PowerLight ™ Series
Transcription
PowerLight ™ Series
4000W CHANNEL 1 PROFESSIONAL AMPLIFIER 26 ON P R OT E C T 34 36 14 POWERLIGHT 4.0 26 32 20 P OWER CHANNEL 2 CLIP 30 24 STA N D B Y OFF 28 24 -∞ dB - 10 d B -20dB SIGNAL 38 30 32 34 20 36 14 -∞ CLIP LIMITER 28 24 24 dB 38 User Manual Manuel de l’utilisateur Bedienhandbuch Manual del Usuario ▼ PL-3.4 ▼ PL-4.0 ▼ PL-3.8X TD-000067-00 Rev. D Prelim. *TD-000067-00* PowerLight™ Series 25 T A B L E O F C O N T E N T S ▼ TA B L E D E S M AT I È R E S ▼ I N H A LT S V E R Z E I C H N I S ▼ TA B L A D E L A S M AT E R I A S Explanation of graphical symbols ................... 2 Explication des symbole graphiques Erklärung der bildsymbole Explicación de símbolos FCC Statement ..................................................... 3 Déclaration de FCC FCC-Erklärung Declaración de FCC INTRODUCTION ................................................... 5 AVANT-PROPOS EINFÜHRUNG INTRODUCCIÓN Front panel ........................................................... 6 Panneau avant Vorderseite Panel frontal Rear panel ............................................................ 7 Outputs ................................................................ 11 Sorties Ausgänge Salidas Data Port ............................................................. 11 Port de Données Data Port Puerto de Datos OPERATION ........................................................ 12 FONCTIONNEMENT BETRIEB OPERACIÓN Gain controls ..................................................... 12 Commandes de gain Pegelsteller Controles de ganancia Remote power supply control ....................... 12 Panneau arrière Rückseite Panel posterior MOUNTING .................................................................... 8 MONTAGE BEFESTIGUNG MONTAJE Clip limiter .......................................................... 13 Front ...................................................................... 8 LED indicators ................................................... 14 Avant Vorn Frente Rear ....................................................................... 9 Arrière Hinten Trasera Operating voltage (AC mains) ....................... 10 Tension d’utilisation (alimentation CA) Netz-Betriebspannung Voltaje de funcionamiento (CA) Inputs .................................................................. 10 Entrées Eingänge Entradas Télécommande du bloc d’alimentation Ferneinschaltung Control remoto de alimentación Limiteur d'écrêtement Clip-Limiter Limitador anti-clip Indicateurs DEL LED-Anzeigen Indicadores LED Parallel, stereo, and bridged mono ............. 15 Modes parallèle, stéreo, et mono ponté (bridgé) Stereobetrieb, Eingangsparallelschaltung, und Mono-Brückenbetrieb Paralelo, estéreo, y mono puente Using the PowerLight 3.8X ..................................................... 17 Utilisation du PowerLight 3.8X Benutzung des PowerLight 3.8X Uso del PowerLight 3.8X Turn-on/turn-off muting .................................... 19 Mise en sourdine lors de la mise sous/hors tension Stummschaltung bei An-und Ausschalten Enmudecimiento de encendido/apagado Short circuit protection .................................. 19 Protection contre les court-circuits Schutz bei Kurzschluß Protección contra corto-circuito Clip limiting ........................................................ 19 Limiteur d'écrêtement Übersteuerungsbegrenzung Limitando clips Thermal protection .......................................... 20 Protection thermique Thermische Schutzschaltung Protección térmica DC fault protection .......................................... 20 Protection contre une anomalie CC Schutz gegen Gleichspannung Protección contra corriente continua Input/output protection ................................... 20 Protection entrées/sorties Eingangs-/Ausgangsschutz Protección entrada/salida SPECIFICATIONS ............................................... 21 SPÉCIFICATIONS TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES WARRANTY INFORMATION ............................ 23 INFORMATIONS DE GARANTIE GARANTIEBEDINGUNGEN INFORMACIÓN DE GARANTÍA ADDRESS & TELEPHONE INFORMATION ................... 24 ADRESSE POSTALE ET NUMÉROS ANSCHRIFT UND TELEFONNUMMERN DIRECCIÓN Y TELÉFONO PROTECTION ...................................................... 19 PROTECTION SCHUTZSCHALTUNGEN PROTECCIÓN 1 Explanation of graphical symbols Explication des symboles graphiques Erklärung der Bildsymbole Explicación de símbolos The lightning flash with arrowhead Le symbole éclair avec pointe de Das Blitzzeichen innerhalb eines El rayo inscrito en un triángulo symbol, within an equilateral flèche à l'intérieur d'un triangle gleichseitigen Dreiecks warnt den equilátero alerta al usuario de la triangle, is intended to alert the user équilatéral est utilisé pour alerter Benutzer vor nicht-isolierter, presencia de voltaje peligroso no to the presence of uninsulated l'utilisateur de la présence à gefährlicher Spannung im Inneren aislado dentro del producto, que “dangerous voltage” within the l'intérieur du coffret de "tension non- des Gerätes. Diese Spannung ist pude ser de nivel suficiente como product’s enclosure that may be of isolée dangereuse" d'ampleur hoch genug, um Personen durch para constitutuir riesgo de descarga sufficient magnitude to constitute a suffisante pour constituer un risque elektrischen Schlag zu gefährden. eléctrico para las personas. risk of electric shock to humans. de choc électrique pour l'être Das Ausrufungszeichen innerhalb El signo de exclamación inscrito en The exclamation point within an humain. eines gleichseitigen Dreiecks weist un triángulo equilátero alerta a los equilateral triangle is intended to Le point d'exclamation à l'intérieur den Benutzer auf wichtige usuarios de la presencia de alert the users to the presence of d'un triangle équilatéral est employé Bedienungs- und instrucciones importantes de important operating and mainte- pour alerter les utilisateur de la Wartungsanweisungen hin, die in funcionamiento y mantenimiento nance (servicing) instructions in the présence d'instructions importantes den gerätebegleitenden Unterlagen (servicio) en la literatura que literature accompanying the product. pour le fonctionnement et l'entretien aufgeführt sind. acompaña al producto. (service) dans les documents accompagnant l'appareil. CAUTION ATTENTION! VORSICHT PRECAUCIÓN RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN! RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO LO ABRA. CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. ATTENTION: Pour éviter les risques de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Cet appareil ne comporte aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Confier l'entretien à un technicien qualifié. VORSICHT: Um Gefährdung durch elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Es befinden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile im Inneren des Gerätes. Überlassen Sie jegliche Raparatur dem qualifizierten Fachmann. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la tapa. No hay en el interior nada para ajustar por el usuario. Refiera sus reparaciones a personal cualificado de servicio. WARNING: To prevent fire or electric shock, do not expose this equipment to rain or moisture. 2 AVERTISSEMENT: Pour éviter le risque de choc électrique ou d'incendie, n'exposez cet appareil ni à l'humidité excessive ni aux projections d'eau (pluie, ruissellement, etc …) WARNUNG: Um die Gefahr eines Brandes bzw. eine Verletzung durch elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. AVISO: Para impedir fuegos o descargas eléctricas, no exponga este equipo a la lluvia o la humedad. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and the receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. 3 © Copyright 1998, 1999, 2005 QSC Audio Products, Inc. QSC® is a registered trademark, and PowerLight™ and MultiSignal Processor™ are trademarks, of QSC Audio Products, Inc. “QSC” and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and Trademark Office. "Combo" is a trademark of Neutrik AG. All other trademarks are the property of their respective owners. 4 I N T R O D U C T I O N AVA N T- P R O P O S E I N F Ü H R U N G I N T R O D U C C I Ó N This manual covers these three Ce manuel traite des trois modèles Die Anleitung ist für drei Este manual cubre estos tres PowerLight models. All are 3RU high PowerLight ci-dessous. Ils occupent PowerLight-Verstärkertypen mit 3 modelos de amplificadores (5.25 inches, or 13.3 centimeters) chacun 2 espaces normalisés (5.25 Höheneinheiten (13,3 cm) und einen PowerLight. Todos entran en tres and weigh approximately 30 pounds pouces, ou 13.3 centimètres) et Gewicht von ca. 16,3 kg. unidades de rack (5.25 pulgadas o (16.3 kilograms). pèsent approximativement 30 livres PowerLight 3.4 Zweikanalverstärker, 1700 W/ Kanal bei 2 Ohm. 13.3 centimetros) y pesan PowerLight 4.0 Zweikanalverstärker, 2000 W/ Kanal bei 2 Ohm. PowerLight 3.4 Modelo de dos canales; 1700 vatios por canal @ 2 ohmios. PowerLight 3.8X Bi-AmpVerstärker. Tieftonkanal 2400 W/2 Ohm, Hochton 1400 W/2 Ohm. PowerLight 4.0 Modelo de dos canales; 2000 vatios por canal @ 2 ohmios. PowerLight 3.4 Two-channel model; 1700 watts/channel @ 2 ohms. PowerLight 4.0 Two-channel model; 2000 watts/channel @ 2 ohms. X PowerLight 3.8 Bi-amp model; LF channel: 2400 watts @ 2 ohms; HF channel: 1400 watts @ 2 ohms. (16.3 kilogrammes). PowerLight 3.4 Modèle deux canaux; 1700 watts par canal @ 2 ohms. PowerLight 4.0 Modèle deux canaux; 2000 watts par canal @ 2 ohms. PowerLight 3.8X Modèle biamplifié; canal LF: 2400 watts @ 2 ohms; canal HF: 1400 watts @ 2 ohms. aproximadamente 30 libras (16.3 kilos). PowerLight 3.8X Modelo biamplificado; canal de bajos 2400 vatios @ 2 ohmios; canal de altos 1400 vatios @ 2 ohmios. 5 I N T R O D U C T I O N AVA N T- P R O P O S E I N F Ü H R U N G I N T R O D U C C I Ó N 4000W CHANNEL 1 PROFESSIONAL AMPLIFIER 28 24 26 P R OT E C T ON 9 34 -¥ dB 2 Front panel Panneau avant 34 36 -¥ CLIP LIMITER dB 38 7 5 Vorderseite 6 8 Panel frontal 1. Power switch 1. Commande marche/arrêt 1. Netzschalter 1. Interruptor de encendido 2. Protect, Standby, and Power LEDs 2. DELs (Diode ElectroLuminescente) de modes Protect (protection), Standby (en attente), et Power (en fonction) 2. LED-Anzeige für Schutzschaltung, Standby und Betrieb 2. Indicadores LED de Protección, “Standby” y Operación 3. Gain control (Channel 1) 4. Clip limiter switch (Channel 1) 5. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal LEDs (Channel 1) 6. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal LEDs (Channel 2) 7. Clip limiter switch (Channel 2) 8. Gain control (Channel 2) 9. Mounting holes for handles 3. Commande de gain (Canal 1) 4. Sélecteur de limiteur d'écrêtement (Canal 1) 5. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et Signal (Canal 1) 6. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et Signal (Canal 2) 7. Sélecteur de limiteur d'écrêtement (Canal 2) 8. Commande de gain (Canal 2) 9. Trous de montage pour poignées 6 32 14 SIGNAL 38 3 30 20 4 1 28 24 24 -20dB 36 14 POWERLIGHT 4.0 26 - 10 d B 32 20 P OWER OFF 30 24 STA N D B Y CHANNEL 2 CLIP 3. Pegelsteller (Kanal 1) 4. Schalter für Clip-Limiter (Kanal 1) 5. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20 dB und Signal (Kanal 1) 6. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20 dB und Signal (Kanal 2) 7. Schalter für Clip-Limiter (Kanal 2) 8. Pegelsteller (Kanal 2) 9. Griffbefestigungslöcher 3. Control de ganancia (Canal 1) 4. Conmutador de limitador-clip (Canal 1) 5. Indicadores LED de “Clip,” -10 dB, -20 dB y “Signal” (Canal 1) 6. Indicadores LED de “Clip,” -10 dB, -20 dB y “Signal” (Canal 2) 7. Conmutador de limitador-clip (Canal 2) 8. Control de ganancia (Canal 2) 9. Agujeros para montaje de asas 1 6 8 4 P2 P1 CH 1 OUTPUT SLV CH 1 P3 RING INPUT BRIDGED MONO CH 2 P2 INPUT D A T A P1 TIP P O R T 13 10 SLV P3 PARALLEL INPUT IMPEDANCE P OWERLIGHT 1.0=1.01V 20K BAL ANCED P OWERLIGHT 1.4=1.00V 10K UNBAL ANCED P OWERLIGHT 1.8=1.16V P OWERLIGHT 3.4=0.99V P OWERLIGHT 4.0=1.08V INPUT SENSITIVITY POWER SUPPLY CONTROL OUTPUT CH 2 STANDBY ENABLE RING CERTIFIED TO COMPLY WITH CL ASS B LIMITS PART 15 OF FCC RULES SEE INSTRUCTIONS IF INTERFERENCE TO RADIO RECEPTION IS SUSPECTED TM P O W E R W AV E TM QSC AUDIO PRODUCTS INC. BRIDGE STEREO 2 3 CLIP LIMITER: RECESSED PUSH SWITCHES ARE LOCATED ON THE FRONT PANEL. CLIP LIM ON CLIP LIM OFF 5 7 9 Rear panel 11 Panneau arrière 12 Rückseite Panel posterior 1. Input barrier strip 1. Bornier d’entrée 1. Eingangs-Schraubanschlüsse 1. Tira de terminales de entrada 2. Data Port (for use with QSC MultiSignal Processor) 2. Port de Données (pour utilisation avec les QSC MultiSignal Processor) 2. Puerto de datos (para uso con el QSC MultiSignal Processor) 3. Parallel/Stereo/Bridge switch (except PowerLight 3.8X) 3. Sélecteur de mode Parallel/ Stereo/Bridge (Parallèle/ Stéréo/Ponté) (excepté le modèle PowerLight 3.8X) 2. Data Port (Zum Gebrauch in Verbindung mit dem QSC MultiSignal-Prozessor) 4. Input (Channel 1) 5. Input (Channel 2) 6. + Output (Channel 1) 7. + Output (Channel 2) 8. - Output (Channel 1) 9. - Output (Channel 2) 10. Cooling fan 11. Remote power supply control 12. AC mains cable 13. Rear chassis support tab 4. Entrée (Canal 1) 5. Entrée (Canal 2) 6. Sortie + (Canal 1) 7. Sortie + (Canal 2) 8. Sortie - (Canal 1) 9. Sortie - (Canal 2) 10. Ventilateur 11. Télécommande du bloc d’alimentation. 12. Câble d’alimentation secteur 13. Patte de support de l’arrière du châssis 3. Umschalter für Eingangsparallelschaltung, Stereobetrieb, MonoBrückenschaltung (außer Verstärkertyp PowerLight 3.8X) 3. Conmutador de Paralelo/ Estéreo/Puente (excepto el modelo PowerLight 3.8X) 4. Entrada (Canal 1) 5. Entrada (Canal 2) 4. Eingang (Kanal 1) 6. Salida + (Canal 1) 5. Eingang (Kanal 2) 7. Salida + (Canal 2) 6. + Ausgang (Kanal 1) 8. Salida - (Canal 1) 7. + Ausgang (Kanal 2) 9. Salida - (Canal 2) 8. - Ausgang (Kanal 1) 10. Ventilador 9. - Ausgang (Kanal 2) 11. Control remoto de alimentación 10. Lüfter 12. Cable de red 11. Ferneinschaltung 13. Lengüeta de soporte de la trasera del chasis 12. Netzkabel 13. Hintere Rackbefestigung 7 M O U N T I N G M O N T A G E BEFESTIGUNG M O N T A J E Front Avant Vorn Frente Use four mounting screws. Utiliser quatre vis de montage. Benutzen Sie vier Utilice cuatro tornillos. Befestigungsschrauben. 8 Rear Arrière Hinten Trasera Rear rack ears are optional but Bien que facultatif, l’installation d’un Rückseitige 19"- Las orejas traseras para montaje en recommended. Kits are available support à l’arrière de l’amplificateur Befestigungslaschen sind nicht im rack son opcionales, pero se from QSC’s Technical Services est recommandé. Un jeu de Lieferumfang, können aber von recomiendan. Existen “kits” Department or from your local plaquettes est disponible à cet effet Ihrem Fachhändler bezogen werden. disponibles de el departamento de dealer/distributor. au département des services Diese werden an den vorhandenen servicios técnicos de QSC o de su techniques ou chez votre marchand/ Gehäuselaschen befestigt. distribuidor. distributeur local. 9 QSC Audio Products Costa Mesa, CA USA Made in USA Model: PWRLIGHT 4.0 Output Pwr. Per CH/IMP: 2000W/2 Ohms 230 VAC, 11 Amps, 50/60 Hz. Serial 039703467 0 039703467 Operating voltage (AC mains) Tension d’utilisation (alimentation CA) Netz-Betriebspannung Voltaje de funcionamiento (CA) The serial number label indicates the L’étiquette sur laquelle est inscrit le Das Seriennummernetikett zeigt die En la etiqueta donde figura el correct AC mains voltage. numéro de série de l’appareil korrekte zulässige Betriebsspannung número de serie se indica el voltaje Connecting to the wrong voltage is indique la tension CA appropriée. an. Eine andere Netzspannung kann correcto. La conexión a un voltaje dangerous and may damage the Raccorder à une source de tension den Verstärker beschädigen und equivocado es peligrosa y puede amplifier. inappropriée est dangereux et gefährlich sein. dañar el amplificador. pourrait endommager l’amplificateur. PowerLight 4.0 & 3.8X: 120V 220–240V Outlets/Prises de courant/ Netzanschluß/Tomas de corriente PowerLight 3.4: 120V 10 PowerLight 3.8X and 4.0 amplifiers Les amplificateurs PowerLight 3.8X 120-V Gerätetypen der PowerLight 3.8X Los amplificadores PowerLight 3.8X y configured for 120-volt operation and 4.0 montés pour alimentation und 4.0 haben ein 30A Netzkabel 4.0 configurados para un are fitted with a twist-lock 30- 120 volts sont équipés d'un und Stecker. Sie brauchen einen 30A funcionamiento con 120 voltios tienen ampere power connector and connecteur d'alimentation 30 Netzanschluß. un conector de potencia de 30 amperes require an appropriate 30-ampere ampères et nécessitent un prise de AC circuit and outlet. courant de 30 ampères appriopriée. PowerLight 3.4 amplifiers Les amplificateurs PowerLight 3.4 NEMA-Netzstecker. Dieser Typ kann Los PowerLight 3.4 configuarados configured for 120-volt operation montés pour alimentation 120 volts mit Standard-Netzanschluß para un funcionamiento con 120 are fitted with a standard NEMA sont équipés d'un connecteur betrieben werden. voltios tienen un conector de power connector and can operate d'alimentation standard NEMA et potencia tipo NEMA estándar y safely from a standard 15-ampere peuvent fonctionner sans risque pueden operar sin peligro conectado AC circuit. lorsque branchés sur une prise de a una toma de corriente alterna de courant standard de 15 ampères. 15 amps. 120V-Gerätetypen der PowerLight 3.4 haben ein Kabel mit einem 15A y requieren de una toma de corriente alterna (CA) también de 30. Inputs Entrées Eingänge Entradas The “combo” input connectors Les connecteurs d’entrée “combo” Die „Combo”- Eingangsbuchse kann Los conectores “combo” de entrada accept standard male XLR and 6.3 acceptent les connecteurs XLR für XLR- und 6,3 mm Klinkenstecker aceptan tanto XLR machos como mm (¼") TRS connectors, both mâles et TRS 6.3 mm (¼"), que le benutzt werden, und zwar sowohl jacks de 6.3 mm (¼"), tanto balanced and unbalanced. branchement soit symétrique ou für unsymmetrische, als auch für balanceados como no. asymétrique. symmetrische. • Balanced • Unbalanced • Symétrique • Asymétrique • Symmetrisch • Unsymmetrisch • Balanceado • No balanceado ½" 13 mm 0.25" 6.3 mm ≤ 0.51" 12.9 mm Inputs (contined) Entrées (suite) Eingänge (gleichmäßig) Entradas (continuación) You can also connect the input wires Vous pouvez aussi raccorder Sie können aber auch—wie También puede conectar cables directly to the barrier strip as directement les fils d’entrée aux gezeigt—die Eingangskabel direkt directamente a la tira de terminales shown. bornes tel qu’indiqué. auf die Klemmen schrauben. de entrada. Outputs Sorties Ausgänge Salidas WARNING: To prevent electric shock, do not operate the amplifier with any of the conductor portion of the speaker wire exposed. AVERTISSEMENT: Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne pas utiliser l'amplificateur si une portion du conducteur du fil de hautparleur est exposée. WARNUNG: Um elektrische Schläge zu vermeiden, sollte der Verstärker nicht betrieben werden, wenn blanke Kabelenden sichtbar sind. ¡AVISO! Para evitar una descarga eléctrica, no opere el amplificador si algún del cable de la bocina está expuesto. Strip back insulation 13 mm. Dénuder le fil sur un maximum de 13 Das Kabelende nich länger als max. Remueva el aislamiento no más de mm (½ puce). 13 mm abisolieren. 13 mm (½ pulgada). Insert wire fully; tighten barrel (use Insérer le fil de façon à ce qu'aucune Das abisolierte Kabelende komplett Inserte el cable hasta que nungún coin if necessary). partie du conducteur ne soit einführen, ohne daß blanker Draht conductor está expuesto; apriete la exposée; serrer le corps du sichtbar bleibt; Klemme festdrehen. rosca con fuerza, usando una connecteur (utiliser une pièce de Münze benutzen, falls notwendig. moneda si es necesario. monnaie si nécessaire). Only non-European models accept Prises banane avec modèles non- Bananenstecker nur bei Conectores tipo plátano con banana plugs. européens seulement. außereuropäischen Gerätetypen modelos no europeos solamente. benutzen! Data Port Port de Données Data Port Puerto de Datos For use with QSC MultiSignal Pour utilisation avec les MultiSignal Zum Gebrauch in Verbindung mit Para uso con el MultiSignal Processor or Basis processor. Uses a Processors ou Processors Basis QSC; dem QSC MultiSignal-Prozessor Processor o procesor Basis de QSC. standard VGA cable for interconnec- utiliser un câble standard VGA pour oder Basis Prozessor. Zur Utiliza un cable VGA estándar para tion. l'interconnexion. Verbindung wird ein Standard-VGA- interconectar. Kabel benutzt. 11 O P E R A T I O N FONCTIONNEMENT B E T R I E B O P E R A C I Ó N CHANNEL 1 26 28 24 CHANNEL 2 CLIP 30 26 32 24 34 20 36 14 -∞ dB - 10 d B -20dB SIGNAL 38 Gain controls Commandes de gain Pegelsteller Controles de ganancia The numbers indicate actual voltage Les numéros indiquent le gain de Die Ziffern zeigen die reale Los números indican la ganancia de gain of amplifier, in dB. tension véritable de l’amplificateur, Spannungsverstärkung des voltaje del amplificador, en dB. en dB. Verstärkers in dB. Télécommande du bloc d’alimentation Ferneinschaltung 30 32 24 34 20 36 14 -∞ CLIP LIMITER 28 24 dB 38 Remote power supply control • One amplifier • Multiple amplifiers • Un amplificateur • Ein Verstärker • Multiples amplificateurs • Un amplificador • Mehrere Verstärker Control remoto de alimentación POWER SUPPLY CONTROL STANDBY ENABLE • Multi amplificadores Operate Marche Betrieb Marcha Standby En attente POWER SUPPLY CONTROL STANDBY ENABLE 12 Clip limiter Limiteur d'écrêtement Clip-Limiter Limitador anti-clip The clip limiter will prevent Le limiteur d'écrêtement prévient Der Clip-Limiter verhindert El limitador anti-clip evita el clip de la continuous clipping in either l'écrêtement continuel. Sous le dauerhafter Übersteuerung in etapa de forma continuada. Por amplifier channel output. Below niveau d'écrêtement, et pendant beiden Verstärkerausgangskanälen. debajo de la sefial de clip y durante clipping, and during short clips on l'écrêtement transitoire, le limiteur Auf Signale unterhalb der breves clips debidos a picos de peaks, the clip limiter does not act on n'aura pas d'effet sur le signal audio. Übersteuerunggrenze und bei señal, el limitador no actuará sobre extrem kurzen Signalspitzen reagiert la señal de audio. the audio signal. der Clip-Limiter nicht. L NE AN C H 24 26 22 CLI 10 -∞ Limiter off Limiteur détaché Limiter aus Limitador desconectado N A N 4 26 H 2 C 28 -20 22 SIG 30 20 32 16 10 10 -∞ - 10 1 EL dB dB NA IM P L I L C 32 16 10 28 30 20 P 2 34 -∞ dB L ITE R 34 -∞ dB Limiter on Limiteur attaché Limiter ein Limitador conectado 13 LED indicators Indicateurs DEL LED-Anzeigen Indicadores LED The red “PROTECT” LED glows La DEL rouge “PROTECT” s’allume Aktivierung der Schutzschaltungen El indicador LED rojo de “PROTECT” when the amplifier goes into protect quand l’amplificateur passe en mode wird durch die rote „PROTECT”- LED se enciende cuando se activan las mode. protection. angezeigt. protecciones. The yellow “STANDBY” LED lights La DEL jaune “STANDBY” ne Die gelbe „STANDBY”-LED leuchtet El indicador LED amarillo de only when the amplifier is in standby s’allume que lorsque l’amplificateur nur im Standby-Betrieb. “STANDBY” se enciende cuando el mode. est en mode attente. amplificador está en modo “standby.” The green “POWER” LED indicates La DEL verte “POWER” indique que Die grüne „POWER”-LED ist die El indicador LED verde de “POWER” that the amplifier is operating. l’amplificateur est sous tension. Betriebsanzeige. se enciende cuando se el amplificador está funcionando. 14 • This red LED lights when the channel clips. • Cette DEL rouge s’allume pour indiquer l’écrêtement du signal. • Diese rote LED leuchtet bei Übersteuerung. • Este indicador LED rojo se enciende cuando el canal está recortando. • These yellow LEDs light at 10 and 20 dB below the channel’s maximum rated output power. • Ces DELs jaunes s’allument à 10 et 20 dB sous le niveau de puissance maximale du canal. • Diese gelben LED’s leuchten bei 10 und 20 dB unterhalb der maximalen Ausgangsleistung. • Este indicadores LED amarillo se encienden a 10 y 20 dB por debajo de la potencia máxima de los canales. • This green LED lights at about 30 dB below maximum rated output power. • Cette DEL verte s’allume à 30 dB sous le niveau de puissance maximale du canal. • Diese grüne LED leuchtet bei etwa 30 dB unterhalb der maximalen Ausgangsleistung. • Este indicador LED verde se enciende a 30 dB por debajo de la potencia máxima de los canales. NOTE: Brief, occasional clipping may be inaudible; this is normal and acceptable. If the red "CLIP" LED glows often and continuously, reduce the signal level. NOTE: Il se peut que d'écrêtement occasionel est inaudible; ça c'est normal et acceptable. Si la DEL “CLIP” allume souvent ou sans interruption, réduire le niveau de signal. ANMERKUNG: Gelegentliche Übersteuerung ist oft unhörbar; das ist normal und akzeptabel. Falls die „CLIP“LED oft aufleuchtet oder sogar dauerhaft, bitte den Pegel zurücknehmen. NOTA: Es posible y aceptable que recorte brevemente en ocasiones es inaudible. Si el indicador LED de recorte (“CLIP”) se enciende con frecuencia y de forma continuada, reduzca el nivel de señal. Parallel Ch. 1 input Ch. 2 input POWERLIGHT 3.4 & POWERLIGHT 4.0 Ch. 1 Parallel, stereo, and bridged mono Modes parallèle, stéreo, et mono ponté (bridgé) Eingangsparallelschaltung, Stereobetrieb, und Mono-Brückenbetrieb Paralelo, estéreo y mono puente PARALLEL AND STEREO OPÉRATION EN MODES EINGANGSPARALLELSCHALTUNG FUNCIONAMIENTO EN OPERATION PARALLÈLE ET STÉREO UND STEREOBETRIEB ESTÉREO Y PARALELO Parallel/Stereo/Bridge switch Sélecteur de mode Parallel/Stereo/ Conmutador de Paralelo/Estéreo/ Bridge (Parallèle/Stéréo/Ponté) Puente Connexion des sorties Conexión de las salidas Ch. 2 Stereo, bi-amp, 2-channel Ch. 1 input Ch. 2 input Ch. 1 Ch. 2 Bridged Mono Ch. 1 input Ch. 2 input Ch. 1 Ch. 2 16Ω 8Ω 4Ω 2Ω Connecting outputs 16Ω 8Ω 4Ω 2Ω 15 POWERLIGHT 3.4 & POWERLIGHT 4.0 BRIDGED MONO OPERATION OPÉRATION EN MODE MONO MONO-BRÜCKENBETRIEB FUNCIONAMIENTO EN MONO PUENTE 32Ω 16 16 8Ω 8Ω 4 CHANNEL 1 26 28 24 30 26 32 24 34 20 36 14 -∞ 16 CHANNEL 2 CLIP dB - 10 d B -20dB SIGNAL 38 MODE BRIDGÉ MONO: ATTENTION VORSICHT BEI MONOBRÜCKENBETRIEB: PRECAUCIÓN PARA EL MODO MONO PUENTE Output voltages higher than 100 volts rms are available between the amplifier's bridged terminals. CLASS 1 wiring methods, as specified in accordance with national and local codes, must be used to connect the amplifier to the load, and the load itself must have a sufficient power rating for use with the amplifier. Des tensions de sorties de plus de 100 volts rms sont disponibles entre les bornes de l'amplificateur en mode ponté. Utiliser les méthodes de câblage de Classe 1, selon les codes nationaux et locaux, pour connecter l'amplificateur à sa charge. La charge doit être de capacité de puissance suffisante pour utilisation avec l'amplificateur. Im Brückenbetrieb kann bei den Verstärkeranschlußklemmen eine Spannung von höher als 100 V anliegen. Entsprechend sichere, isolierte Leitung muss daher verwendet werden (Bitte entsprechende Länderrichtlinien und CEBedingungen beachten!). Auch muss die Anschlußlast der Leistung der Verstärker genügen. Se pueden alcanzar voltajes de más de 100 voltios rms con las terminales de puente de los amplificadores. Se deben usar métodos de conexión tipo CLASS 1 entre el amplificador y la carga, tal y como se especifica en los códigos nacionales y locales. La carga deberá contar con suficiente potencia para ser usada con el amplificador. Connecting outputs Connexion des sorties Ausgangsanschluß Conexión de las salidas Channel 2's gain control has no Le contrôle de gain du canal 2 est Der Pegelsteller von Kanal 2 ist in La ganancia del canal 2 no tiene effect in this mode. hors circuit dans ce mode. diesen Betriebsart deaktiviert. ningún efecto en este modo. Use Channel 1 to set gain. The gain Utiliser le canal 1 pour ajuster le gain. Nur der Pegelsteller von Kanal 1 wird Utilice el control del canal 1 para in bridged mono mode is 6 dB higher Le gain en mode bridgé mono est 6 dB zur Lautstärkeeinstellung benutzt. Im ajustar la ganancia. La ganancia en el than in stereo or parallel modes. plus haut qu’en modes stéréo ou Brückenbetrieb ist die Verstärkung 6 dB modo mono puente es 6 dB más fuerte parallèle. höher als Stereo- oder Parallelbetrieb. que en modos estéreos o paralelos. 30 32 24 34 20 36 14 -∞ CLIP LIMITER 28 24 4Ω 2Ω BRIDGED-MONO MODE CAUTION: dB 38 POWERLIGHT 3.8X Using the PowerLight 3.8X Utilisation du PowerLight 3.8X Benutzung des PowerLight 3.8X Uso del PowerLight 3.8X CONNECTING INPUTS BRANCHEMENT DES ENTRÉES EINGANGSANSCHLÜßE CONEXIÓN DE LAS ENTRADAS This model is designed for use with Ce modèle est conçus pour Dieser Verstärkertyp ist als Bi-Amp- Este modelo se diseño para ser an external active crossover for bi- utilisation avec séparateur de Verstärker zur Benutzung mit usado con un crossover activo para amp applications, as shown here. fréquences actif externe pour externen Frequenzweichen gedacht. uso biamplificado, como se muestra Connect the crossover's low- application bi-amplifiées. Raccorder Den Tieftonausgang der aquí. Conecte la salida de bajos del frequency output to the input of la sortie basses fréquences du Frequenzweiche mit Kanal 1 crossover a la entrada del canal 1, Channel 1, which is the higher- séparateur à l'entrée 1 de verbinden, der die höhere Leistung que es el canal de alto poder del powered channel of the amplifier. l'amplificateur, le canal le plus besitzt. amplificador. Den Hochtonausgang daher mit Conecte la salida de altos del Kanal 2 verbinden. crossover a la entrada del canal 2 Connect the high-frequency output puissant de l'amplificateur. of the crossover to the Channel 2 Raccorder la sortie hautes input. fréquences du séparateur à l'entrée del amplificador. 2 de l'amplificateur. Low frequency output Sortie basses fréquences Tieftonausgang Salida de bajos ACTIVE CROSSOVER SÉPARATEUR ACTIF FREQUENZWEICHE CROSSOVER ACTIVO FULL-RANGE AUDIO IN ENTRÉE AUDIO PLEIN REGISTRE BREITBAND-AUDIOSIGNAL ENTRADA DE AUDIO GENERAL P2 TIP CH1 /LF High frequency output Sortie hautes fréquences Hochtonausgang Salida de altos P1 SLV P3 RING INPUT BRIDGED MONO CH2 /HF 10 15 5 1 11 6 P2 TIP D A T A P O R T CH1/LF OUTPUT P1 SLV P3 OUTPUT CH2/HF 16Ω 8Ω 4Ω 2Ω 16Ω 8Ω 4Ω 2Ω RING 17 POWERLIGHT 3.8X CONNECTING INPUTS (continued) BRANCHEMENT DES ENTRÉES (suite) EINGANGSANSCHLÜßE (gleichmäßig) CONEXIÓN DE LAS ENTRADAS Instead of the "combo" connectors, Au lieu des connecteurs "Combo," Anstelle der „Combo“-Steckver- you can also use the screw terminals vous pouvez utiliser les bornes pour binder können Sie auch die En lugar de conectores ‘combo’, for connecting inputs. le branchement des entrées. Schraubklemmen als Eingänge también puede usar las terminales verwenden. de rosca para conectar entradas. (continuación) CONNECTING OUTPUTS BRANCHEMENT DES SORTIES AUSGANGSVERBINDUNGEN CONEXIÓN DE SALIDAS Connect the low-frequency Brancher le haut-parleur de basses Verbinden Sie den Conecte las bocinas de bajos a la loudspeaker to Channel 1's output, fréquences à la sortie canal 1 de Tieftonlautsprecher mit dem salida del canal 1, y las bocinas de and the high-frequency loudspeaker l'amplificateur, et le haut-parleur de Ausgang von Kanal 1, und den altos con la salida del canal 2 como to Channel 2's output, as shown hautes fréquences à la sortie canal Hochtonlautsprecher mit dem se muestra (página 15). Léase la (page 15); see page 9 for important 2, tel que montré (page 15). Voir à la Ausgang von Kanal 2, wie gezeigt página 9 para instrucciones de instructions on safely connecting page 9 pour la notice de securité (Seite 15). Beachten Sie die Seite 9 seguridad cuando se ejecuten este loudspeaker loads. pour le branchement des haut- für sichere Verbindung. tipo de conexiones con bocinas. parleurs. FULL-RANGE AUDIO IN ENTRÉE AUDIO PLEIN REGISTRE BREITBAND-AUDIOSIGNAL ENTRADA DE AUDIO GENERAL P2 TIP CH1 /LF X PL 3.8 AMPLIFIER WITH INTERNAL CROSSOVER P3 BRIDGED MONO CH2 /HF VERSTÄRKER PL 3.8X MIT INTERNER FREQUENZWEICHE P2 TIP 11 1 10 15 5 D A T A 6 AMPLIFICADOR PL 3.8X CON CROSSOVER INTERNO P O R T CH1/LF OUTPUT RING INPUT X AMPLFICATEUR PL 3.8 AVEC INTERNE SÉPARATEUR 18 P1 SLV P1 SLV P3 RING OUTPUT CH2/HF 16Ω 8Ω 4Ω 2Ω 16Ω 8Ω 4Ω 2Ω ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR ACCESORIOS Internal crossover: One BSC-6 Bus Card with one UF-3 Universal Filter Séparateur de fréquences interne: Une BSC-6 "Bus Card" avec un UF-3 Filtre Universel Interne Frequenzweiche: Eine BSC-6 „Bus Card" mit ein UF-3 Allgemeinfilter Crossover interno: Una BSC-6 "Bus Card" con un UF-3 Filtro Universal P R O T E C T I O N P R O T E C T I O N SCHUTZSCHALTUNGEN P R O T E C C I Ó N Turn-on/turn-off muting Mise en sourdine lors de la mise sous/hors tension. Stummschaltung bei An-und Ausschalten Enmudecimiento de encendido/apagado The amplifier outputs are muted for Les sorties sont coupées pour Der Verstärkerausgang ist nach dem Las salidas del amplificador se a couple of seconds after turn-on, quelques secondes quand on allume Einschalten für ein paar Sekunden enmudecen durante unas segundos and immediately at turn-off. l’amplificateur, et immédiatement stummgeschaltet. Bei Ausschaltung al encender y apagar. quand on l’éteint. sofort. Short circuit protection Protection contre les court-circuits Schutz bei Kurzschluß Protección contra corto-circuito The Output Averaging™ circuit Le circuit Output Averaging™ Die „Output Averaging™”-Schaltung El circuito Output Averaging™ protects the output devices from protège les transistors de sortie schützt die Ausgangstransistoren protege los dispositivos de salida short circuits and stressful loads. contre les court-circuits et les vor Kurzschluß und Fehllast. contra corto circuitos y cargas charges difficiles. inadecuadas. Clip limiting Limiteur d'écrêtement Übersteuerungsbegrenzung Limitando clips During normal operation, the clip En utilisation normale, le limiteur Während normalen Betriebes ist der Durante el funcionamiento normal limiter does not affect the audio d'écrêtement n'affecte pas le signal Clip-Limiter unhörbar. Er erlaubt del amplificador, el limitador anti-clip signal and is, in fact, inaudible. It will audio et il est en fait inaudible. Il kurzes harmlosen Clippen und wird no afecta a la señal de audio y, de allow brief clipping of peaks, permet l'écrêtement des transitoires erst dann aktiv, wenn hartes, hecho, es inaudible. Permitirá breves activating only when continuous, et n'entre en action que lors dauerndes Clippen erfolgt. Der clips debidos a picos de señal y solo hard limiting occurs. The clip limiter d'écrêtement prolongé. Dans ce ças, Limiter wird dann das Audiosignal so se activará cuando se produzca un will then gradually reduce the audio le limiteur réduit peu à peu le niveau allmählich reduzieren (bis zu 10 dB), clip continuo o prolongado. El signal (up to 10dB) to minimize du signal audio (jusqu'à 10 dB) de daß nur noch geringes Clippen limitador reducirá entonces gradual clipping. When clipping ends, the clip façon à minimiser l'écrêtement. erfolgen kann. Hört das Clippen auf, la señal de audio (hasta 10 dB) hasta limiter will deactivate and return Lorsque l'écrêtement cesse, le wird der Limiter abgeschaltet und eliminar el clip. Cuando el clip gain to normal. limiteur se retire et cesse la beendet damit die desaperece, el limitador se réduction de gain. Verstärkungsreduzierung. desactivará, finalizando su reducción de ganancia. 19 Thermal protection Protection thermique Thermische Schutzschaltung Protección térmica A variable-speed fan provides Un ventilateur à vitesse variable Ein drehzahlgregelter Lüfter sorgt Un ventilador de velocidad variable adequate cooling air flow. But if the fournit le courant d’air nécessaire au für kühlenden Luftstrom. Falls die proporciona el flujo de aire heatsink temperature climbs above refroidissement de l’amplificateur. Si Kühlkörper dennoch über 90° C adecuado para le refrigeración. Si la 90° C, the outputs will mute until the la température du radiateur devait erhitzt werden, werden die temperatura del radiador sube por amplifier cools down. dépasser 90° C, les sorties seraient Ausgänge bis zum Erreichen einer encima de los 90° centígrados, las coupées jusqu’à ce que sicheren Betriebstemperatur salidas se enmudecen hasta que el l’amplificateur ait suffisament stummgeschaltet. amplificador se enfría. refroidi. DC fault protection Protection contre une anomalie CC Schutz gegen Gleichspannung Protección contra corriente continua The amplifier will shut down if DC or L'amplificateur sera éteint en Beim Auftreten von Gleichspannung El amplificador cortará si hay excessive subsonic energy appears présence de courant continu ou de oder übermäßigen, tieffrequenten corriente continua o demasiada at the outputs. signal subsonique excessif aux Signalen (Infraschall) an den energía subsónica en las salidas. sorties. Ausgängen, schaltet sich das Gerät selbständig ab. Input/output protection Protection entrées/ sorties Eingangs-/ Ausgangsschutz Protección entrada/ salida The input circuits are isolated by Les circuits d’entrée sont isolés par Die Eingangsschaltungen sind mit Las entradas están aislidas a través resistors. An ultrasonic network des résistances. Un circuit Widerständen isoliert. Ein de resistencia. Una red ultrasónica decouples RF from the outputs and ultrasonique découple les RF (Radio Ultraschallfilter entkoppelt elimina la radiofrecuencia de las helps keep the amplifier stable with Fréquences) des sorties et aide à Hochfrequenz von den Ausgängen salidas y ayuda al comportamiento reactive loads. maintenir la stabilité de und stabilisiert die estable del amplificador con cargas l’amplificateur sous des charges Ausgangsschaltkreise gegen reactivas. réactives. rückwirkende Störpegel oder Störspannungen. 20 S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES PowerLight 3.4 PowerLight 4.0 PowerLight 3.8X 725 1200 900 1400 900 (Ch. 1), 450 (Ch. 2) 1400 (Ch. 1), 800 (Ch. 2) EIA: 1 kHz @ 1% THD 8Ω per channel 4Ω per channel 2Ω per channel 800 1250 1700 1000 1600 2000 1000 (Ch. 1), 500 (Ch. 2) 1500 (Ch. 1), 850 (Ch. 2) 2500 (Ch. 1), 1500 (Ch. 2) Bridged Mono: 8Ω, 20 Hz–20 kHz, 0.1% THD 4Ω, 1 kHz, 1% THD 2400 3400 2800 4000 n/a n/a 1.9 dB at 4Ω 1.9 dB at 4Ω 1.9 dB at 4Ω OUTPUT POWER FTC: 20 Hz–20 kHz @ 0.1% THD, both channels driven 8Ω per channel 4Ω per channel DYNAMIC HEADROOM DISTORTION SMPTE-IM Less than 0.05% FREQUENCY RESPONSE (at 10 dB below rated output power) 20 Hz to 20 kHz, ±0.15 dB 5 Hz to 60 kHz, +0/-3 dB DAMPING FACTOR Greater than 500 NOISE (unweighted) 105 dB below rated output (20 Hz to 20 kHz) VOLTAGE GAIN 80× (38 dB) 80× (38 dB) 80× (38 dB) (Channel 1) 49× (34 dB) (Channel 2) INPUT SENSITIVITY, VRMS (for rated power into 8 ohms) 0.95v (+1.8 dBu) 1.06v (+2.7 dBu) 1.06v (+2.7 dBu) (Channel 1) 1.22v (+4.0 dBu) (Channel 2) INPUT IMPEDANCE 10 kΩ unbalanced 20 kΩ balanced CONTROLS Front: AC switch, Ch. 1 and Ch. 2 gain knobs, Ch. 1 and Ch. 2 clip limiter switches Rear: Parallel/Stereo/Bridge switch (except PowerLight 3.8X), remote power supply enable terminals INDICATORS PROTECT: Red LED STANDBY: Yellow LED POWER: Green LED CONNECTORS Input: COOLING Continuously variable speed fan, back-to-front air flow CLIP: -10 dB: -20 dB: SIGNAL: Red LED, 1 per channel Yellow LED, 1 per channel Yellow LED, 1 per channel Green LED, 1 per channel Barrier strip and Neutrik “Combo” XLR and 1/4" (6.3 mm) TRS, tip and pin 2 positive Output: “Touch-Proof” binding posts Data Port: HD 15 female connector for QSC MultiSignal Processor or Basis product 21 S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES PowerLight 3.4 PowerLight 4.0 PowerLight 3.8X AMPLIFIER PROTECTION Full short circuit†, open circuit, thermal, ultrasonic, and RF protection Stable into reactive or mismatched loads LOAD PROTECTION Turn-on/turn-off muting, DC-fault power supply shutdown OUTPUT CIRCUIT TYPE Class H complementary linear output with 3-step high efficiency circuit POWER REQUIREMENTS 120, 220-240 VAC, 50/60 Hz POWER CONSUMPTION PowerLight 3.4 PowerLight 4.0 LOAD NORMAL PROGRAM MAX PROGRAM MAX SINEWAVE 1/8 POWER* 1/3 POWER* 1% CLIPPING Ω 8Ω 6.8A 12.3A 24A Ω 4Ω 10.5A 19.7A 39A Ω 2Ω 16.5A 30A 70A Idle current: 0.9A. Multiply currents by 0.5 for 230V units. *Pink noise LOAD NORMAL PROGRAM MAX PROGRAM MAX SINEWAVE 1/8 POWER* 1/3 POWER* 1% CLIPPING Ω 8Ω 11.0A 18.8A 36A Ω 4Ω 15.2A 27A 58A Ω 2Ω 21A 40A 83A Idle current: 1.0A. Multiply currents by 0.5 for 230V units. *Pink noise * 1/8 power with pink noise is analogous to music program with brief occasional clipping * 1/3 power with pink noise is analogous to music program with heavy, objectionable clipping POWER CONNECTIONS PowerLight 3.4 PowerLight 4.0 & 3.8X 120 V: 15-amp power cord with NEMA 15-amp 125 V mains connector 220–240 V: Removable IEC 320-C19 16-amp power cord with EL 211 (Schuko) mains connector 120 V: 30-amp power cord with 30-amp 125 V mains connector (requires 30-amp L5 receptacle, shown at right) 220–240 V: Removable IEC 320-C19 16-amp power cord with EL 211 (Schuko) mains connector DIMENSIONS 19.0" (48.3 cm) wide, 5.25" (13.3 cm) tall (3 rack spaces) 17.9" (45.5 cm) deep (rear support ears) WEIGHT Shipping: 36 lbs (16.3 kg) Net: 30 lbs (13.6 kg) †Output Averaging™ short-circuit protection (US Patent 4,321,554) Other Patents Pending SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE 22 W A R R A N T Y INFORMATIONS DE G A R A N T I E - INFORMACIÓN DE INFORMATION G A R A N T I E BEDINGUNGEN G A R A N T Í A (USA only; see your dealer or distributor) (É-U seulement; consultez votre marchand ou distributeur) (Nur USA; in anderen Ländern Ihren Fachhändler fragen.) (EE. UU. solamente; consulte su comerciante o su distribuidor) Disclaimer Décharge Haftungserklärung Atención QSC Audio Products, Inc. is not liable QSC Audio products, Inc. ne peut QSC Audio Products, Inc. haftet nicht QSC Audio Products, Inc., no es for any damage to speakers, être tenu responsable de tout für Schäden an Lautsprechern, responsable por daños a las bocinas, amplifiers, or any other equipment dommage à des haut-parleurs, Verstärkern, oder anderen Geräten, amplificadores o cualquier otro that is caused by negligence or amplificateurs, ou tout autre die durch Fahrlässigkeit im Betrieb equipo que sea causado por improper installation and/or use of équipement qui pourrait être dû à de oder durch nachlässige Installation negligencia o mala instalación o uso the PowerLight amplifier. la négligence ou mauvaise verursacht wurden. de los amplificadores PowerLight. Produktgarantie Garantía QSC garantiert für die PowerLight- QSC garantiza que el PowerLight Verstärker einwandfreie Herstellung estará libre de defectos en piezas o Product Warranty QSC guarantees the PowerLight to be free from defective material and/ installation et/ou utilisation d'un amplificateur PowerLight. Garantie de produit or workmanship for a period of three QSC garantit le produit PowerLight und Freiheit von Materialmängeln mano de obra por un período de tres years from the date of sale, and will libre de défaut de pièce et/ou de für die Dauer von drei Jahren nach años de la fecha de venta, y replace defective parts and repair fabrication, et ce pour une période Verkaufsdatum. Innerhalb dieser Zeit cambiará las partes que no malfunctioning products under this de trois ans à partir de la date ersetzt QSC defekte Teile und funcionen y arreglará productos warranty when the defect occurs d'achat, et remplacera les pièces repariert nicht funktionierende cubiertos por esta garantía mientras under normal installation and use— défectueuses et réparera le produit Komponenten /Produkte, wenn der que el defecto surja bajo condiciones provided the unit is returned to our sous l'effet de cette garantie en Defekt unter normalen normales de uso y asumiendo que la factory via prepaid transportation autant que le produit est installé et Betriebsumständen auftritt. Dies bei unidad será enviada a nuestra with a copy of the proof of purchase, utilisé de façon normale, et que le frachtfreiem Versand zum Hersteller, fábrica vía transporte prepagado con i.e., sales receipt. This warranty produit est retourné à notre usine mit Kaufquittung. Der Garantiefall una copia de la prueba de compra provides that examination of the port payé, accompagné d'une copie muss nach unserer Untersuchung (ejemplo: recibo de venta). Esta returned product must indicate, in de la preuve d'achat, i.e. facture und nach unserem Urteil, durch garantía dependerá de una our judgment, a manufacturing originale. Cette garantie est einen Herstellungsfehler ausgelöst examinación del producto devuelto y defect. This warranty does not conditionnelle à ce qu'une inspection worden sein. Eine weitergehende deberá indicar, a nuestro juicio, un extend to any product which has du produit retourné révèle, selon Haftung für Produkte, die defecto de fabrica. Esta garantía no been subjected to misuse, neglect, notre jugement, un défaut de missbräuchlich genutzt wurden, se extiende a ningún producto que accident, improper installation, or fabrication. Cette garantie ne couvre durch Fahrlässigkeit beschädigt ha sido sometido a uso fuera de where the date code has been pas les produits ayant subi abus, worden sind, durch Unfall, durch nuestras recomendaciones, removed or defaced. négligence, accident, installation unsachgemässe Installation, oder bei accidentes, instalación deficiente y si incorrecte, ou dont le code de date a Entfernung des Datumscodes, el código de la fecha ha sido été enlevé ou rendu illisible. schliessen wir aus. enmendado o retirado. 23 A D D R E S S A D R E S S E ANSCHRIFT D I R E C C I Ó N & P O S T A L E UND Y TELEPHONE ET T E L E F O N - T E L É F O N O INFORMATION N U M É R O S N U M M E R N Mailing address / Adresse postale / Postanschrift / Dirección postal: QSC Audio Products, Inc. 1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, CA 92626-1468 USA Telephone Numbers / Numéros de téléphone / Telefonnummern / Números de teléfono: Main Number / Numéro principal / Hauptnummer / Número principal +1 (714) 754-6175 Sales Direct Line / Ligne directe ventes / Verkauf-Direkt / Línea directo ventas +1 (714) 957-7100 Sales & Marketing / Ventes & marketing / Verkauf u. Marketing / Ventas y marketing (800) 854-4079 (toll-free in U.S.A. only) (sans frais aux É-U seulement) (zollfrei nur beim USA) (sin costo en EE. UU. solamente) Customer Service / Service à la clientèle / Kundendienst / Servicio a la clientela +1 (714) 957-7150 (800) 772-2834 (toll-free in U.S.A. only) (sans frais aux É-U seulement) (zollfrei nur beim USA) (sin costo en EE. UU. solamente) Facsimile Numbers / Numéros de télécopieur / Telefaxnummern / Número de FAX: Sales & Marketing FAX / Télécopie ventes & marketing / Telefax der Verkauf u. Marketing / FAX ventas y marketing +1 (714) 754-6174 Customer Service FAX / Télécopie service à la clientèle / Kundendienst-Telefax / FAX servicio a la clientela +1 (714) 754-6173 World Wide Web: www.qscaudio.com (product informtaion) www.qscstore.com (parts and accessories) E-mail: [email protected] [email protected] 24 QSC Audio Products, Inc. 26 1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, California 92626 USA "QSC" and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and Trademark Office ©2005 QSC Audio Products, Inc.