Infoblatt der Schule Linde Journal de l`Ecole du Tilleul

Transcription

Infoblatt der Schule Linde Journal de l`Ecole du Tilleul
No. 3
Septembre/September 2002
Infoblatt der Schule Linde
Journal de l’Ecole du Tilleul
Herausgegeben durch: Elternrat Linde
Édité par: Conseil des Parents Tilleul
___________________________________________________________________________________
Un tour d’horizon en ce début d’année
Liebe SchülerInnen, Eltern und Lehrkräfte,
Chers enfants, chers parents, chers maîtres
et maîtresses
Schon sind einige Tage seit dem Schulbeginn
vergangen. Zusammen mit dem Elternrat
möchte ich an dieser Stelle alle für das neue
Schuljahr begrüssen. Ein besonderer Gruss
geht an die SchülerInnen und Eltern, welche
erstmals mit dem Schulhaus Linde zu tun
haben. Ihnen ist auch diese Ausgabe in
besonderer Weise bestimmt, um Sie mit der
Schule ein wenig vertraut zu machen.
En ce début d’année scolaire, nous avons le
plaisir de souhaiter la bienvenue à toutes et à
tous, surtout aux élèves dont c’est la
première
année
au
Tilleul.
Tout
particulièrement à l’intention de leurs parents,
nous allons, dans ce troisième numéro de
notre journal, présenter les structures dans
lesquelles fonctionnent les différentes classes
de notre école.
Wir hoffen, dass es für alle ein gefreutes Jahr
werden darf. Bei Einigen stehen wichtige
Entscheidungen für die Zukunft an, bei
Anderen geht es um das Integrieren des
Schulalltages ins Familienleben. Obwohl man
von den Kindern gelegentlich hört, dass Sie
in die Schule „müssen“, ist dies doch ein
Privileg, welches vielen anderen Kindern auf
dieser Welt nicht zusteht. Es ist gut
gelegentlich auch daran zu denken und dafür
dankbar zu sein.
Les enseignantes et enseignants sont
chargés du fonctionnement pédagogique de
l’école. C’est à eux qu’il faut s’adresser en
premier lieu si vous avez des questions ou
des problèmes. Vous pouvez aussi vous
adresser à la direction de l’école.
La Commission scolaire est un organe scolaire
dont les membres sont choisis par le Conseil de
Ville. Elle est chargée de la surveillance
administrative des classes et participe à
l'engagement des enseignants. Le cercle scolaire
de Madretsch (composé des écoles primaires du
Tilleul, de Madretsch, des Peupliers et du Champ
du Moulin) a un représentant au sein de cette
commission. Ce représentant a été proposé par les
Conseils des Parents des quatre écoles au Conseil
de Ville en vue de son élection à la Commission
des écoles primaires de langue française. Il est le
représentant des parents à la Commission des
écoles primaires (à ne pas confondre avec le
membre surveillant de la commission des écoles
primaires dont les classes à surveiller sont
attribuées à chaque membre par le bureau de la
commission des écoles).
An dieser Stelle möchten wir kurz die
verschiedenen Gremien rund um die Schule
vorstellen, die es gilt auseinander zu halten
(ein Dank geht an dieser Stelle an die
Schulleitung,
welche
bei
der
Zusammenstellung mitgeholfen hat):
Lehrerschaft: Sie ist verantwortlich für den
pädagogischen Schulbetrieb. Bei allfälligen
Problemen mit der Schule ist dies die richtige
Anlaufstelle für ihre Fragen. Mit ihrer
Klassenlehrkraft werden sie am meisten
Kontakte haben. Daneben können Sie sich
auch an die Schulleitung wenden.
Schulkommission: Dies ist ein durch den
Stadtrat Biel gewähltes politisches Organ,
1
Infoblatt der Schule Linde
Journal de l’Ecole du Tilleul
No. 3
Septembre/September 2002
welches die administrative Aufsicht über die
Schulen hat und deren Wahlbehörde ist. Im
deutschen
Primarschulkreis
Madretsch
(Linde-, Madresch- (Alleestrasse) und
Mühlefeldschulhaus) haben die Elternräte
das Recht, dem Stadtrat 2 Mitglieder zur
Wahl vorzuschlagen.
L’Inspection des écoles est l’organe
cantonal de surveillance pédagogique des
enseignants. Elle assure la liaison avec la
Direction cantonale de l’Instruction publique
(DIP) à Berne.
L’Office scolaire de la Ville de Bienne est
un office de l’administration municipale qui
exerce une fonction de planification et
d’organisation pour les classes, en tenant
compte des nécessités pédagogiques, et
assume diverses tâches en relation avec
l’école et la jeunesse.
Schulinspektorrat:
Ist
das
kantonale
pädagogische Aufsichtsorgan über die
Lehrerschaft und stellt die Verbindung zur
kantonalen Erziehungsdirektion sicher.
Schulamt der Stadt Biel: Ist ein Amt der
Gemeinde,
welches
sich
um
die
Klassenorganisation und die Belange der
Schule in der Stadt Biel (Verteilung der
Kinder auf die Schulhäuser, Budget,
Schulhausunterhalt usw.) kümmert.
La conférence des parents est l’assemblée
de tous les parents d’une classe. Dans une
école, il y a donc autant de conférences des
parents que de classes. La première
conférence de l’année scolaire est réunie par
les enseignantEs ; les autres ont lieu sur
l’initiative des parents (en tout au moins deux
par an). Elle traite de thèmes concernant la
classe et élit en début d’année un/une
représentant/te et un/une suppléant/te au
Conseil des Parents de l’école : ces délégués
font le lien entre le Conseil des Parents et la
conférence des parents de leur classe.
Elternkonferenz:
Alle
Eltern
einer
Schulklasse bilden die Elternkonferenz. Sie
bespricht klassenspezifische Anliegen. Jede
Schulklasse wählt einen Elternrat/Elternrätin
und -vertreterIn. Diese sind die Verbindung,
sowohl für Anliegen aus der Elternkonferenz
in den Elternrat als auch umgekehrt. Pro
Schuljahr sind mindestens 2 Konferenzen
durchzuführen.
Le Conseil des Parents (CP) rassemble
tous les représentants et représentantes,
suppléants et suppléantes des conférences
des parents. Les séances du CP sont
consacrées à divers thèmes concernant
l’école toute entière. Les différents groupes
de travail constitués par le Conseil des
parents de notre école soulignent les points
forts de notre action et de la collaboration
entre parents et école : mesures d’économie
dans le domaine scolaire, prévention de la
violence et intégration, sécurité sur le chemin
de l’école, troc (hiver et été), fête de l’école,
cours bilingue et journal de l’école. Il fait le
lien entre les parents et la direction de l’école.
Le Conseil des parents de l’école primaire du
Tilleul est bilingue. Il élit en début d’année les
deux
co-présidents/tes
(romand
et
alémanique) et les deux secrétaires (pour les
procès-verbaux).
Elternrat: Alle Elternräte/Elternrätinnen und vertreterInnen eines Schulhauses bilden den
Elternrat (ER) der Schule. Hier werden
Anliegen im Gesamtinteresse der Schule
besprochen. Die vorhanden Arbeitsgruppen
an unserer Schule zeigen auf, wo auch der
Schwerpunkt der Elternmitarbeit liegt: Börse
(Winter
und
Sommer),
Schulfest,
Sparmassnahmen,
Prävention,
Schulwegsicherung, Bilinguismus und InfoBlatt. Der ER dient der Bindeglied zur
Lehrerschaft. Zusammen mit den Romands
sind wir ein zweisprachiger ER. Hier sind wir
auf die Mitarbeit einiger Eltern angewiesen.
Für das kommende Schuljahr ist ein/e KoPräsidentIn (die andere Ko-PräsidentIn wird
von den Romands gestellt) und SekretärIn
gesucht. Wer hilft mit?
Sie sehen, es kümmern sich viele Gremien
um die Schule. Dabei wollen wir aber die
Hauptpersonen nicht vergessen und bewusst
in den Mittelpunkt stellen - unsere Kinder.
Vous le voyez, de nombreux groupes et
organes s’occupent de notre école. A nous
de ne pas oublier qu’au cœur de toutes ces
structures, il y a nos enfants ! Et bien que
2
Infoblatt der Schule Linde
Journal de l’Ecole du Tilleul
No. 3
Septembre/September 2002
Wir wünschen allen Schülerinnen und
Schüler ein lehr- und erlebnisreiches
Schuljahr!
nous les entendions dire parfois qu’ils
« doivent » aller à l’école, pourvoir aller à
l’école demeure un privilège - un privilège
dont sont privés beaucoup d’enfants de par le
monde. Il est bon de le rappeler et d’en être
reconnaissant.
Für den Elternrat Linde
Ch. Pfäffli, alt Ko-Präsident
_______________________________________
A toutes et à tous, une très bonne année
scolaire 2002-2003.
Liebe Eltern von neuen Schülerinnen und
Schülern der Schule Linde
Pour le Conseil des Parents du Tilleul
Martine Lafitte Hafner, co-présidente
Wir begrüssen sie an dieser Stelle in ihrer
Muttersprache und möchten sie darauf
hinweisen das ihnen für Elternkonferenzen
und Informationsabende ÜbersetzerInnen zur
Verfügung stehen.
Auf diesem Weg bekommen sie von Anfang
an
die
wichtigen
Informationen
der
LehrerInnen über die Schule und die Klasse
ihres Kindes. Sie können diese Unterstützung
über die Lehrkraft anfordern.
_______________________________________
Bienvenue aux parents des nouveaux
élèves
Chers parents
Vous êtes de langue étrangère et votre
enfant vient de commencer sa scolarité à
l’Ecole primaire du Tilleul. Nous aimerions à
cette occasion vous signaler que des
traducteurs sont à votre disposition pour les
conférences des parents et les soirées
d’informations. Ils assisteront avec vous à
ces réunions et traduiront dans votre langue
maternelle ce qu’il se dit lors de ces
rencontres.
Mit freundlichen Grüssen
Der Elternrat der Schule Linde
D. Schiffmann
_______________________________________
CARI GENITORI DIE BAMBINI DELLA
SCULA LINDE
Vi salutiamo e vogliamo informarvi che per i
congressi dei genitori e delle serate
informative ci sono a vostra disposizione
persone che traducono nella vostra lingua
madre.
In questo modo avete la possibilità già
dall`inizio di risevere informazioni dal`
insegnanti, che riguardano la scuola e i vostri
figli. Questo supporto potrete chiederlo agli
insegnanti.
Ce service vous permettra d’être informés
dans votre langue des informations que
l’école désire vous transmettre à propos de la
scolarité de votre enfant. N’hésitez pas à en
faire la demande en temps voulu au maître
ou à la maîtresse.
Conseil des Parents
D. Schiffmann
_______________________________________
I nostri cordiali saluti
Il consiglio dei genitori della scuola Linde.
D. Schiffmann
DRAGI RODITELJI__NOVIH
UCENIKA__SKOLE LINDE
Ovim vam zelimo dobrodoslicu na vasem
maternjem jeziku i zelimo vam naznaciti da
za vas, za Roditeljsku konferenciju stoje na
raspolaganju Prevodioci- teljice. Ovim putem
cete dobiti od samog pocetka sve vazne
informacije od ucitelja- ica u vezi skole i u
vezi odjeljenja u koje die vase dijete.
Ukoliko smatrate da vam za to vece potrebna
osoba za prevodjenje, mozete da je
zahtijevate preko nastavickog vijeca.
_______________________________________
TË DASHUR PRINDËR TË NXËNËSVE TË
RINJ TË SHKOLLËS LINDE
Me këtë rast dëshirojmë të ju përshëndesim
në gjuhën tuaj amtare dhe të ju bëjmë
me
dije se gjatë mbledhjeve të prindërve dhe
mbrëmjeve informative do të keni në
dispozicionin tuaj përkthyes/e.
3
Infoblatt der Schule Linde
Journal de l’Ecole du Tilleul
No. 3
Septembre/September 2002
Në këtë mënyrë që mga fillimi do të merrni
informatat e rëndësishme nga mësuesit rreth
shkollës dhe klasës të fëmijës suaj.
Këtë ndihmë mund ta kërkoni nëpërmjet
mësuesve.
Sa prijateljskim pozdravima
Roditeljsko vijece Skole Linde
D. Schiffmann
_______________________________________
Service des repas de midi
Me përshëndetje shoqërore
Këshilli I Prindërve I shkollës në Linde
D. Schiffmann
Qu’offre-t-il ?
Le service des repas de midi assure un repas
chaud et équilibré aux enfants qui ne peuvent
pas rentrer chez eux à midi.
_______________________________________
Mittagstisch
Où et quand ?
En période scolaire du lundi au vendredi, de
10h45 à 13h45, dans des locaux situés à
proximité de plusieurs écoles (les élèves du
Tilleul se rendent au service de Madretsch ou
du Battenberg).
Was wird angeboten?
Die Mittagstische bieten Kindern, die den
Mittag nicht Zuhause verbringen können, eine
ausgewogene, gesunde und warme Mahlzeit.
Wo und Wann?
Während der Schulzeit von Montag bis
Freitag zwischen 10.45 und 13.45 Uhr in
Lokalen nahe verschiedener
Quartierschulhäuser (SchülerInnen der Linde
können nach Madretsch oder Battenberg
gehen).
A quelles conditions ?
Il s’agit d’un service ouvert à tous les enfants,
moyennant une modeste somme.
Pour en savoir plus, s’adresser
l’Association Service des repas de midi,
7 rue Neuve, 2502 Bienne
à
_______________________________________
Unter welchen Bedingungen?
Die Dienstleistung steht allen Kindern offen,
unter Leistung eines bescheidenen
Kostenbeitrages.
Une assiette de plus !
Vous êtes Suisses et aimeriez accueillir une
fois par semaine à midi un enfant de langue
étrangère ? Vous êtes étrangers et voudriez
donner à votre enfant une chance
supplémentaire d’intégration en Suisse ?
Désirez-vous favoriser l’échange entre les
cultures ?
Weitere Informationen sind erhältlich beim
Verein Mittagstisch,
Neuengasse 7, 2502 Biel
.
_______________________________________
Le projet de la Croix-Rouge suisse « Au
milieu de vous » s’adresse à vous, quelle que
soit votre nationalité. Comment ? C’est très
simple : une fois par semaine à midi, un ou
une camarade de classe de votre enfant
viendra manger chez vous. Peut-être le vôtre
ira aussi manger chez lui en échange. Ces
contacts favorisent l’intégration des enfants
de langue étrangère qui apprennent de cette
manière à connaître le mode de vie des gens
d’ici et améliorent leurs connaissances du
français. Ces échanges créent aussi des
liens entres des familles de différentes
origines et donnent aux enfants l’occasion
d’approcher d’autres cultures. Les familles
Ein Teller mehr am Tisch!
Sind Sie SchweizerIn und möchten einmal
wöchentlich am Mittag ein Kind einer fremden
Sprache empfangen? Sind Sie AusländerIn
und möchten Ihrem Kind eine zusätzliche
Integrationsmöglichkeit
verschaffen?
Möchten Sie den Austausch unter den
Kulturen fördern?
Das Projekt des Roten Kreuzes „Mitten unter
Euch“ wendet sich an Sie, egal von welcher
Nationalität Sie sind. Wie? Das ist ganz
einfach: Einmal wöchentlich am Mittag kommt
ein Klassenkamerad / eine Klassenkameradin
4
Infoblatt der Schule Linde
Journal de l’Ecole du Tilleul
No. 3
Septembre/September 2002
ihres Kindes zu Ihnen zum Essen. Vielleicht
geht ihr Kind dann in der Folge als Austausch
auch zu ihm zum Essen. Diese Kontakte
fördern die Integration der fremdsprachigen
Kinder, welche auf diese Weise unsere
Lebensweise kennen lernen und nebenbei
ihre Deutschkenntnisse verbessern. Dieser
Austausch fördert auch die Beziehungen
unter Familien verschiedener Herkunft und
gibt den Kindern Gelegenheit anderen
Kulturen zu begegnen. Interessierte Familien
können die Verantwortliche des Projektes
Frau
Anne
Weber,
kontaktieren.
In
Zusammenarbeit mit der Schule, nimmt Frau
Weber mit den interessierten Familien
Kontakt auf und begleitet sie während der
Dauer
der
Gastzeit.
Kontaktadresse:
Schweizerisches Rotes Kreuz, Regionalstelle
Biel, Schützengasse 19a, 2502 Biel.
intéressées par cette initiative peuvent
contacter la responsable du projet pour les
Romands, Fatima Simon. En collaboration
avec l’école, Mme Simon prendra contact
avec les familles et les accompagnera.
Le groupe romand du Conseil des Parents a
besoin d’un/une secrétaire pour prendre note
des procès-verbaux de séance (4 fois par an)
- une tâche qui ne demande pas un grand
engagement et favorise la collaboration au
sein de notre école. Pour plus de
renseignements, n’hésitez pas à m’appeler.
Martine Lafitte
co-présidente du CP, groupe romand
TiLinMagic
Félicitations aux artistes !
Oui, félicitations aux deux classes de
quatrième qui ont organisé un très beau
spectacle de cirque au mois de mai dernier.
Le temps n’était pas de la partie et la pluie
n’a épargné personne, mais l’enthousiasme
était au-rendez vous. Chez les enfants,
comme chez les parents d’ailleurs. Presque
deux heures de spectacle qui nous ont tous
charmés, que ce soit par les performances
des jeunes artistes, la musique, les
enchaînements ainsi que par la joie et la
créativité qui émanaient de cette production
unique. Un grand bravo aux élèves, à leurs
maîtres et maîtresses ainsi qu’aux parents
qui n’ont pas ménagé leur soutien durant
plusieurs semaines.
Der Elternrat sucht:
Der deutschsprachige Elternrat benötigt eine
Präsidentin / einen Präsidenten und eine
Sekretärin / einen Sekretär.
Die Präsidentin / der Präsident bereitet
zusammen mit der französischen KoPräsidentin
die
Sitzungen
des
zweisprachigen Elternrates vor (4 x pro
Schuljahr) und leitet diese. Dazu finden auch
ca.
4
Treffen
mit
den
anderen
Elternratspräsidenten in der Stadt Biel statt.
Die Sekretärin / der Sekretär schreibt die
Einladungen für die Elternratssitzungen und
verfasst das Protokoll.
Die Wahl sollte an der 1. Sitzung des neuen
Elternrates am 24. September 2002
stattfinden.
Interessierte Personen erhalten weitere
Auskünfte beim alten Präsidenten:
Christian Pfäffli
Martine Lafitte
5
Infoblatt der Schule Linde
Journal de l’Ecole du Tilleul
No. 3
Septembre/September 2002
Après le cirque … (quelques dessins des élèves de 1P)
PRIMARSCHULE LINDE - Seilerweg 64 - 2503 B I E L
Tel. 032 365 09 11 – Büro: Tel. + Fax. 032 365 98 61
E-mail: [email protected]
Die Schule Linde
Die Schulanlage Linde liegt, von drei Seiten von Wald umgeben, privilegiert idyllisch am Rande
des Linden-Quartiers. Schülerinnen und Schüler vom Kindergarten bis zur 6. Klasse können
somit von der ausserordentlichen Lage profitieren. Die Zusammensetzung des nächsten
Schuljahres ist wie folgt:
♦ 7 deutschsprachige Primarklassen (1. bis 6. Klasse) - ca. 145 Schüler und Schülerinnen –
14 Lehrkräfte
6
Infoblatt der Schule Linde
Journal de l’Ecole du Tilleul
No. 3
Septembre/September 2002
♦ 8 französischsprachige Primarklassen (1. bis 6. Klasse) – ca. 160 Schülerinnen und Schüler
– 16 Lehrkräfte
♦ 2 deutschsprachige Kindergärten – ca. 40 Kinder – 3 Kindergärtnerinnen
♦ 1 welscher Kindergarten – ca. 20 Kinder – 1 Kindergärtnerin
♦ Zusätzliche heilpädagogische Betreuungen
♦ Zusätzlich ist im 1. Pavillon ein zweisprachiger Hort untergebracht
Schulleitung:
♦ Für die welschen Klassen: Herr Maurice Rebetez
♦ Für die deutschsprachigen Klassen: Herr Hans Bangerter, für die pädagogische Leitung
Frau Doris Fankhauser Gnägi
Adressen und wichtige Informationen zum Schuljahr 2002 – 2003:
Primarschule Linde / Ecole primaire du Tilleul
Telefon und Fax der Schulleitung
Telefon der Schule
E-mail Schulleitung deutsch
E-mail Direction romande
Welsche Internet-Seite
Büro – Oeffnungszeiten:
Schulleitung deutsch
Seilerweg 64 – 2503 Biel
032 365 98 61
032 365 09 11
[email protected]
[email protected]
http://www.net-pcs.ch/tilleul/
Montag 0915 – 1000 / 1430 – 1630 Uhr
Dienstag 0815 – 1200 Uhr
Freitag 1000 – 1100 Uhr auf Anfrage
7

Documents pareils