PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE Anno
Transcription
PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE Anno
PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE Anno 2005 7ème FESTIVAL INTERNATIONAL DE THEATRE FRANCOPHONE DE CATANE PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 7ème FESTIVAL INTERNATIONAL DE THEATRE FRANCOPHONE DE CATANE 26-27-28 aprile 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 Comunicazione organizzazione festival PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 Libretto festival PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 Attestato PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 Valutazioni della giuria Apprécia tions par spectacle • La chiromancienne : Nous avons apprécié l’intelligence du montage des textes soulignée par le passage des rôles grâce au symbole du « foulard » et le jeu des différents acteurs. • Le Petit Prince de Giarre : Nous apprécions la qualité de leur pratique du français surtout pour un groupe débutant (bonne élocution, bonne prononciation). • Les enfants du chœur : Nous avons aimé la qualité du jeu personnel de chaque acteur et la très bonne cohésion du groupe dans le chant et le jeu corporel. • Cyrano chez les « Cata’nez » : Nous aimons la maîtrise des acteurs pour la farce et le jeu masqué sans oublier les moments d’émotion nécessaires. • Le Petit Prince de Saint Orsola : Nous avons aimé l’intelligente délicatesse du montage et le mariage réussi entre l’expression gestuelle et le travail de voix des personnages. • La Cantatrice Chauve : Nous apprécions la bonne mise en scène de l’univers absurde grâce au décor, à la création d’un chœur et au travail sur les personnages. • Vous êtes prévenus : Nous soulignons le travail sur la caricature et le jeu des personnages comiques. • Ce que parler veut dire : Bravo pour le rythme effréné, le dynamisme des acteurs, l’occupation de l’espace, la cohésion du groupe et la recherche théâtrale. • Les Fourberies de Scapin : Nous avons aimé la belle énergie des acteurs, le travail très intéressant sur les ombres et la pantomime et l’intelligente utilisation de la multiplication des Scapin. • Chanson dans le sang : Bravo pour avoir su apporter au poème de Prévert un univers visuel qui lui convient parfaitement. • Conte à rebours : Nous avons aimé la bonne recherche sur la comédie musicale grâce à la qualité des chants et des chorégraphies et grâce au choix des décors et des costumes. • Les Précieuses ridicules : Bravo pour la bonne composition des personnages dans l’énergie et la folie nécéssaires et la richesse de l’improvisation. • Spectacle des plus jeunes (Contes revisités) : PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 Nous avons apprécié la qualité des danses et la bonne pratique du français. Une jeune troupe qui promet ! PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 Rassegna stampa 26 APRILE 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 26 APRILE 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 29 APRILE 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 29 APRILE 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 30 APRILE 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 Partecipazioni altri festival PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005 PROGETTO TEATRO IN LINGUA FRANCESE = ANNO 2005