twisto - bartec.biz
Transcription
twisto - bartec.biz
TWISTO TC RU.C-DE.MЛ03.B00062 Betriebs- und Installationsanleitung für System TWISTO mit TRICER-S, TRICER-S-Öl, TRICER-S-H, ICEFREE-S Typ 27-56K.-..../.... Operation and Installation Instructions for System TWISTO with TRICER-S, TRICER-S-Öl, TRICER-S-H, ICEFREE-S Type 27-56K.-..../.... Instruction d‘installation et de service pour système de TWISTO avec TRICER-S, TRICER-S-Öl, TRICER-S-H, ICEFREE-S Type 27-56K.-..../.... Инструкция по монтажу и эксплуатации для системы TWISTO с TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICEFREE-S тип 27-56K.-..../.... Kennzeichnung Marquage Wichtige Hinweise und Informationen zur Vermeidung eines nachteiligen Verhaltens. Consignes et informations importantes pour prévenir un comportement préjudiciable. Warnung vor Sachbeschädigung sowie vor finanziellen und strafrechtlichen Nachteilen (z. B. Verlust der Gewährleistungsverpfichtung, Haftpflichtfälle usw.). Mise en garde contre des dommages matériels et des conséquences financières et pénales (par exemple perte des droits de garantie, responsabilité, etc.). Wichtige Hinweise und Informationen zum wirkungsvollen, wirtschaftlichen & umweltgerechten Umgang. Remarques et informations importantes pour un usage efficace, économique et respectueux de l’environnement. Marking Обозначения 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Besonders wichtige Punkte in dieser Bedienungsanleitung sind durch ein Symbol gekennzeichnet: Les points particulièrement importants de la présente notice d’instructions sont signalés par un pictogramme: Particularly important points in these operating instructions are marked by a symbol: Особенно важные пункты в данном руководстве обозначены символами: Important instructions and information on preventing disadvantageous behaviour. Важные указания и информация во избежание неблагоприятного поведения. Warning of damage to property and financial and penal disadvantages (e.g. loss of guarantee rights, liability etc.). Предупреждение о возможном повреждении имущества, финансовых потерях и уголовно-наказуемых последствиях (например, потеря гарантийных обязательств, ответственность за причинение ущерба и т.д.). Important instructions and information on effective, economical & environmentally compatible handling. Важные указания и информация для эффективного, экономичного и экологически безопасного использования. TWISTO Installationsanleitung für System TWISTO mit TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICEFREE-S Garnitur TWISTO System TWISTO mit Parallel-Heizband Prüfbescheinigung VDE 40036171 EAC TC RU.C-DE.MЛ03.B00062 Technische Daten max. AC 230 V, max. 16 A, Schutzart IP 66 Umgebungstemperaturbereich System -25 °C bis +60 °C (+85 °C auf Anfrage) Technische Daten max. AC 250 V, max. 16 A Umgebungstemperaturbereich -25 °C bis +60 °C ( +85 °C auf Anfrage) Bei höherer Werkstücktemperatur den TWISTO thermisch entkoppeln. Tabelle 1 Einzelteile TWISTO- A* E* S* C* T* TE2* TE3* X* Heizband -25 °C bis +65 °C (+85 °C ausgeschaltet) für TRICER-S-10/-S-ÖL-10,TRICER-S-26/-S-ÖL-26 und ICEFREE-S -25 °C bis +80 °C (+85 °C ausgeschaltet) für TRICER-S-H Produktbeschreibung 3 1 1 2 3 2 3 4 4 1 1 2 3 2 3 4 Das vorliegende Heizsystem besteht aus einem Parallelheizband TRICER-S, TRICER-S-ÖL, ICEFREE-S aus Tabelle 2, konfektioniert mit einer Garnitur An- und Abschluss- oder Verbindungssystem TWISTO aus Tabelle 1. Es wird als ortsfeste Widerstands-Heizeinrichtung für Rohrleitungen oder Behälter errichtet. Die Befestigung des Heizbandes, sowie der Garnitur TWISTO und der fabrikfertig angeschlossenen Schlauchleitung muss gemäß dem Punkt „Montageschritte“ erfolgen. (siehe auch Bild „Beispiel: Montage von TWISTO auf einem Rohr“) 1 2 3 2 Schutzklasse II 1 1 1 2 5 6 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 1 -A*= Anschluss (mit 2 m fester Anschlussleitung); -E*= Abschluss; -S*= Set aus Anschluss und Abschluss; -C*= Verbindung; -T*= Abzweig (durch 2 x 0,3 m Schlauchleitung fabrikfertig miteinander verbunden); -TE2*= Abzweig (mit 2 m fester Anschlussleitung und durch 1 x 0,3 m Schlauchleitung fabrikfertig miteinander verbunden); -TE3*= Abzweig (mit 2 m fester Anschlussleitung und durch 2 x 0,3 m Schlauchleitung fabrikfertig miteinander verbunden); -X*= X-Abzweig (durch 3 x 0,3 m Schlauchleitung fabrikfertig miteinander verbunden); BARTEC GmbH Max-Eyth-Straße 16 D-97980 Bad Mergentheim Bei widerstandsbehafteten Fehlern in Schutzklasse II-Heizbändern besteht das Risiko eines Brandes. Bei Einsatz solcher Bänder ist darauf zu achten, dass sie nur in Umgebungen mit geringem Brandrisiko eingesetzt werden, oder dass entsprechende Schutzmaßnahmen ergriffen werden (z. B. überwachter Betrieb). Es sind nur Rohre, Behälter, Dämmstoffe und (Rohr-)Verkleidung der Baustoffklasse A1 oder A2: „nicht brennbar“ nach EN 13501-1 (DIN EN 13501-1, vormals DIN 4102-1) und Baustoffklasse B oder C: „schwer entflammbar“ nach EN 13501-1 (DIN EN 13501-1, vormals B1 nach DIN 4102-1) zulässig. Tel.: +49 7931 597-0 Fax: +49 7931 597-494 [email protected] www.bartec.de DE 1/6 Montageschritte Parallel-Heizband Maximale Heizkreislänge mit Überstromsicherung (Auslösecharakteristik C) Tabelle 2 Typ 10 A 16 A TRICER-S-10/Öl-10 116 m 190 m TRICER-S-26/Öl-26 60 m 85 m TRICER-S-H 40 m 80 m ICEFREE-S 60 m 80 m Hinweise für Montage, Betrieb und Wartung Die Installation von Garnitur und Heizband sorgfältig ausführen. Heizband bestimmungsgemäß und innerhalb der von BARTEC vorgegebenen Betriebsdaten verwenden. Deformierte Heizbanddichtung einer Garnitur ersetzen. Die jeweils gültigen nationalen Errichtungsbestimmungen beachten. Fremde leitfähige Teile zum Schutz bei indirektem Berühren in die (Schutzleiter-) Schutzmaßnahme einbeziehen. 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Die Werkstücktemperatur darf die Werte von +65 °C – bei eingeschaltetem Heizband – und von +85 °C – bei ausgeschaltetem Heizband (bei TRICER-S-10/26, TRICER-S-ÖL-10/26 und ICEFREE-S), bzw. von +80 °C – bei eingeschaltetem Heizband – und von +85 °C – bei ausgeschaltetem Heizband (bei TRICER-S-H), für die Dauer von kumulativ 1000 h – nicht überschreiten. Heizband von Spule gerade abrollen und auf Länge schneiden (max. Heizkreislängen in Installationsanleitung, Tabelle 2, beachten). Die beiden Enden des Heizbandes mit An- und Abschluss gemäß Installationsanleitung versehen. Die beiden Versorgungsleiter des Heizbandes nicht miteinander verbinden - Kurzschluss! Die Verlegung des Heizbandes auf dem Rohr (bzw. Behälter) ist nach den Projektierungsangaben vorzunehmen. Biegeradius von 25 mm nicht unterschreiten; Biegung nicht hochkant. Die Befestigung des Heizbandes und des TWISTO am Rohr erfolgt mit temperaturbeständigem Klebeband oder Kabelbinder im Abstand von max. 200 mm. Nur weichmacherfreie Klebebänder oder Kabelbinder (keine PVC-Bänder) verwenden! Um einen guten Wärmeübergang zu gewährleisten, muss das Heizband über ihre gesamte Länge flächig anliegen. Gegebenenfalls sind die Befestigungsabstände zu verringern. Bei Kunststoffrohren, die gegenüber Metallrohren eine schlechtere Wärmeleitfähigkeit aufweisen, sollte unter bzw. über dem Heizband Aluminiumfolie oder Aluminium Klebeband angebracht werden. Die Höhe der Versorgungsspannung beachten! Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (Nennwert 30 mA) wird empfohlen. Jeder Heizkreis muss mit Angabe von Hersteller, Typ, Leistung und Spannung dauerhaft gekennzeichnet sein. Bei einer Dachrinnenheizung muss der TWISTO außerhalb der Rinne geschützt verlegt werden. Vorbehalt Technische Änderungen behalten wir uns vor. Änderungen, Irrtümer und Druckfehler begründen keinen Anspruch auf Schadensersatz. Achtung: Bitte Rückseite beachten! DE 2/6 TWISTO Installationsanleitung für System TWISTO mit TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICEFREE-S Heizbandanschluss Beispiel: TWISTO Montage auf einem Rohr Befestigungsmin. 50 mm bereich min. 50 mm Heizband gerade abschneiden und Gewindekappe 3 aufschieben. Beispiel: TWISTO Montage an Dachrinne 1 Klemmschneidhülse auseinanderziehen und in dieser Position festhalten. 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Das Heizband in die auseinandergezogene Klemmschneidhülse 4 einführen und durchschieben, bis das Heizband mit dem Ende der Hülse bündig abschließt. 2 BARTEC GmbH Max-Eyth-Straße 16 D-97980 Bad Mergentheim Tel.: +49 7931 597-0 Fax: +49 7931 597-494 [email protected] www.bartec.de DE 3/6 S Dichtung nicht herausziehen! Gewindekappe 3 und Gehäuse 1, 2 oder 5 bis auf Anschlag zusammendrehen (wahlweise mit Gabelschlüssel SW 30). falsch richtig falsch 4 2 Heizbandabschluss Heizband gerade abschneiden und bis auf Anschlag in den Endabschluss 6 einführen. Klemmschneidhülse 4 in das entsprechende Gehäuse 1, 2 oder 5 (entsprechend der verwendeten Garnitur) einführen. 90° 5 Darauf achten, dass Nase und Nut sicherung deckungsgleich sind. 3 5 mm 6 der Verdreh- Zubehör Dichtung TWISTO 05-1308-0201 42 mm 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Werkzeug 20 mm richtig Vorbehalt Technische Änderungen behalten wir uns vor. Änderungen, Irrtümer und Druckfehler begründen keinen Anspruch auf Schadensersatz. Achtung: Bitte Rückseite beachten! DE 4/6 TWISTO Ab-/Inbetriebnahmeprotokoll für System TWISTO mit TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICEF Kunde Projekt 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Art der Prüfung Abnahme der elektrischen Begleitheizung Inbetriebnahme Wartung und Wiederinbetriebnahme Anwendung Frostschutz und Temperaturerhaltung am Rohr Dachrinnen-/Dachflächenbegleitheizung Ölleitungs-/Öltankinnenbeheizung BARTEC GmbH Max-Eyth-Straße 16 D-97980 Bad Mergentheim Tel.: +49 7931 597-0 Fax: +49 7931 597-494 [email protected] www.bartec.de DE 5/6 FREE-S 1. Sichtprüfung durchgeführt (gemäß BARTEC Montageanleitung) am: Heizband Anschluss-Systeme Regelgeräte 2. Funktionsprüfung durchgeführt (gemäß BARTEC Montageanleitung) am: Unterschrift: Unterschrift: Heizband an Strom anschließen (eventuell provisorisch an Baustrom), FI und Sicherung dürfen nicht auslösen. Jedes Heizbandende muss nach ca. 5 bis 10 Min. warm sein (Hand auflegen). Allgemeine Angaben Heizkreis-Nr. 12345678910 Heizkreislänge (m) Funktionsprüfung durchgeführt Sichtprüfung durchgeführt 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Hinweis Um eine ordnungsgemäße Sicht- und Funktionsprüfung durchführen zu können, muss diese vor dem Aufbringen der Wärmedämmung erfolgen. Für Gewährleistungsansprüche ist die Vorlage eines korrekt und vollständig erstellten Abnahmeprotokolls zwingend erforderlich. Datum und Unterschrift dürfen nicht fehlen. Obrige Angaben geprüft: Firma/Unterschrift Prüfer Firma/Unterschrift Kunde Datum/Ort: Vorbehalt Technische Änderungen behalten wir uns vor. Änderungen, Irrtümer und Druckfehler begründen keinen Anspruch auf Schadensersatz. Achtung: Bitte Rückseite beachten! DE 6/6 TWISTO Installation instructions for the TWISTO system with TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICEF TWISTO Set TWISTO system with parallel heating tapes Certification VDE 40036171 EAC TC RU.C-DE.MЛ03.B00062 Technical data max. AC 230 V, max. 16 A, Protection class IP 66 Ambient temperature range System -25 °C to +60 °C (+85 °C on request) Technical data max. AC 250 V, max. 16 A Ambient temperature range -25 °C to +60 °C ( +85 °C on request) Heating tape -25 °C to +65 °C (+85 °C switched off) for TRICER-S-10/-S-ÖL-10,TRICER-S-26/-S-ÖL-26 and ICEFREE-S Table 1 -25 °C to +80 °C (+85 °C switched off) for TRICER-S-H Individual parts TWISTO- A* E* S* C* T* TE2* TE3* X* Product description The TWISTO must be thermally decoupled if the workpiece temperature is higher. 3 1 1 2 3 2 3 4 4 1 1 2 3 2 3 4 This heating system consists of a TRICER-S, TRICER-S-ÖL, ICEFREE-S parallel heating tape from Table 2, assembled with a TWISTO connection and remote-end termination or splicing system set from Table 1. It is set up as a stationary resistance heating system for pipelines or tanks. The heating tape, and the TWISTO set and the factory-connected flexible sheathed lead must be fastened in conformance with the “Assembly Steps” point (see also the picture of “Example: Installation of a TWISTO on a pipe”) 1 2 3 2 Protection class II 1 1 1 2 5 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 6 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 1 -A*= Connection (with a 2 m fixed connection cable); -E*= End termination; -S*= Set consisting of connection and remote end termination; -C*= Splicing; -T*= T branch (joined together by means of factory-assembled 2 x 0.3 m flexible sheathed lead); -TE2*= T branch (joined together by means of a factory assembled 2 m non-detachable connection cable and 1 x 0.3 m flexible sheathed lead); -TE3*= T branch (joined together by means of a factory assembled 2 m non-detachable connection cable and 2 x 0.3 m flexible sheathed lead); -X*= X branch (joined together by means of a factory assembled 3 x 0.3 m flexible sheathed lead); BARTEC GmbH Max-Eyth-Straße 16 D-97980 Bad Mergentheim There is a risk of fire if there are resistive faults in Protection class II. When such tapes are used, care must be taken that they are used only in environments with a low risk of fire or that the appropriate protection measures are taken (e. g. monitored operation). Only pipes, tanks, insulating materials and (pipe) cladding in building material class A1 or A2: “non combustible” in conformance with EN 13501-1 (DIN EN 13501-1, formerly DIN 4102-1) and building material class B or C: “flame retardant” in conformance with EN 13501-1 (DIN EN 13501-1, formerly B1 in conformance with DIN 4102-1) are permissible. Phone: +49 7931 597-0 Fax: +49 7931 597-494 [email protected] www.bartec-group.com EN 1/6 FREE-S Assembly steps Parallel heating tapes Maximum heating circuit length with overcurrent protection (Type-C tripping characteristics) Table 2 Type 10 A 16 A TRICER-S-10/Öl-10 116 m 190 m TRICER-S-26/Öl-26 60 m 85 m TRICER-S-H 40 m 80 m ICEFREE-S 60 m 80 m Instructions for installation, operation and maintenance Install the set and heating tape carefully. Use the heating tapes in accordance with the intended purpose and adhere to the operational data specified by BARTEC. 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Replace the heating tape sealing in a set if it is deformed. Unroll the heating tape from a reel in a straight line and cut to the correct length (observe the max. heating circuit lengths in the installation instructions, table 2). The two ends of the heating tape must be provided with connection and remote-end terminations as explained in the installation instructions. Do not connect the heating tape´s two supply conductors together - short circuit! The project engineering specifications must be adhered to when installing the heating tape on the pipe (or tank). The bending radius must be at least 25 mm; do not bend in an up right position. The heating tape and the TWISTO are attached to the pipe by means of a temperature-resistant adhesive tape or cable ties at a max. spacing of 200 mm. Use only plasticiser-free adhesive tapes or cable ties (no PVC tapes)! Observe the respective applicable national assembly regulations. To ensure efficient heat transmission, the heating tape must be in contact over the entire length of the surface. It may be necessary to reduce the distances between fastenings. Conductive parts from other suppliers must be incorporated into the (protective conductor) safety measures to provide protection against indirect contact. On plastic pipes which conduct heat less efficiently than metal pipes do, aluminium foil or aluminium adhesive tape should be put under or over the heating tape. The workpiece temperature must not exceed the levels of +65 °C when the heating tape is switched on and +85 °C when the heating tape is switched off (for TRICER-S-10/26, TRICER-S-ÖL -10/26 and ICEFREE-S) or +80 °C when the heating tape is switched on and +85 °C when the heating tape is switched off (for TRICER-S-H) for the duration of a cumulative 1000 h. Observe the level of the supply voltage! It is recommendable to use a residual current circuit breaker (rating 30 mA). Each heating circuit must be marked durably with information on manufacturer, type, power and voltage. When used for roof gutter heating, the TWISTO must be provided with protection when installed outside the gutter. Reservation Technical data subject to change without notice. No claims for damages arising from alternations, errors or misprints shall be allowed. Attention: Please read also the informations on the back! EN 2/6 TWISTO Installation instructions for the TWISTO system with TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICE Heating tape connection Example: TWISTO installation on a pipe min. 50 mm Fastening range min. 50 mm Cut heating tape with a straight cut and push on threaded cap 3. Example: TWISTO installation on roof gutter 1 Pull the insulation displacement connector sleeve apart and fix in this position. 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Insert the heating tape into the pulled-apart insulation displacement connector sleeve 4 and push it through until the heating tape end is flush with the end of the sleeve. 2 BARTEC GmbH Max-Eyth-Straße 16 D-97980 Bad Mergentheim Phone: +49 7931 597-0 Fax: +49 7931 597-494 [email protected] www.bartec-group.com EN 3/6 EFREE-S Do not pull out the sealing! wrong right wrong 4 2 Heating tape termination Cut off heating tape with a straight cut and insert as far as it will go into the end termination 6. Insert the insulation displacement connector sleeve 4 into the corresponding enclosure 1, 2 or 5 (depending on the set being used). 90° 5 Take care that the lug and the groove anti-rotation key are aligned. 3 5 mm 6 on the Accessories TWISTO sealing 05-1308-0201 42 mm 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Tool 20 mm right Twist the threaded cap 3 and enclosure 1, 2 or 5 together until the stop point is reached (perhaps using an open-ended AF 30 wrench). Reservation Technical data subject to change without notice. No claims for damages arising from alternations, errors or misprints shall be allowed. Attention: Please read also the informations on the back! EN 4/6 TWISTO Acceptance Report for TWISTO system with TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICEFREE-S Customer Project 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Type of inspection Electrical trace heating Acceptance test Commissioning Maintenance and Re-commissioning Application Anti-freeze and Temperature Maintenance on the pipe Gutter/Roof surface trace heating Oil pipe/Oil tank heating (interior) BARTEC GmbH Max-Eyth-Straße 16 D-97980 Bad Mergentheim Phone: +49 7931 597-0 Fax: +49 7931 597-494 [email protected] www.bartec-group.com EN 5/6 1. Visual inspection carried out (according to the BARTEC installation instructions) Date:Signature: Heating tape Connection systems Control systems 2. Function check carried out (according to the BARTEC installation instructions) Date: Signature: Connect the heating tape to the power supply (a temporary connection to the construction site power supply is also possible). The earth leakage breaker and fuse must not trip. Each heating tape end has to be lukewarm after 5 to 10 minutes (put hand on tape) General Information Heating circuit no. 12345678910 Heating circuit length (m) Function check carried out Visual inspection carried out 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Note A proper visual and functional inspection is possible only if carried out prior to the installation of the heat insulation. All warranty claims are subject to the submission of a correctly and completely filled-in acceptance report. Make sure to add date and signature. Above requirements checked: Company/signature test engineer Company/signature customer Date/Place: Reservation Technical data subject to change without notice. No claims for damages arising from alternations, errors or misprints shall be allowed. Attention: Please read also the informations on the back! EN 6/6 TWISTO Instructions d’installation pour système TWISTO avec TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICE Elément d’assemblage TWISTO Système TWISTO avec câbles chauffants parallèles Certficat de conformité VDE 40036171 EAC TC RU.C-DE.MЛ03.B00062 Caractéristiques techniques max. AC 230 V, max. 16 A, Indice de protection IP 66 Plage de température ambiante pour le système -25 °C à +60 °C (+85 °C sur demande) Caractéristiques techniques max. AC 250 V, max. 16 A Plage de température ambiante -25 °C à +60 °C (+85 °C sur demande) En cas de température plus élevée de l’objet, découplez thermiquement le TWISTO. Tableau 1 Composants TWISTO- A* E* S* C* T* TE2* TE3* X* 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 3 1 1 2 3 2 3 4 4 1 1 2 3 2 3 4 1 2 3 2 5 6 pour le câble chauffant -25 °C à +65 °C (+85 °C hors tension) pour TRICER-S-10/-S-ÖL-10,TRICER-S-26/-S-ÖL-26 et ICEFREE-S -25 °C à +80 °C (+85 °C hors tension) pour TRICER-S-H Description de produit Le présent système de chauffage se compose d’un câble de chauffage parallèle TRICER-S, TRICER-S-ÖL, ICEFREE-S du tableau 2, fabriqué avec un élément de raccordement et d’extrémité ou avec le système de connexion TWISTO du tableau 1. Il est conçu comme système de traçage stationnaire à résistance pour tuyauteries ou réservoirs. La fixation du câble chauffant ainsi que de l’élément d’assemblage TWISTO et du câble souple préconfectionné doit être réalisée conformément au point «Etapes de montage». (Voir aussi le schéma «Exemple: Montage de TWISTO sur une tuyauterie»). 1 1 1 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Classe de protection II -A*= Connecteur (avec câble de raccordement fixe 2 m); -E*= Connecteur d’extrémité; -S*= Kit de raccordement; -C*= Jonction; -T*= Dérivation (par 2 câbles souples préconfectionnés de 0,3 m reliés entre eux); -TE2*= Dérivation (avec câble de raccordement fixe de 2 m et 1 câble souple préconfectionné de 0,3 m); -TE3*= Dérivation (avec câble de raccordement fixe de 2 m et 2 câbles souples préconfectionnés de 0,3 m reliés entre eux); -X*= Dérivation en X (par 3 câbles souples préconfection nés de 0,3 m reliés entre eux); BARTEC GmbH Max-Eyth-Straße 16 D-97980 Bad Mergentheim En cas de défaut inhérent à la résistance des câbles chauffants de classe de protection II, un risque d’incendie existe. Par conséquent, il conviendra de restreindre l’utilisation de tels câbles chauffants à des environnements à faible risque d’incendie ou de prendre des mesures de protection adéquates (par ex. fonctionnement sous surveillance). Seuls sont autorisés: les tuyaux, réservoirs, isolants et revêtements (de tuyaux) de la classe des matériaux de construction A1 ou A2: «peu ou pas combustible» conformément à la norme EN 13501-1 (DIN EN 13501-1, auparavant DIN 4102-1) et de la classe des matériaux de construction B ou C: «difficilement inflammable» conformément à la norme EN 13501-1 (DIN EN 13501-1, auparavant B1 conformément à DIN 4102-1). Tél.: +49 7931 597-0 Fax: +49 7931 597-494 [email protected] www.bartec-group.com FR 1/6 EFREE-S Etapes de montage Câbles chauffants parallèles Longueur maximale du circuit chauffant avec disjoncteur (Courbe C) Tableau 2 Type TRICER-S-10/Öl-10 10 A 16 A 116 m 190 m TRICER-S-26/Öl-26 60 m 85 m TRICER-S-H 40 m 80 m ICEFREE-S 60 m 80 m Consignes de montage, fonctionnement et entretien Procéder soigneusement à l’installation de l’élément d’assemblage et du câble chauffant. Utiliser les câbles chauffants conformément à leur utilisation et selon les caractéristiques de fonctionnement indiquées par BARTEC. Si un câble chauffant d’un élément d’assemblage présente des joints d’étanchéité déformés, veuillez les remplacer. Respecter les dispositions nationales en vigueur pour le montage. 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Les consignes d’installation pour la prévention du personnel contre les contacts indirects doivent être respectées. La température de l’objet sur lequel la résistance de traçage sera appliquée ne doit pas excéder +65 °C – câble chauffant en service – et +85 °C – câble chauffant hors tension (avec TRICER-S-10/26,TRICER-S-ÖL-10/26 et ICEFREE-S), ou +80 °C – câble chauffant en service – et +85 °C – hors tension (pour TRICER-S-H), pour une durée de 1000 h cumulées. Dérouler le câble chauffant dans le prolongement de la bobine et couper à la longueur souhaitée (respecter les longueurs de circuit chauffant max. figurant dans les consignes de montage, tableau 2). Les deux extrémités du câble chauffant doivent être équipées d’un kit de raccordement conformément aux consignes d’installation. Ne pas mettre en contact les deux fils d’alimentation du câble chauffant - court-circuit! Il convient de procéder à la pose du câble chauffant sur la tuyauterie (ou le réservoir) selon les plans correspondants. Respecter un rayon de courbure minimal de 25 mm; ne pas courber le câble chauffant sur le champ. Le câble chauffant et le TWISTO sont à fixer à la tuyauterie au moyen de ruban adhésif thermorésistantou de colliers de serrage posés au maximum tous les 200 mm. Utiliser uniquement des rubans adhésifs ou des colliers de serrage non plastifiés (pas de rubans PVC)! Afin de garantir un transfert thermique optimal, veillez à un bon contact sur toute la longueur des surfaces. Réduire les distances de fixation, si nécessaire. Pour les tuyaux en plastique qui présentent une conductivité thermique inférieure à celle des tuyaux métalliques, poser une feuille d’aluminium ou du ruban adhésif en aluminium en dessous ou au dessus du câble chauffant. Respecter la tension d’alimentation prescrite! L’utilisation d’un disjoncteur différentiel (valeur nominale 30 mA) est recommandée. Chaque circuit chauffant doit porter un marquage perma nent avec mention des fabricant, type, puissance et tension. Pour les câbles chauffants de gouttières, le TWISTO doit être placé à l’extérieur de la gouttière et être protégé. Restrictions Sous réserve de modification techniques. Les modifications, défauts et erreurs d’impression ne pourront en aucun cas faire l’objet de revendications de dommages et intérêts. Attention: Consulter le verso ! FR 2/6 TWISTO Instructions d’installation pour système TWISTO avec TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, IC Raccordement du câble chauffant Exemple: Montage TWISTO sur une tuyauterie min. 50 mm Zone de fixation min. 50 mm Sectionnez le câble chauffant à l’horizontale et enfilez le bouchon fileté 3. Exemple: Montage TWISTO sur une gouttière 1 Ecartez les douilles coupantes de serrage et maintenez-les dans cette position. 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Enfilez le câble chauffant dans la douille coupante de serrage 4 écartée et poussez jusqu’à ce que le câble chauffant affleure l’extrémité de la douille. 2 BARTEC GmbH Max-Eyth-Straße 16 D-97980 Bad Mergentheim Tél.: +49 7931 597-0 Fax: +49 7931 597-494 [email protected] www.bartec-group.com FR 3/6 CEFREE-S Ne pas retirer le joint d’étanchéité ! Visser le bouchon fileté 3 au boîtier 1, 2 ou 5 jusqu’à la butée (si nécessaire avec une clé plate SW 30). correct non correct non 4 2 Connecteur d’extrémité de câble chauffant Sectionnez le câble chauffant à l’horizontale et introduisezle jusqu’à la butée dans le connecteur d’extrémité 6. Introduisez la douille coupante de serrage 4 dans le boîtier correspondant 1, 2 ou 5 (en fonction de l’élément d’assemblage utilisé). 90° 5 3 20 mm 6 Veiller à ce que le taquet et la rainure de la sécurité anti-torsion se trouvent bien au même niveau. Accessoires Joint d’étanchéité TWISTO 05-1308-0201 42 mm 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 5 mm Outil Restrictions Sous réserve de modification techniques. Les modifications, défauts et erreurs d’impression ne pourront en aucun cas faire l’objet de revendications de dommages et intérêts. Attention: Consulter le verso ! FR 4/6 TWISTO Compte-rendu de réception/de mise en service TWISTO avec TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S Client Projet 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Type du contrôle Réception du traçage électrique Mise en service Entretien et remise en service Application Protection contre le gel et maintien de la température sur le tuyau Traçage de gouttières/de pans de toit Chauffage intérieur de conduite de mazout/de citernes à mazout BARTEC GmbH Max-Eyth-Straße 16 D-97980 Bad Mergentheim Tél.: +49 7931 597-0 Fax: +49 7931 597-494 [email protected] www.bartec-group.com FR 5/6 S-H, ICEFREE-S 1. Contrôle visuel effectué le (conformément aux instructions de montage de chez BARTEC) Date:Signature: Ruban chauffant Systèmes de raccordement Appareil de réglage 2. Contrôle de fonctionnement effectué (conformément aux instructions de montage de chez BARTEC) Date: Signature: Raccorder le ruban chauffant au secteur (éventuellement à l’alimentation du chantier), la protection et le coupe-circuit ne doivent pas être déclenchés. Chaque extrémité de bande chauffante doit être chaude après env. 5 à 10 min. Informations générales N° de circuit chauffant 12 3 456 78910 Longueur du circuit chauffant (m) Contrôle de fonctionnement effectué Contrôle visuel effectué 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Nota pour pouvoir effectuer un contrôle à vue et de fonctionnement en bonne et due forme, celui-ci doit avoir lieu avant la pose de l’isolation thermique. Pour les droits de garantie, la présentation correcte et complète d’un procès-verbal de réception est absolument indispensable.Il ne faut pas oublier la date et la signature. Données préalables contrôlées par: Entreprise/Signature examinateur Entreprise/Signature client Date/Lieu: Restrictions Sous réserve de modification techniques. Les modifications, défauts et erreurs d’impression ne pourront en aucun cas faire l’objet de revendications de dommages et intérêts. Attention: Consulter le verso ! FR 6/6 TWISTO Инструкция по установке системы TWISTO с TRICER-S, TRICER-S-OIL, TRICER-S-H, ICEFREE-S Система TWISTO Параллельные нагревательные кабели Гарнитура TWISTO Обозначение VDE 40036171 EAC TC RU.C-DE.MЛ03.B00062 Технические характеристики макс. AC 230 В, макс. 16 A, IP 66 Технические данные макс. AC 250 В, макс. 16 A Диапазон температур окружающей среды системы от -25 °C до +60 °C (+85 °C по запросу Диапазон температур окружающей среды от -25 °C до +60 °C (+85 °C по запросу) При более высокой температуре заготовки разомкните TWISTO термически. Таблица 1 Отдельные части нагревательного кабеля от -25 °C до +60 °C (+85 °C в выключенном состоянии) для TRICER-S-10/-S-ÖL-10, TRICER-S-26/-S-ÖL-26 и ICEFREE-S от -25 °C до +80 °C (+85 °C в выключенном состоянии) для TRICER-S-H TWISTO- A* E* S* C* T* TE2* TE3* X* 1 Описание продукта 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 3 1 1 2 3 2 3 4 4 1 1 2 3 2 3 4 1 2 3 2 5 6 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 1 1 1 -A*= соединение (с соединительным кабелем 2 м); -E*= запорный наконечник; -S*= комплект из подключения и запорного наконечника; -C*= соединение; -T*= патрубок (соединены в заводском исполнении с помощью шланга 2 х 0,3 м); -TE2*= патрубок (соединены с помощью жесткого 2 м кабеля и 1 х 0,3 м шланга в заводском исполнении); -TE3*= патрубок (соединены с помощью жесткого 2 м кабеля и 2 х 0,3 м шланга в заводском исполнении); -X*= X-патрубок (соединены с помощью 3 х 0,3 м шланга в заводском исполнении); BARTEC GmbH Max-Eyth-Straße 16 D-97980 Bad Mergentheim Данная система нагревания состоит из параллельных нагревательных кабелей TRICER-S, TRICER-S-ÖL, ICEFREE-S из таблицы 2, в предварительно собранном виде с гарнитурой соединений и запорных наконечников или системой подключения TWISTO из таблицы 1. Она сконструирована в виде стационарного устройства резистивного нагрева для трубопроводов или контейнеров. Крепление нагревательного кабеля, а также гарнитуры TWISTO и предварительно подключенного шланга должны осуществляться в соответствии с «Процедурой установки». (См. также рисунок «Пример: Установка TWISTO на трубу») Класс защиты II В резистивных неисправностях нагревательных кабелей класса защиты II имеется риск возникновения пожара. При применении таких кабелей следует следить использовать их только в областях с низким риском возгорания или предпринимать соответствующие защитные меры (такие как работа под наблюдением). Допускаются только трубы, резервуары, изоляция и обшивка (труб) из материала класса А1 или А2: «негорючего» в соответствии с EN 13501-1 (EN 13501-1, ранее DIN 4102-1) и материала класса B или C, «огнезащитного» в соответствии с EN13501-1 (EN 13501-1, ранее B1 в соответствии с DIN 4102-1). Tel.: +49 7931 597-0 Fax: +49 7931 597-494 [email protected] www.bartec.de RU 1/6 Этапы установки Параллельные нагревательные кабели Максимальная длина нагревательного контура с защитой от сверхтоков (характеристика расцепления C) Таблица 2 Тип 10 A 16 A TRICER-S-10/Oil-10 116 m 190 m TRICER-S-26/Oil-26 60 m 85 m TRICER-S-H 40 m 80 m ICEFREE-S 60 m 80 m Оба конца нагревательного кабеля снабите соединением и запорным наконечником в соответствии с инструкциями по установке. Не соединяйте между собой два кабеля питания системы нагревания - опасность короткого замыкания! Прокладка нагревательного кабеля на трубе (или контейнере) должна быть выполнена в соответствии с проектировочными данными. Инструкции по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию Радиус изгиба не должен быть меньше 25 мм, не сгибайте вертикально. Тщательно выполняйте установку гарнитуры и нагревательного кабеля. Монтаж нагревательного кабеля и TWISTO на трубе осуществляется с использованием термостойкой ленты или пластиковыми стяжками на расстоянии макс. 200 мм. Используйте нагревательные кабели в согласно предназначенной сфере применения и в течение периода эксплуатации, указанного BARTEC. Заменяйте деформированные уплотнения нагревательных кабелей гарнитуры. Соблюдайте действующие национальные предписания по установке. При непрямом прикосновении к посторонним проводящим частям применяйте защитные меры. 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Отмотайте кабель с катушки и отрежьте по длине (соблюдайте макс. длины нагревательного контура, указанные в руководстве по установке, Таблица 2). Температура заготовки не должна превышать значения +65 °C - при включенном нагревательном кабеле - и +85 °C - при выключенном нагревательном кабеле (для TRICER-S-10/26, TRICER-S-ÖL-10/26 и ICEFREE-S), или +80 °C - при включенном нагревательном кабеле - и +85 °C - при выключенном (для TRICER-S-Н) на время в общей сложности 1000 часов. Используйте только непластифицированную клейкую ленту или кабельную стяжку (не ПВХ ленту)! Для обеспечения хорошей передачи тепла, нагревательный кабель должен плотно прилегать по всей длине. Если необходимо, точки крепления можно расположить чаще. Для пластиковых труб, которые имеют меньшую теплопроводность, чем металлические трубы, под или над нагревательным кабелем необходимо проложить алюминиевую фольгу или алюминиевую ленту. Соблюдайте уровень напряжения питания! Рекомендуется использование устройства защитного отключения (номинальное значение 30 мА). Каждый нагревательный контур должен иметь постоянную маркировку с указанием производителя, типа, мощности и напряжения. При нагревании кровельного лотка крыши следует прокладывать TWISTO вне желобао. Примечание Мы оставляем за собой право на технические изменения. Изменения, ошибки и опечатки не являются основанием для предъявления претензий на возмещение ущерба. Внимание: Прочтите информацию на обратной стороне! RU 2/6 TWISTO Инструкция по установке системы TWISTO с TRICER-S, TRICER-S-OIL, TRICER-S-H, ICEFREE-S Нагревательный кабель Пример: установка TWISTO на трубу мин. 50 мм Область крепления Разрезать нагревательный кабель и отодвинуть наконечник резьбы 3. мин. 50 мм установка TWISTO на кровельный лоток крыши 1 Раздвинуть зажимную втулку и удерживать ее в этом положении. 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Введите нагревательный кабель в раздвинутую зажимную втулку 4 и надавите таким образом, чтобы нагревательный кабель совместился концом втулки. 2 BARTEC GmbH Max-Eyth-Straße 16 D-97980 Bad Mergentheim Tel.: +49 7931 597-0 Fax: +49 7931 597-494 [email protected] www.bartec.de RU 3/6 Не вытаскивайте уплотнение! Скрутите резьбовой колпачок 3 или 1, 2 или 5 до упора (по выбору с помощью гаечного ключа 30). правильно неправильно правильно неправильно 4 2 Запор нагревательного кабеля Прямо отрежьте нагревательный кабель и введите его в запорный наконечник 6 до упора. Введите зажимную втулку 4 в соответствующий корпус 1, 2 или 5 (в зависимости от используемой гарнитуры). 90° 5 попал в паз 6 стопора 3 20 mm Убедитесь в том, что носик вращения. Принадлежности Уплотнение TWISTO 05-1308-0201 42 mm 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 5 mm Инструмент Примечание Мы оставляем за собой право на технические изменения. Изменения, ошибки и опечатки не являются основанием для предъявления претензий на возмещение ущерба. Внимание: Прочтите информацию на обратной стороне! RU 4/6 TWISTO Акт приемки и ввода в эксплуатацию системы TWISTO c TRICER-S, TRICER-S-OIL, TRICER-S-H Клиент Проект 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Тип испытаний Приемка электрического сопровождающего обогрева Ввод в эксплуатацию Техническое обслуживание и повторный ввод в эксплуатацию Область применения Защита от замерзания и поддержания температуры на трубе Сопровождающий обогрев кровельного лотка и поверхности крыши Обогрев нефтепровода и нефтяных резервуаров BARTEC GmbH Max-Eyth-Straße 16 D-97980 Bad Mergentheim Tel.: +49 7931 597-0 Fax: +49 7931 597-494 [email protected] www.bartec.de RU 5/6 H, ICEFREE-S 1. Визуальный осмотр проведен (согласно инструкции по установке BARTEC) Дата: Подпись: Нагревательный кабель Система подключения Регулирующие устройства 2. Функциональные испытания проведены (согласно инструкции по установке BARTEC) Дата: Подпись: Нагревательный кабель должен быть подключен к сети питания (возможно, к временному электропитанию), аварийный ток и предохранитель не отключать. Каждый наконечник нагревательного кабеля через 5 - 10 мин должен стать теплым (проверить рукой). Общая информация Нагревательный контур № 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Длина нагревательного контура (м) Функциональный тест выполнен Визуальный осмотр проведен 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Примечание Для проведения надлежащего визуального и функционального тестирования это необходимо сделать до нанесения изоляции. Гарантийное обслуживание осуществляется только при наличии надлежащим образом заполненного протокола приемки. Наличие даты и подписи обязательно. Вышеуказанные данные проверены: Компания/подпись инспектора Компания/подпись клиента Дата/место: Примечание Мы оставляем за собой право на технические изменения. Изменения, ошибки и опечатки не являются основанием для предъявления претензий на возмещение ущерба. Внимание: Прочтите информацию на обратной стороне! RU 6/6 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 Max-Eyth-Straße 16 97980 Bad Mergentheim Phone: +49 7931 597-0 Fax: +49 7931 597-494 [email protected] www.bartec-group.com 21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083 BARTEC GmbH Germany