twisto - bartec.biz

Transcription

twisto - bartec.biz
TWISTO
TC RU.C-DE.MЛ03.B00062
Betriebs- und Installationsanleitung
für System TWISTO
mit TRICER-S, TRICER-S-Öl, TRICER-S-H, ICEFREE-S Typ 27-56K.-..../....
Operation and Installation Instructions
for System TWISTO
with TRICER-S, TRICER-S-Öl, TRICER-S-H, ICEFREE-S Type 27-56K.-..../....
Instruction d‘installation et de service
pour système de TWISTO
avec TRICER-S, TRICER-S-Öl, TRICER-S-H, ICEFREE-S Type 27-56K.-..../....
Инструкция по монтажу и эксплуатации
для системы TWISTO
с TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICEFREE-S тип 27-56K.-..../....
Kennzeichnung
Marquage
Wichtige Hinweise und Informationen zur Vermeidung eines
nachteiligen Verhaltens.
Consignes et informations importantes pour prévenir un
comportement préjudiciable.
Warnung vor Sachbeschädigung sowie vor finanziellen und
strafrechtlichen Nachteilen (z. B. Verlust der Gewährleistungsverpfichtung, Haftpflichtfälle usw.).
Mise en garde contre des dommages matériels et des
conséquences financières et pénales (par exemple perte des
droits de garantie, responsabilité, etc.).
Wichtige Hinweise und Informationen zum wirkungsvollen,
wirtschaftlichen & umweltgerechten Umgang.
Remarques et informations importantes pour un usage
efficace, économique et respectueux de l’environnement.
Marking
Обозначения
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Besonders wichtige Punkte in dieser Bedienungsanleitung
sind durch ein Symbol gekennzeichnet:
Les points particulièrement importants de la présente notice
d’instructions sont signalés par un pictogramme:
Particularly important points in these operating instructions
are marked by a symbol:
Особенно важные пункты в данном руководстве обозначены
символами:
Important instructions and information on preventing
disadvantageous behaviour.
Важные указания и информация во избежание
неблагоприятного поведения.
Warning of damage to property and financial and penal
disadvantages (e.g. loss of guarantee rights, liability etc.).
Предупреждение о возможном повреждении имущества,
финансовых потерях и уголовно-наказуемых последствиях
(например, потеря гарантийных обязательств,
ответственность за причинение ущерба и т.д.).
Important instructions and information on effective, economical & environmentally compatible handling.
Важные указания и информация для эффективного,
экономичного и экологически безопасного использования.
TWISTO
Installationsanleitung für System TWISTO mit TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICEFREE-S
Garnitur TWISTO
System TWISTO mit Parallel-Heizband
Prüfbescheinigung
VDE 40036171
EAC TC RU.C-DE.MЛ03.B00062
Technische Daten
max. AC 230 V, max. 16 A, Schutzart IP 66
Umgebungstemperaturbereich
System
-25 °C bis +60 °C (+85 °C auf Anfrage)
Technische Daten
max. AC 250 V, max. 16 A
Umgebungstemperaturbereich
-25 °C bis +60 °C ( +85 °C auf Anfrage)
Bei höherer Werkstücktemperatur den TWISTO thermisch
entkoppeln.
Tabelle 1
Einzelteile
TWISTO- A* E* S* C* T* TE2* TE3* X*
Heizband
-25 °C bis +65 °C (+85 °C ausgeschaltet)
für TRICER-S-10/-S-ÖL-10,TRICER-S-26/-S-ÖL-26
und ICEFREE-S
-25 °C bis +80 °C (+85 °C ausgeschaltet)
für TRICER-S-H
Produktbeschreibung
3
1
1
2
3
2
3
4
4
1
1
2
3
2
3
4
Das vorliegende Heizsystem besteht aus einem Parallelheizband TRICER-S, TRICER-S-ÖL, ICEFREE-S aus Tabelle 2,
konfektioniert mit einer Garnitur An- und Abschluss- oder Verbindungssystem TWISTO aus Tabelle 1. Es wird als ortsfeste
Widerstands-Heizeinrichtung für Rohrleitungen oder Behälter
errichtet. Die Befestigung des Heizbandes, sowie der Garnitur
TWISTO und der fabrikfertig angeschlossenen Schlauchleitung
muss gemäß dem Punkt „Montageschritte“ erfolgen. (siehe
auch Bild „Beispiel: Montage von TWISTO auf einem Rohr“)
1
2
3
2
Schutzklasse II
1
1
1
2
5
6
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
2
1
1
2
1
1
2
2
1
1
1
-A*= Anschluss (mit 2 m fester Anschlussleitung);
-E*= Abschluss;
-S*= Set aus Anschluss und Abschluss;
-C*= Verbindung;
-T*= Abzweig (durch 2 x 0,3 m Schlauchleitung
fabrikfertig miteinander verbunden);
-TE2*= Abzweig (mit 2 m fester Anschlussleitung und
durch 1 x 0,3 m Schlauchleitung fabrikfertig
miteinander verbunden);
-TE3*= Abzweig (mit 2 m fester Anschlussleitung und
durch 2 x 0,3 m Schlauchleitung fabrikfertig
miteinander verbunden);
-X*= X-Abzweig (durch 3 x 0,3 m Schlauchleitung
fabrikfertig miteinander verbunden);
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
Bei widerstandsbehafteten Fehlern in Schutzklasse II-Heizbändern besteht das Risiko eines Brandes.
Bei Einsatz solcher Bänder ist darauf zu achten, dass sie nur
in Umgebungen mit geringem Brandrisiko eingesetzt werden,
oder dass entsprechende Schutzmaßnahmen ergriffen werden
(z. B. überwachter Betrieb).
Es sind nur Rohre, Behälter, Dämmstoffe und (Rohr-)Verkleidung der Baustoffklasse A1 oder A2: „nicht brennbar“ nach
EN 13501-1 (DIN EN 13501-1, vormals DIN 4102-1) und Baustoffklasse B oder C: „schwer entflammbar“ nach EN 13501-1
(DIN EN 13501-1, vormals B1 nach DIN 4102-1) zulässig.
Tel.: +49 7931 597-0
Fax: +49 7931 597-494
[email protected]
www.bartec.de
DE 1/6
Montageschritte
Parallel-Heizband
Maximale Heizkreislänge mit Überstromsicherung
(Auslösecharakteristik C)
Tabelle 2
Typ
10 A
16 A
TRICER-S-10/Öl-10
116 m
190 m
TRICER-S-26/Öl-26
60 m
85 m
TRICER-S-H
40 m
80 m
ICEFREE-S
60 m
80 m
Hinweise für Montage, Betrieb und Wartung
 Die Installation von Garnitur und Heizband sorgfältig
ausführen.
 Heizband bestimmungsgemäß und innerhalb der von
BARTEC vorgegebenen Betriebsdaten verwenden.
 Deformierte Heizbanddichtung einer Garnitur ersetzen.
 Die jeweils gültigen nationalen Errichtungsbestimmungen
beachten.
 Fremde leitfähige Teile zum Schutz bei indirektem Berühren
in die (Schutzleiter-) Schutzmaßnahme einbeziehen.
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
 Die Werkstücktemperatur darf die Werte von
+65 °C – bei eingeschaltetem Heizband – und von
+85 °C – bei ausgeschaltetem Heizband
(bei TRICER-S-10/26, TRICER-S-ÖL-10/26 und ICEFREE-S),
bzw. von
+80 °C – bei eingeschaltetem Heizband – und von
+85 °C – bei ausgeschaltetem Heizband (bei TRICER-S-H),
für die Dauer von kumulativ 1000 h – nicht überschreiten.
 Heizband von Spule gerade abrollen und auf Länge
schneiden (max. Heizkreislängen in Installationsanleitung,
Tabelle 2, beachten).
 Die beiden Enden des Heizbandes mit An- und Abschluss
gemäß Installationsanleitung versehen.
 Die beiden Versorgungsleiter des Heizbandes nicht
miteinander verbinden - Kurzschluss!
 Die Verlegung des Heizbandes auf dem Rohr
(bzw. Behälter) ist nach den Projektierungsangaben
vorzunehmen.
 Biegeradius von 25 mm nicht unterschreiten;
Biegung nicht hochkant.
 Die Befestigung des Heizbandes und des TWISTO am Rohr
erfolgt mit temperaturbeständigem Klebeband oder
Kabelbinder im Abstand von max. 200 mm.
 Nur weichmacherfreie Klebebänder oder Kabelbinder
(keine PVC-Bänder) verwenden!
 Um einen guten Wärmeübergang zu gewährleisten,
muss das Heizband über ihre gesamte Länge flächig
anliegen. Gegebenenfalls sind die Befestigungsabstände
zu verringern.
 Bei Kunststoffrohren, die gegenüber Metallrohren eine
schlechtere Wärmeleitfähigkeit aufweisen, sollte unter
bzw. über dem Heizband Aluminiumfolie oder Aluminium Klebeband angebracht werden.
 Die Höhe der Versorgungsspannung beachten!
 Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
(Nennwert 30 mA) wird empfohlen.
 Jeder Heizkreis muss mit Angabe von Hersteller, Typ,
Leistung und Spannung dauerhaft gekennzeichnet sein.
 Bei einer Dachrinnenheizung muss der TWISTO außerhalb
der Rinne geschützt verlegt werden.
Vorbehalt Technische Änderungen behalten wir uns vor. Änderungen, Irrtümer
und Druckfehler begründen keinen Anspruch auf Schadensersatz.
Achtung: Bitte Rückseite beachten!
DE 2/6
TWISTO
Installationsanleitung für System TWISTO mit TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICEFREE-S
Heizbandanschluss
Beispiel: TWISTO Montage auf einem Rohr
Befestigungsmin. 50 mm
bereich
min. 50 mm
Heizband gerade abschneiden und Gewindekappe 3
aufschieben.
Beispiel: TWISTO Montage an Dachrinne
1
Klemmschneidhülse auseinanderziehen und in dieser
Position festhalten.
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Das Heizband in die auseinandergezogene Klemmschneidhülse 4 einführen und durchschieben, bis das Heizband mit
dem Ende der Hülse bündig abschließt.
2
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
Tel.: +49 7931 597-0
Fax: +49 7931 597-494
[email protected]
www.bartec.de
DE 3/6
S
Dichtung nicht herausziehen!
Gewindekappe 3 und Gehäuse 1, 2 oder 5 bis auf Anschlag
zusammendrehen (wahlweise mit Gabelschlüssel SW 30).
falsch
richtig
falsch
4
2
Heizbandabschluss
Heizband gerade abschneiden und bis auf Anschlag in den
Endabschluss 6 einführen.
Klemmschneidhülse 4 in das entsprechende Gehäuse
1, 2 oder 5 (entsprechend der verwendeten Garnitur)
einführen.
90°
5
Darauf achten, dass Nase
und Nut
sicherung deckungsgleich sind.
3
5
mm
6
der Verdreh-
Zubehör
Dichtung TWISTO
05-1308-0201
42
mm
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Werkzeug
20
mm
richtig
Vorbehalt Technische Änderungen behalten wir uns vor. Änderungen, Irrtümer
und Druckfehler begründen keinen Anspruch auf Schadensersatz.
Achtung: Bitte Rückseite beachten!
DE 4/6
TWISTO
Ab-/Inbetriebnahmeprotokoll für System TWISTO mit TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICEF
Kunde
Projekt
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Art der Prüfung
Abnahme der elektrischen Begleitheizung
Inbetriebnahme
Wartung und Wiederinbetriebnahme
Anwendung
Frostschutz und Temperaturerhaltung am Rohr
Dachrinnen-/Dachflächenbegleitheizung
Ölleitungs-/Öltankinnenbeheizung
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
Tel.: +49 7931 597-0
Fax: +49 7931 597-494
[email protected]
www.bartec.de
DE 5/6
FREE-S
1. Sichtprüfung durchgeführt (gemäß BARTEC Montageanleitung)
am:
Heizband
Anschluss-Systeme
Regelgeräte
2. Funktionsprüfung durchgeführt (gemäß BARTEC Montageanleitung)
am:
Unterschrift:
Unterschrift:
Heizband an Strom anschließen (eventuell provisorisch an Baustrom), FI und Sicherung dürfen nicht auslösen.
Jedes Heizbandende muss nach ca. 5 bis 10 Min. warm sein (Hand auflegen).
Allgemeine Angaben
Heizkreis-Nr.
12345678910
Heizkreislänge (m)
Funktionsprüfung durchgeführt
Sichtprüfung durchgeführt
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Hinweis
Um eine ordnungsgemäße Sicht- und Funktionsprüfung durchführen zu können, muss
diese vor dem Aufbringen der Wärmedämmung erfolgen. Für Gewährleistungsansprüche ist die Vorlage eines korrekt und vollständig erstellten Abnahmeprotokolls
zwingend erforderlich. Datum und Unterschrift dürfen nicht fehlen.
Obrige Angaben geprüft:
Firma/Unterschrift Prüfer
Firma/Unterschrift Kunde
Datum/Ort:
Vorbehalt Technische Änderungen behalten wir uns vor. Änderungen, Irrtümer
und Druckfehler begründen keinen Anspruch auf Schadensersatz.
Achtung: Bitte Rückseite beachten!
DE 6/6
TWISTO
Installation instructions for the TWISTO system with TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICEF
TWISTO Set
TWISTO system with parallel heating tapes
Certification
VDE 40036171
EAC TC RU.C-DE.MЛ03.B00062
Technical data
max. AC 230 V, max. 16 A, Protection class IP 66
Ambient temperature range
System
-25 °C to +60 °C (+85 °C on request)
Technical data
max. AC 250 V, max. 16 A
Ambient temperature range
-25 °C to +60 °C ( +85 °C on request)
Heating tape
-25 °C to +65 °C (+85 °C switched off)
for TRICER-S-10/-S-ÖL-10,TRICER-S-26/-S-ÖL-26
and ICEFREE-S
Table 1
-25 °C to +80 °C (+85 °C switched off)
for TRICER-S-H
Individual parts TWISTO- A* E* S* C* T* TE2* TE3* X*
Product description
The TWISTO must be thermally decoupled if the workpiece temperature is higher.
3
1
1
2
3
2
3
4
4
1
1
2
3
2
3
4
This heating system consists of a TRICER-S, TRICER-S-ÖL,
ICEFREE-S parallel heating tape from Table 2, assembled with
a TWISTO connection and remote-end termination or splicing
system set from Table 1. It is set up as a stationary resistance
heating system for pipelines or tanks. The heating tape, and
the TWISTO set and the factory-connected flexible sheathed
lead must be fastened in conformance with the “Assembly
Steps” point (see also the picture of “Example: Installation of
a TWISTO on a pipe”)
1
2
3
2
Protection class II
1
1
1
2
5
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
6
2
1
1
2
1
1
2
2
1
1
1
-A*= Connection (with a 2 m fixed connection cable);
-E*= End termination;
-S*= Set consisting of connection and remote end
termination;
-C*= Splicing;
-T*= T branch (joined together by means of
factory-assembled 2 x 0.3 m flexible sheathed lead);
-TE2*= T branch (joined together by means of a factory assembled 2 m non-detachable connection cable
and 1 x 0.3 m flexible sheathed lead);
-TE3*= T branch (joined together by means of a factory assembled 2 m non-detachable connection cable
and 2 x 0.3 m flexible sheathed lead);
-X*= X branch (joined together by means of a factory assembled 3 x 0.3 m flexible sheathed lead);
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
There is a risk of fire if there are resistive faults in Protection
class II.
When such tapes are used, care must be taken that they are
used only in environments with a low risk of fire or that the
appropriate protection measures are taken (e. g. monitored
operation).
Only pipes, tanks, insulating materials and (pipe) cladding
in building material class A1 or A2: “non combustible” in
conformance with EN 13501-1 (DIN EN 13501-1, formerly
DIN 4102-1) and building material class B or C: “flame retardant” in conformance with EN 13501-1 (DIN EN 13501-1,
formerly B1 in conformance with DIN 4102-1) are permissible.
Phone: +49 7931 597-0
Fax: +49 7931 597-494
[email protected]
www.bartec-group.com EN 1/6
FREE-S
Assembly steps
Parallel heating tapes
Maximum heating circuit length with overcurrent
protection (Type-C tripping characteristics)
Table 2
Type
10 A
16 A
TRICER-S-10/Öl-10
116 m
190 m
TRICER-S-26/Öl-26
60 m
85 m
TRICER-S-H
40 m
80 m
ICEFREE-S
60 m
80 m
Instructions for installation,
operation and maintenance
 Install the set and heating tape carefully.
 Use the heating tapes in accordance with the intended
purpose and adhere to the operational data specified by
BARTEC.
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
 Replace the heating tape sealing in a set if it is deformed.
 Unroll the heating tape from a reel in a straight line and cut
to the correct length (observe the max. heating circuit
lengths in the installation instructions, table 2).
 The two ends of the heating tape must be provided with
connection and remote-end terminations as explained in
the installation instructions.
 Do not connect the heating tape´s two supply conductors
together - short circuit!
 The project engineering specifications must be adhered to
when installing the heating tape on the pipe (or tank).
 The bending radius must be at least 25 mm; do not bend in
an up right position.
 The heating tape and the TWISTO are attached to the pipe
by means of a temperature-resistant adhesive tape or cable
ties at a max. spacing of 200 mm.
 Use only plasticiser-free adhesive tapes or cable ties
(no PVC tapes)!
 Observe the respective applicable national assembly
regulations.
 To ensure efficient heat transmission, the heating tape must
be in contact over the entire length of the surface. It may be
necessary to reduce the distances between fastenings.
 Conductive parts from other suppliers must be
incorporated into the (protective conductor) safety
measures to provide protection against indirect contact.
 On plastic pipes which conduct heat less efficiently than
metal pipes do, aluminium foil or aluminium adhesive tape
should be put under or over the heating tape.
 The workpiece temperature must not exceed the levels of
+65 °C when the heating tape is switched on and
+85 °C when the heating tape is switched off
(for TRICER-S-10/26, TRICER-S-ÖL -10/26 and
ICEFREE-S) or
+80 °C when the heating tape is switched on and
+85 °C when the heating tape is switched off
(for TRICER-S-H) for the duration of a cumulative 1000 h.
 Observe the level of the supply voltage!
 It is recommendable to use a residual current circuit
breaker (rating 30 mA).
 Each heating circuit must be marked durably with
information on manufacturer, type, power and voltage.
 When used for roof gutter heating, the TWISTO must be
provided with protection when installed outside the gutter.
Reservation Technical data subject to change without notice.
No claims for damages arising from alternations, errors or
misprints shall be allowed.
Attention: Please read also the informations on the back!
EN 2/6
TWISTO Installation instructions for the TWISTO system with TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICE
Heating tape connection
Example: TWISTO installation on a pipe
min. 50 mm
Fastening
range
min. 50 mm
Cut heating tape with a straight cut and push on threaded
cap 3.
Example: TWISTO installation on roof gutter
1
Pull the insulation displacement connector sleeve apart and
fix in this position.
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Insert the heating tape into the pulled-apart insulation
displacement connector sleeve 4 and push it through until
the heating tape end is flush with the end of the sleeve.
2
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
Phone: +49 7931 597-0
Fax: +49 7931 597-494
[email protected]
www.bartec-group.com EN 3/6
EFREE-S
Do not pull out the sealing!
wrong
right
wrong
4
2
Heating tape termination
Cut off heating tape with a straight cut and insert as far as
it will go into the end termination 6.
Insert the insulation displacement connector sleeve 4 into
the corresponding enclosure 1, 2 or 5 (depending on the
set being used).
90°
5
Take care that the lug
and the groove
anti-rotation key are aligned.
3
5
mm
6
on the
Accessories
TWISTO sealing
05-1308-0201
42
mm
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Tool
20
mm
right
Twist the threaded cap 3 and enclosure 1, 2 or 5 together
until the stop point is reached (perhaps using an open-ended
AF 30 wrench).
Reservation Technical data subject to change without notice.
No claims for damages arising from alternations, errors or
misprints shall be allowed.
Attention: Please read also the informations on the back!
EN 4/6
TWISTO
Acceptance Report for TWISTO system with TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICEFREE-S
Customer
Project
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Type of inspection
Electrical trace heating Acceptance test
Commissioning
Maintenance and Re-commissioning
Application
Anti-freeze and Temperature Maintenance on the pipe
Gutter/Roof surface trace heating
Oil pipe/Oil tank heating (interior)
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
Phone: +49 7931 597-0
Fax: +49 7931 597-494
[email protected]
www.bartec-group.com EN 5/6
1. Visual inspection carried out (according to the BARTEC installation instructions)
Date:Signature:
Heating tape
Connection systems
Control systems
2. Function check carried out (according to the BARTEC installation instructions)
Date:
Signature:
Connect the heating tape to the power supply (a temporary connection to the construction site power supply is
also possible). The earth leakage breaker and fuse must not trip. Each heating tape end has to be lukewarm after
5 to 10 minutes (put hand on tape)
General Information
Heating circuit no.
12345678910
Heating circuit length (m)
Function check carried out
Visual inspection carried out
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Note A proper visual and functional inspection is possible only if carried out prior to the
installation of the heat insulation. All warranty claims are subject to the submission of a
correctly and completely filled-in acceptance report. Make sure to add date and signature.
Above requirements checked:
Company/signature test engineer
Company/signature customer
Date/Place:
Reservation Technical data subject to change without notice.
No claims for damages arising from alternations, errors or
misprints shall be allowed.
Attention: Please read also the informations on the back!
EN 6/6
TWISTO Instructions d’installation pour système TWISTO avec TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, ICE
Elément d’assemblage TWISTO
Système TWISTO avec câbles chauffants parallèles
Certficat de conformité
VDE 40036171
EAC TC RU.C-DE.MЛ03.B00062
Caractéristiques techniques
max. AC 230 V, max. 16 A, Indice de protection IP 66
Plage de température ambiante
pour le système
-25 °C à +60 °C (+85 °C sur demande)
Caractéristiques techniques
max. AC 250 V, max. 16 A
Plage de température ambiante
-25 °C à +60 °C (+85 °C sur demande)
En cas de température plus élevée de l’objet, découplez
thermiquement le TWISTO.
Tableau 1
Composants
TWISTO- A* E* S* C* T* TE2* TE3* X*
1
1
1
2
2
1
1
2
1
1
2
2
3
1
1
2
3
2
3
4
4
1
1
2
3
2
3
4
1
2
3
2
5
6
pour le câble chauffant
-25 °C à +65 °C (+85 °C hors tension)
pour TRICER-S-10/-S-ÖL-10,TRICER-S-26/-S-ÖL-26
et ICEFREE-S
-25 °C à +80 °C (+85 °C hors tension)
pour TRICER-S-H
Description de produit
Le présent système de chauffage se compose d’un câble de
chauffage parallèle TRICER-S, TRICER-S-ÖL, ICEFREE-S du
tableau 2, fabriqué avec un élément de raccordement et d’extrémité ou avec le système de connexion TWISTO du tableau 1. Il
est conçu comme système de traçage stationnaire à résistance
pour tuyauteries ou réservoirs. La fixation du câble chauffant
ainsi que de l’élément d’assemblage TWISTO et du câble
souple préconfectionné doit être réalisée conformément au
point «Etapes de montage». (Voir aussi le schéma «Exemple:
Montage de TWISTO sur une tuyauterie»).
1
1
1
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Classe de protection II
-A*= Connecteur (avec câble de raccordement fixe 2 m);
-E*= Connecteur d’extrémité;
-S*= Kit de raccordement;
-C*= Jonction;
-T*= Dérivation (par 2 câbles souples préconfectionnés
de 0,3 m reliés entre eux);
-TE2*= Dérivation (avec câble de raccordement fixe de 2 m
et 1 câble souple préconfectionné de 0,3 m);
-TE3*= Dérivation (avec câble de raccordement fixe de 2 m
et 2 câbles souples préconfectionnés de 0,3 m reliés
entre eux);
-X*= Dérivation en X (par 3 câbles souples préconfection nés de 0,3 m reliés entre eux);
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
En cas de défaut inhérent à la résistance des câbles chauffants
de classe de protection II, un risque d’incendie existe.
Par conséquent, il conviendra de restreindre l’utilisation de tels
câbles chauffants à des environnements à faible risque d’incendie ou de prendre des mesures de protection adéquates (par ex.
fonctionnement sous surveillance).
Seuls sont autorisés: les tuyaux, réservoirs, isolants et revêtements (de tuyaux) de la classe des matériaux de construction
A1 ou A2: «peu ou pas combustible» conformément à la norme
EN 13501-1 (DIN EN 13501-1, auparavant DIN 4102-1) et de
la classe des matériaux de construction B ou C: «difficilement
inflammable» conformément à la norme EN 13501-1 (DIN EN
13501-1, auparavant B1 conformément à DIN 4102-1).
Tél.: +49 7931 597-0
Fax: +49 7931 597-494
[email protected]
www.bartec-group.com
FR 1/6
EFREE-S
Etapes de montage
Câbles chauffants parallèles
Longueur maximale du circuit chauffant avec
disjoncteur (Courbe C)
Tableau 2
Type
TRICER-S-10/Öl-10
10 A
16 A
116 m
190 m
TRICER-S-26/Öl-26
60 m
85 m
TRICER-S-H
40 m
80 m
ICEFREE-S
60 m
80 m
Consignes de montage, fonctionnement et entretien
 Procéder soigneusement à l’installation de l’élément
d’assemblage et du câble chauffant.
 Utiliser les câbles chauffants conformément à leur
utilisation et selon les caractéristiques de fonctionnement
indiquées par BARTEC.
 Si un câble chauffant d’un élément d’assemblage présente
des joints d’étanchéité déformés, veuillez les remplacer.
 Respecter les dispositions nationales en vigueur pour le
montage.
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
 Les consignes d’installation pour la prévention du
personnel contre les contacts indirects doivent être
respectées.
 La température de l’objet sur lequel la résistance de traçage
sera appliquée ne doit pas excéder
+65 °C – câble chauffant en service – et
+85 °C – câble chauffant hors tension
(avec TRICER-S-10/26,TRICER-S-ÖL-10/26 et
ICEFREE-S), ou
+80 °C – câble chauffant en service – et
+85 °C – hors tension (pour TRICER-S-H), pour une durée
de 1000 h cumulées.
 Dérouler le câble chauffant dans le prolongement de la
bobine et couper à la longueur souhaitée (respecter les
longueurs de circuit chauffant max. figurant dans les
consignes de montage, tableau 2).
 Les deux extrémités du câble chauffant doivent être
équipées d’un kit de raccordement conformément aux
consignes d’installation.
 Ne pas mettre en contact les deux fils d’alimentation du
câble chauffant - court-circuit!
 Il convient de procéder à la pose du câble chauffant sur la
tuyauterie (ou le réservoir) selon les plans correspondants.
 Respecter un rayon de courbure minimal de 25 mm;
ne pas courber le câble chauffant sur le champ.
 Le câble chauffant et le TWISTO sont à fixer à la tuyauterie
au moyen de ruban adhésif thermorésistantou de colliers
de serrage posés au maximum tous les 200 mm.
 Utiliser uniquement des rubans adhésifs ou des colliers de
serrage non plastifiés (pas de rubans PVC)!
 Afin de garantir un transfert thermique optimal, veillez à
un bon contact sur toute la longueur des surfaces.
Réduire les distances de fixation, si nécessaire.
 Pour les tuyaux en plastique qui présentent une
conductivité thermique inférieure à celle des tuyaux
métalliques, poser une feuille d’aluminium ou du ruban
adhésif en aluminium en dessous ou au dessus du câble
chauffant.
 Respecter la tension d’alimentation prescrite!
 L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
(valeur nominale 30 mA) est recommandée.
 Chaque circuit chauffant doit porter un marquage perma nent avec mention des fabricant, type, puissance et tension.
 Pour les câbles chauffants de gouttières, le TWISTO doit
être placé à l’extérieur de la gouttière et être protégé.
Restrictions Sous réserve de modification techniques. Les modifications,
défauts et erreurs d’impression ne pourront en aucun cas faire l’objet de revendications
de dommages et intérêts.
Attention: Consulter le verso !
FR 2/6
TWISTO Instructions d’installation pour système TWISTO avec TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S-H, IC
Raccordement du câble chauffant
Exemple: Montage TWISTO sur une tuyauterie
min. 50 mm
Zone de
fixation
min. 50 mm
Sectionnez le câble chauffant à l’horizontale et enfilez le
bouchon fileté 3.
Exemple: Montage TWISTO sur une gouttière
1
Ecartez les douilles coupantes de serrage et maintenez-les
dans cette position.
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Enfilez le câble chauffant dans la douille coupante de serrage 4 écartée et poussez jusqu’à ce que le câble chauffant
affleure l’extrémité de la douille.
2
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
Tél.: +49 7931 597-0
Fax: +49 7931 597-494
[email protected]
www.bartec-group.com
FR 3/6
CEFREE-S
Ne pas retirer le joint d’étanchéité !
Visser le bouchon fileté 3 au boîtier 1, 2 ou 5 jusqu’à la
butée (si nécessaire avec une clé plate SW 30).
correct
non
correct
non
4
2
Connecteur d’extrémité de câble chauffant
Sectionnez le câble chauffant à l’horizontale et introduisezle jusqu’à la butée dans le connecteur d’extrémité 6.
Introduisez la douille coupante de serrage 4 dans le boîtier
correspondant 1, 2 ou 5 (en fonction de l’élément d’assemblage utilisé).
90°
5
3
20
mm
6
Veiller à ce que le taquet
et la rainure
de la
sécurité anti-torsion se trouvent bien au même niveau.
Accessoires
Joint d’étanchéité TWISTO
05-1308-0201
42
mm
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
5
mm
Outil
Restrictions Sous réserve de modification techniques. Les modifications,
défauts et erreurs d’impression ne pourront en aucun cas faire l’objet de revendications
de dommages et intérêts.
Attention: Consulter le verso !
FR 4/6
TWISTO
Compte-rendu de réception/de mise en service TWISTO avec TRICER-S, TRICER-S-ÖL, TRICER-S
Client
Projet
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Type du contrôle
Réception du traçage électrique
Mise en service
Entretien et remise en service
Application
Protection contre le gel et maintien de la température sur le tuyau
Traçage de gouttières/de pans de toit
Chauffage intérieur de conduite de mazout/de citernes à mazout
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
Tél.: +49 7931 597-0
Fax: +49 7931 597-494
[email protected]
www.bartec-group.com
FR 5/6
S-H, ICEFREE-S
1. Contrôle visuel effectué le (conformément aux instructions de montage de chez BARTEC)
Date:Signature:
Ruban chauffant
Systèmes de raccordement
Appareil de réglage
2. Contrôle de fonctionnement effectué (conformément aux instructions de montage de chez BARTEC)
Date: Signature:
Raccorder le ruban chauffant au secteur (éventuellement à l’alimentation du chantier), la protection et le
coupe-circuit ne doivent pas être déclenchés. Chaque extrémité de bande chauffante doit être chaude après
env. 5 à 10 min.
Informations générales
N° de circuit chauffant
12 3 456 78910
Longueur du circuit chauffant (m)
Contrôle de fonctionnement effectué
Contrôle visuel effectué
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Nota pour pouvoir effectuer un contrôle à vue et de fonctionnement en bonne et due forme, celui-ci
doit avoir lieu avant la pose de l’isolation thermique. Pour les droits de garantie, la présentation
correcte et complète d’un procès-verbal de réception est absolument indispensable.Il ne faut
pas oublier la date et la signature.
Données préalables contrôlées par:
Entreprise/Signature examinateur
Entreprise/Signature client
Date/Lieu:
Restrictions Sous réserve de modification techniques. Les modifications,
défauts et erreurs d’impression ne pourront en aucun cas faire l’objet de revendications
de dommages et intérêts.
Attention: Consulter le verso !
FR 6/6
TWISTO
Инструкция по установке системы TWISTO с TRICER-S, TRICER-S-OIL, TRICER-S-H, ICEFREE-S
Система TWISTO
Параллельные нагревательные кабели
Гарнитура TWISTO
Обозначение
VDE 40036171
EAC TC RU.C-DE.MЛ03.B00062
Технические характеристики
макс. AC 230 В, макс. 16 A, IP 66
Технические данные
макс. AC 250 В, макс. 16 A
Диапазон температур окружающей среды
системы
от -25 °C до +60 °C (+85 °C по запросу
Диапазон температур окружающей среды
от -25 °C до +60 °C (+85 °C по запросу)
При более высокой температуре заготовки разомкните
TWISTO термически.
Таблица 1
Отдельные
части
нагревательного кабеля
от -25 °C до +60 °C (+85 °C в выключенном состоянии)
для TRICER-S-10/-S-ÖL-10, TRICER-S-26/-S-ÖL-26
и ICEFREE-S
от -25 °C до +80 °C (+85 °C в выключенном состоянии)
для TRICER-S-H
TWISTO- A* E* S* C* T* TE2* TE3* X*
1
Описание продукта
1
1
2
2
1
1
2
1
1
2
2
3
1
1
2
3
2
3
4
4
1
1
2
3
2
3
4
1
2
3
2
5
6
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
1
1
1
-A*= соединение (с соединительным кабелем 2 м);
-E*= запорный наконечник;
-S*= комплект из подключения и запорного наконечника;
-C*= соединение;
-T*= патрубок (соединены в заводском исполнении с
помощью шланга 2 х 0,3 м);
-TE2*= патрубок (соединены с помощью жесткого 2 м
кабеля и 1 х 0,3 м шланга в заводском исполнении);
-TE3*= патрубок (соединены с помощью жесткого 2 м
кабеля и 2 х 0,3 м шланга в заводском исполнении);
-X*= X-патрубок (соединены с помощью 3 х 0,3 м шланга
в заводском исполнении);
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
Данная система нагревания состоит из параллельных нагревательных кабелей TRICER-S, TRICER-S-ÖL, ICEFREE-S из
таблицы 2, в предварительно собранном виде с гарнитурой
соединений и запорных наконечников или системой подключения TWISTO из таблицы 1. Она сконструирована в виде стационарного устройства резистивного нагрева для трубопроводов или контейнеров. Крепление нагревательного кабеля,
а также гарнитуры TWISTO и предварительно подключенного
шланга должны осуществляться в соответствии с «Процедурой установки». (См. также рисунок «Пример: Установка
TWISTO на трубу»)
Класс защиты II
В резистивных неисправностях нагревательных кабелей класса защиты II имеется риск возникновения пожара.
При применении таких кабелей следует следить использовать их только в областях с низким риском возгорания или
предпринимать соответствующие защитные меры (такие как
работа под наблюдением).
Допускаются только трубы, резервуары, изоляция и обшивка
(труб) из материала класса А1 или А2: «негорючего» в соответствии с EN 13501-1 (EN 13501-1, ранее DIN 4102-1) и материала
класса B или C, «огнезащитного» в соответствии с EN13501-1
(EN 13501-1, ранее B1 в соответствии с DIN 4102-1).
Tel.: +49 7931 597-0
Fax: +49 7931 597-494
[email protected]
www.bartec.de
RU 1/6
Этапы установки
Параллельные нагревательные кабели
Максимальная длина нагревательного контура с
защитой от сверхтоков (характеристика расцепления C)
Таблица 2
Тип
10 A
16 A
TRICER-S-10/Oil-10
116 m
190 m
TRICER-S-26/Oil-26
60 m
85 m
TRICER-S-H
40 m
80 m
ICEFREE-S
60 m
80 m
 Оба конца нагревательного кабеля снабите соединением и
запорным наконечником в соответствии с инструкциями
по установке.
 Не соединяйте между собой два кабеля питания системы
нагревания - опасность короткого замыкания!
 Прокладка нагревательного кабеля на трубе
(или контейнере) должна быть выполнена в соответствии
с проектировочными данными.
Инструкции по монтажу,
эксплуатации и техническому обслуживанию
 Радиус изгиба не должен быть меньше 25 мм,
не сгибайте вертикально.
 Тщательно выполняйте установку гарнитуры и
нагревательного кабеля.
 Монтаж нагревательного кабеля и TWISTO на трубе
осуществляется с использованием термостойкой ленты
или пластиковыми стяжками на расстоянии макс. 200 мм.
 Используйте нагревательные кабели в согласно
предназначенной сфере применения и в течение периода
эксплуатации, указанного BARTEC.
 Заменяйте деформированные уплотнения
нагревательных кабелей гарнитуры.
 Соблюдайте действующие национальные предписания по
установке.
 При непрямом прикосновении к посторонним
проводящим частям применяйте защитные меры.
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
 Отмотайте кабель с катушки и отрежьте по длине
(соблюдайте макс. длины нагревательного контура,
указанные в руководстве по установке, Таблица 2).
 Температура заготовки не должна превышать значения
+65 °C - при включенном нагревательном кабеле - и
+85 °C - при выключенном нагревательном кабеле
(для TRICER-S-10/26, TRICER-S-ÖL-10/26 и ICEFREE-S), или
+80 °C - при включенном нагревательном кабеле - и
+85 °C - при выключенном (для TRICER-S-Н) на время
в общей сложности 1000 часов.
 Используйте только непластифицированную клейкую
ленту или кабельную стяжку (не ПВХ ленту)!
 Для обеспечения хорошей передачи тепла,
нагревательный кабель должен плотно прилегать по
всей длине. Если необходимо, точки крепления можно
расположить чаще.
 Для пластиковых труб, которые имеют меньшую
теплопроводность, чем металлические трубы, под или
над нагревательным кабелем необходимо проложить
алюминиевую фольгу или алюминиевую ленту.
 Соблюдайте уровень напряжения питания!
 Рекомендуется использование устройства защитного
отключения (номинальное значение 30 мА).
 Каждый нагревательный контур должен иметь
постоянную маркировку с указанием производителя,
типа, мощности и напряжения.
 При нагревании кровельного лотка крыши следует
прокладывать TWISTO вне желобао.
Примечание Мы оставляем за собой право на технические
изменения. Изменения, ошибки и опечатки не являются
основанием для предъявления претензий на возмещение ущерба.
Внимание: Прочтите информацию на обратной стороне!
RU 2/6
TWISTO
Инструкция по установке системы TWISTO с TRICER-S, TRICER-S-OIL, TRICER-S-H, ICEFREE-S
Нагревательный кабель
Пример: установка TWISTO на трубу
мин. 50 мм
Область
крепления
Разрезать нагревательный кабель и отодвинуть
наконечник резьбы 3.
мин. 50 мм
установка TWISTO на кровельный лоток крыши
1
Раздвинуть зажимную втулку и удерживать ее в этом
положении.
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Введите нагревательный кабель в раздвинутую
зажимную втулку 4 и надавите таким образом, чтобы
нагревательный кабель совместился концом втулки.
2
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
Tel.: +49 7931 597-0
Fax: +49 7931 597-494
[email protected]
www.bartec.de
RU 3/6
Не вытаскивайте уплотнение!
Скрутите резьбовой колпачок 3 или 1, 2 или 5 до упора
(по выбору с помощью гаечного ключа 30).
правильно
неправильно
правильно
неправильно
4
2
Запор нагревательного кабеля
Прямо отрежьте нагревательный кабель и введите его в
запорный наконечник 6 до упора.
Введите зажимную втулку 4 в соответствующий корпус
1, 2 или 5 (в зависимости от используемой гарнитуры).
90°
5
попал в паз
6
стопора
3
20
mm
Убедитесь в том, что носик
вращения.
Принадлежности
Уплотнение TWISTO
05-1308-0201
42
mm
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
5
mm
Инструмент
Примечание Мы оставляем за собой право на технические
изменения. Изменения, ошибки и опечатки не являются
основанием для предъявления претензий на возмещение ущерба.
Внимание: Прочтите информацию на обратной стороне!
RU 4/6
TWISTO
Акт приемки и ввода в эксплуатацию системы TWISTO c TRICER-S, TRICER-S-OIL, TRICER-S-H
Клиент
Проект
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Тип испытаний
Приемка электрического сопровождающего обогрева
Ввод в эксплуатацию
Техническое обслуживание и повторный ввод в эксплуатацию
Область применения
Защита от замерзания и поддержания температуры на трубе
Сопровождающий обогрев кровельного лотка и поверхности крыши
Обогрев нефтепровода и нефтяных резервуаров
BARTEC GmbH
Max-Eyth-Straße 16
D-97980 Bad Mergentheim
Tel.: +49 7931 597-0
Fax: +49 7931 597-494
[email protected]
www.bartec.de
RU 5/6
H, ICEFREE-S
1. Визуальный осмотр проведен (согласно инструкции по установке BARTEC)
Дата: Подпись:
Нагревательный кабель
Система подключения
Регулирующие устройства
2. Функциональные испытания проведены (согласно инструкции по установке BARTEC)
Дата: Подпись:
Нагревательный кабель должен быть подключен к сети питания (возможно, к временному электропитанию),
аварийный ток и предохранитель не отключать. Каждый наконечник нагревательного кабеля через 5 - 10 мин
должен стать теплым (проверить рукой).
Общая информация
Нагревательный контур №
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Длина нагревательного контура (м)
Функциональный тест выполнен
Визуальный осмотр проведен
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Примечание
Для проведения надлежащего визуального и функционального тестирования это
необходимо сделать до нанесения изоляции. Гарантийное обслуживание осуществляется только при наличии надлежащим образом заполненного протокола
приемки. Наличие даты и подписи обязательно.
Вышеуказанные данные проверены:
Компания/подпись инспектора
Компания/подпись клиента
Дата/место:
Примечание Мы оставляем за собой право на технические
изменения. Изменения, ошибки и опечатки не являются
основанием для предъявления претензий на возмещение ущерба.
Внимание: Прочтите информацию на обратной стороне!
RU 6/6
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
Max-Eyth-Straße 16
97980 Bad Mergentheim
Phone: +49 7931 597-0
Fax: +49 7931 597-494
[email protected]
www.bartec-group.com
21-56K0-7N0001/H-09/2015-BARTEC WerbeAgentur-129083
BARTEC GmbH
Germany