UNITY/I AS/400

Transcription

UNITY/I AS/400
™
UNITY/I AS/400
UPS Installation and Service Guide
UPS — Guide dinstallation et dentretien
Installations- und Wartungsanleitung für die USV
Manual de instalación y reparación del UPS
Guida per linstallazione e la manutenzione dellUPS
Guia de Instalação e Manutenção do UPS
MLS-0068G
© Copyright 1995 - 1998, Best Power. All rights reserved.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B device pursuant to part 15 of
FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when this
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and the receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
This Class B interference causing equipment meets all requirements of the Canadian Interference Causing Equipment
Regulations ICES-003.
Cet appareil numerique de la Classe B respecte toutes les exigences du Reglement sur le materiel brouileur du Canada.
2
Starting the UNITY/I
Mise en marche de UNITY/I
Wie Sie die UNITY/I starten
Cómo poner en marcha el UNITY/I
Avvio di UNITY/I
Como ligar o UNITY/I
A. Front View
B. Back View
3
Français
Deutsch
Español
Vue avant
Vue arrière
Panneau avant
Témoins lumineux, affichage et
touches
D. Prises de sortie
(Les modèles varient. Voir
page 60.)
E. Connecteur d’entrée
(Modèle B33 uniquement)
F. Port de communication
G. Porte avant (la clé de contact et
le numéro de série se trouvent à
l’intérieur)
H. Numéros de série
I. Borne de mise à la masse
J. Port C.C.
K. Support du stabilisateur
L. Disjoncteur principal de sortie
(sur certains modèles)
M. Câble d’alimentation
(Pas pour le Modèle B33)
Vorderansicht
Rückansicht
Lampen, Anzeige und Tasten
auf der Bedienerkonsole
D. Ausgangssteckdosen
(unterschiedliche
Ausführungen. Siehe Seite 60.)
E. Eingangsanschluss
(Nur Modell B33)
F. Kommunikationsanschluß
G. Vorderabdeckung
(Schlüsselschalter und
Seriennummer auf der
Innenseite)
H. Seriennummern
I. Anschlußklemme für Masse
J. Gleichstromanschluß
K. Stütze
L. Überlastschalter für
Hauptausgang
(an einigen Modellen)
M. Netzkabel
(Nicht mit Modell B33)
A.
B.
C.
A.
B.
C.
A.
B.
C.
Italiano
Vista frontale
Vista posteriore
Spie, tasti e indicatore
delpannello frontale
D. Innesti di uscita (In funzione
dei modelli. Vedere la pagina
60.)
E. Connettore d’ingresso
(Solo il modello B33)
F. Punto di accesso di
comunicazione
G. Porta frontale (interruttore e
numero di serie all’interno)
H. Numeri di serie
I. Terminale di messa a terra
J. Porta di CC
K. Mensola di stabilizzazione
L. Interruttore di circuito
dell’uscita principale
(in alcuni modelli)
M. Cavo di alimentazione
d’ingresso
(Non con il modello B33)
A.
B.
C.
Português
Vista frontal
Vista traseira
Painel frontal Luzes,
display e botões
D. Receptáculos de saída (Os
modelos são variados. Ver
página 60.)
E. Conector de Entrada
(Apenas Modelo B33)
F. Porta de comunicação
G. Porta frontal (interruptor
principal e número de série
interno)
H. Números de série
I. Terminal de ligação à massa
J. Porta DC
K. Suporte do estabilizador
L. Saída principal Disjuntor
(alguns modelos)
M. Cabo de entrada
(Exceto no Modelo B33)
A.
B.
C.
4
Vista del frente
Vista de la parte posterior
Panel frontal, luces, pantalla y
teclas
D. Receptáculos de salida (Los
modelos varían. Véase página
60.)
E. Conexión de entrada
(modelo B33 únicamente)
F. Puerto de comunicaciones
G. Puerta del frente (el interruptor
de llave y el número de serie se
encuentran adentro)
H. Números de serie
I. Terminal de conexión a tierra
J. Puerto de CC
K. Soporte estabilizador
L. Interruptor automático de
salida principal
(algunos modelos)
M. Cable de alimentación
(excepto modelo B33)
English
Depending on model type, your UNITY/I UPS may or may not have an attached input line cord
and plug. With the unit properly installed (see the UNITY/I Installation Manual), follow the
instructions in this manual to start your UPS.
Français
Selon le type de modèle, votre UPS UNITY/I peut avoir ou non un câble d’alimentation et fiche
attachés. Une fois l’appareil correctement installé (voir UNITY/I Manuel d’installation), suivez
les instructions dans la présent manuel pour démarrer votre UPS.
Deutsch
Je nach Ausführung ist Ihr UNITY/I USV mit einem Netzkabel und einem Stecker ausgestattet
oder nicht. Nachdem das Gerät vorschriftsmäßig aufgestellt ist (siehe dazu das UNITY/I
Installationshandbuch), sind die Anweisungen diese Handbuchs bei der Inbetriebnahme Ihrer
USV zu beachten.
Español
Según el modelo del que se trate, su UPS UNITY/I puede o no venir con el cable de
alimentación. Una vez haya instalado adecuadamente la unidad (véase Manual de Instalación
UNITY/I), siga las instrucciones del manual para poner en marcha la UPS.
Italiano
In funzione del modello, l’UPS UNITY/I può essere dotato o meno di un cavo di alimentazione
d’ingresso e di una spina. Una volta installata l’apparecchiatura (vedere il manuale
d’installazione in dotazione con l’UNITY/I), seguire le istruzioni riportate nel presente manuale
per avviare l’UPS.
Português
Dependendo do modelo, o seu UNITY/I UPS pode ou não estar equipado com um cabo e uma
ficha. Estando a unidade devidamente instalada, (ver o manual de Instruções UNITY/I), siga as
instruções neste manual a fim de pôr em funcionamento o seu UPS.
5
English
Make sure the temperature is 0º to 40º Celsius (32º to 104ºF) and the relative humidity is 0 to
95% without condensation. The air must be free of dust, chemicals that corrode or other
contaminants, and the air must be free to move around the unit. The batteries’ service life is
longer if the operating ambient temperature stays below 25º Celsius (77º F).
Français
Assurez-vous que la température s’étale entre 0º et 40ºC (32º ET 104ºF) et que l’humidité
relative règne entre 0 à 95%, sans condensation. L’air ambiant ne doit contenir ni poussière ni
produits chimiques corrosifs ou autres contaminants et doit circuler librement autour de l’unité.
La vie utile des batteries sera prolongée si la température ambiante de fonctionnement
demeure inférieure à 25ºC (77ºF).
Deutsch
Die Temperatur muß zwischen 0º und 40º Celsius (32º und 104ºF) und die relative
Luftfeuchtigkeit ohne Kondensation muß zwischen 0 und 95 % liegen. Es muß saubere,
staubfreie Luft zur Verfügung stehen, die keine korrodierenden Chemikalien oder andere
Schadstoffe enthält, und die Luft muß ungehindert um das Gerät zirkulieren können. Wenn die
Betriebstemperatur unter 25ºC (77ºF) liegt, hat die Batterie eine längere Nutzungsdauer.
Español
Asegúrese que la temperatura esté entre 0º y 40º Centígrados (32º a 104ºF) y que la humedad
relativa esté entre 0 y 95% sin condensación. El aire no debe tener polvo, productos químicos
que oxiden u otros contaminantes, además el aire debe poder moverse alrededor de la unidad. La
vida de servicio de las baterías es más larga si la temperatura ambiental de funcionamiento
permanece inferior a 25ºC (77ºF).
Italiano
Accertarsi che la temperatura sia tra 0º e 40º Centigradi (32º - 104ºF) e che l’umidità relativa sia
tra 0 e 95% senza condensazione. L’aria deve essere priva di polvere, di agenti chimici che
corrodano o di altri elementi contaminanti. L’aria inoltre deve essere in grado di muoversi
liberamente nell’unità. Se la temperatura ambiente rimane al di sotto dei 25º (77º F)
Centigradi la durata di servizio delle batterie sarà maggiore.
Português
Assegure-se de que temperatura está entre 0º e 40º C (32º e 104ºF) e a umidade relativa do ar é
de 0 a 95% sem condensação. O ar deve estar isento de pó, produtos químicos que causem
corrosão ou outros elementos contaminadores, e o ar deve estar livre para movimentação em
volta do aparelho. A vida útil das baterias será maior se a temperatura ambiente ficar
abaixo de 25ºC 77º F.
6
English
CAUTION
To avoid possible equipment damage or personal injury, assume that there may be AC
voltage at the output terminals/ receptacles of the UPS any time AC input power or DC
battery voltage is applied. The UPS can provide output voltage from the batteries even when
there is no input line voltage. When AC input voltage is present, the UPS can provide output
voltage even when the batteries are disconnected.
If your unit has separate battery packs, read the warnings below before you go on to
startup:
1. The batteries used in the UPS and battery pack(s) can produce dangerous voltage and
high current. Therefore, the batteries may cause severe injury if their terminals contact a
tool or the battery pack’s cabinet. Be very careful to avoid electrical shock and burns
from contacting terminals while you put in a battery drawer or connect the battery
pack(s). Best Power’s batteries come with a warranty. Using batteries not supplied by
Best Power invalidates any Best Power service agreement.
2. Batteries contain caustic acids and toxic materials and can rupture or leak if mistreated.
Remove rings and metal wristwatches or other jewelry. Don’t carry metal objects in your
pockets; these objects could fall on the batteries.
3. At no time can any tool be allowed to contact a battery terminal and the UPS cabinet or
another battery terminal. Do not lay tools or metal parts on top of batteries.
4. When you connect the battery pack cables, never allow the metal inside the connector to
touch a battery’s terminals or the UPS cabinet.
5. Install the battery cables so they cannot be pinched by the UPS cabinet or a battery
pack’s cabinet.
6. The ground cable on the back of the UNITY/I battery pack(s) must be connected to the
bolt labeled with the grounding symbol on the back of the UNITY/I or an adjacent
battery pack. This connects the battery pack’s chassis ground (or earth) to the UPS
chassis ground (or earth).
7. Protect the battery cables from physical damage.
The installation and use of this product must comply with all national, federal, state,
municipal, or local codes that apply.
7
Français
AVERTISSEMENT!
Agissez comme si une tension CA était présente aux bornes/prises de sortie de l’UPS chaque
fois que l’alimentation d’entrée CA ou la tension CC de batterie est appliquée, afin d’éviter
un endommagement éventuel de l’équipement ou des blessures corporelles. Les batteries de
l’UPS peuvent fournir une tension de sortie même lorsqu’il n’existe pas de tension de la
ligne d’entrée. Lorsque la tension d’entrée CA est présente, l’UPS peut fournir une tension
de sortie même si les batteries sont débranchées.
Si votre unité est équipée de blocs de batteries séparés, lisez les avertissements cidessous avant de la mettre en route :
1. Les batteries utilisées dans l’UPS et dans le(s) bloc(s) de batteries peuvent produire une
tension dangereuse et un courant puissant. Elles risquent, par conséquent, de causer de
graves blessures si leurs bornes touchent un outil ou l’armoire du bloc de batteries.
Prenez grand soin d’éviter tout risque d’électrocution et de brûlures résultant du contact
avec les bornes de batteries, lors de l’installation d’un tiroir de batteries ou du
raccordement du(des) bloc(s) de batteries. Les batteries Best Power sont garanties.
L’utilisation de batteries non fournies par Best Power annule tout accord de service passé
avec Best Power.
2. Les batteries contiennent des acides caustiques et des matières toxiques et peuvent se
rompre ou fuire si elles sont traitées sans soin. Retirez vos bagues, vos montres ou autres
bijoux. N’ayez pas dans la poche d’objets en métal qui pourraient tomber dans l’UPS.
3. Il ne doit jamais exister de contact entre un outil et une borne de batterie et l’armoire de
l’UPS, ou aucune autre borne de batterie. Ne posez ni outils ni pièces métalliques sur les
batteries.
4. Quand vous reliez les câbles du bloc de batteries, ne laissez jamais le métal de l’intérieur
du connecteur toucher les bornes de batterie ou l’armoire de l’UPS.
5. Installez les câbles de batterie de telle sorte qu’ils ne puissent se trouver pincés par
l’armoire de l’UPS ou celle du bloc de batteries.
6. Le câble vert de mise à la masse à l’arrière du (des) bloc(s) de batteries UNITY/I doit
être relié au boulon marqué du symbole de mise à la masse situé à l’arrière du bloc de
batteries UNITY/I ou d’un bloc de batteries voisin. La mise à la masse (terre) du châssis
du bloc de batteries est donc connectée à la mise à la masse (terre) de l’UPS.
7. Protégez les câbles de batterie contre tout endommagement.
L’installation et l’utilisation de ce produit doivent se conformer à tous les codes nationaux,
fédéraux, des états, municipaux ou locaux applicables.
8
Deutsch
WARNUNG
Um eine etwaige Beschädigung des Gerätes oder Körperverletzungen zu vermeiden, sollten
Sie stets davon, daß ausgehen an den Anschlußklemmen/Steckdosen der USV
Wechselspannung anliegt, wenn das gerät vom Wechselstromnetz oder der Gleichspannung
der Batterien gespeist wird. Die USV kann Ausgangsspannung von den Batterien liefern,
selbst wenn keine Netzeingangsspannung besteht. Wenn Eingangswechselspannung anliegt,
kann die USV Ausgangsspannung liefern, selbst wenn die Batterien nicht angeschlossen sind.
Falls Ihr Gerät separate Batterie-Pakete hat, lesen Sie sich bitte vor Inbetriebnahme die
folgenden Sicherheitshinweise durch:
1. Die Batterien in der USV und den Batterie-Paketen können gefährliche Spannungen und
Hochstrom produzieren, daher können die Batterien ernste Verletzungen verursachen,
wenn ihre Anschlußklemmen mit einem Werkzeug oder dem Gehäuse des Batterie-Pakets
in Berührung kommen. Gehen Sie beim Einbau eines Batterie-Einschubs oder beim
Anschluß der Batterie-Pakete bitte äußerst vorsichtig vor, um Elektroschocks und
Verbrennungen, die durch Kontakt mit den Anschlußklemmen der Batterie verursacht
werden können, zu vermeiden. Die Batterien von Best Power sind von einer Garantie
gedeckt. Falls Sie Batterien verwenden, die nicht von Best Power geliefert wurden, wird
ein etwaiger Wartungsvertrag mit Best Power hierdurch ungültig.
2. Batterien enthalten ätzende Säuren und Giftstoffe und können aufbrechen oder lecken,
wenn sie unsachgemäß gehandhabt werden. Entfernen Sie Ringe und Uhren aus Metall
bzw. anderen Schmuck. Tragen Sie keine Metallgegenstände in Ihren Taschen: diese
Gegenstände könnten in die USV fallen.
3. Werkzeuge dürfen niemals eine Anschlußklemme der Batterien und gleichzeitig das
USV-Gehäuse oder eine andere Anschlußklemme berühren. Legen Sie keine Werkzeuge
oder Metallgegenstände auf die Batterien.
4. Wenn Sie die Kabel der Batterie-Pakete anschließen, darf das Metall auf der Innenseite
des Anschlusses niemals eine Anschlußklemme einer Batterie oder das USV-Gehäuse
berühren.
5. Installieren Sie die Batteriekabel so, daß sie nicht vom USV-Gehäuse oder dem Einschub
eines Batterie-Pakets eingeklemmt werden können.
6. Das Erdungskabel auf der Rückseite des Batterie-Pakets bzw. der Batterie-Pakete der
UNITY/I muß an den mit dem Erdungssymbol gekennzeichneten Bolzen auf der
Rückseite der UNITY/I oder einem danebenstehenden Batterie-Paket angeschlossen
werden. Hierdurch wird die Masse (bzw. Erde) des Gestells des Batterie-Pakets mit der
Masse (bzw. Erde) des USV-Gestells verbunden.
7. Die Batterie-Kabel müssen vor Beschädigungen geschützt werden.
Installation und Benutzung dieses Produkts müssen im Einklang mit allen zutreffenden
staatlichen, bundesstaatlichen, regionalen und örtlichen Vorschriften erfolgen.
9
Español
¡ADVERTENCIA!
Para evitar posibles daños al equipo o lesiones personales, suponga que puede haber voltaje
de CA en los terminales/ receptáculos de salida del UPS, siempre que se aplique energía de
entrada de CA o voltaje de la batería de CC. El UPS puede proporcionar voltaje de salida
desde las baterías aún cuando no hay voltaje de línea de entrada. Cuando hay voltaje de
entrada de CA, el UPS puede proporcionar voltaje de salida aún cuando las baterías están
desconectadas.
Si su unidad tiene paquetes de baterías separadas, lea las advertencias que se indican a
continuación antes de ponerla en marcha:
1. Las baterías que se utilizan en el UPS y el(los) paquete(s) de baterías pueden producir
voltaje peligroso y corriente alta. Por consiguiente, las baterías pueden causar lesiones
graves si los terminales tienen contacto con una herramienta o con el gabinete del
paquete de baterías. Tenga mucho cuidado de evitar un choque eléctrico y quemaduras
debidas al contacto con los terminales de las baterías mientras coloca las baterías en un
cajón o conecta el(los) paquete(s) de baterías. Las baterías de Best Power vienen con una
garantía. El uso de baterías no suministradas por Best Power cancela todo contrato de
servicio Best Power.
2. Las baterías contienen ácidos cáusticos y materiales tóxicos y, si se maltratan, se pueden
romper o tener fugas. Quítese los anillos, los relojes con extensible metálico u otras
joyas. No lleve objetos metálicos en sus bolsillos, ya que éstos podrían caer dentro del
UPS.
3. En ningún momento se debe permitir que alguna herramienta tenga contacto con un
terminal de batería y el gabinete del UPS u otro terminal de batería. No coloque
herramientas o partes metálicas sobre las baterías.
4. Cuando conecte los cables de los paquetes de baterías, nunca deje que el metal que se
encuentra dentro del conector toque los terminales de las baterías o el gabinete del UPS.
5. Instale los cables de las baterías de manera que no queden pellizcados con el gabinete del
UPS o un gabinete de paquetes de baterías.
6. El cable verde de conexión a tierra de la parte posterior del paquete de baterías del
UNITY/I debe conectarse al perno marcado con el símbolo de tierra en la parte posterior
del UNITY/I o de un paquete de baterías adyacente. Esto conecta la masa del chasis del
paquete de baterías a la masa del chasis del UPS.
7. Proteja los cables de las baterías contra daño físico.
La instalación y uso de este producto debe cumplir con todos los códigos nacionales,
federales, estatales, municipales o locales que apliquen.
10
Italiano
AVVERTENZA
Per evitare possibili danni alle unità o lesioni personali, presupporre che esista tensione a
corrente alternata (CA) negli innesti o terminali di uscita dell’UPS ogni volta che viene
applicata l’alimentazione di entrata a corrente alternata (CA) o la tensione della batteria a
corrente continua (CC). L’UPS può fornire tensione di uscita dalle batterie anche quando non
è presente alcuna tensione di linea di entrata. Se le batterie non sono collegate, e la tensione
di entrata a corrente alternata (CA) è presente, l’UPS può fornire tensione di uscita.
Se l’unità usata è provvista di blocchi batterie separati, leggere le seguenti avvertenze
prima di procedere all’avviamento:
1. Le batterie usate nell’UPS ed i blocchi batterie possono produrre alte tensioni pericolose.
Di conseguenza, le batterie possono causare gravi lesioni se i loro terminali entrano in
contatto con un attrezzo o con l’armadietto del blocco. Esercitare la massima cautela per
evitare scosse elettriche e ustioni dal contatto con terminali mentre viene inserito un
cassetto di batterie o viene collegato un pacco (o pacchi) batterie. Le batterie della Best
Power sono coperte da garanzia. L’uso di batterie non fornite dalla Best Power rende
nullo qualsiasi accordo di manutenzione Best Power.
2. Le batterie contengono acidi caustici e materiali tossici, e possono rompersi o perdere se
trattate senza le dovute precauzioni. Togliere anelli e orologi o altri gioielli in metallo.
Non tenere in tasca oggetti metallici che potrebbero cadere nell’UPS.
3. Nessun attrezzo deve mai entrare in contatto con i terminali delle batterie e l’armadietto
dell’UPS o altri terminali di batterie. Non appoggiare attrezzi o parti in metallo sopra le
batterie.
4. Quando si collegano i cavi del blocco batterie, fare in modo che il metallo all’interno del
connettore non tocchi mai i terminali delle batterie o dell’armadietto dell’UPS.
5. Installare i cavi delle batterie in modo che non possano essere schiacciati dall’armadietto
dell’UPS o del blocco batterie.
6. Il cavo verde della messa a terra posto sul retro del blocco batterie dello UNITY/I, va
collegato al bullone identificato dall’etichetta con il simbolo della messa a terra presente
sul retro dello UNITY/I o su un blocco batterie adiacente. In questo modo verrà
effettuato il collegamento della massa dello châssis del blocco batteria (terra) alla massa
dello châssis dell’UPS (terra).
7. Proteggere i cavi delle batterie da danni fisici.
L’installazione e l’uso di questo prodotto devono essere conformi a tutte le norme locali
vigenti.
11
Português
AVISO
Para evitar possível dano ao equipamento ou lesões corporais, presuma que pode haver uma
voltagem CA nos terminais/ receptáculos de saída do UPS toda vez que o cabo de alimentação
de entrada CA seja conectado ou que seja aplicado a voltagem CC da bateria. O UPS tem a
capacidade para fornecer voltagem de saída das baterias mesmo quando não houver voltagem
na linha de entrada. Quando houver voltagem de entrada CA, o UPS tem condições de
fornecer voltagem de saída mesmo quando as baterias estiverem desconectadas.
Se o seu sistema dispuser de um conjunto de baterias independente, leia as seguintes
advertências antes de prosseguir com o processo de ligação:
1. As baterias utilizadas no UPS e os conjuntos de baterias podem produzir voltagens
perigosas e correntes de elevada potência. Por tal motivo, as baterias são susceptíveis de
provocar ferimentos graves, se os respectivos terminais entrarem em contacto com
qualquer peça de ferramenta ou com a superfície da caixa dos conjuntos. Tome todas as
precauções necessárias para evitar choques eléctricos ou queimaduras resultantes do
contacto com os terminais, ao colocar as gavetas das baterias ou ao proceder à ligação dos
conjuntos. As baterias da Best Power são fornecidas com garantia. A utilização de
baterias não fornecidas pela Best Power invalidará o contrato de assistência.
2. As baterias contêm ácidos cáusticos e materiais tóxicos, estando sujeitas, em caso de
manuseamento inadequado, a rupturas ou derrames. Retire quaisquer anéis, pulseiras
metálicas ou quaisquer outras peças de joalharia. Não transporte nos bolsos quaisquer
objectos metálicos; tais objectos poderão cair inadvertidamente sobre o UPS.
3. Em momento algum se deverá permitir o contacto de qualquer peça de ferramenta entre o
terminal de uma bateria e a caixa do UPS ou o terminal de outra bateria. Não coloque
quaisquer ferramentas ou objectos metálicos sobre as baterias.
4. Ao efectuar a ligação dos cabos do conjunto das baterias, nunca deixe que a parte metálica
no interior do dispositivo de ligação entre em contacto com os terminais da bateria ou com
a caixa do UPS.
5. Instale os cabos da bateria de modo a evitar que os mesmos sejam apertados pela caixa do
UPS ou do conjunto das baterias.
6. O cabo massa de cor verde existente na parte de trás do conjunto de baterias do UNITY/I
deverá ser ligado ao perno marcado com o símbolo de terra existente na parte posterior do
UNITY/I ou outro conjunto próximo. Este cabo estabelece a ligação da massa (ou terra)
do conjunto da bateria com a massa (ou terra) do UPS.
7. Proteja os cabos das baterias contra qualquer danificação.
A instalação e utilização deste produto deverá obedecer a todas as normas e regulamentos
nacionais, federais, estaduais, municipais ou locais aplicáveis.
12
English
1
Make sure the UPS is near the equipment it
will protect. Leave at least 4 inches (100
mm) space on top and behind the UPS for
ventilation. Leave a service clearance of at
least 36 inches (910 mm) in front of the
unit. Do not put the UPS near a source of
heat.
Français
Assurez-vous que l’UPS est près de l’équipement à protéger. Laissez au moins 100 mm
d’espace au-dessus de l’UPS et derrière, pour la ventilation. Laissez au moins 910 mm
d’espace à l’avant de l’unité pour le service. Ne laissez pas l’UPS à proximité d’une
source de chaleur.
1
Deutsch
Stellen Sie die USV in der Nähe der Geräte auf, die geschützt werden sollen. Lassen Sie
über und hinter der USV zur Lüftung einen Freiraum von mindestens 100 mm. Lassen
Sie vor dem Gerät einen Freiraum von mindestens 910 mm. Stellen Sie die USV nicht in
der Nähe einer Wärmequelle auf.
1
Español
Coloque el UPS cerca del equipo que va a proteger. Deje por lo menos 100 mm (4
pulgadas) de espacio libre arriba y detrás del UPS para ventilación. Deje un espacio libre
de por lo menos 910 mm (36 pulgadas) en el frente de la unidad para poder dar servicio.
No coloque el UPS cerca de una fuente de calor.
1
Italiano
Sistemare l’UPS vicino al sistema da proteggere. Lasciare uno spazio di almeno 100 mm
sulla parte superiore e sul retro dell’UPS per consentire la ventilazione. Lasciare uno
spazio per la manutenzione, di almeno 910 mm, sul davanti dell’unità. Non collocare
l’UPS vicino ad una sorgente di calore.
1
Português
Certifique-se de que o UPS está próximo ao equipamento que irá proteger. Deixe pelo
menos 100 mm de espaço livre na parte de cima e de trás do UPS para ventilação. Deixe
um espaço para manutenção de pelo menos 910 mm na parte da frente do aparelho. Não
coloque o UPS próximo a uma fonte de calor.
1
13
English
You will find the label shown below inserted in
this manual. Write your UPS service
representative’s telephone number and/or e-mail
address on the label. (See the Customer Process for
Service on pages 56-57.) Then, attach the label to
your unit or place it near your unit. DO NOT
PLACE THE LABEL OVER THE UPS’
VENTILATION HOLES. If your UPS needs
service or if you have UPS questions, this label will
provide the contact information you need.
2
!
For 9910 UPS Service, contact:
___________________________________
(Phone Number)
___________________________________
(email address)
Français
L’étiquette illustrée ci-dessous a été glissée dans ce manuel. Inscrivez à cet endroit le numéro
de téléphone de votre agent de réparation et/ou son adresse E-mail (pour la Procédure à
suivre en cas de réparation, reportez-vous aux pages 56-57). Attachez ensuite cette étiquette
sur votre appareil ou à proximité. NE PLACEZ PAS L’ETIQUETTE SUR LES
BOUCHES DE VENTILATION DE L’APPAREIL. Si une réparation s’avère nécessaire
ou en cas de question, cette étiquette vous fournira immédiatement les informations dont
vous aurez besoin.
2
Deutsch
Der unten abgebildete Aufkleber liegt diesem Handbuch bei. Tragen Sie die Telefonnummer
und/oder E-mail-Adresse Ihres Kundendienstvertreters auf dem Aufkleber ein (siehe
Abschnitt Kundendienst auf den Seiten 56-57). Bringen Sie dann diesen Aufkleber an oder in
der Nähe des Gerätes an. DER AUFKLEBER DARF NICHT AUF DIE
LÜFTUNGSSCHLITZE DES USV GEKLEBT WERDEN. Wenn Sie Fragen zu Ihrem
USV haben oder eine Reparatur erforderlich ist, finden Sie die nötigen Kontaktinformationen
auf diesem Aufkleber.
2
14
Español
Encontrará la etiqueta que aparece a continuación
in sertada dentro de este manual. Anote en la
For 9910 UPS Service, contact:
etiqueta el número de teléfono y la dirección de
correo electrónico de su representante de servicio
___________________________________
(Phone Number)
para el UPS (vea el Procedimiento de Servicio al
Cliente, en las páginas 56-57). Luego fije la
___________________________________
etiqueta en la unidad misma o en sus
(email address)
inmediaciones. NO COLOQUE LA ETIQUETA
SOBRE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION
DEL UPS. Si el UPS necesita servicio, o si usted
tiene alguna consulta, en esta etiqueta encontrará la información pertinente.
2
!
Italiano
Troverete l’etichetta sottoindicata inserita nel manuale. Scrivete sull’etichetta il numero di
telefono del rappresentante del servizio manutenzione UPS e/o il suo indirizzo di posta
elettronica (vedi Procedura per richiedere l’assistenza tecnica, alle pagine 56-57). Incollate
quindi l’etichetta sulla vostra unità o sistematela vicino ad essa. NON METTETE
L’ETICHETTA SOPRA I FORI DI VENTILAZIONE DELL’UPS. Se il vostro UPS ha
bisogno di manutenzione/riparazione, oppure se avete dei quesiti riguardanti l’UPS, su
questa etichetta troverete le informazioni necessarie su come accedere al servizio assistenza
tecnica.
2
Português
Você encontrará a etiqueta apresentada a seguir inserida neste manual. Escreva na etiqueta o
número de telefone de seu representante de serviço da UPS e/ou o endereço de correio
eletrônico. (Veja o Processo do Cliente para Serviço nas páginas 56-57.) Em seguida, fixe a
etiqueta no equipamento ou coloque-a perto do equipamento. NÃO COLOQUE A
ETIQUETA SOBRE OS ORIFÍCIOS DE VENTILAÇÃO DA UPS. Se a sua UPS
precisar de manutenção ou se você tiver dúvidas sobre a UPS, esta etiqueta fornecerá as
informações de contato que você precisa.
2
15
English
3
Attach the stabilizer bracket to
the back of the unit. If your unit
also has the optional battery
packs, attach a stabilizer bracket
to each battery pack. See
Appendix B in the UNITY/I User
Manual.
Français
Fixez le support du stabilisateur à l’arrière de l’unité. Si votre unité est dotée des blocs
de batteries en option, fixez un supports des stabilisateurs à chaque bloc de batteries.
Référez-vous à l’Annexe B du Guide de l’utilisateur d’UNITY/I.
3
Deutsch
Bringen Sie die Stütze an der Rückseite des Geräts an (siehe Anhang B im UNITY/IBenutzerhandbuch). Falls Ihr Gerät außerdem mit den zusätzlichen Batterie-Paketen
ausgestattet ist, befestigen Sie eine Stütze an jedem Batterie-Paket.
3
Español
Instale el soporte estabilizador a la parte posterior de la unidad. Sujete la pieza
estabilizadora a la parte trasera de la unidad. Si su unidad también tiene cartuchos de
batería opcionales, sujete una pieza estabilizadora a cada cartucho de batería. Véase el
Apéndice B del Manuel de Uso UNITY/I.
3
Italiano
Installare la mensola di stabilizzazione al retro dell’unità. Nel caso in cui la vostra unità è
anche provvista del blocco batterie opzionale, sarà possibile installare una mensola di
stabilizzazione su tutti i blocchi batterie. Consultare l’appendice B del manuale
dell’utente di UNITY/I.
3
Português
Instale o suporte do estabilizador na parte de trás do aparelho. Se o aparelho dispuser
também de conjuntos de baterias, instale um suporte do estabilizador a cada conjunto de
bateria. Consulte o Apêndice B contido no Manual do Usuário do UNITY/I.
3
16
English
4
Make sure that the key switch inside the front door of
the UPS is turned to “Off”.
Français
Vérifiez que la clé de contact qui se trouve à l’intérieur
de la porte avant de l’UPS est sur “Off” (Arrêt).
4
Deutsch
Vergewissern Sie sich, daß der Schlüsselschalter auf der Innenseite der
Vorderabdeckung der USV auf „Off“ steht.
4
Español
Asegúrese que el interruptor de llave que se encuentra dentro de la puerta del frente del
UPS esté en la posición “Off”.
4
Italiano
Accertarsi che l’interruttore a tasto, all’interno della porta frontale dell’UPS, sia in
posizione “Off” (spento).
4
Português
Certifique-se de que o interno na porta frontal do UPS esteja desligado (“Off”).
4
17
English
5a
For UNITY/I IBM Models B31, B32, B52, B53 and B54, which have an attached
input line cord:
Plug the UNITY/I attached input line cord into a wall outlet. If the UNITY/I
plug does not fit your outlet, call an electrician to install the correct outlet.
Français
Pour les Modèles B31, B32, B52, B53 et B54, de UNITY/I IBM, qui ont un câble
d’alimentation attaché :
Puis branchez le cordon du UNITY/I dans la prise murale. Si la fiche du
UNITY/I ne s’adapte pas à votre prise, demandez à un électricien d’installer
une prise convenable.
5a
Deutsch
Für UNITY/I IBM-Ausführung B31, B32, B52, und B54 mit angeschlossenem
Netzkabel:
Schließen Sie das Netzkabel der UNITY/I jetzt ans Netz an. Wenn der Stecker
der UNITY/I nicht in die Steckdose paßt, lassen Sie die richtige Steckdose von
einem Elektriker installieren.
5a
Español
Para las IBM UNITY/I modelos B31, B32, B52 y B54 que llevan un cable de
alimentación instalado:
A continuación, enchufe el cordón de UNITY/I en el tomacorriente de pared.
Si el enchufe del UNITY/I no cabe en el tomacorriente, llame a un electricista
para que instale el tomacorriente correcto.
5a
Italiano
La dotazione dei modelli B31, B32, B52, B53 e B54 dell’UNITY/I IBM prevede un
cavo di alimentazione d’ingresso:
Inserire il cavo del UNITY/I nella presa di corrente a muro. Se la spina del
UNITY/I non entra nella presa di corrente, chiamare un elettricista e fargli
installare una presa adatta.
5a
Português
Para os Modelos B31, B32, B52, B53 e B54 UNITY/I IBM que tenham montado um
cabo de entrada:
En seguida, conecte o cabo de alimentação do UNITY/I em uma tomada de
parede. Se o plugue do UNITY/I não se encaixar na tomada, contate um
eletricista para que o mesmo instale a tomada certa.
5a
18
English
5b
For UNITY/I IBM Model B33:
Locate the power cord included with the AS/400 and connect it to the inlet connector
on the UNITY/I receptacle panel. (Do not use the equipment cord that came with the
UPS for this purpose.) Plug the power cord into a wall outlet to apply input power to
the UPS.
Français
Pour le Modèle B33 de UNITY/I IBM :
Prendre le cordon d’alimentation inclus avec l’AS/400 et connectez le à la prise
d’ entrée située à l’arrière de l’onduleur UNITY/I. (Ne vous servez pas pour cela du
câble livré d’origine avec l’onduleur). Branchez ensuite le cordon d’alimentation à
une prise murale afin de mettre l’onduleur sous tension.
5b
Deutsch
Für UNITY/I IBM-Ausführung B33:
Finden Sie das Netzkabel von der AS/400 und schließen Sie es an den an der
Steckdosenkonsole der UNITY/I befindlichen Eingangsanschluss an. (Für diesen
Zweck darf das mit der USV gelieferte Gerätekabel nicht verwendet werden.) Stecken
Sie das Netzkabel in eine Wandsteckdose, um die USV an das Stromnetz
anzuschließen.
5b
Español
Para la IBM UNITY/I Modelo B33:
Localice el cable de alimentación incluido con el AS/400 y conéctelo al enchufe
hembra del panel de enchufes de la UNTIY/I. (No utilice para este fin el cable que
viene con la UPS.) Enchufe el cable a una toma de entrada de alimentación.
5b
Italiano
Per il modello B33 dell’UNITY/I IBM:
Prendere il cavo di alimentazione fornito con l’AS/400 e collegarlo al connettore
d’ingresso posto sul pannello prese dell’UNITY/I. (Per eseguire questo intervento, non
usare il cavo dell’apparecchiatura in dotazione con l’UPS). Inserire il cavo di
alimentazione in una presa a muro per alimentare l’UPS.
5b
Português
Para o Modelo B33 UNITY/I IBM:
Localiza o cabo de alimentação incluido com o AS/400 e ligue-o ao conector de
entrada no painel do receptáculo do UNITY/I. (Não use o cabo do equipamento que
acompanha o UPS para este efeito.) Ligue o cabo de corrente a uma tomada de parede
para ligar o UPS.
5b
19
English
6
Connecting UNITY/I Battery Packs:
Steps 6-16 are for UNITY/I models
with separate battery packs. Place the
battery pack(s) next to the UNITY/I.
Leave at least 4 inches (100 mm) of
space between the UPS and battery
cabinet(s).
Français
6
Raccordement des blocs de batteries UNITY/I:
Les étapes 6-16 s’appliquent aux modèles UNITY/I dotés de blocs de batteries
séparés. Placez le (les) bloc(s) de batteries à côté de UNITY/I. Laissez un espace
d’au moins 100 mm (4 po) entre l’UPS et le (les) compartiment(s) de batteries.
Deutsch
6
Wie Sie die Batterie-Pakete der UNITY/I anschließen:
Die Schritte 6-16 beziehen sich auf die UNITY/I-Modelle mit separaten BatteriePaketen. Stellen Sie die Batterie-Pakete neben die UNITY/I. Lassen Sie zwischen der
USV und den Batterieschränken einen Freiraum von mindestens 100 mm.
Español
6
Conexión de los paquetes de baterías del UNITY/I:
Los pasos 6 a 16 son para los modelos UNITY/I con paquetes de baterías separados.
Ponga los paquetes de baterías junto al UNITY/I. Deje al menos 4 pulgadas (100
mm) de espacio entre el UPS y los gabinetes de las baterías.
Italiano
6
Come collegare i blocchi batteria dello UNITY/I:
Nel caso di modelli UNITY/I provvisti di blocchi batterie separati, dovranno venire
osservati i punti 6-16. Sistemare il blocco batteria vicino allo UNITY/I e lasciare uno
spazio di almeno 4 pollici (100 mm) tra l’UPS ed il porta batteria.
Português
6
Ligação dos conjuntos de baterias do UNITY/I:
As etapas 6 a 16 dizem respeito aos modelos do UNITY/I providos de conjuntos de
baterias independentes. Coloque os conjuntos de baterias junto do UNITY/I. Deixe
um espaço livre de, pelo menos, 100 mm entre o UPS e as caixas das baterias.
20
English
7
Find the 1/4-20 bolt labeled with the
grounding symbol on the back of the
UPS. Remove this bolt using a standard
screwdriver or wrench.
Français
Repérez le boulon 1/4-20 marqué du
symbole de mise à la masse situé à
l’arrière de l’UPS. Enlevez-le à l’aide
d’un tournevis ou d’une clé standard.
7
Deutsch
Auf der Rückseite der USV befindet sich
ein 1/4-20-Bolzen, der mit dem
Erdungssymbol gekennzeichnet ist.
Entfernen Sie diesen Bolzen mit einem
normalen Schraubenzieher oder
Schraubenschlüssel.
7
GROUNDING ELECTRODE
TERMINAL LOCATION
Español
Busque el perno 1/4-20 marcado con el símbolo de tierra en la parte posterior del UPS.
Saque este perno utilizando un destornillador o llave estándares.
7
Italiano
Individuare il bullone da 1/4-20 identificato dall’etichetta con il simbolo di messa a terra
posto sul retro dell’UPS. Rimuovere questo bullone usando delle tenaglie oppure un
cacciavite standard.
7
Português
Localize o parafuso de 1/4-20, marcado com o símbolo de massa, situado na parte
posterior do UPS. Retire-o, utilizando uma chave de parafusos normal ou uma chave de
bocas.
7
21
English
The ground cable (green) is tie-wrapped to the cables on
the back of the battery pack. Cut the tie-wrap, which is
threaded through the ring connector, at the end of the
ground cable.
8
BATTERY PACK
CAUTION:
Be careful not to cut the cables. Do not cut any other
section of the tie-wrap.
CUT HERE
Français
Le câble de mise à la terre (vert) est relié aux câbles situés à l'arrière du bloc de batteries.
Coupez l'attache, enfilée dans le connecteur à anneau, à l'extrémité du câble de terre.
8
ATTENTION:
Veillez à ne pas couper les câbles. Ne coupez pas de section autre que l'attache.
Deutsch
Das (grüne) Erdungskabel ist mit einem Kabelbinder an den Kabeln auf der Rückseite des
Batterie-Pakets befestigt. Schneiden Sie den Kabelbinder, der durch den Ringstecker geführt
wurde, am Ende des Erdungskabels durch.
8
VORSICHT:
Passen Sie auf, daß Sie nicht versehentlich die Kabel durchschneiden. Schneiden Sie den
Kabelbinder nur an dieser Stelle durch.
22
Español
El cable de tierra (verde) está envuelto con ataduras a los
cables en la parte posterior del paquete de batería. Corte
la envoltura, que se pasa a través del conector de aro, al
final del cable de tierra.
8
BATTERY PACK
PRECAUCION:
Tenga cuidado de no cortar los cables. No
corte ninguna otra sección de la envoltura.
CUT HERE
Italiano
Il cavo di massa (verde) è legato insieme agli altri cavi dietro al blocco batteria. Tagliare la
matassa dei cavi infilata nel connettore ad anello in corrispondenza della fine del cavo di
massa.
8
PRECAUZIONE:
Fare attenzione a non tagliare i cavi. Non tagliare altre sezioni della matassa.
Português
O cabo terra (verde) está preso aos cabos que se encontram na parte posterior do conjunto de
baterias. Corte o prendedor plástico, que é inserido no conector de anel, na extremidade do
cabo terra.
8
ATENÇÃO:
tenha cuidado para não cortar os cabos. Não corte nenhuma outra seção do prendedor
plástico.
23
English
Next, find the metal box in the upper left corner
of the battery pack. Pull the box from the
battery pack.
9
UPS
BATTERY PACK
REMOVE
THIS BOX
Français
Puis, repérez le boîtier métallique situé dans le
coin supérieur gauche du bloc de batteries.
Sortez le boîtier du bloc de batteries.
9
Deutsch
Sehen Sie sich als nächstes das Metallkästchen in der oberen linken Ecke des BatteriePakets an. Nehmen Sie das Kästchen vom Batterie-Paket.
9
Español
A continuación, busque la caja de metal en la esquina superior izquierda del paquete de
baterías. Saque la caja del paquete de baterías.
9
Italiano
Individuare quindi la scatola metallica posta nell’angolo superiore sinistro del blocco
batterie. Tirare via la scatola dal blocco batterie.
9
Português
Seguidamente, localize a caixa metálica situada no canto superior esquerdo do conjunto
de baterias. Afaste a caixa do conjunto de baterias.
9
24
English
10
Now, find the grounding cable on the
back of each battery pack. The
unconnected end of the wire has a ring
connector. Put the ring connector from the
battery pack on the bolt you removed
from the UPS. Then, put the bolt back
into the UPS and tighten it. Connect the
ground wire of a second battery pack to
the grounding bolt on the first battery
pack. Repeat for additional battery packs.
Français
Repérez maintenant le câble de mise à la masse situé à l’arrière de chaque bloc de
batteries. L’extrémité non branchée du fil a un connecteur en boucle. Placez le
connecteur en boucle du bloc de batteries sur le boulon que vous avez enlevé de l’UPS.
Puis, remettez le boulon dans l’UPS et serrez-le. Reliez le fil de mise à la masse d’un
deuxième bloc de batteries au boulon de mise à la masse du premier bloc de batteries.
Répétez la procédure pour chaque bloc de batteries supplémentaire.
10
Deutsch
Auf der Rückseite jedes Batterie-Pakets befindet sich ein Erdungskabel. Das freie Ende
des Drahtes ist mit einem Ringstecker ausgestattet. Bringen Sie den Ringstecker des
Batterie-Pakets an dem Bolzen an, den Sie von der USV entfernt haben, stecken Sie den
Bolzen wieder in die USV und ziehen Sie ihn fest. Schließen Sie den Erdungsdraht des
zweiten Batterie-Pakets an den Erdungsbolzen auf dem ersten Batterie-Paket an und
wiederholen Sie dies, falls Sie weitere Batterie-Pakete haben.
10
25
Español
Ahora, busque el cable de conexión a
tierra en la parte posterior de cada
paquete de baterías. El extremo sin
conectar del cable tiene un conector de
bucle. Ponga el conector de bucle del
paquete de baterías en el perno que sacó
del UPS. Luego, ponga el perno de
vuelta en el UPS y apriételo. Conecte el
cable de conexión a tierra de un segundo
paquete de baterías al perno de conexión
a tierra del primer paquete de baterías.
Repita lo mismo para paquetes de
baterías adicionales.
10
BATTERY PACK
UPS
ATTACH GROUNDING CABLE
Italiano
Individuare a questo punto il cavo della messa a terra posto sul retro dei blocchi batterie.
L’estremità del filo che non è stata collegata è provvista di un connettore ad anello.
Inserire il connettore ad anello proveniente dal blocco batterie nel bullone che è stato
rimosso dall’UPS. Reinserire quindi il bullone nell’UPS e stringerlo. Collegare il filo
della messa a terra del secondo blocco batterie al bullone della messa a terra del primo.
Ripetere questa operazione con tutti gli altri blocchi batterie.
10
Português
Seguidamente, identifique o cabo de ligação à massa, situado na parte posterior de cada
conjunto de baterias. A extremidade solta deste cabo está provida de um conector de
anel. Coloque este conector de anel do cabo das baterias no parafuso retirado do UPS.
Volte a colocar o parafuso no respectivo orifício e aperte-o. Ligue o cabo de massa do
segundo conjunto de baterias ao parafuso de massa existente no primeiro. Repita este
procedimento para os restantes conjuntos de baterias.
10
26
English
11
BATTERY PACK
Remove the metal plate on the UPS;
then, set the plate aside until you use
it again in step 13.
UPS
Français
Retirez la plaque métallique de
l'UPS, puis la mettre de côté jusqu'à
sa réutilisation au cours de l'étape 13.
11
REMOVE THIS PLATE
Deutsch
Nehmen Sie die Metallplatte von der USV ab, und legen Sie die Platte zur Seite. Sie
brauchen sie in Schritt 13 wieder.
11
Español
Retire la placa de metal del UPS; luego, deje la placa a un lado hasta que la vuelva a usar
en el paso 13.
11
Italiano
Rimuovere la piastra metallica posta sull'UPS e metterla da parte fino a che non verrà
riutilizzata al punto 13.
11
Português
Remova a placa metálica do UPS, guardando-a até usá-la novamente na etapa 13.
11
27
English
12
BATTERY PACK
Insert the box from the first (or only)
battery pack into the UPS.
Français
Insérez le boîtier du premier (ou de
l'unique) bloc de batteries dans l'UPS.
12
Deutsch
Schieben Sie das Kästchen vom
ersten (bzw. einzigen) Batterie-Paket in die USV.
INSERT BOX INTO UPS
12
Español
Inserte la caja del primer (o único) paquete de baterías en el UPS.
12
Italiano
Inserire la scatola del primo (o dell'unico) blocco batterie nell'UPS.
12
Português
Introduza a caixa do primeiro (ou único) conjunto de baterias no UPS.
12
28
UPS
English
13
One Battery Pack:
Using the screws you removed
from the UPS’ metal plate,
attach the plate to the back of
the battery cabinet as shown.
Français
Un bloc de batteries :
A l'aide des vis qui ont été
retirées de la plaque métallique
de l'UPS, assujettissez la plaque
à l'arrière du compartiment
batteries comme illustré.
13
Deutsch
Ein Batterie-Paket:
Bringen Sie die Platte mit den Schrauben, die Sie von der Metallplatte der USV
entfernt haben, wie abgebildet an der Rückwand des Batterieschranks an.
13
Español
Un paquete de baterías:
Usando los tornillos que retiró de la placa de metal del UPS, instale la placa en la parte
posterior del gabinete de baterías como se ilustra.
13
Italiano
Un blocco batteria unico:
Attaccare la piastra sul retro del vano batteria, come mostrato in figura, usando le viti
che sono state rimosse dalla piastra metallica dell'UPS.
13
Português
Conjunto de baterias único:
Usando os parafusos removidos da placa metálica do UPS, prenda a chapa à parte
posterior do gabinete de baterias, conforme apresentado.
13
29
English
14
Two or Three Battery Packs:
If your UPS has two or three
battery packs, connect the battery
cable box from the second battery
pack to the connector on the first
battery pack. Connect the box
from the third battery pack to the
connector on the second battery
pack. Attach the metal plate from
the UPS to the opening on the
back of the last battery cabinet.
Français
Deux ou trois blocs de batteries :
Si votre UPS a deux ou trois blocs de batteries, reliez le boîtier du câble de batteries du
deuxième bloc de batteries au connecteur du premier bloc de batteries. Reliez le
boîtier du troisième bloc de batteries au connecteur du deuxième bloc de batteries.
Fixez la plaque métallique de l’UPS à l’ouverture située à l’arrière du dernier
compartiment batteries.
14
Deutsch
Zwei oder drei Batterie-Pakete:
Wenn Ihre USV zwei oder drei Batterie-Pakete hat, schließen Sie das
Batteriekabelkästchen des zweiten Batterie-Pakets an den Anschluß auf dem ersten
Batterie-Pakets an. Schließen Sie das Kästchen des dritten Batterie-Pakets an den
Anschluß auf dem zweiten Batterie-Paket an. Bringen Sie die Metallplatte der USV an
der Öffnung auf der Rückseite des letzten Batterieschranks an.
14
30
Español
Dos o tres paquetes de baterías:
Si su UPS tiene dos o tres
paquetes de baterías, conecte la
caja de empalme de cables de la
batería del segundo paquete de
baterías al conector del primer
paquete de baterías. Conecte la
caja del tercer paquete de
baterías al conector del
segundo paquete de baterías.
Acople la placa de metal del
UPS a la abertura de la parte
posterior del último gabinete de
baterías.
14
Italiano
In presenza di due o tre blocchi batterie;
Se il vostro UPS è provvisto di due o tre blocchi batterie, collegare la scatola dei cavi
della batteria del secondo blocco batterie al connettore posto sul primo blocco
batterie. Collegare quindi la scatola del terzo blocco batterie al connettore posto sul
secondo blocco batterie. Inserire la piastra di metallo dell’UPS nell’apertura posteriore
dell’ultimo porta batterie.
14
Português
Dois ou três conjuntos de baterias:
Se o seu UPS tiver dois ou três conjuntos de baterias, proceda à ligação da caixa dos
cabos das baterias do segunto conjunto com o dispositivo de ligação existente no
primeiro. Ligue, em seguida, a caixa do terceiro conjunto ao dispositivo de ligação do
segundo. Coloque a placa metálica do UPS sobre a abertura existente na parte
posterior da caixa das baterias.
14
31
English
15
You have completed the installation of the
battery packs. Press the Precharge switch, on
the front of each battery cabinet, for five
seconds.
Français
Vous avez fini d’installer les blocs de
batteries. Appuyez pendant cinq secondes sur
le commutateur de précharge situé à l’avant
de chaque compartiment batteries.
15
Deutsch
Die Installation der Batterie-Pakete ist jetzt abgeschlossen. Drücken Sie fünf Sekunden
lang auf den Aufladeschalter auf der Vorderseite jedes Batterieschranks.
15
Español
Acaba de realizar la instalación de los paquetes de baterías. Pulse el interruptor de
Precarga durante cinco segundos en la parte delantera de cada gabinete de baterías.
15
Italiano
L’installazione dei blocchi batterie è stata così completata. A questo punto, è necessario
premere per cinque secondi l’interruttore di pre-carica posto davanti ad ogni porta
batterie.
15
Português
Fica, assim, completa a instalação dos conjuntos de baterias. Prima o botão de précarregamento existente na parte frontal de cada uma das caixas das baterias, durante
cerca de cinco segundos.
15
32
English
16
a.
(a.) Insert the key into the main DC
switch on the front of each
battery pack.
(b.) Turn the key clockwise, then
pull the switch out.
(c.) The ON-LINE LED should light
up.
b.
KEY SWITCH
TURN KEY CLOCKWISE
Français
c.
(a.) Tournez la clé du principal
contacteur C.C. situé à l’avant
du bloc de batteries.
(b.) Tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre, puis tirez sur le contacteur.
(c.) La DEL de mise SOUS TENSION (ON-LINE) devrait s’allumer.
16
Deutsch
(a.) Stecken Sie den Schlüssel in den Gleichstrom-Hauptschalter auf der Vorderseite des
Batterie-Pakets.
(b.) Drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Schalter heraus.
(c.) Die LED ON-LINE (NETZGEKOPPELT) sollte aufleuchten.
16
Español
(a.) Inserte la llave en el interruptor principal de CC en la parte delantera del paquete de
baterías.
(b.) Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj y luego tire del interruptor hacia
afuera.
(c.) Se encenderá el LED ON-LINE (EN LINEA).
16
Italiano
(a.) Inserire la chiave nell’interruttore principale di CC posto davanti al blocco batterie e
girarla in senso orario.
(b.) Tirare via quindi l’interruttore.
(c.) A questo punto si dovrebbe accendere il LED ON-LINE.
16
Português
(a.) Introduza a chave na ranhura do interruptor principal DC, situado na parte frontal do
conjunto das baterias.
(b.) Rode a chave para o lado direito e puxe o interruptor para fora.
(c.) A luz indicadora ON-LINE deverá acender-se.
16
33
a.
English
17
b.
(a.) Turn the key switch
inside the front door of
the UPS to “Auto.”
c.
(b.) The yellow BATTERY
light will turn on
briefly, then
(c.) The green LINE light
will turn on.
NOTE: If the red Alarm light is on, go to the “Alarms” section in the UNITY/I User Manual.
Français
(a.) Tournez la clé de contact de l’intérieur de la porte avant de l’UPS à “Auto”
17
(b.) Le témoin jaune Battery s’allume brièvement, puis
(c.) le témoin vert de Line s’allume.
REMARQUE: Si le témoin rouge Alarm demeure illuminé après le test de mise en marche,
passez à la section Alarm (Alarmes), du manuel.
Deutsch
(a.) Stellen Sie den Schlüsselschalter auf der Innenseite der Vorderabdeckung der USV
auf „Auto“.
17
(b.)
Zuerst leuchtet die gelbe BATTERIE-Anzeige kurz auf, und danach
(c.) leuchtet die grüne NETZ-Anzeige (LINE) auf.
HINWEIS: Wenn die rote Alarmanzeige aufleuchtet, schlagen Sie den Abschnitt „Alarme“ im
UNITY/I-Benutzerhandbuch auf.
34
Español
(a.) Gire el interruptor de
llave que se encuentra
dentro de la puerta del
frente del UPS a la
posición “Auto”.
a.
b.
17
c.
(b.) La luz amarilla
BATTERY
(BATERIA) se
encenderá brevemente,
luego
(c.) se encenderá la luz verde LINE (LINEA).
NOTA: Si la luz roja de Alarm (Alarma) está encendida, pase a la sección de “Alarms” en el
Manual del Usuario del UNITY/I.
Italiano
(a.) Collocare l’interruttore all’interno della porta frontale dell’UPS in posizione “Auto”
(automatico).
17
(b.) La spia gialla “BATTERY” (batteria) si accenderà momentaneamente e quindi si
accenderà.
(c.) la spia verde di “LINE” (linea).
NOTA: Se, dopo la verifica di accensione, la spia rossa è accesa, consultare la sezione “Alarms”
(Allarmi) del manuale dell’utente di UNITY/I.
Português
(a.) Mova o interruptor interno da porta frontal do UPS para “Auto”.
17
(b.) A luz amarela da BATTERY (BATERIA) acenderá brevemente, em seguida
(c.) a luz verde indicadora de LINE (LINHA) acenderá.
NOTA: se a luz vermelha do Alarme ficar acesa após o teste inicial, passe para a seção
"Alarme" do Manual do Usuário do UNITY/I.
35
English
The UNITY/I is set at the factory to
automatically select its output frequency. To
auto-select the proper output frequency at the
installation site, the UPS must run on AC
line. Wait for the green LINE light to come
on before you switch on any equipment
connected to the UPS.
Français
L’UNITY/I est réglé à l’usine pour choisir automatiquement sa fréquence de sortie. Pour choisir
automatiquement la fréquence de sortie convenable sur les lieux de l’installation, l’UPS doit
fonctionner sur une ligne CA. Attendez de voir le témoin vert LINE s’allumer avant de brancher
tout équipement relié à l’UPS.
Deutsch
Die UNITY/I wurde werksseitig so eingestellt, daß sie ihre Ausgangsfrequenz automatisch
auswählt. Um am Installationsort automatisch die richtige Ausgangsfrequenz auszuwählen, muß
die USV mit Wechselstrom vom Netz laufen. Warten Sie, bis die grüne NETZ-Anzeige (LINE)
(aufleuchtet, bevor Sie die Geräte einschalten, die an die USV angeschlossen sind.
Español
El UNITY/I está puesto en la fábrica para seleccionar automáticamente su frecuencia de salida.
Para auto-seleccionar la frecuencia de salida correcta en el lugar de la instalación, el UPS tiene
que funcionar con la línea de CA. Espere a que la luz verde LINE se encienda antes de encender
el equipo conectado al UPS.
Italiano
L’UNITY/I è predisposta in fabbrica in modo tale che la frequenza di uscita è selezionata
automaticamente dall’apparecchiatura. Per poter selezionare automaticamente la frequenza di
uscita in sede di installazione, l’UPS deve funzionare sulla linea a corrente alternata CA.
Attendere che la spia verde di “LINE” (linea) sia accesa, prima di far funzionare qualsiasi unità
collegata all’UPS.
Português
O UNITY/I foi regulado na fábrica para selecionar automaticamente a freqüência de saída. Para
auto-selecionar a freqüência de saída adequada ao local de instalação, o UPS deve funcionar em
uma linha CA. Aguarde a luz verde de LINHA antes de ligar qualquer equipamento conectado ao
UPS.
36
English
The unit’s four-digit display will show an estimated
runtime in minutes and seconds. For now, the estimated
runtime is high because no equipment is drawing power
from the unit. NOTE: You may occasionally hear
short “clicking” sounds inside the unit; these clicks are
a normal part of the UNITY/I’s operation.
Français
L’affichage à quatre chiffres de l’unité indique une
autonomie estimée en minutes et en secondes. Pour le moment, l’autonomie estimée est élevée
parce que l’unité ne fournit d’alimentation à aucun équipement. REMARQUE: vous entendrez,
à l’occasion, des “cliquetis” provenant de l’intérieur de l’unité; ceux-ci font partie de
l’exploitation normale d’UNITY/I.
Deutsch
Auf der vierstelligen Anzeige des Geräts erscheint die geschätzte Betriebszeit in Minuten und
Sekunden. Die geschätzte Betriebszeit ist momentan lang, weil keine Geräte an die Einheit
angeschlossen sind und Strom verbrauchen. HINWEIS: Sie hören eventuell ab und zu ein
kurzes „Klicken“ im Inneren des Geräts, diese Klickgeräusche sind für den Betrieb der UNITY/I
normal.
Español
La pantalla de cuatro dígitos de la unidad mostrará un tiempo de funcionamiento estimado en
minutos y segundos. Por ahora, el tiempo de funcionamiento estimado es alto ya que no hay
equipo consumiendo energía eléctrica desde la unidad. NOTA: Puede ser que de vez en cuando
escuche sonidos cortos “clic” provenientes de la unidad; estos clics son una parte normal del
funcionamiento del UNITY/I.
Italiano
L’indicatore a quattro cifre dell’unità mostrerà un tempo di funzionamento approssimativo
espresso in minuti e secondi. Attualmente il tempo di funzionamento approssimativo è elevato
perché nessuna apparecchiatura si sta alimentando dall’unità. NOTA: E’ possibile
occasionalmente udire brevi rumori “a scatto” all’interno dell’unità. Questi scatti sono una
componente normale del funzionamento di UNITY/I.
Português
O display de quatro dígitos do aparelho apresentará um tempo de funcionamento aproximado, em
minutos e segundos. No momento, o tempo de funcionamento aproximado é elevado porque
nenhum equipamento está recebendo energia do aparelho. NOTA: ocasionalmente poderá se
ouvir um clique breve dentro do aparelho; estes cliques são normais no funcionamento do
UNITY/I.
37
English
18
Steps 18a and 18b on the following pages are for units with external battery pack(s); if
your unit does not have one or more external battery packs, go to step 19. Please be
certain to follow these instructions carefully and completely. Failure to do so may
cause problems with the performance of the product. Best Power is not liable for
any damages, costs, or expenses of any kind, including without limitation special,
indirect and consequential damages, caused by any misuse of the product or any
use or installation not in full conformance with the instructions, or due to
modifications or parts not authorized or supplied by Best Power.
Français
Les étapes 18a et 18b de la page suivante s'appliquent aux unités dotées de bloc(s) de
batteries externe(s) ; si votre unité n'est pas dotée d'un ou plusieurs blocs de batteries,
passez à l'étape 19. Veillez à suivre scrupuleusement et complètement ces
instructions. Leur inobservation peut provoquer des problèmes de performance du
produit. Best Power décline toute responsabilité en cas de dommages, frais ou
coûts, quels qu'ils soient, y compris sans caractère limitatif, les dommages spéciaux,
indirects et fortuits causés par l'usage abusif du produit ou une utilisation ou
installation qui ne serait pas totalement conforme aux instructions, ou en cas de
dommages dûs à des modifications ou pièces non agréées ou fournies par Best
Power.
18
Deutsch
Schritt 18a und 18b auf der nächsten Seite beziehen sich auf Geräte mit externen
Batterie-Paketen. Wenn Ihr Gerät nicht mit einem bzw. mehreren externen BatteriePaketen ausgestattet ist, machen Sie mit Schritt 19 weiter. Diese Anweisungen müssen
sorgfältig und vollständig befolgt werden. Wenn Sie diese Anweisungen nicht
befolgen, können Probleme mit der Leistung des Produktes entstehen. Best Power
übernimmt keine Haftung für etwaige Schäden, Kosten oder Auslagen jeglicher
Art, zu denen unter anderem ungewöhnliche oder Neben- bzw. Folgeschäden
gehören, die durch unangemessene Benutzung oder eine Verwendung oder
Installation, die diese Anleitungen nicht vollständig erfüllt, oder durch
Modifikationen oder Teile verursacht werden, die nicht von Best Power genehmigt
oder geliefert wurden.
18
38
Español
Los pasos 18a y 18b en la página siguiente son para unidades con paquete(s) de
batería(s) externo(s), si su unidad no tiene uno o más paquetes de baterías, vaya al paso
19. Por favor asegúrese de seguir estas instrucciones cuidadosa y totalmente. De lo
contrario puede causar problemas con el rendimiento del producto. Best Power no
se responsabiliza de ningún daño, costo o gasto de ningún tipo, incluyendo sin
limitaciones daños especiales, indirectos y consecuentes, causados por un maltrato
del producto o algún uso o instalación que no esté en completa conformidad con las
instrucciones, o debidos a modificaciones o piezas no autorizadas o suministradas
por Best Power.
18
Italiano
Le operazioni ai punti 18a e 18b indicate alla pagina seguente vanno eseguite nel caso in
cui vengano usate delle unità provviste di uno o più blocchi batterie esterni; se l'unità che
viene usata non è provvista di blocco batterie, proseguire al punto 19. Seguire queste
istruzioni per intero, usando molta cautela. Negligenza nel fare ciò potrebbe
causare dei problemi di funzionamento del prodotto. La Best Power non è
responsabile dei danni, dei costi o delle spese di alcun tipo, inclusi e senza
limitazioni particolari, i danni indiretti e conseguenti all'uso non appropriato del
prodotto o quelli derivanti da un'installazione non del tutto conforme alle
istruzioni, o i danni causati da eventuali modifiche apportate al prodotto o dall'uso
di parti non autorizzate e non fornite direttamente dalla Best Power.
18
Português
As etapas 18a e 18b, na página seguinte, destinam-se a unidades com conjunto(s)
externo(s) de baterias; se a sua unidade não tiver nenhum conjunto externo de baterias,
vá para a etapa 19. Siga estas instruções atenta e inteiramente. Caso contrário,
poderão ocorrer problemas de desempenho com o produto. A Best Power não se
responsabiliza por quaisquer danos, custos ou despesas de qualquer natureza,
inclusive, sem limitação, danos de natureza especial, indireta e conseqüente,
causados por qualquer uso indevido do produto ou qualquer uso ou instalação que
não estejam em conformidade total com as instruções, ou devido a modificações ou
peças não autorizados ou fornecidas pela Best Power.
18
39
English
18a
To operate the UPS with one or more battery packs, you must set Parameters 55
(Battery Capacity), 57 (Runtime Constant 1), and 58 (Runtime Constant 2). First,
hold down the [CANCEL] and [RUNTIME] keys simultaneously until the display shows
. Then, press [CANCEL]. The display will show “.” Hold down the [%LOAD]
key until the display shows . If you go past 2639, press the [VOUT] key to
decrease the value. Once the display shows 2639, press [RUNTIME]. The display will
show .
Français
18a
Pour utiliser l'UPS avec un ou plusieurs blocs de batteries, il est nécessaire de régler
les paramètres 55 (capacité batterie), 57 (constante d'autonomie 1) et 58 (constante
d'autonomie 2). Enfoncez d'abord simultanément les touches [CANCEL] (annuler) et
[RUNTIME] (autonomie) jusqu'à ce l'écran affiche P-00. Puis, appuyez sur
[CANCEL]. L'écran affiche "0". Enfoncez la touche [%LOAD] (% de charge)
jusqu'à ce que l'écran affiche 2639. Si vous dépassez 2639, appuyez sur [VOUT] (V
sortie) pour diminuer la valeur. Lorsque l'écran affiche 2639, appuyez sur
[RUNTIME]. L'écran affiche 2.
Deutsch
18a
Um die USV mit einem bzw. mehreren Batterie-Paketen zu betreiben, müssen Sie
Parameter 55 (Batteriekapazität), 57 (Betriebszeit-Konstante 1) und 58 (BetriebszeitKonstante 2) einstellen. Halten Sie die Tasten [CANCEL] und [RUNTIME]
gleichzeitig gedrückt, bis P-00 auf der Anzeige erscheint. Drücken Sie dann auf
[CANCEL]. Auf der Anzeige erscheint „0“. Halten Sie die Taste [%LOAD]
gedrückt, bis 2639 auf der Anzeige erscheint. Falls Sie an 2639 vorbeiblättern,
drücken Sie die Taste [VOUT], um den Wert zu verringern. Sobald 2639 auf der
Anzeige erscheint, drücken Sie auf [RUNTIME]. Auf der Anzeige erscheint 2.
40
Español
18a
Para operar el UPS con uno o más paquetes de baterías, se deben fijar los Parámetros
55 (Capacidad de batería), 57 (Constante de tiempo de funcionamiento 1), y 58
(Constante de tiempo de funcionamiento 2). Primero, mantenga presionadas las
teclas [CANCEL] y [RUNTIME] simultáneamente hasta que la pantalla muestre P00. Luego, presione [CANCEL]. La pantalla mostrará "0". Mantenga presionada la
tecla [%LOAD] hasta que la pantalla muestre 2639. Si se pasa de 2639, presione la
tecla [VOUT] para disminuir el valor. Una vez que la pantalla muestre 2639,
presione [RUNTIME]. La pantalla mostrará 2.
Italiano
18a
Per permettere all'UPS di funzionare con uno o più blocchi batterie, è necessario
impostare i parametri 55 (capacità della batteria), 57 (costante autonomia 1) e 58
(costante di autonomia 2). Premere contemporaneamente i tasti [CANCEL] e
[RUNTIME] fino a quando sul display verrà visualizzato P-00. Premere quindi
[CANCEL]; sul display verrà visualizzato "0". Premere il tasto [%LOAD] fino a
quando sul display verrà visualizzato 2639. Se si dovesse superare 2639, premendo il
tasto [VOUT] si potrà diminuirlo. Appena sul display verrà visualizzato 2639 ,
premere [RUNTIME]; sul display viene ora visualizzato 2.
Português
18a
Para operar o UPS com um ou mais conjuntos de baterias, você deve configurar os
Parâmetros 55 (Capacidade da Bateria), 57 (Constante de Tempo de Execução 1) e
58 (Constante de Tempo de Execução 2). Primeiramente, mantenha pressionadas as
teclas [CANCEL] e [RUNTIME] simultaneamente até a tela exibir P-00. A seguir,
pressione [CANCEL]. A tela mostrará “0”. Mantenha pressionada a tecla [%LOAD]
até a tela exibir 2639. Se ultrapassar 2639, pressione a tecla [VOUT] para diminuir o
valor. Quando a tela exibir 2639, pressione [RUNTIME]. A tela exibirá 2.
41
English
18b
(a) Press [CANCEL].
(b) Hold down [%LOAD] until the display shows the correct parameter number (
, , or ). If you go past the number, press [VOUT] to go back.
(c) Press [CANCEL].
(d) Use the table below to determine the new parameter value. Then, use [%LOAD]
to increase the value or [VOUT] to decrease the value.
(e) Press [RUNTIME].
(f) Follow steps a-e to change parameter 57, then parameter 58.
(g) When you are finished setting the parameters, press [VLINE] twice.
UT3K: Number of Battery Packs***
P-55
P-57
P-58**
0*
1
33
99
65
3.17
2460
2EEA
*Default setting.
UT5K: Number of Battery Packs***
2
3
0
1
2
165
231
33
99
165
5.70
8.22
21.24
0.60
1.00
5439
7987
07D0
1770
2710
**Hexadecimal. ***IBM Feature number 6612.
3
231
1.4
36B0
Français
18b
(a) Appuyez sur [CANCEL].
(b) Enfoncez [%LOAD] jusqu'à ce l'écran affiche le numéro de paramètre correct
(P-55, P-57 ou P-58). Si vous dépassez le numéro, appuyez sur [VOUT] pour
revenir en arrière.
(c) Appuyez sur [CANCEL].
(d) A l'aide du tableau ci-dessous, déterminez la nouvelle valeur des paramètres.
Puis appuyez sur [%LOAD] pour augmenter la valeur, ou sur [VOUT] pour la
diminuer.
(e) Appuyez sur [RUNTIME].
(f) Suivez les étape a-e pour modifier le paramètre 57, puis le paramètre 58.
(g) Une fois les paramètres modifiés, appuyez deux fois sur [VLINE] (V réseau).
UT3K : Nombre de blocs de batteries*** UT5K : Nombre de blocs de batteries***
0*
1
2
3
0
1
2
3
P-55
33
99
165
231
33
99
165
231
P-57
65
3.17
5.70
8.22
21.24
0.60
1.00
1.4
P-58**
2460
2EEA
5439
7987
07D0
1770
2710
36B0
*Réglage par défaut **Hexadécimal. ***Número de caractéristique IBM 6612.
42
Deutsch
Drücken Sie auf [CANCEL].
18b (a)
(b) Halten Sie die Taste [%LOAD] gedrückt, bis die richtige Parameternummer
(P 55, P-57 oder P-58) auf der Anzeige erscheint. Falls Sie an der richtigen Nummer
vorbeiblättern, drücken Sie auf [VOUT], um zurückzublättern.
(c) Drücken Sie auf [CANCEL].
(d) Suchen Sie auf der untenstehenden Tabelle dem neuen Parameterwert. Benutzen Sie
dann [%LOAD], um den Wert zu erhöhen, oder [VOUT], um den Wert zu
verringern.
(e) Drücken Sie auf [RUNTIME].
(f) Befolgen Sie die Schritte a-e, um danach Parameter 57 und Parameter 58 zu ändern.
(g) Wenn Sie mit dem Einstellen der Parameter fertig sind, drücken Sie zweimal auf
[VLINE].
UT3K:Anzahl der Batterie-Paket***
P-55
P-57
P-58**
UT5K: Anzahl der Batterie-Paket***
0*
1
2
3
33
99
165
231
65
3.17
5.70
8.22
2460
2EEA
5439
7987
*Vorgabeeinstellung. **Hexadezimal.
0
1
2
33
99
165
21.24
0.60
1.00
07D0
1770
2710
***IBM-Merkmal Nr. 6612.
3
231
1.4
36B0
Español
(a) Presione [CANCEL].
18b (b)
Mantenga presionada [%LOAD] hasta que la pantalla muestre el número de
parámetro correcto (P-55, P-57 ó P-58). Si se pasa el número, presione [VOUT] para
retroceder.
(c) Presione [CANCEL].
(d) Utilice la siguiente tabla para determinar el nuevo valor del parámetro. A
continuación, utilice [LOAD] para incrementar el valor o [VOUT] para reducirlo.
(e) Presione [RUNTIME].
(f) Siga los pasos desde (a) hasta (e) para cambiar el parámetro 57, luego el parámetro
58.
(g) Cuando termine de ajustar los parámetros, presione [VLINE] dos veces.
UT3K:Número de paquetes de baterías***
P-55
P-57
P-58**
0*
1
33
99
65
3.17
2460
2EEA
*Ajuste por omisión.
UT5K: Número de paquetes de baterías***
2
3
0
1
2
165
231
33
99
165
5.70
8.22
21.24
0.60
1.00
5439
7987
07D0
1770
2710
**Hexadecimal. ***Característica IBM número 6612.
43
3
231
1.4
36B0
Italiano
18b
(a) Premere [CANCEL].
(b) Premere [%LOAD] fino a quando sul display verrà visualizzato il numero
corretto di parametro (P-55, P-57 o P-58). Se il numero viene superato, per
ritornare indietro si può premere [VOUT].
(c) Premere [CANCEL].
(d) Usare la tabella qui sotto per determinare il nuovo valore di parametro. Usare
quindi [%LOAD] per aumentare il valore oppure [VOUT] per diminuirlo.
(e) Premere [RUNTIME].
(f) Seguire i punti che vanno dalla lettera a alla lettera e per modificare il parametro
57 e successivamente il parametro 58.
(g) Appena terminata l'impostazione dei parametri, premere due volte [VLINE].
UT3K: Numero di blocchi batterie***
P-55
P-57
P-58**
0*
1
2
3
33
99
165
231
65
3.17
5.70
8.22
2460
2EEA
5439
7987
*Impostazione di default.. **Esadecimale.
UT5K: numero di blocchi batterie***
0
1
2
33
99
165
21.24
0.60
1.00
07D0
1770
2710
***Funzione IBM numero 6612.
3
231
1.4
36B0
Português
18b
(a) Pressione [CANCEL].
(b) Mantenha [%LOAD] pressionada até a tela exibir o número correto do
parâmetro (P-55, P-57 ou P-58). Se ultrapassar o número, pressione [VOUT]
para recuar.
(c) Pressione [CANCEL].
(d) Use a tabela abaixo para determinar o valor novo do parâmetro e, a seguir, use
[%LOAD] para aumentar o valor ou [VOUT] para diminuir o valor.
(e) Pressione [RUNTIME].
(f) Siga as etapas a-e para mudar o parâmetro 57 e, a seguir, o parâmetro 58.
(g) Ao terminar de configurar os parâmetros, pressione [VLINE] duas vezes.
UT3K: Número de conjuntos de
baterias***
P-55
P-57
P-58**
UT5K: Número de conjuntos de baterias***
0*
1
2
3
0
1
2
33
99
165
231
33
99
165
65
3.17
5.70
8.22
21.24
0.60
1.00
2460
2EEA
5439
7987
07D0
1770
2710
*Configuração predefinida. **Hexadecimal. ***Recurso IBM número 6612.
44
3
231
1.4
36B0
English
19
The battery charges automatically whenever the green Line light is on. To make sure the
UPS battery can supply power, let the battery charge for at least 24 hours initially,
especially if you have stored the UPS. For recharge times, see the table below.
UT3K: Number of Battery
Packs**
Recharge Time (Hours)
UT5K: Number of Battery
Packs**
0*
1
2
3
0*
1
2
3
5
23
41
59
4
16
28
41
*Standard - internal batteries.
**IBM feature number 6612.
Français
La batterie se recharge automatiquement lorsque le témoin vert Line est illuminé. Pour
avoir la certitude que la batterie de l’UPS peut fournir de l’alimentation, laissez-la
charger pendant au moins 24 heures, surtout si vous avez entreposé l’UPS pendant un
certain temps. Pour les temps de recharge, voir le tableau ci-dessous.
19
UT3K: Nombre de blocs
de batteries*
Durée de recharge (heures)
UT5K: Nombre de blocs
de batteries*
0*
1
2
3
0*
1
2
3
5
23
41
59
4
16
28
41
* Standard -- batteries internes.
** Numéro de caractéristique IBM 6612.
Deutsch
Wenn die grüne Netzanzeige aufleuchtet, wird die Batterie automatisch aufgeladen. Um
sicherzustellen, daß die Batterie der USV Strom liefern kann, lassen Sie die Batterie
mindestens 24 Stunden lang aufladen. Dies ist besonders wichtig, wenn die USV zuvor
gelagert wurde. Die nachstehende Tabelle gibt an, wie lange das Aufladen dauert.
19
UT3K: Anzahl der
Batterie-Pakete**
Aufladezeit (in Stunden)
UT5K: Anzahl der
Batterie-Pakete**
0*
1
2
3
0*
1
2
3
5
23
41
59
4
16
28
41
* Serienmäßig - interne Batterien
45
** IBM-Merkmal Nr. 6612
Español
La batería se carga automáticamente siempre que la luz verde de Línea esté encendida.
Para estar seguro que la batería del UPS puede suministrar energía, déjela cargando
durante por lo menos 24 horas, especialmente si ha almacenado el UPS. Para los tiempos
de recarga, vea la tabla a continuación.
19
UT3K: Número de
paquetes de baterías**
Tiempo de recarga
(horas)
UT5K: Número de
paquetes de baterías**
0*
1
2
3
0*
1
2
3
5
23
41
59
4
16
28
41
* Estándar - baterías internas
** Característica IBM número 6612.
Italiano
Le batterie si caricano automaticamente quando la luce spia verde Line èaccesa. Per
essere sicuri che le batterie dell’UPS forniscono alimentazione, lasciare caricare le
batterie per almeno 24 ore, specialmente se l’UPS è stato riposto in magazzino. Per i
tempi di ricarica, consultare la tabella in basso.
19
UT3K: Numero di
blocchi batterie**
Tempo di ricarica (Ore)
UT5K: Numero di
blocchi batterie**
0*
1
2
3
0*
1
2
3
5
23
41
59
4
16
28
41
* Standard - batterie interne.
** Funzione IBM numero 6612.
Português
As baterias carregam-se automaticamente toda vez que a luz verde de Linha for ligada.
Para assegurar que as baterias do UPS têm condições de fornecer energia, deixe as
baterias carregarem por um período de pelo menos 24 horas, especialmente se o UPS
tiver sido armazenado. Para os tempos de recarga, consulte a tabela abaixo.
19
UT3K: Número de
conjuntos de baterias**
Tempo de recarga
(Horas)
UT5K: Número de
conjuntos de baterias**
0*
1
2
3
0*
1
2
3
5
23
41
59
4
16
28
41
*Padrão - baterias internas.
**Recurso IBM número 6612.
46
English
20a
For IBM AS/400 Model 530 or 53S, go to step 20b. Otherwise, continue with this
step. Turn off the equipment you want to protect. Use the equipment cord(s) you
received with the UPS to connect the AS/400 to the UPS. Other equipment can be
plugged directly into the UPS if it does not overload the UPS. Continue with step 21.
Français
20a
Pour le Modèle 530 ou 53S de IBM AS/400, allez à l’étape 20b. Sinon, continuez
avec la présente étape. Mettez hors tension l’équipement que vous désirez protéger.
Utilisez le(s) câble(s) d’équipement bretelle reçu avec l’UPS pour relier l’AS/400 à
l’UPS. D’autres unités d’équipement peuvent être branchées directement dans l’UPS
à condition de ne pas le surcharger. Continuez avec létape 21.
Deutsch
20a
Für IBM AS/400 Modell 530 oder 53S zum Punkt 20b weitergehen. Andernfalls mit
diesem Punkt fortfahren. Schalten Sie die Geräte, die Sie schützen wollen, aus.
Schließen Sie den AS/400 mit dem/den Gerätekabel/n, das der USV beiliegt, an die
USV an. Sie können andere Geräte direkt in die USV einstecken, solange die USV
hierdurch nicht überlastet wird. Weiter mit Punkt 21.
Español
20a
Para la IBM AS/400 Modelo 530 o 53S, vaya al paso 20b. Si no, siga con este paso.
Apague el equipo que desea proteger. Utilice los cables recibidos con la UPS para
conectar la UPS a la AS/400. Se puede enchufar otro equipo directamente en el UPS
si no lo sobrecarga. Siga con el paso 21.
Italiano
20a
Per il modello 530 o 53S dell’AS/400 IBM, passare al punto 20b. Altrimenti,
continuare con il punto 20a. Spegnere l’unità che si vuole proteggere. Utilizzare il o i
cavi dell’apparecchiatura in dotazione con l’UPS per collegare l’AS/400 all’UPS. Se
non crea sovraccarico, un’altra unità può essere collegata direttamente all’UPS.
Continuare con il punto 21.
Português
20a
Para o Modelo 530 ou 53S do IBM AS/400, passe para o ponto 20b. Para os
restantes, continue com este ponto. Desligue o equipamento que deseja proteger. Use
o(s) cabo(s) do equipamento fornecido com o UPS para ligar a(s) outra(s) entradas
de corrente do AS/400 ao UPS. Os outros equipamentos podem ser ligados
diretamente no UPS, caso não o sobrecarreguem. Continue no ponto 21.
47
English
20b
For IBM AS/400 Model 530, 53S:
Turn off the equipment you want to protect. Use one of the power cords provided
with the AS/400 to connect the processor input of the AS/400 (e.g., the 30A 250V
power lead) to the UPS. Use the equipment cord(s) you received with the UPS to
connect the other AS/400 power input(s) to the UPS. Other equiment can be
plugged directly into the UPS if it does not overload the UPS. Continue with step
21.
Français
20b
Pour les Modèles 530, 53S de IBM AS/400 :
Mettez hors tension le matériel que vous désirez protéger. Utilisez un des câbles
d’alimentation fournis avec le AS/400 pour connecter l’entrée du processeur du
AS/400 à l’UPS (par exemple le câble de 30 A 250 V). Utilisez le(s) câble(s)
reçu(s) avec l’UPS pour connecter le(s) autre(s) entrées d’alimentation de l’AS/400
à l’UPS. Un autre matériel peut être enfiché directement dans l’UPS s’il ne
surcharge pas l’UPS. Continuez avec l’étape 21.
Deutsch
20b
Für IBM AS/400 Modell 530 oder 53S:
Schalten Sie die Geräte, die Sie schützen wollen, aus. Benutzen Sie eines der mit
dem AS/400 gelieferten Verbindungskabel (z.B. das 30A 250V Netzkabel), um den
Rechnereingang des AS/400 mit der USV zu verbinden. Benutzen Sie das/die Ihnen
mit der USV gelieferte/n Gerätekabel, um die anderen Netzeingänge des AS/400
mit der USV zu verbinden. Sie können andere Geräte direkt in die USV einstecken,
solange die USV hierdurch nicht überlastet wird. Weiter mit Punkt 2.
48
Español
20b
Para las IBM AS/400 Models 530, 53S:
Apague el equipo que quiere proteger. Utilice uno de los cables de alimentación
suministrados con la AS/400 para conectar la entrada del procesador de la AS/400
(por ejemplo el cable de alimentación de 250 V 30 A) a la UPS. Utilice el/los
cable(s) recibidos con la UPS para conectar la(s) otra(s) entradas de alimentación
de la AS/400 a la UPS. Los demás equipos se pueden conectar directamente a la
UPS siempre y cuando no supongan una sobrecarga para la UPS. Siga con el paso
21.
Italiano
20b
Per il modelo 530, 53S dell’AS/400 IBM:
Spegnere l’apparecchiatura che si desidera proteggere. Utilizzare uno dei cavi di
alimentazione in dotazione con l’AS/400 per collegare l’ingresso del processore
all’AS/400 (ad es., il cavo di alimentazione da 30 A 250 V) all’UPS. Utilizzare il o
i cavi dell’apparecchiatura in dotazione con l’UPS per collegare l’altro o gli altri
ingressi di alimentazione dell’AS/400 all’UPS. È possibile collegare direttamente
dell’altra apparecchiatura all’UPS purché non si sovraccarichi l’UPS. Continuare
con il punto 21.
Português
20b
Para o IBM AS/400 Modelo 530, 53S:
Desligue o equipamento que pretende proteger. Utilize um dos cabos de
alimentação fornecidos com o AS/400 para ligar a entrada do processador do
AS/400 (ex.: o fio de 30A - 250V) ao UPS. Use o(s) cabo(s) fornecidos com o UPS
para ligar a(s) outra(s) entradas de corrente do AS/400 ao UPS. Os outros
equipamentos podem ser ligados diretamente no UPS, caso não o sobrecarreguem.
Continue com o ponto 21.
49
English
21
Plug the end of the logic interface cable labeled
“UPS” into the communication connector on the
UPS. Plug the other end of the cable, labeled
“AS/400,” into the connector labeled “J14” on the
AS/400. This connector is on the back of the
AS/400 base cabinet.
Français
Branchez l’extrémité du câble d’interface logique
marqué “UPS” dans le connecteur de
communication de l’UPS. Branchez l’autre
extrémité du câble, marqué “AS/400,” dans le connecteur marqué “J14” sur l’AS/400. Ce
connecteur se trouve à l’arrière du module de base AS/400.
21
Deutsch
Stecken Sie das Ende des Logikschnittstellenkabel mit der Aufschrift “UPS” in den
Kommunikationsanschluß der USV. Stecken Sie das andere Ende des Kabels, mit der
Aufschrift “AS/400,” in den Anschluß des AS/400 mit der Aufschrift “J14”. Dieser
Stecker ist auf der Rückseite des AS/400 Gehäuses.
21
Español
Enchufe el extremo del cable del interface lógico con el nombre de “UPS” en el conector
de comunicaciones del UPS. Enchufe el otro extremo del cable, con el nombre de
“AS/400,” en el conector con el nombre “J14” en el AS/400. Este conector se encuentra
la parte posterior del gabinete del AS/400.
21
Italiano
Inserire l’estremità del cavo d’interfaccia logica, contrassegnata “UPS”, nel connettore
per le comunicazioni sull’UPS. Inserire l’altra estremità del cavo, contrassegnata
“AS/400,” nel connettore contrassegnato “J14” sull’AS/400. Questo connettore si trova
dietro l’AS/400 di base.
21
Português
Conecte a extremidade do cabo de interface lógica identificado como “UPS” no conector
de comunicação do UPS. Conecte a outra extremidade do cabo, identificado como
“AS/400,” no conector designado “J14” do AS/400. Este conector se encontra na parte
posterior do gabinete do AS/400.
21
50
English
22
If this is the first time you have
installed your AS/400, continue with
your AS/400 System Installation
Instructions. See “UPS Monitoring”
on page 58 for information on the
adjustment of the value for
QUPSDLYTIM.
Français
Si vous procédez à l’installation initiale de votre AS/400, continuez à suivre les
Instructions d’installation du système AS/400. Référez-vous à “Surveillance de l’UPS”,
page 58, pour tout renseignement sur le réglage de la valeur de QUPSDLYTIM.
22
Deutsch
Wenn Sie Ihren AS/400 zum ersten Mal installieren, machen Sie bitte mit der
Installationsanleitung für Ihr AS/400-System weiter. Informationen über das Einstellen
des Wertes für QUPSDLYTIM finden Sie unter „USV-Überwachung“ auf Seite 58.
22
Español
Si ésta es la primera vez que instala su AS/400, continúe con las Instrucciones de
Instalación del Sistema AS/400. Vea “UPS Monitoring” en la página 58 para obtener
información sobre los ajustes del valor de QUPSDLYTIM.
22
Italiano
Se questa è la prima volta che avete installato l’AS/400, continuate a seguire le istruzioni
riguardanti l’installazione del sistema AS/400. Consultare la sezione “UPS Monitoring”
(Controllo dell’UPS) a pagina 58 per ottenere informazioni riguardanti la regolazione del
valore per QUPSDLYTIM.
22
Português
Se esta é a primeira vez que instalado o AS/400 está, continue com as Instruções de
Instalação do Sistema AS/400. Consulte “Monitoração do UPS”, contido na página 58,
para informações sobre os ajustes dos valores do QUPSDLYTIM.
22
51
English
23
If this is the first time you have installed your
AS/400, go on to step 24. Otherwise, switch on the
equipment plugged into the UPS; turn on one piece
of equipment at a time.
Français
Si vous procédez à l’installation initiale de votre AS/400, passez à l’étape 24. Autrement,
mettez sous tension l’équipement branché dans l’UPS; mettez les unités en marche une
par une.
23
Deutsch
Wenn Sie Ihren AS/400 zum ersten Mal installieren, machen Sie mit Schritt 24 weiter.
Wenn nicht, schalten Sie die an die USV angeschlossenen Geräte nacheinander ein.
23
Español
Si ésta es la primera vez que instala su AS/400, continúe en el paso 24. De lo contrario,
encienda el equipo enchufado en el UPS; encienda cada parte del equipo por separado.
23
Italiano
Se questa è la prima volta che avete installato l’AS/400, fate riferimento direttamente
all’operazione 24, altrimenti accendete pure le unità collegate all’UPS. Accendere una
unità alla volta.
23
Português
Se esta é a primeira vez que instalado o AS/400 esté sendo, passe para a etapa 24. Do
contrário, ligue o equipamento conectando ao UPS; ligue um equipamento de cada vez.
23
52
English
The UNITY/I UPS is now providing
continuous, computer-grade power to your
equipment and is ready to provide battery
backup power when needed.
Français
UNITY/I fournit maintenant à votre
équipement une alimentation ininterrompue,
de qualité informatique; ses batteries sont
également prêtes à fournir une alimentation de secours en cas de besoin.
Deutsch
Die UNITY/I-USV versorgt Ihre Geräte jetzt fortlaufend mit computergerechtem Strom und ist
bereit, wenn nötig mit ihrer Batterie Reservestrom zu liefern.
Español
El UNITY/I UPS ahora está suministrando energía continua para computadora a su equipo y está
listo para suministrar energía de reserva de las baterías cuando ésta se necesite.
Italiano
L’UNITY/I UPS fornisce ora un’alimentazione continua, classificata da computer, alle unità.
L’unità è inoltre pronta, se necessario, a fornire l’alimentazione di riserva proveniente dalle
batterie.
Português
O UPS UNITY/I passa agora a fornecer energia contínua para os equipamentos de informática e
está pronto para fornecer energia de reserva à bateria quanto necessário.
53
English
24
Please fill out the $25,000 (U.S.) “Double Lifetime”
Warranty Registration card and return it to Best
Power. You have finished starting up the UPS. To
learn more about the UPS front panel lights and keys,
see the UNITY/I User Manual.
Français
Veuillez remplir la Carte d’enregistrement de garantie
double à vie de $25.000 (U.S.) et la retourner à Best
Power. La mise en marche de l’UPS est terminée.
Vous trouverez dans le manuel de plus amples
renseignements sur les témoins lumineux et les
touches du panneau avant de l’UPS.
24
Deutsch
Füllen Sie bitte die Registrationskarte für die doppelte Garantie auf Lebenszeit $25.000
(U.S.) aus und schicken Sie sie an Best Power zurück. Die Inbetriebnahme der USV ist
jetzt abgeschlossen. Schlagen Sie jetzt bitte die nächste Seite auf, um sich mit den
Anzeigelampen und Tasten auf der Bedienerkonsole der USV vertraut zu machen.
24
Español
Por favor rellene la tarjeta de registro de garantía doble de duración del producto de
$25.000 (U.S.) y envíela a Best Power. Con esto usted ha terminado de poner en marcha
el UPS. Para aprender más sobre las luces y teclas del panel frontal del UPS, por favor
continúe leyendo las páginas siguientes.
24
Italiano
Compilare la scheda di registrazione della garanzia doppiamente illimitata di $25.000
(U.S.) e spedirla alla Best Power. L’avvio dellUPS è così terminato. Per saperne di più
sulle luci spia del pannello frontale e sui tasti dell’UPS, consultare il manuale.
24
Português
Favor preencher a ficha de registro de Garantia Perpétua Dupla no valor de $25.000
(U.S.) e envie a mesma à Best Power. O procedimento inicial do UPS está completo.
Para obter mais informações sobre as luzes e interruptores do painel frontal do UPS
favor consultar o manual.
24
54
AS/400 9404-9406 UPS IBM Service Support
Limited Two-Year Warranty
The warranty service on the Best Power UT3KB32W, UT3KB33W, UT5KB53W, and
UT5KB54W UPS is element exchange. If the UPS becomes inoperative, the entire unit
will be replaced or serviced. The process for obtaining service varies by country. The
process for obtaining service is referenced in the Europe, Middle East, Africa (EMEA)
section. The UPS for this program are warranted by Best Power for two years in EMEA.
Warranty starts when the UPS is delivered to the customer. The core Best Power Limited
Warranty is as referenced in the UNITY/I User Manual (Best Power document number
MLS-0350). Products covered under this Limited Two-year warranty are:
Model
IBM Part Number
Best Power Part Number
Coverage Area
B32
44H5781
UT3KB32W
EMEA
B33
44H5782
UT3KB33W
EMEA
B53
44H5784
UT5KB53W
EMEA
B54
44H5785
UT5KB54W
EMEA
55
Limited Five-Year Warranty
The warranty service on the Best Power UT3KB31W, UT3KB32W, UT3KB33W,
UT5KB52W and UT5KB53W UPS is element exchange. If the UPS becomes
inoperative, the entire unit will be replaced or serviced. The process for obtaining service
varies by country. The process for obtaining service is referenced in the United States
(U.S.), Canada (CAD), Asia-Pacific (AP), and Latin America Division (LAD) sections.
The UPS for this program are warranted by Best Power for five years in U.S., CAD, AP
and LAD. Warranty starts when the UPS is delivered to the customer. The core Best
Power Limited Warranty is as referenced in the UNITY/I User Manual (Best Power
document number MLS-0350). Products covered under this Limited Five-year warranty
are:
Model
IBM Part
Number
Best Power Part
Number
Coverage Area
B31
44H5780
UT3KB31W
U.S., CAD, AP, LAD
B32
44H5781
UT3KB32W
AP
B33
44H5782
UT3KB33W
AP
B52
44H5783
UT5KB52W
U.S., CAD, AP, LAD
B53
44H5784
UT5KB53W
AP
Customer Process for Service
UNITED STATES (U.S.)
1. The customer calls 1-800-IBMSERV for IBM Field Services Support (FSS).
2. The customer indicates that the UPS is defective.
3. FSS will confirm that the unit is listed in the customer profile and will notify
Best Power.
4. Best Power will promptly call the customer and ask for the serial number. Best
Power will also attempt to determine the nature of the problem. The problem
may be related to improper operation as opposed to a defect.
5. If the unit requires repair, Best Power will dispatch a service technician to the
customer’s site.
56
CANADA (CAD)
1. The customer calls 1-800-IBMSERV.
2. Dispatch takes the information from the customer and notifies IBM Customer
Service Representative (CSR).
3. The CSR responds, determines the problem, and resolves the problem.
EUROPE, MIDDLE-EAST, AFRICA (EMEA)
1. The customer calls the IBM office servicing the account and describes the
problem.
2. The IBM Customer Engineer (CE) responds, determines the problem and
resolves the problem.
ASIA-PACIFIC (AP) COUNTRIES
1. The customer calls the Best Power office coordinating service for their account,
or Best Power’s Worldwide Service center at 1-608-565-2100 (or the customer
sends e-mail to [email protected]).
2. The Best Service Organization responds, determines the problem, and resolves
the problem.
LATIN AMERICA DIVISION (LAD)
1. The customer calls the IBM office servicing the account.
2. The IBM Customer Engineer (CE) responds, determines the problem and
resolves the problem.
Handling of Incomplete, Damaged, or Incorrectly Shipped 9910 UPSs
(U.S. only)
If the customer initially receives a 9910 UPS that is incomplete, damaged, or incorrectly
shipped:
1. The customer contacts IBM at 1-800-IBMSERV (IBM Field Services Support)
to report the problem.
2. An IBM representative notifies the customer of how the problem will be
resolved.
57
UPS Monitoring
UPS monitoring is a standard feature of the AS/400 operating system. QUPSDLYTIM is a
timer in the AS/400 that tells the system how long to run on UPS power before shutting
down. Each AS/400 system is initially assigned a default value for QUPSDLYTIM. Refer to
the Uninterruptible Power Supply section in the IBM document “AS/400 Advanced Series
Backup and Recovery - Advanced,” SC41-3305 (for AS/400 Models 2xx and 3xx), or
“AS/400 Advanced Series Backup and Recovery - Advanced,” SC41-4305 (for AS/400
Models 4xx and 5xx) or SC41-5304 (for AS/400 Models 6xx and Sxx) for information on
determining what this value is for your system, or for assistance in changing the value of
QUPSDLYTIM.
The V4R1 Backup and Recovery Guide is also available on the Customer Documentation
AS/400 Softcopy Library CD (SK3T-0118) and on the Internet at
http://as400bks.rochester.ibm.com/bookmgr/v4r1.htm
(Take option 4 and look under the subsection called “OS/400 System Management.”)
Caution:
*NOMAX tells the AS/400 to use customized shutdown software, and if
none is available it will immediately begin shutdown when utility power
fails. Do not set QUPSDLYTIM to “*NOMAX” unless you understand the
implications of the “*NOMAX” function as described in the “AS/400
Advanced Series Backup and Recovery - Advanced,” SC41-3305 (for
AS/400 Models 2xx and 3xx), or “AS/400 Advanced Series Backup and
Recovery - Advanced,” SC41-4305 (for AS/400 Models 4xx and 5xx) or
SC41-5304 (for AS/400 Models 6xx and Sxx).
58
Part Numbers
IBM
IBM
Machine
Model
Type
[Qty] Power Cord/Plug A
[Qty] Output Receptacles
B
[1] L6-30P
9910
9910
9910
9910
9910
9910
A
B
C
D
E
F
B31
B32
B33
B52
B53
B54
IBM Part No.
VA
Best Power Part No. [Watts]
Includes the
Frequency following item #s.
Refer to Page 61.
44H5780
[1] IEC-320 (C19)
[4] 5-15R
[2] 6-15R
UT3KB31W
[1] IEC-309P (32A) 3-pin
44H5781
[1] IEC-320 (C19)
[5] IEC-320 (C13) (10/15A)
UT3KB32W
None F
44H5782
[1] IEC-320 (C19)
[4] IEC-320 (C13) (10/15A)
UT3KB33W
[1] L6-30P
44H5783
[1] IEC-320 (C19)
[2] 5-15R
[2] 6-15R
[1] L6-30R
UT5KB52W
[1] IEC-309P (32A) 3-pin
44H5784
[1] IEC-320 (C19)
[3] IEC-320 (C13) (10/15A)
[1] IEC-309R (32A) 3-pin
UT5KB53W
[1] IEC-309P (16A) 5-pin
44H5785
[1] IEC-320 (C-19)
[3] IEC-320 (C-13) (10/15A)
[1] IEC-309R (32A) 3-pin
Volts
200 - 240
3000
[3000]
200 - 240
3000
[3000]
5000
[5000]
5000
[5000]
5000
[5000]
UT5KB54W
1, 3, 6, 7C
3000
[3000]
50/60 Hz
8, 9, 10, 11
1, 2 E, 5,
50/60 Hz
8, 9, 10, 11
1, 2 E, 5,
200 - 240
50/60 Hz
8, 9, 10, 11
1, 3, 6, 7C
200 - 240
50/60 Hz
8, 9, 10, 11
1, 2 D, 5,
200 - 240
50/60 Hz
8, 9, 10, 11
380 - 415
Input
1, 2 D, 5,
50/60 Hz
220 - 240
Output
8, 9, 10, 11
Input power cords are 6 foot (1.8m) in length and are terminated in the plug type referenced. See page 61.
See page 60 for receptacle panel options.
Two (2) of this part are included with the 9910 UPS.
Three (3) of this part are included with the 9910 UPS.
Four (4) of this part are included with the 9910 UPS.
Customer will use the IBM supplied power cord as the input power cord for the UPS. An IEC-320 (C20) 16/20-amp inlet
connector is included. See pages 60 - 61.
59
Receptacle Panel for B31
KEY
A
5-15R (15A)
B
6-15R (15A)
C
IEC-320 (C19) (16/20A)
D
IEC-320 (C13) (10/15A)
E
L6-30R (30A)
F
IEC-309R (32A) 3-pin
G
IEC-320 (C20) (16/20A)
Male - Inlet Connector
Receptacle Panel for B32
Receptacle Panel for B33
Receptacle Panel for B52
Receptacle Panel for B53 & B54
60
Plugs
IEC- 320 (C20)
(16A)
Receptacles
Accessories
Item #
IBM Part No.
Best Power Part No.
Description
1
21H8492
IPK-0025
UNITY/I AS/400 Cable Kit
2
21H1576
LCA-0180
IEC (C13) to IEC (C14) Equipment Cord (UL/VDE)
3
21H8493
LCA-0183
IEC (C13) NEMA 5-15P Equipment Cord (UL/cUL)
4
44H3975
EBPUT2W
Modular, External Battery Pack
5
44H6612
LCA-0286
IEC-IEC (C19 - C20) Equipment Cord (TÜV/VDE)
6
21H5979
LCA-0287
IEC-IEC (C19 - C20) Equipment Cord (UL/cUL)
7
90H6045
LCA-0293
IEC320 C13 to NEMA 6-15P (UL, CSA, VDE)
Manuals
1
Item#
Order No.
Best Power Part No.
Description
8
SC21-8381
MLS-0350
UNITY/I User Manual 1
9
SC21-8382
MLS-0351
UNITY/I Installation Manual 1
10
SC21-8383
MLS-0068
UNITY/I AS/400 UPS Installation and Service Guide 1
11
—
ILS-1081
Fortress and UNITY/I Safety Information
Manuals may be ordered from IBM Mechanicsburg or Copenhagen.
61
Limited Warranty
Transient Voltage Surge Suppression Circuitry
(Only for Best Power UPS (IBM Machine Type 9910) purchased with IBM AS/400
computer systems)
BEST POWER, a division of General Signal Power Systems, Inc. (hereinafter called BEST
POWER) hereby warrants the transient voltage surge suppression circuitry in each
UNITY/I™ product (hereinafter called “Product”) sold by IBM for installation with an IBM
AS/400 computer system to be free from defects in material and workmanship under normal
use and service for the lifetime of the Product, beginning with the date of sale to the initial
retail purchaser, subject to the following conditions. This warranty is applicable only to the
initial retail purchaser (hereinafter called “PURCHASER”), is not transferable, and is limited
to the following remedies:
1. The replacement or repair of the transient voltage surge suppression circuitry in each
Product that is returned intact to BEST POWER and which shall appear to BEST
POWER upon inspection to have been defective in material or workmanship or to have
been damaged through normal use;
2. The reimbursement to the PURCHASER of up to $25,000 per occurrence of documented
physical damage to specified computer equipment connected to a Product where such
damage could have been prevented by transient voltage surge suppression circuitry as
detailed in BEST POWER’s specification for the Product sold.
This warranty is made in addition to BEST POWER’s Standard Limited Warranty.
This warranty does not include any taxes which may be due in connection with replacement
or repair nor any installation, transportation or postage costs. These expenses will be paid by
PURCHASER. Replacement or repair will be made at BEST POWER’s Worldwide Service,
Highway 80, Necedah, Wisconsin 54646, U.S.A.
This warranty does not cover repair or replacement because of damage from unreasonable
use (damage from road hazards, accident, fire or other casualty, misuse, negligence, incorrect
wiring) and any use or installation not in conformance with instructions furnished by BEST
POWER, or repairs or replacements needed because of modifications or parts not authorized
or supplied by BEST POWER.
62
This warranty is operable only upon the written acceptance by BEST POWER of an
application by the PURCHASER on BEST POWER’s standard form for the above warranty
coverage for the Product sold. In such application, the PURCHASER shall represent that the
Product sold has been properly installed and grounded in accordance with instructions
received from BEST POWER, and the PURCHASER shall also specify the computer
equipment to which the Product sold has been connected and the location of the computer
equipment. This warranty will not apply to any equipment not specified in the application by
the PURCHASER as protected equipment.
EXCEPT AS EXPRESSLY SET FORTH IN THIS WARRANTY AND BEST POWER’S
STANDARD LIMITED TWO YEAR WARRANTY, BEST POWER MAKES NO OTHER
WARRANTIES, AND TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, BEST POWER
DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
REMEDIES UNDER THIS WARRANTY ARE EXPRESSLY LIMITED TO THE REPAIR
OR REPLACEMENT OF PRODUCTS AND THE REIMBURSEMENT SPECIFIED
ABOVE, AND TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW ANY CLAIMS FOR LOSS
ARISING OUT OF THE FAILURE OF PRODUCTS TO PERFORM FOR ANY PERIOD
OF TIME, OR SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
OR OTHER ECONOMIC LOSS ARE EXPRESSLY EXCLUDED.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so that the above
limitation on duration of implied warranties may not apply to you. Some states do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state. You are advised to consult applicable
state laws.
63

Documents pareils