode
Affichage ............... : par cristaux liquides à trois chiffres et demi
jusqu’à 1999, avec indication automatique
de la polarité.
Tension
continue
Dépassement ......... : indication de „ − 1 “ ou de „ 1 ” en cas de
dépassement decapacité du calibre de
mesure.
Cadence max.
de mesure ............. : 2,5 mesures par seconde
Tension
alternative
200 mV
2 V
20 V
200 V
1000 V
Test de
diodes :
Température de
stockage ................ : de −20 °C à +60 °C, avec une humidité
relative inférieure de 0 jusque 80␣ % max.
Température de
fonctionnement pour
obtenir la précision
garantie .................. : +23 °C ± 5 °C, humidité relative < à 75 %
Courant
continu DC
Durée d’utilisation
avec un
chargement max .... :
maximum d’environ 2,5 heures
Courant
alternatif AC
Poids ...................... :
environ 210 g
Dimensions (L x l x h) :
176 x 85 x 34 mm
39
Précision
Résolution
±(0,5%+2 chiffres)
±(0,5%+2 chiffres)
±(0,5%+2 chiffres)
±(0,5%+2 chiffres)
±(0,8%+3 chiffres)
100 µV
1 mV
10 mV
100 mV
1 V
Dans un calibre de 50 Hz à 400 Hz
2
20
200
750
Courant d’entrée
max. AC/DC ........... : 20 A
Température de
fonctionnement ...... : de 0 à 50 °C, humidité relative inférieure à
70 %
Calibre
V
V
V
V
±(0,8%+5 chiffres)
±(0,8%+5 chiffres)
±(0,8%+5 chiffres)
±(1,0%+5 chiffres)
1 mV
10 mV
100 mV
1 V
courant de test de: 1 mA ±0,6 mA,
précision: ± (3%+1chiffre).
Tension lors d’un circuit ouvert : 3 VDC,
mesure de la tension de passage.
2 mA
20 mA
200 mA
20 A
±(1,0%+2 chiffres)
±(1,0%+2 chiffres)
±(1,0%+2 chiffres)
±(1,2%+5 chiffres)
1 µA
10 µA
100 µA
10 mA
Dans un calibre de 50 Hz à 400 Hz
2 mA
20 mA
200 mA
20 A
±(1,2%+5 chiffres)
±(1,2%+5 chiffres)
±(1,2%+5 chiffres)
±(2,0%+5 chiffres)
40
1 µA
10 µA
100 µA
10 mA
Chute de tension au Shunt ( = résistance en dérivation) : max 500 mV
dans le calibre de 20 A ou un max de 350 mV dans les autres calibres.
Test de continuité : signal acoustique pour des résistances inférieures
à 100 ohms temps de réponse d’environ 100 ms.
Mode
Calibre
Résistance
200 Ω
2 k
20 k
200 k
2 M
Précision
±(0,8%+3 chiffres)
±(0,8%+3 chiffres)
±(0,8%+3 chiffres)
±(0,8%+3 chiffres)
±(0,8%+3 chiffres)
Résolution
0,1
1
10
100
1
Mesure de
résistance ................ : 20 MΩ, protection contre les surcharges :
500 VDC/VACrms (= efficaces)
Test des diodes et
de continuité ........... : protection contre les surcharges :
500 VDC/VACrms (= efficaces)
ohms
ohms
ohms
ohms
K
Tension sur le circuit de mesure ouvert : 3 VDC dans le calibre 200 Ω
0,3 VDC dans les autres calibres.
7.3 Valeurs limites des grandeurs d’entrée, protection contre
les surcharges
Mesure de
tension continue ...... : 1000 VDC/750 VACrms (= efficaces), ou
500 VDC/350 VACrms (= efficaces) max.
de 15 secondes dans le calibre de 200 mV
Mesure de
tension alternative ..
: 1000 VDC ou 750 VACrms (= efficaces)
Mesure de
courant .................... : 20 A AC/DC dans le calibre-A, protégé par
un fusible FF 20 A/250 V ; 200 mA AC/DC
dans le calibre des mA, protégé par un
fusible F 0,5 A/250 V. Tension maximale
dans le circuit lors des mesures de
courant␣ : 250 VDC/VACrms (= efficaces)
41
42
D
Multimeter VC - 200 Green DMM
Best.-Nr.12 30 05
Achtung! Unbedingt lesen!
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Bei Schäden, die
durch Nichtbeachtung der Anleitung entstehen, erlischt der
Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die daraus resultieren
übernehmen wir keine Haftung.
Der bestimmungsgemäße Einsatz des Meßgerätes umfaßt:
•
Messung von Gleichspannungen bis maximal 1000 VDC
•
Messung von Wechselspannungen bis maximal 750 VAC rms
•
Messung von Gleich- und Wechselströmen bis max. 20 A (abgesichert) in jeweils vier Bereichen
•
Messung von Widerständen bis max. 20 MOhm
•
Durchgangsprüfung und Diodentest
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung
2. Sicherheitshinweise
3. Beschreibung der Bedienungselemente
4. Gebrauch des Multimeters
1. Einführung, Vorstellung
Das VC-200G ist mit einer Besonderheit ausgestattet, die vor Allem
der Umwelt gut tut. In diesem Multimeter wird an Stelle von Batterien
oder Akkus ein sogenannter High Cap zur Stromversorgung eingesetzt.
Ein High Cap ist ein Kondensator mit einer sehr großen Kapazität,
aber einer niedrigen Nennspannung. Die sparsame Meßschaltung
und die ebenso sparsame LCD - Anzeige “kommen” mit der Energie,
welche sie aus dem High Cap beziehen, bis zu 2 Stunden und 30 Minuten lang aus. Das bedeutet, daß Sie bis zu zwei Stunden und
dreißig Minuten lang messen können.
Mit dieser Energie muß jedoch der High Cap erst einmal geladen
werden. Dieses geschieht über eine normale Netzsteckdose mit Hilfe
der Meßleitungen. Im Meßgerät ist ein “Netzteil” eingebaut, welches
die 230 V Wechselspannung in die erforderliche gleichgerichtete
Niederspannung umwandelt, welche wiederum den High Cap auflädt. Der High Cap kann aber auch direkt an einer Gleichspannung,
z. B. von einer Kfz-Batterie mit 12 VDC geladen werden. Zusätzlich ist
eine Solarzelle eingebaut, welche das Tageslicht in Energie zur
Pufferung umwandelt.
Über einen Druckschalter (grün, unter dem Display) wird das Meßgerät
ein- bzw. ausgeschaltet. Das DMM ist sowohl im Hobby-Bereich als
auch im industriellen (bedingt, IEC-664) oder schulischen Bereich
usw. universell einsetzbar.
Dieser Artikel wurde nach den folgenden EG-Richtlinien geprüft:
• 89/336/EWG (EMVG vom 09. Nov. 1992, Elektromagnetische
Verträglichkeit)
• 73/23/EWG (GSG vom 11. Juni 1979, Niederspannungsrichtlinie vom 19. Feb. 1973)
5. Durchführung von Messungen
2. Sicherheitshinweise
6. Wartung und Kalibrierung
7. Technische Daten und Meßtoleranzen
43
•
Dieses Gerät ist gemäß DIN 57 411 Teil 1/VDE 0411 Teil 1 bzw.
44
VDE 0551 gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand
zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß
der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
•
Dieses Meßgerät darf nur in Stromkreisen eingesetzt werden, die
selbst mit 16 A abgesichert sind bzw. in welchen keine Leistungen
größer 4000 VA auftreten können. Das Meßgerät darf nicht in Installationen der Überspannungskategorie III nach IEC 664 verwendet werden. Das Meßgerät und die Meßleitungen sind nicht
gegen Lichtbogenexplosionen geschützt (IEC 1010-2-031, Abschnitt 13.101).
•
Meßgeräte gehören nicht in Kinderhände !
•
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften
für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
•
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschultes
Personal verantwortlich zu überwachen.
•
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer
wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende
Teile freigelegt werden. Es können auch Anschlußstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen oder Baugruppen,
muß das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn
danach ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist, darf das nur
durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen
Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür (VDE-0100,
VDE-0701, VDE-0683) vertraut ist.
•
Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn
das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt
wurde.
45
•
Es ist sicherzustellen, daß nur Sicherungen vom angegebenen
Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet
werden. Die Verwendung geflickter Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig. Zum Wechsel der
Sicherungen trennen Sie das Meßgerät vom Meßkreis und schalten
es aus. Entfernen Sie alle angeschlossenen Leitungen und Prüfspitzen. Nehmen Sie einen passenden Kreuzschlitzschraubendreher zur Hand und öffnen Sie das Gehäuse vorsichtig. Entnehmen Sie die defekte(n) Sicherung(en) und ersetzen Sie diese mit
solchen gleichen Typs und Nennstromstärke 0,5A flink, 250 V;
übliche Bezeichnung: FF 0,5 A / 250 V bzw. 20 A flink, 250 VDC,
übliche Bezeichnung: FF20A/250V.
Schließen und verschrauben Sie nach erfolgtem Sicherungswechsel das Gehäuse in umgekehrter Reihenfolge sorgfältig.
•
Nehmen Sie das Meßgerät erst wieder in Betrieb, wenn das Gehäuse sicher geschlossen und verschraubt ist.
•
Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen
größer 25 V Wechsel- (AC) bzw. größer 35 V Gleichspannung (DC).
Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten. Schalten Sie somit zunächst die Spannungsquelle stromlos,
verbinden Sie das Meßgerät mit den Anschlüssen der zu messenden Spannungsquelle, stellen Sie am Meßgerät den erforderlichen
Spannungsmeßbereich ein und schalten Sie danach die Spannungsquelle ein. Nach Beendigung der Messung schalten Sie die
Spannungsquelle stromlos und entfernen die Meßleitungen von
den Anschlüssen der Spannungsquelle.
Wird das Gerät jedoch im Schulbereich unterhalb der Schutzkleinspannung von 25 VACrms betrieben, besteht keine
Gefahr eines elektrischen Schlags bei Berührung.
•
Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, daß sich das
Meßgerät nicht im Strommeßbereich befindet.
•
Vor jedem Wechsel des Meßbereiches sind die Meßspitzen vom
Meßobjekt zu entfernen.
46
•
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Meßgerät bzw. Ihre Meßleitungen auf Beschädigung(en).
•
Arbeiten Sie mit dem Meßgerät nicht in Räumen oder bei widrigen
Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase Dämpfe
oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können. Vermeiden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt ein Feucht- oder
Naßwerden des Meßgerätes bzw. der Meßleitungen.
•
Verwenden Sie zum Messen nur die Meßleitungen, welche dem
Meßgerät beiliegen. Nur diese sind zulässig.
•
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf,
daß Sie die Meßspitzen und die zu messenden Anschlüsse (Meßpunkte) während der Messung oder Aufladung des High Cap am
Netz nicht, auch nicht indirekt, berühren.
•
Die Spannung zwischen einer beliebigen Buchse des Meßgerätes
und Erde darf 1000 VDC bzw. 750 VAC nicht überschreiten.
•
Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein
gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
3. Beschreibung der Bedienungselemente
7
1
2
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
•
•
Schalten Sie das Meßgerät niemals gleich dann ein, wenn es von
einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei
entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät
zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
6
3
5
4
Unter dem Einfluß großer HF-Felder kann es bei dem DMM bedingt zu Fehlmessungen kommen.
47
48
8
4.1 Aufladen des Meßgerätes bzw. Ladung des High-Cap’s, eines
hochkapazitiven Kondensators.
9
+
-
10
1. Ein-/Aus-Druckschalter
2. Meßfunktionsschalter (Drehschalter)
3. mA-Eingang
An diesem Eingang können Gleich- und Wechselströme bis max.
200 mA gemessen werden
4. A-Eingangsbuchse zur Messung von Gleich- und Wechselströmen
bis max. 20 A.
5. Com (-)-Eingangsbuchse (COM- bzw. Minusanschluß)
6. V-Ohm-(+)-Eingangsbuchse (= Plusanschluß)
7. LCD-Display (3 1/2-stellig, größter Anzeigewert: 1999) mit Solarzelle (darunter)
8. Overload - Anzeige
Wenn “1” oder “-1” in der Anzeige erscheint bedeutet dies Überlauf = Bereichsüberschreitung
Achtung!
Beachten Sie die max. Eingangsgrößen.
9. “-” = Minuszeichen bzw. Symbol für negative Polarität
10.
4. Gebrauch des Multimeters
- + = Batteriesymbol
Wenn dieses Symbol in der Anzeige erscheint, wird es Zeit die
High-Cap zu laden
49
Damit Ihr Meßgerät einwandfrei funktioniert, muß es von Zeit zu Zeit
nachgeladen werden. Wenn das Batteriesymbol im Display erscheint
ist die Spannung am High-Cap auf einen Spannungswert von ca. 2,5
VDC abgefallen. Zur Nachladung an der 230-V-Netzsteckdose gehen
Sie wie folgt vor:
Stellen Sie den Meßbereichsschalter (2) auf die Position “CHARGE
230VAC MAX.” (gelbe Schrift). Verbinden Sie die Meßleitungen mit
dem Meßgerät: die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse, die
rote Meßleitung mit der V-Ohm-Buchse. Verbinden Sie nun die Meßspitzen der Meßleitungen unter Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen mit einer 230-V-Netzsteckdose. Je nach dem, wie lange diese
Verbindung mit der Netzsteckdose besteht, haben Sie mehr oder
weniger “Energie” für die verschiedenen Meßaufgaben. Folgende
“Ladezeiten” entsprechen folgenden ca. Betriebszeiten:
1 Minute “laden” reicht für eine Betriebszeit von ca. 11/4 Stunden, bis
das Batteriesymbol für erneutes Laden = Nachladen “ - + “, bei ca.
2,5 V, erscheint.
2 Minuten “laden” reicht für eine Betriebszeit (Meßzeit) von ca.
2 Stunden, bis zum Nachladen
3 Minuten “laden” reicht für eine Betriebszeit von ca. 2 1/4 Stunden ,
bis zum Nachladen
Die angegebenen Betriebszeiten beziehen sich auf den jeweiligen
Dauerbetrieb, d. h. das Meßgerät bleibt ständig eingeschaltet.
Wird das Meßgerät nach der (jeder) Messung abgeschaltet, so verlängert sich die mögliche Verfügbarkeit. Ebenso an “sonnigen” Tagen.
Der Strom der Solarzelle ist verhältnismäßig gering und reicht somit
nicht aus, allein den High Cap zu laden. Der Strom aus der Solarzelle
reicht jedoch aus, um den High Cap bei abgeschaltetem Meßgerät zu
“stützen” bzw. zu puffern.
50
Zur Nachladung an Niederspannung im Bereich von 9 bis 20 V
(typ.12 V) Gleich- (=DC) oder Wechselspannung (=AC), z. B. an einer
12 V-Kfz-Batterie (DC) oder an einem Transformator mit 9 bis 20 V
(typ. 12 V) Ausgangsspannung (AC) gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie den Meßbereichsschalter (2) auf die Position “CHARGE
9 - 12V AC DC” (blaue Schrift). Verbinden Sie die Meßleitungen mit
dem Meßgerät: die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse, die
rote Meßleitung mit der V-Ohm-Buchse. Verbinden Sie nun die
Meßspitzen der Meßleitungen unter Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen mit einer 12-V-Gleichspannungs- (= Batterie) oder z. B. 12 VWechselspannungsquelle (=Sekundärseite eines Sicherheitstransfor-mators). Je nach dem, wie lange diese Verbindung mit der “Spannungsquelle” besteht, haben Sie mehr oder weniger “Energie” für die
verschiedenen Meßaufgaben. Folgende “Ladezeiten” entsprechen
folgenden “ca.” Betriebszeiten:
1 Minute “laden” reicht für eine Betriebszeit von ca. 11/2 Stunden, bis
das Batteriesymbol für erneutes Laden = Nachladen “ - + “, bei ca.
2,5 V, erscheint.
2 Minuten “laden” reicht für eine Betriebszeit (Meßzeit) von ca.
2 Stunden, bis zum Nachladen.
3 Minuten “laden” reicht für eine Betriebszeit von ca. 21/4 Stunden, bis
zum Nachladen.
Auch hier beziehen sich die angegebenen Betriebszeiten auf den
jeweiligen Dauerbetrieb, d. h. das Meßgerät bleibt ständig eingeschaltet. Wird das Meßgerät nach der (jeder) Messung abgeschaltet, so
verlängert sich die mögliche Verfügbarkeit. Auch in dieser Betriebsart
kann die eingebaute Solarzelle bei ausreichendem Sonnenlicht die
Verfügbarkeit verlängern.
4.2 Anschluß der Meßleitungen
Verwenden Sie für Ihre Messungen stets nur die beiliegenden Meßleitungen. Achten Sie vor jedem Anschluß auf den Zustand der Anschlußstecker bzw. Meßspitzen sowie auf die unbeschädigte Isolation.
Diese Meßleitungen sind zugelassen für Spannungen bis max. 1000
V. Ihr Meßgerät, das Voltcraft 200 Green Multimeter, ist für Spannung
bis max. 1000 VDC bzw. 750 VACrms ausgelegt. Seien Sie besonders
vorsichtig mit Spannungen größer 25 V Wechsel- bzw. 35 V Gleichspannung.
Achtung!
Überschreiten Sie niemals die max. Eingangsgrößen, da unter
ungünstigen Umständen für Sie Lebensgefahr besteht.
4.3 Inbetriebnahme
4.3.1 Grundeinstellungen
Um eine Funktion auszuwählen, drehen Sie den Meßfunktionsschalter
(Drehschalter) auf die gewünschte Position. Mit dem Druckschalter
(1) wird das Gerät sowohl ein- als auch ausgeschaltet.
4.3.2 Buchsenbelegung, Schalterbeschriftung
a) Betriebsartenschalter = Meßfunktionsschalter (2)
Achtung!
Betreiben Sie das Meßgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !Lebensgefahr!
Der Betriebsartenschalter darf während der Messung auf keinen
Fall verstellt werden, da dadurch das Meßgerät zerstört werden
kann bzw. für Sie als Folge davon Lebensgefahr bestehen kann.
Im Vollkreis angeordnet, sind hier die verschiedenen Meßbereiche, durch Drehung des Schalters, (im Uhrzeigersinn) auswählbar:
51
52
Achtung!
CHARGE
230V MAX
= Ladung des High Cap an 230 V Netzspannung
CHARGE
9V-20V AC DC = Ladung des High Cap an 9 bis 20 V Gleich- oder
Wechselspannung
mV=
= millivolt, Gleichspannung (milli = 10 exp.-3)
V=
= Volt, Gleichspannung (=DC)
V~
= Volt, Wechselspannung (=AC)
mA~
= milliampere , Wechselstrom AC
A~
= Ampere, Wechselstrom AC
mA=
= mA, Gleichstrom DC
A=
= Ampere, Gleichstrom DC
“
“
= Diodentest und akustische Durchgangsprüfung
in einer Funktion!
“Ω“
= Widerstandsmessung (K = Kilo = x 1000,
M = Mega = x 1000 000)
b) 20-A-Buchse
Für Gleich- oder Wechselstrommessungen bis max.! 20 A muß hier
die rote Meßleitung eingesteckt werden.
e) V/Ohm - Buchse
In diese Buchse muß die rote Meßleitung gesteckt werden, wenn Sie
Spannungs- oder Widerstandsmessungen bzw. Durchgangsprüfungen oder Diodentests durchführen wollen.
5. Durchführung von Messungen
5.1 Gleichspannungsmessung
Achtung!
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Max. 1000 VDC bzw. max. 750 VAC rms.
Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn
Sie höhere Spannungen als 25 VACrms oder 35 VDC darin messen.
Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Position (mV=
oder V=).
Achtung!
Der Betriebsartenschalter darf bei der Strommessung auf keinen Fall auf Spannungsmessung (mV oder V ) stehen.
c) mA-Buchse
Für Gleich- oder Wechselstrommessungen bis max.! 200 mA muß
hier die rote Meßleitung eingesteckt werden, aber nur, wenn der
Betriebsartenschalter auf Stellung “mA” steht.
d) COM = Common-Buchse
Hier muß für sämtliche Messungen die schwarze Meßleitung eingesteckt werden (Common-Buchse bedeutet Minus- oder “-” oder
Masse-Buchse)
53
Achtung!
Beginnen Sie bei der Spannungsmessung immer mit dem höchsten Meßbereich. Beim Meßbereichswechsel sind die Meßleitungen aus Sicherheitsgründen vom Meßobjekt zu entfernen.
2. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schaltung
usw.). Jeder der fünf Gleichspannungsbereiche weist einen Eingangswiderstand von 10 MOhm auf (parallel zu < 100 pF).Sobald
ein “-” vor dem Meßwert erscheint, ist die gemessene Spannung
negativ (oder die Meßleitungen sind vertauscht).
54
5.2 Wechselspannungsmessung
Zur Messung von Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Position (mV~
oder V~)
Achtung!
Beginnen Sie bei der Spannungsmessung immer mit dem
höchsten Meßbereich. Beim Meßbereichswechsel sind die
Meßleitungen aus Sicherheitsgründen vom Meßobjekt zu
entfernen.
Achtung!
Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in welchen
Spannungen größer 250 VDC bzw. VACrms auftreten können,
da sonst für Sie Lebensgefahr besteht. Messen Sie auf keinen
Fall Ströme über 20 A. Messen Sie nur in Stromkreisen, die
selbst mit 16 A abgesichert sind bzw. in welchen keine
Leistungen größer 4000 VA auftreten können.
Messungen von Strömen gleich 20 A dürfen max. 30s lang und nur in
Intervallen von 15 Minuten durchgeführt werden.
Meßgerät
2. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schaltung
usw.). Jeder der vier Wechselspannungsbereiche weist einen
Eingangswiderstand von 10 MOhm auf (parallel zu < 100 pF). Der
Meßeingang ist AC-gekoppelt.
A
Spannungs-/
Stromquelle –
5.3 Strommessung
Meßobjekt
Zur Messung von Gleich- oder Wechselströmen gehen Sie wie folgt
vor:
1. Stellen Sie den Drehschalter auf Strommessung (mA= oder A=
bzw. mA~ oder A~).
Abb. Strommessung
5.4 Diodentest und Durchgangsprüfung
Achtung!
Beginnen Sie bei der Strommessung immer mit dem höchsten
Meßbereich. Beim Meßbereichswechsel bzw. beim Umstecken
(umverbinden) sind die Meßleitungen vom Meßobjekt aus Sicherheitsgründen zu entfernen.
a) Durchgangsprüfung “
“:
Mit dieser Funktion können spannungslose Leitungen, Sicherungen,
Schaltungen usw. auf Durchgang akustisch überprüft werden. Zu
dieser Messung gehen Sie wie folgt vor:
2. Verbinden Sie die Meßleitung in Serie mit dem Meßobjekt (siehe
nachfolgende Zeichnung).
Schalten Sie Ihr Meßgerät ein. Stellen Sie den Drehschalter auf “
“. Anschließend verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt.
Bei einem Durchgangswiderstand kleiner als 100 Ohm ertönt ein
akustisches Signal.
55
56
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Meßobjekte
unbedingt spannungslos sind.
Achtung!
Messen Sie keine geladenen Kondensatoren, da sonst durch
eine mögliche Entladung Ihr Meßgerät zerstört werden kann.
b) Diodentest
Schalten Sie Ihr Meßgerät ein. Stellen Sie den Meßfunktionsschalter
“. Nun verbinden Sie die Prüfspitzen mit dem Meßobjekt,
(9) auf “
einer spannungslosen Halbleiterstrecke, die rote Prüfspitze an die
Anode, die schwarze Prüfspitze an die Kathode (diese ist in der Regel
gekennzeichnet durch einen Farbring, -Punkt oder Ähnliches).
Wenn Sie eine Diodenstrecke in Durchlaßrichtung prüfen, werden Sie
eine Spannung ab ca. 0,25 V (Germanium) oder 0,7V (Silicium) bis zu
2 V messen, sofern die Diodenstrecke nicht defekt ist.
Wenn Sie nun die Prüfspitzen vertauschen, also rot an die Kathode
und schwarz an die Anode, so überprüfen Sie die sog. Sperrichtung
der Diodenstrecke. Wird Ihnen “1” oder “-1” angezeigt, ist die Diode
in Ordnung. Wird Ihnen dagegen ein Wert zwischen 0 V und ca.3 V
angezeigt, so haben Sie entweder das Meßobjekt falsch angeschlossen oder es ist defekt.
Stellen Sie den Meßfunktionsschalter auf Widerstandsmessung “Ω“
(= Ohm). Nun verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf,
daß die Meßpunkte, welche Sie mit den Meßspitzen zum Messen
berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche
Umstände können den Meßwert verfälschen.
Bei Widerständen größer ca. 2 MOhm kann es sein, daß die Anzeige
etwas Zeit benötigt, um sich zu stabilisieren. Sobald “-1” oder “1” im
Display erscheint, haben Sie den Meßbereich überschritten, bzw. die
Meßstrecke ist unterbrochen.
6. Wartung und Kalibrierung
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu
gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden.
Der Sicherungswechsel ist unter 2. (Sicherheitsbestimmungen)
beschrieben. Die Aufladung des High-Cap’s am 230-VAC-Netz bzw.
an 9 bis 20 V AC oder DC finden Sie unter 4.1.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Display-Fensters nehmen ein
fusselfreies antistatisches trockenes Reinigungstuch.
Achtung!
Achten Sie beim Diodentest darauf, daß die Diode bzw. die
Schaltung, in der sie eventuell eingebaut ist, unbedingt
spannungslos sein muß. Alle vorhandenen Kapazitäten müssen
entladen sein.
Achtung!
Verwenden Sie zu Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder Ähnliches. Dadurch wird die
Oberfläche des Meßgerätes angegriffen. Außerdem sind die
Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv.
5.5 Widerstandsmessung
Achtung!
Vergewissern Sie sich, daß alle zu messenden Schaltungsteile,
57
58
Betriebsart
7. Technische Daten und Meßtoleranzen
Gleichspannung
7.1 Technische Daten
Display (Anzeige) ........... : 3 1/2-stelliges LCD-Display bis 1999,
mit automatischer Polaritätsanzeige
Überlaufanzeige ............ : Bei Bereichsüberschreitung wird “1”
oder “-1” angezeigt.
Wechselspannung
Diodentest
Arbeitstemperatur ......... : 0 bis + 50 Grad C, bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit von kleiner als 70%.
Lagertemperatur ............ : -20 Grad C bis +60 Grad C, bei einer
relativen Luftfeuchtigkeit von 0 bis max.
80%, Batterie ausgebaut.
Masse ............................ : ca. 210 g
Abmessungen
(L X B X H) ..................... : 176 x 85 x 34 mm
Genauigkeit
Auflösung
+/-(0,5%+2dgts)
+/-(0,5%+2dgts)
+/-(0,5%+2dgts)
+/-(0,5%+2dgts)
+/-(0,8%+3dgts)
100 uV
1 mV
10 mV
100 mV
1 V
Im Bereich von 50 Hz bis 400 Hz
V
V
V
V
+/-(0,8%+5dgts)
+/-(0,8%+5dgts)
+/-(0,8%+5dgts)
+/-(1%+5dgts)
1 mV
10 mV
100 mV
1 V
Teststrom: 1 mA +/- 0,6 mA, Genauigkeit:
+/-(3%+1dgt)
Spannung bei offenem Meßkreis: 3 VDC, Messung
der Durchlaßspannung
Gleichstrom
2 mA
20 mA
200 mA
20 A
Wechselstrom
Im Bereich von 50 Hz bis 400 Hz
2 mA
+/-(1,2%+5dgts)
20 mA
+/-(1,2%+5dgts)
200 mA
+/-(1,2%+5dgts)
20 A
+/-(2,0%+5dgts)
Temperatur für garantierte Genauigkeit .......... : +23 Grad C +/-5 Grad C, rel. Luftf. < 75%
Betriebsdauer mit
einer “vollen Ladung” .... : max. ca. 2,5 Stunden
200 mV
2 V
20 V
200 V
1000 V
2
20
200
750
Max. Meßrate ................. : 2,5 Messungen pro Sekunde
Max. Eingangsstrom
AC/DC ........................... : 20 A
Meßbereich
+/-(1,0%+2dgts)
+/-(1,0%+2dgts)
+/-(1,0%+2dgts)
+/-(1,2%+5dgts)
1 uA
10 uA
100 uA
10 mA
1 uA
10 uA
100 uA
10 mA
Spannungsabfall am Shunt (= Bürde = Nebenwiderstand): max. 500
mV im 20-A-Bereich bzw. max. 350 mV in den anderen Bereichen.
7.2 Meßtoleranzen
Angabe der Meßtoleranzen in +/-(% der Ablesung+Anzahl der Digits=
Digitalstellenfehler)
59
Durchgangsprüfung: Akustisches Signal bei Widerständen kleiner
als 100 Ohm Ansprechzeit ca. 100 ms
60
Betriebsart
Widerstand
Meßbereich
Genauigkeit
Auflösung
200 Ohm
2 K
20 K
200 K
2M
+/-(0,8%+3dgts)
+/-(0,8%+3dgts)
+/-(0,8%+3dgts)
+/-(0,8%+3dgts)
+/-(0,8%+3dgts)
0,1 Ohm
1 Ohm
10 Ohm
100 Ohm
1 K
20 M
+/-(1,2%+5dgts)
10 K
Spannung am offenen Meßkreis: im 200 Ohm-Bereich 3 VDC; in den
übrigen Bereichen: 0,3 VDC
NL
Multimeter VC-200 Green DMM
Best.Nr. 12 30 05
Opgelet! Lees dit eerst!
Lees de handleiding aandachtig door. Bij schades, welke door
het niet juist opvolgen van deze handleiding ontstaan, vervalt
de garantie-aanspraak. Ook voor vervolgschades wordt geen
aansprakelijkheid erkend.
De gebruikstoepassingen van de multimeter zijn:
7.3 Maximale Eingangsgrößen, Überlastschutz
Gleichspannungsmessung ...................... : 1000 VDC/ 750 VACrms, bzw. 500 VDC/
350 VACrms (rms=effektiv) max. 15 s
lang im 200-mV-Bereich
Wechselspannungsmessung ...................... : 1000 VDC bzw. 750 VACrms
Strommessung ............ : 20 A AC/DC im A-Bereich, abgesichert
mit einer FF20 A/250 V 200mA AC/DC im
mA-Bereich, abgesichert durch eine 0,5AF/250V-Sicherung. Max. Spannung im
Meßkreis bei der Strommessung: 250
VDC/VACrms
•
Meten van gelijkspanning tot maximaal 1000 VDC
•
Meten van wisselspanning tot maximaal 750 VACrms
•
Meten van gelijk- en wisselstromen tot max. 20 A (afgezekerd) in
telkens vier bereiken
•
Meten van weerstanden tot max. 20 MOhm
•
Doorgangstest en diodentest
Inhoudsopgave
1. Inleiding
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Beschrijving van de bedieningselementen
Widerstandsmessung .. : 20 MOhm, Überlastschutz : 500 VDC/
ACrms
Diodentest/
Durchgangsprüfung ..... : Überlastschutz 500 VDC/ACrms
4. Gebruik van de multimeter
5. Uitvoeren van metingen
6. Onderhoud en kalibratie
7. Technische specificaties
61
62
verlaten. Om dit zo te houden en een gevaarloze werking te
wwarborgen, moet de gebruiker de veiligheidsvoorschriften en
waarschuwingen, die in deze handleiding zijn opgenomen, op te
volgen.
1. Inleiding
De VC-200G is met een bijzonderheid uitgerust, die vooral het milieu
goed doet. In deze multimeter wordt in plaats van batterijen of akku’s
een zogenaamde High Cap als stroomverzorger ingezet. Een High
Cap is een condensator met een zeer grote capaciteit, maar een lage
nominale spanning. De spaarzame meetschakeling en de net zo
spaarzame LCD-aanduiding kunnen met de energie, die zij uit de
High Cap halen, 2 uur en 30 minuten lang “rondkomen”. Dat betekent,
dat men 2 uur en 30 minuten lang meten kan.
Met deze energie moet de High Cap eerst een keer geladen worden.
Dit gebeurt met een normale stekkerdoos m.b.v. de meetsnoeren. In
het meetapparaat is een “voedingsgedeelte” ingebouwd, dat de 230
V wisselspanning in de benodigde gelijkgerichte laagspanning
verandert, die wederom de High Cap weer oplaadt. De High Cap kan
ook direkt aan een gelijkspanning, bijv. met een Kfz-batterij met 12
VDC, geladen worden. Bovendien is er een zonnecel ingebouwd, die
het daglicht in energie voor ? verandert.
•
Dit meetapparaat mag alleen in stroomkringen worden ingezet,
die zelf met 16 A afgezekerd zijn of waarin geen capaciteiten
groter dan 4000 VA optreden kunnen. Het meetapparaat mag niet
in installaties van de overspanningskategorie III volgens IEC 664
gebruikt worden. Het meetapparaat en de meetsnoeren zijn niet
tegen vonkinslag beschermd (IEC 1010-2-031, paragraaf 13.101).
•
Meetapparaten behoren niet in kinderhanden!
•
In beroepsmatige omgevingen dienen de ongevalsvoorschriften
van de betreffende bedrijfsverenigingen voor elektrische
installaties en bedrijfsmiddelen opgevolgd te worden.
•
Bij het openen van behuizingen of het verwijderen van delen,
tenzij dit met de hand kan gebeuren, kunnen spanningsvoerende
delen blootgelegd worden. Ook aansluitpunten kunnen onder
spanning staan. Het apparaat dient in geval van onderhoud, reparatie of verwisseling van onderdelen fo bouwgroepen van alle
spanningsbronnnen en meetkringen losgekoppeld zijn, als hjet
openen van het apparaat noodzakelijk is. Als een reparatie of
onderhoud aan een geopend apparaat onvermijdelijk is, mag dit
alleen door een vakman gebeuren, die met de gevaren en de
overeenkomstige voorschriften (VDE 0100, VDE 0701, VDE 0683)
bekend is.
•
Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs
wanneer het apparaat van alle spanningsbronnen en meetkringen
losgekoppeld is.
•
Bij het wisselen van een zekering moet men er zeker van zijn, dat
deze door een zekering van gelijk type en nominale sterkte wordt
vervangen. Het gebruik van een defecte zekering of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan. Voor het wisselen
Via een drukschakelaar (groen, onder het display) wordt het
meetapparaat in- of uitgeschakeld. De multimeter is zowel in het
hobby- als ook in het industrieel bereik universeel inzetbaar.
Dit artikel werd volgens onderstaande EG-richtlijnen getest:
• 89/336/EWG (EMVG van 09 november 1992, elektromagnetische verdraagzaamheid)
• 73 / 23 / EWG (GSG van 11 juni 1979, laagspanningsrichtlijn
van 19 februari 1973).
2. Veiligheidsvoorschriften
•
Dit apparaat is volgens DIN 57 411 deel 1 / VDE 0411 deel 1 of VDE
0551 gebouwd en getest en heeft de fabriek in perfecte toestand
63
64
van zekeringen moet het meetapparaat losgekoppeld worden
van de meetkring en uitgeschakeld zijn.
Verwijder alle aangesloten snoeren en testpunten. Neem een
passende kruiskopschroevedraaier en open voorzichtig de behuizing. Verwijder de defecte zekering(en) en vervang deze door een
van gelijk type en nominale stroomsterkte 0,5 A flink, 250 V; gebruikelijke omschrijving: FF 0,5 A / 250 V of 20 A flink, 250 VDC,
gebruikelijke omschrijving: FF 20 A/ 250 V. Sluit de behuizing
weer zorgvuldig.
•
Neem het meetapparaat pas weer in gebruik als de behuizing
goed gesloten en dichtgeschroefd is.
•
Wees erg voorzichtig met spanningen groter dan 25 V wissel(AC) of groter dan 35 V gelijkspanning (DC). Reeds bij deze spanningen kan men bij aanraking van elektrische leidingen een
levensgevaarlijke schok krijgen. Schakel eerst de spanning af en
verbind dan pas de multimeter met het te meten objekt. Stel vervolgens het gewenste bereik in en schakel dan pas de spanning
op het te meten objekt in. Na beëindiging van de meting schakelt
men de spanningsbron uit en verwijdert de meetsnoeren van de
aansluitpunten van de spanningsbron.
bijv. brandbare gassen, dampen, stof enz. Vermijd voor eigen
veiligheid het nat of vochtig worden van de multimeter en de
snoeren.
•
Gebruik voor het meten alleen de meetsnoeren, die bij het meetapparaat meegeleverd zijn.
•
Om een elektrische schok te vermijden, dient men er op te letten
dat gedurende de meting de meetpunten en de meten aansluitpunten niet aangeraakt worden, ook niet indirekt.
•
De spanning tussen een meegeleverde bus van het meetapparaat
en de aarde mag de 1000 VDC of 750 VAC niet overschrijden.
•
Als het aan te nemen is dat een veilige werking niet meer te garanderen is, dan dient men het apparaat onmiddelijk buiten werking
te stellen en veilig weg te leggen. Dit is het geval, indien het
apparaat:
- zichtbare beschadigingen vertoont;
- niet meer functioneert;
- gedurende lange tijd onder ongunstige kondities is weggeborgen;
- zware transportbeschadigingen vertoont.
Wordt het apparaat in het onderwijs gebruikt met een lagere
voedingsspanning dan 25 VAC, dan is er geen gevaar bij
aanraking.
•
Wees er voor elke spanningmeting er zeker van, dat het meetapparaat zich niet in het stroommeetbereik bevindt.
•
Voor het verwisselen van het meetbereik dienen de meetpunten
van het meetobjekt verwijderd te worden.
•
Controleer het meetapparaat en de meetsnoeren voor elke meting
op beschadigingen.
•
Werk met de meter niet in ruimtes waar slechte condities heersen,
65
•
Schakel het apparaat nooit gelijk in, als het vanuit een koude in
een warme omgeving terecht komt. Hierbij kan kondensvocht
ontstaan, wat tot beschadiging van de meter kan leiden . Laat de
meter eerst op kamertemperatuur komen.
•
Onder invloed van grote HF-stoorvelde kan bij het meten van de
DMM multimeter tot foutieve metingen leiden.
66
8
3. Beschrijving van de bedieningselementen
9
+
-
10
7
1. In-/uit-drukschakelaar
2. Meetfunctieschakelaar (draaischakelaar)
3. mA-ingang
Aan deze ingang kunnen gelijk- en wisselstromen tot max.
200 mA gemeten worden.
1
4. A-ingangsbus voor de meting van gelijk- en wisselstromen tot
max. 20 A.
5. Com (-)-ingangsbus (COM- of minusaansluiting)
6. V-Ohm- (+) -ingangsbus (=plusaansluiting)
2
7. LC-Display (3 1/2-cijferig, grootste aanduidingswaarde: 1999)
met zonnecel (eronder).
6
8. Overload-aanduiding
Als “1” of “-1” in de aanduiding verschijnt, betekent het overloop
= overschrijding van het bereik.
3
Opgelet!
5
4
Let op de maximale meetwaarden!
9.
10.
67
“-” = minusteken of symbool voor negatieve polariteit
- +
= batterijsymbool
68
4. Gebruik van de multimeter
4.1 Opladen van het meetapparaat of de lading van High Cap, een
hoogcapaciteits-condensator.
Voor een correcte functionering van het meetapparaat, moet deze
van tijd tot tijd opgeladen worden. Als het batterijsymbool in het
display verschijnt, is de spanning op de High Cap op een
spanningswaarde van ca. 2,5 VDC teruggevallen. Het naladen met de
230 V-voedingsstekkerdoos gaat als volgt:
Zet de meetbereikschakelaar (2) op de positie “CHARGE 230 VAC
MAX” (geel geschreven). Verbind de meetsnoeren met het
meetapparaat: het zwarte meetsnoer met de COM-bus, het rode
meetsnoer met de V-Ohm-bus. Verbind nu de meetpunten van de
meetsnoeren, onder inhouding van de veiligheidsvoorschriften, met
een 230 V-voedingsstekkerdoos. Afhankelijk van hoe lang deze
verbinding er met de voedingsstekkerdoos is, heeft men meer of
minder “energie” voor de verscheidene meetopgaven. Volgende
“laadtijden” komen met de volgende werkingstijden overeen:
1 Minuut laden is voor een werkingstijd van ca. 1,25 uur voldoende,
totdat het batterijsymbool voor opnieuw laden = naladen “ - + ”, bij
ca. 2,5 V verschijnt.
2 Minuten laden is voor een werkingstijd van ca. 2 uur voldoende, tot
het naladen.
3 Minuten laden is voor een werkingstijd van ca. 2,25 uur voldoende,
tot het naladen.
zonnecel is wel voldoende om de High Cap bij een uitgeschakeld
meetapparaat te “steunen”.
De nalading aan een laagspanning in een bereik van 9 tot 20 V (type
12 V) gelijk- (DC) of wisselspanning (=AC), bijv. aan een 12 V-Kfzbatterij of aan een transformator met 9 tot 20 V (type 12 V)
uitgangsspanning (AC) gaat als volgt:
Zet de meetbereikschakelaar (2) op de positie “CHARGE 9-12 V AC
DC” (blauw geschreven). Verbind de meetsnoeren met het
meetapparaat: het zwarte meetsnoer met de COM-bus, het rode
meetsnoer met de V-Ohm-bus. Verbind ni de meetpunten van de
meetsnoeren onder inhouding van de veiligheidsvoorschriften met
een 12 V-gelijkspannings- (batterij) of bijv. 12 V-wisselspanningsbron
(sekundaire zijde van een veiligheidstransformator). Afhankelijk van
hoe lang deze verbinding met de “spanningsbron” er is, heeft men
meer of minder “energie” voor de verscheidene meetopgaven.
Volgende “laadtijden” komen met de volgende werkingstijden overeen:
1 Minuut laden is voldoende voor een werkingstijd van ca. 1,5 uur, tot
het batterijsymbool voor opnieuw laden = naladen “ - + ”, bij ca. 2,5
V, verschijnt.
2 Minuten laden is voldoende voor een werkingstijd van ca. 2 uur, tot
het naladen.
3 Minuten laden is voldoende voor een werkingstijd van ca. 2,25 uur,
tot het naladen.
Ook hier basseren de aangegeven werkingstijden zich op de
duurwerking, d.w.z. dat het meetapparaat continu blijft ingeschakeld,
zo verlengt de mogelijke beschikbaarheid. Ook nu kan de ingebouwde
zonnecel bij voldoende zonlicht de beschikbaarheid verlengen.
De aangegeven werkingstijden basseren zich op de duurwerking,
d.w.z. het meetapparaat blijft continu ingeschakeld.
Als het meetapparaat na elke meting wordt uitgeschakeld, verlengt
de mogelijke beschikbaarheid. Net als op “zonnige” dagen. De
stroom van een zonnecel is verhoudingsgewijs klein en is niet
voldoende om alleen de High Cap te laden. De strrom van de
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand.
Dat is levensgevaarlijk!
69
70
Opgelet!
4.2 Aansluiting van de meetsnoeren
Gebruik voor de metingen alleen de meetsnoeren die meegelverd
zijn. Controleer voor elke aansluiting op de toestand de aansluitstekker
of meetpunten. Deze meetsneoren zijn toegestaan voor spanningen
tot max. 1000 V. De Voltcraft 200 Green Multimeter is voor spanningen
tot max. 1000 VDC of 750 VACrms uitgerust. Wees erg voorzichtig
met spanningen groter dan 25 V wissel- of 35 V gelijkspanning.
Opgelet!
Overschrijd nooit de max. meetwaarden, bij ongunstige omstandigheden is dit levensgevaarlijk!
4.3 Ingebruikname
CHARGE
230 V MAX
= laden van de High Cap aan een 230 V voedingsspanning
CHARGE
9 V-20 V AC DC = laden van de High Cap aan een 9 tot 20 V gelijkof wisselspanning
mV=
= millivolt, gelijkspanning (milli = 10 exp. -3)
V=
= Volt, gelijkspanning (=DC)
V~
= Volt, wisselspanning (=AC)
mA~
= milli-ampere, wisselstroom AC
A~
= Ampere, wisselstroom AC
mA=
= mA, gelijkstroom DC
A=
= Ampere, gelijkstroom DC
”
= Diodentest en akoestische doorgangstest in een
“
functie!
“Ω”
= Weerstandmeting
(K=Kilo= x 1000, M=Mega= x 1000 000)
4.3.1 Basisinstellingen
Om een functie te kiezen, draait men de meetfunctieschakelaar
(draaischakelaar) op de gewenste positie. Met de drukschakelaar (1)
wordt het apparaat zowel in- als uitgeschakeld.
b) 20 A-bus
Voor gelijk- of wisselstroommetingen tot max.! 20 A moet hier het
rode meetsnoer ingestoken worden.
4.3.2 bussen, schakelaar
a) Keuzeschakelaar = meetfunctieschakelaar (2)
Opgelet!
De keuzeschakelaar mag bij de stroommeting in geen geval op
spanningsmeting (mV of V) staan.
Opgelet!
De keuzeschakelaar mag gedurende de meting in geen geval
versteld worden, daardoor kan het meetapparaat beschadigd
worden en het is levensgevaarlijk. In volledige kring geschikt,
zijn hier de verscheidene meetbereiken, door draaiing aan de
schakelaar te kiezen:
c) mA-bus
Voor gelijk- of wisselstroommetingen tot max.! 200 mA moet hier het
rode meetsnoer ingestoken worden, maar alleen als de
keuzeschakelaar op de positie “mA” staat.
d) COM = Common-bus
71
Hier moet voor totale metingen het zwarte meetsnoer ingestoken
worden (Common-bus betekent minus- of “-” of massa-bus)
72
e) V/Ohm-bus
5.2 Wisselspanningmeting
In deze bus moet het rode meetsnoer gestoken worden, als men
spannings- of weerstandmetingen of doorgangs- of diodentesten wil
doen.
De meting van wisselspanning gaat als volgt:
1. Zet de draaischakelaar op de gewenste positie (mV~ of V~).
Opgelet!
5. Uitvoeren van metingen
5.1 Gelijkspanningsmeting
Opgelet!
Overschrijd in geen geval de max. toegestane meetwaarden.
Max. 1000 VDC of max. 750 VAC rms.
Raak geen schakelingen of schakelingsdelen aan, als er grotere
spanningen dan 25 VACrms of 35 VDC in gemeten worden.
De meting van gelijkspanningen gaat als volgt:
Begin bij de spanningsmeting altijd in het hoogste meetbereik.
Bij de wisseling van meetbereik moeten de meetsnoeren voor
de veiligheid van het meetapparaat verwijderd worden.
2. Verbind de meetpunten met het meetobjekt (last, schakeling
enz.). Elk van de vijf wisselspanningsbereiken duidt op een ingangsweerstand van 10 MOhm (parallel aan <100 pF). De meetingang is AC-gekoppeld.
5.3 Stroommeting
De meting van gelijk- of wisselstromen gaat als volgt:
1. Zet de draaischakelaar op stroommeting (mA= of A= of mA~ of
A~).
1. Zet de draaischakelaar op de gewenste positie (mV = of V=).
Opgelet!
Opgelet!
Begin bij de spanningsmeting altijd in het hoogste meetbereik.
Bij de wisseling van meetbereik moeten de meetsnoeren voor
de veiligheid van het meetapparaat verwijderd worden.
2. Verbind de meetpunten met het meetobjekt (last, schakeling
enz.). Elk van de vijf gelijkspanningsbereiken duidt op een ingangsweerstand van 10 MOhm (parallel aan <100 pF). Zodra een “-”
voor de meetwaarde verschijnt, is de gemeten spanning negatief
(of de meetsnoeren zijn verwisseld).
73
Begin bij de stroommeting altijd in het hoogste meetbereik. Bij
de wisseling van meetbereik of bij het omsteken moeten de
meetsnoeren voor de veiligheid van het meetapparaat verwijderd
worden.
2. Verbind de meetsnoeren met het meetobjekt (zie ook de volgende
afbeelding).
Opgelet!
Meet geen stroom in stroomkringen, waarin spanningen groter
dan 250 VDC of VACrms optreden kunnen, dat is levensgevaarlijk.
74
Meet in geen geval stroom boven de 20 A. Meet alleen in
stroomkringen, die zelf met 16 A zijn afgezekerd of waarin geen
capaciteiten groter dan 4000 VA optreden kunnen.
spanningsvrij halfgeleiderstraject, de rode testpunt aan de anode, de
zwarte testpunt aan de kathode (deze is normaal gesproken
gekenmerkt door een kleurenring, -punt e.d.).
Metingen van stromen gelijk aan 20 A mogen max. 30 sec. lag en
alleen in intervallen van 15 minuten gedaan worden.
Als men een diodetraject in doorlaatrichting test, zal er een spanning
vanaf ca. 0,25 V (Germanium) of 0,7 V (Silicium) tot 2 V gemeten
worden, voor zover het diodentraject niet defect is.
Meetapparaat
A
Spanningsbron/
–
Stroombron
Meetobject
Opgelet!
Abb. stroommeting
5.4 Diodentest en doorgangstest
a) Doorgangstest “
Als men de testpunten nu verwisseld, dus rood aan de kathode en
zwart aan de anode, dan test men de zogenaamde blokkeringsrichting
van het diodentraject. Als er “1” wordt aangeduid, is de diode in orde.
Als er daartegen een waarde tussen 0 V en ca. 3 V wordt aangeduid,
heeft men òf het meetobject verkeerd aangesloten of hij is defect.
Let er bij de diodentest op, dat de diode of de shcakeling,
waarin zij eventueel is ingebouwd, absoluut spanningsvrij moet
zijn. Alle aanwezige capaciteiten moeten ontladen zijn.
”:
Met deze functie kunnen spanningsvrije snoeren, zekeringen,
schakelingen enz. op doorgang akoestisch getest worden. Deze
meting gaat als volgt:
Schakel het meetapparaat aan. Zet de draaischakelaar op “
”.
Aansluitend verbind men de meetpunten met het meetobjekt. Bij een
doorgangsweerstand kleiner dan 100 Ohm klinkt er een akoestisch
signaal.
Opgelet!
Meet geen geladen condensatoren, door een mogelijke ontlading
kan het meetapparaat beschadigd worden.
b) Diodentest
Schakel het meetapparaat aan. Zet de meetfunctieschakelaar (9) op
”. Verbind nu de testpunten met het meetobjekt, van een
“
75
5.5 Weerstandmeting
Opgelet!
Wees er zeker van dat alle te meten schakelingsdelen,
schakelingen en bouwelementen net als andere meetobjekten
absoluut spanningsvrij zijn.
Zet de meetfunctieschakelaar op weerstandmeting “Ω”. Verbind de
meetpunten met het meetobjekt. Als men een weerstandmeting wil
doen, let er dan op, dat de meetpunten, die men met de meetpunten
voor het meten aanraken, vrij zijn van vuil, olie, soldeerlak e.d.
Dergelijke omstandigheden kunnen de meetwaarde vervalsen.
Bij weerstanden groter dan ca. 2 MOhm kan het zijn, dat de aanduiding
even wat tijd nodig heeft om te stabiliseren. Zodra “-1” of “1” in het
display verschijnt, heeft men het meetbereik overschreden of het
meettraject is onderbroken.
76
6. Onderhoud en kalibratie
Bedrijfstemperatuur . : 0 tot +50°C, bij een relatieve luchtvochtigheid kleiner dan 70%
De zekeringwissel is onder punt 2 (veiligheidsvoorschriften)
beschreven. Het opladen van de High Cap aan een 230 VAC-net of
aan 9 tot 20 V AC of DC vindt men onder punt 4.1.
Opslagtemperatuur ... : -20°C tot +60°C, bij een relatieve luchtvochtigheid van 0 tot max. 80%, batterij uitgebouwd
Temperatuur voor
gegarandeerde
nauwkeurigheid ........ : +23°C +/-5°C, rel. luchtvochtigheid <75%
Voor het schoonmaken van het apparaat of het display-venster moet
een antistatische droge reinigingsdoek gebruikt worden.
Werkingsduur met
een “volle lading” ..... : max. ca. 2,5 uur
Om de nauwkeurigheid van de multimeter gedurende langere tijd te
waarborgen, moet hij jaarlijks gekalbreerd worden.
Gewicht .................... : ca. 210 gram
Opgelet!
Afmetingen ............... : 176 x 85 x 34 mm
Gebruik voor het schoonmaken geen reinigingsmiddelen of
benziine, alcohol e.d. Daardoor wordt het oppervlak van het
meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk
voor de gezondheid en explosief.
7.2 Meettoleranties
Aangave van de meettoleranties in +/- (% van de aflezing + aantal
digits)
7. Technische specificaties en meettoleranties
7.1 Technische specificaties
Meetwaarde
Gleichspanning
Display ...................... : 3 1/2-cijferig LC-Display tot 1999 met automasche polariteitsaanduiding
Overloopaanduiding .. : bij bereiksoverschrijding wordt “1” of “-1”
aangeduid
Max. meettermijnen .. : 2,5 metingen per seconde
Max. ingangsstroom
AC/DC ...................... : 20 A
77
Wisselspanning
Meetbereik
Nauwkeurigheid
Resolutie
+/-(0,5%+2dgts)
+/-(0,5%+2dgts)
+/-(0,5%+2dgts)
+/-(0,5%+2dgts)
+/-(0,8%+3dgts)
100 uV
1 mV
10 mV
100 mV
1 V
200 mV
2 V
20 V
200 V
1000 V
In een bereik van 50 Hz tot 400 Hz
2
20
200
750
V
V
V
V
+/-(0,8%+5dgts)
+/-(0,8%+5dgts)
+/-(0,8%+5dgts)
+/-(1%+5dgts)
78
1 mV
10 mV
100 mV
1 V
Diodentest
Teststroom: 1 mA +/- 0,6 mA, Nauwkeurigheid:
+/-(3%+1dgt)
Spanning bij geopende meetkring: 3 VDC, meting
van de doorlaatspanning.
Meetwaarde
Meetbereik
Gelijkstroom
2 mA
20 mA
200 mA
20 A
Wisselstroom
Nauwkeurigheid
Resolutie
+/-(1,0%+2dgts)
+/-(1,0%+2dgts)
+/-(1,0%+2dgts)
+/-(1,2%+5dgts)
1 uA
10 uA
100 uA
10 mA
In een bereik van 50 Hz tot 400 Hz
2 mA
+/-(1,2%+5dgts)
1 uA
20 mA
+/-(1,2%+5dgts)
10 uA
200 mA
+/-(1,2%+5dgts)
100 uA
20 A
+/-(2,0%+5dgts)
10 mA
Spanningsval over shunt (=last): max. 500 mV in een 20 A-bereik of
max. 350 mV in de andere bereiken.
7.3 Maximale meetwaarden, overbelastingsbescherming
Gelijkspanningsmeting ................... : 1000 VDC / 750 VACrms, of 500 VDC/350
VACrms (=effectief) max. 15 sec. lang in
200 mV-bereik
Wisselspanningsmeting ................... : 1000 VDC of 750 VACrms
Stroommeting ........ : 20 A AC/DC in A-bereik, afgezekerd met een
FF20 A/250 V 200 mA AC/DC in mA-bereik,
afgezekerd door een 0,5 AF/250 V-zekering.
Max. spanning in meetkring bij stroommeting:
250 VDC/VACrms
Weerstandmeting ................... : 20 MOhm, overbelastingsbescherming:
500 VDC/ACrms
Diodentest/
doorgangstest ....... : Overbelastingsbescherming 500 VDC/ACrms
Doorgangstest: Akoestisch signaal bij weerstanden kleiner dan 100
Ohm aanspreektijd ca. 100 ms
Weerstand
200 Ohm
2 K
20 K
200 K
2M
+/-(0,8%+3dgts)
+/-(0,8%+3dgts)
+/-(0,8%+3dgts)
+/-(0,8%+3dgts)
+/-(0,8%+3dgts)
0,1 Ohm
1 Ohm
10 Ohm
100 Ohm
1 K
20 M
+/-(1,2%+5dgts)
10 K
Spanning aan geopende meetkring: in 200 Ohm-bereik 3 VDC; in
overige bereiken: 0,3 VDC
79
80
81
82
Protégous la nature !
100% en papier recyclé
Environmental Advantage !
100% Recycling-Paper
Der Umwelt zuliebe !
100% Recyclingpapier
Terwille van het milieu !
100% recycling-papier
Données techniques sujettes à des modifications sans aucun préalable!
En vertu de la loi du 11 mars 1957 toute représentation ou repreoduction intégrale ou
partielle, faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause
est illicite.
Subject to alterations!
All rights, even translations, reserved. Reproductions of any kind, photo-copies, micro-films
or acquisition in data processors only with written confirmation by CONRAD ELECTRONIC
GmbH.
Änderungen vorbehalten!
Alle Rechte, auch Übersetzungen, vorbehalten. Reproduktionen gleich welcher Art, ob
Fotokopie, Mikrofilme oder Erfassung in Datenverarbeitungsanlagen, nur mit schriftlicher
Genehmigung der CONRAD ELECTRONIC GmbH.
Wijzigingen voorbehouden!
Alle rechten, ook vertalingen voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, of nu
fotokopie, microfilm, of het opnemen in dataverwerkingssystemen, alleen met schriftelijke
toestemming van CONRAD ELECTRONIC.
© Copyright 1997 by CONRAD ELECTRONIC GmbH, 92240 Hirschau/ Germany
08/97
83
84

Documents pareils