PowerLight ™ Series

Transcription

PowerLight ™ Series
4000W
CHANNEL 1
PROFESSIONAL AMPLIFIER
26
ON
P R OT E C T
34
36
14
POWERLIGHT 4.0
26
32
20
P OWER
CHANNEL 2
CLIP
30
24
STA N D B Y
OFF
28
24
-∞
dB
- 10 d B
-20dB
SIGNAL
38
30
32
34
20
36
14
-∞
CLIP LIMITER
28
24
24
dB
38
User Manual
Manuel de l’utilisateur
Bedienhandbuch
Manual del Usuario
▼
PL-3.4
▼
PL-4.0
▼
PL-3.8X
TD-000067-00
Rev. D Prelim.
*TD-000067-00*
PowerLight™ Series
25
T A B L E O F C O N T E N T S ▼ TA B L E D E S M AT I È R E S ▼ I N H A LT S V E R Z E I C H N I S ▼ TA B L A D E L A S M AT E R I A S
Explanation of graphical symbols ................... 2
Explication des symbole graphiques
Erklärung der bildsymbole
Explicación de símbolos
FCC Statement ..................................................... 3
Déclaration de FCC
FCC-Erklärung
Declaración de FCC
INTRODUCTION ................................................... 5
AVANT-PROPOS
EINFÜHRUNG
INTRODUCCIÓN
Front panel ........................................................... 6
Panneau avant
Vorderseite
Panel frontal
Rear panel ............................................................ 7
Outputs ................................................................ 11
Sorties
Ausgänge
Salidas
Data Port ............................................................. 11
Port de Données
Data Port
Puerto de Datos
OPERATION ........................................................ 12
FONCTIONNEMENT
BETRIEB
OPERACIÓN
Gain controls ..................................................... 12
Commandes de gain
Pegelsteller
Controles de ganancia
Remote power supply control ....................... 12
Panneau arrière
Rückseite
Panel posterior
MOUNTING .................................................................... 8
MONTAGE
BEFESTIGUNG
MONTAJE
Clip limiter .......................................................... 13
Front ...................................................................... 8
LED indicators ................................................... 14
Avant
Vorn
Frente
Rear ....................................................................... 9
Arrière
Hinten
Trasera
Operating voltage (AC mains) ....................... 10
Tension d’utilisation (alimentation CA)
Netz-Betriebspannung
Voltaje de funcionamiento (CA)
Inputs .................................................................. 10
Entrées
Eingänge
Entradas
Télécommande du bloc d’alimentation
Ferneinschaltung
Control remoto de alimentación
Limiteur d'écrêtement
Clip-Limiter
Limitador anti-clip
Indicateurs DEL
LED-Anzeigen
Indicadores LED
Parallel, stereo, and bridged mono ............. 15
Modes parallèle, stéreo, et mono ponté (bridgé)
Stereobetrieb, Eingangsparallelschaltung,
und Mono-Brückenbetrieb
Paralelo, estéreo, y mono puente
Using the PowerLight 3.8X ..................................................... 17
Utilisation du PowerLight 3.8X
Benutzung des PowerLight 3.8X
Uso del PowerLight 3.8X
Turn-on/turn-off muting .................................... 19
Mise en sourdine lors de la mise sous/hors tension
Stummschaltung bei An-und Ausschalten
Enmudecimiento de encendido/apagado
Short circuit protection .................................. 19
Protection contre les court-circuits
Schutz bei Kurzschluß
Protección contra corto-circuito
Clip limiting ........................................................ 19
Limiteur d'écrêtement
Übersteuerungsbegrenzung
Limitando clips
Thermal protection .......................................... 20
Protection thermique
Thermische Schutzschaltung
Protección térmica
DC fault protection .......................................... 20
Protection contre une anomalie CC
Schutz gegen Gleichspannung
Protección contra corriente continua
Input/output protection ................................... 20
Protection entrées/sorties
Eingangs-/Ausgangsschutz
Protección entrada/salida
SPECIFICATIONS ............................................... 21
SPÉCIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
WARRANTY INFORMATION ............................ 23
INFORMATIONS DE GARANTIE
GARANTIEBEDINGUNGEN
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
ADDRESS &
TELEPHONE INFORMATION ................... 24
ADRESSE POSTALE ET NUMÉROS
ANSCHRIFT UND TELEFONNUMMERN
DIRECCIÓN Y TELÉFONO
PROTECTION ...................................................... 19
PROTECTION
SCHUTZSCHALTUNGEN
PROTECCIÓN
1
Explanation of
graphical symbols
Explication des
symboles graphiques
Erklärung der
Bildsymbole
Explicación de
símbolos
The lightning flash with arrowhead
Le symbole éclair avec pointe de
Das Blitzzeichen innerhalb eines
El rayo inscrito en un triángulo
symbol, within an equilateral
flèche à l'intérieur d'un triangle
gleichseitigen Dreiecks warnt den
equilátero alerta al usuario de la
triangle, is intended to alert the user
équilatéral est utilisé pour alerter
Benutzer vor nicht-isolierter,
presencia de voltaje peligroso no
to the presence of uninsulated
l'utilisateur de la présence à
gefährlicher Spannung im Inneren
aislado dentro del producto, que
“dangerous voltage” within the
l'intérieur du coffret de "tension non-
des Gerätes. Diese Spannung ist
pude ser de nivel suficiente como
product’s enclosure that may be of
isolée dangereuse" d'ampleur
hoch genug, um Personen durch
para constitutuir riesgo de descarga
sufficient magnitude to constitute a
suffisante pour constituer un risque
elektrischen Schlag zu gefährden.
eléctrico para las personas.
risk of electric shock to humans.
de choc électrique pour l'être
Das Ausrufungszeichen innerhalb
El signo de exclamación inscrito en
The exclamation point within an
humain.
eines gleichseitigen Dreiecks weist
un triángulo equilátero alerta a los
equilateral triangle is intended to
Le point d'exclamation à l'intérieur
den Benutzer auf wichtige
usuarios de la presencia de
alert the users to the presence of
d'un triangle équilatéral est employé
Bedienungs- und
instrucciones importantes de
important operating and mainte-
pour alerter les utilisateur de la
Wartungsanweisungen hin, die in
funcionamiento y mantenimiento
nance (servicing) instructions in the
présence d'instructions importantes
den gerätebegleitenden Unterlagen
(servicio) en la literatura que
literature accompanying the product.
pour le fonctionnement et l'entretien
aufgeführt sind.
acompaña al producto.
(service) dans les documents
accompagnant l'appareil.
CAUTION
ATTENTION!
VORSICHT
PRECAUCIÓN
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN!
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. NO LO ABRA.
CAUTION: To reduce the risk of
electric shock, do not remove
the cover. No user-serviceable
parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
ATTENTION: Pour éviter les
risques de choc électrique, ne
pas enlever le couvercle. Cet
appareil ne comporte aucune
pièce pouvant être réparée par
l'utilisateur. Confier l'entretien
à un technicien qualifié.
VORSICHT: Um Gefährdung
durch elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse
nicht geöffnet werden. Es
befinden sich keine vom
Benutzer reparierbaren Teile
im Inneren des Gerätes.
Überlassen
Sie
jegliche
Raparatur dem qualifizierten
Fachmann.
PRECAUCIÓN: Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica,
no quite la tapa. No hay en el
interior nada para ajustar por
el usuario. Refiera sus
reparaciones
a
personal
cualificado de servicio.
WARNING: To prevent fire or
electric shock, do not expose
this equipment to rain or moisture.
2
AVERTISSEMENT: Pour éviter le
risque de choc électrique ou
d'incendie, n'exposez cet
appareil ni à l'humidité excessive ni aux projections d'eau
(pluie, ruissellement, etc …)
WARNUNG: Um die Gefahr eines
Brandes bzw. eine Verletzung
durch elektrischen Schlag zu
vermeiden, sollten Sie das Gerät
niemals
Regen
oder
Feuchtigkeit aussetzen.
AVISO: Para impedir fuegos o
descargas eléctricas, no
exponga este equipo a la lluvia
o la humedad.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment and the receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
•
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
3
© Copyright 1998, 1999, 2005 QSC Audio Products, Inc.
QSC® is a registered trademark, and PowerLight™ and MultiSignal
Processor™ are trademarks, of QSC Audio Products, Inc.
“QSC” and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and
Trademark Office.
"Combo" is a trademark of Neutrik AG.
All other trademarks are the property of their respective owners.
4
I N T R O D U C T I O N AVA N T- P R O P O S E I N F Ü H R U N G I N T R O D U C C I Ó N
This manual covers these three
Ce manuel traite des trois modèles
Die Anleitung ist für drei
Este manual cubre estos tres
PowerLight models. All are 3RU high
PowerLight ci-dessous. Ils occupent
PowerLight-Verstärkertypen mit 3
modelos de amplificadores
(5.25 inches, or 13.3 centimeters)
chacun 2 espaces normalisés (5.25
Höheneinheiten (13,3 cm) und einen
PowerLight. Todos entran en tres
and weigh approximately 30 pounds
pouces, ou 13.3 centimètres) et
Gewicht von ca. 16,3 kg.
unidades de rack (5.25 pulgadas o
(16.3 kilograms).
pèsent approximativement 30 livres
PowerLight 3.4
Zweikanalverstärker, 1700 W/
Kanal bei 2 Ohm.
13.3 centimetros) y pesan
PowerLight 4.0
Zweikanalverstärker, 2000 W/
Kanal bei 2 Ohm.
PowerLight 3.4 Modelo de dos
canales; 1700 vatios por canal
@ 2 ohmios.
PowerLight 3.8X Bi-AmpVerstärker. Tieftonkanal
2400 W/2 Ohm, Hochton
1400 W/2 Ohm.
PowerLight 4.0 Modelo de dos
canales; 2000 vatios por canal
@ 2 ohmios.
PowerLight 3.4 Two-channel
model; 1700 watts/channel @
2 ohms.
PowerLight 4.0 Two-channel
model; 2000 watts/channel @
2 ohms.
X
PowerLight 3.8 Bi-amp model;
LF channel: 2400 watts @
2 ohms; HF channel: 1400 watts
@ 2 ohms.
(16.3 kilogrammes).
PowerLight 3.4 Modèle deux
canaux; 1700 watts par canal @
2 ohms.
PowerLight 4.0 Modèle deux
canaux; 2000 watts par canal @
2 ohms.
PowerLight 3.8X Modèle biamplifié; canal LF: 2400 watts @
2 ohms; canal HF: 1400 watts @
2 ohms.
aproximadamente 30 libras
(16.3 kilos).
PowerLight 3.8X Modelo
biamplificado; canal de bajos
2400 vatios @ 2 ohmios; canal
de altos 1400 vatios @
2 ohmios.
5
I N T R O D U C T I O N AVA N T- P R O P O S E I N F Ü H R U N G I N T R O D U C C I Ó N
4000W
CHANNEL 1
PROFESSIONAL AMPLIFIER
28
24
26
P R OT E C T
ON
9
34
-¥
dB
2
Front panel
Panneau avant
34
36
-¥
CLIP LIMITER
dB
38
7
5
Vorderseite
6
8
Panel frontal
1. Power switch
1. Commande marche/arrêt
1. Netzschalter
1. Interruptor de encendido
2. Protect, Standby, and Power
LEDs
2. DELs (Diode ElectroLuminescente)
de modes Protect (protection),
Standby (en attente), et Power (en
fonction)
2. LED-Anzeige für
Schutzschaltung, Standby und
Betrieb
2. Indicadores LED de Protección,
“Standby” y Operación
3. Gain control (Channel 1)
4. Clip limiter switch (Channel 1)
5. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal
LEDs (Channel 1)
6. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal
LEDs (Channel 2)
7. Clip limiter switch (Channel 2)
8. Gain control (Channel 2)
9. Mounting holes for handles
3. Commande de gain (Canal 1)
4. Sélecteur de limiteur
d'écrêtement (Canal 1)
5. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et
Signal (Canal 1)
6. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et
Signal (Canal 2)
7. Sélecteur de limiteur
d'écrêtement (Canal 2)
8. Commande de gain (Canal 2)
9. Trous de montage pour
poignées
6
32
14
SIGNAL
38
3
30
20
4
1
28
24
24
-20dB
36
14
POWERLIGHT 4.0
26
- 10 d B
32
20
P OWER
OFF
30
24
STA N D B Y
CHANNEL 2
CLIP
3. Pegelsteller (Kanal 1)
4. Schalter für Clip-Limiter (Kanal
1)
5. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20
dB und Signal (Kanal 1)
6. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20
dB und Signal (Kanal 2)
7. Schalter für Clip-Limiter (Kanal
2)
8. Pegelsteller (Kanal 2)
9. Griffbefestigungslöcher
3. Control de ganancia (Canal 1)
4. Conmutador de limitador-clip
(Canal 1)
5. Indicadores LED de “Clip,” -10
dB, -20 dB y “Signal” (Canal 1)
6. Indicadores LED de “Clip,” -10
dB, -20 dB y “Signal” (Canal 2)
7. Conmutador de limitador-clip
(Canal 2)
8. Control de ganancia (Canal 2)
9. Agujeros para montaje de asas
1
6 8
4
P2
P1
CH
1
OUTPUT
SLV
CH 1 P3
RING
INPUT
BRIDGED
MONO
CH 2
P2
INPUT
D
A
T
A
P1
TIP
P
O
R
T
13
10
SLV
P3
PARALLEL
INPUT IMPEDANCE
P OWERLIGHT 1.0=1.01V 20K BAL ANCED
P OWERLIGHT 1.4=1.00V 10K UNBAL ANCED
P OWERLIGHT 1.8=1.16V
P OWERLIGHT 3.4=0.99V
P OWERLIGHT 4.0=1.08V
INPUT SENSITIVITY
POWER SUPPLY
CONTROL
OUTPUT
CH 2
STANDBY
ENABLE
RING
CERTIFIED TO COMPLY WITH CL ASS B
LIMITS PART 15 OF FCC RULES
SEE INSTRUCTIONS IF INTERFERENCE
TO RADIO RECEPTION IS SUSPECTED
TM
P O W E R W AV E TM
QSC AUDIO PRODUCTS INC.
BRIDGE
STEREO
2
3
CLIP LIMITER:
RECESSED PUSH
SWITCHES ARE LOCATED
ON THE FRONT PANEL.
CLIP LIM ON
CLIP LIM OFF
5
7
9
Rear panel
11
Panneau arrière
12
Rückseite
Panel posterior
1. Input barrier strip
1. Bornier d’entrée
1. Eingangs-Schraubanschlüsse
1. Tira de terminales de entrada
2. Data Port (for use with QSC
MultiSignal Processor)
2. Port de Données (pour utilisation avec
les QSC MultiSignal Processor)
2. Puerto de datos (para uso con el
QSC MultiSignal Processor)
3. Parallel/Stereo/Bridge switch
(except PowerLight 3.8X)
3. Sélecteur de mode Parallel/
Stereo/Bridge (Parallèle/
Stéréo/Ponté) (excepté le
modèle PowerLight 3.8X)
2. Data Port (Zum Gebrauch in
Verbindung mit dem QSC
MultiSignal-Prozessor)
4. Input (Channel 1)
5. Input (Channel 2)
6. + Output (Channel 1)
7. + Output (Channel 2)
8. - Output (Channel 1)
9. - Output (Channel 2)
10. Cooling fan
11. Remote power supply control
12. AC mains cable
13. Rear chassis support tab
4. Entrée (Canal 1)
5. Entrée (Canal 2)
6. Sortie + (Canal 1)
7. Sortie + (Canal 2)
8. Sortie - (Canal 1)
9. Sortie - (Canal 2)
10. Ventilateur
11. Télécommande du bloc
d’alimentation.
12. Câble d’alimentation secteur
13. Patte de support de l’arrière du
châssis
3. Umschalter für
Eingangsparallelschaltung,
Stereobetrieb, MonoBrückenschaltung (außer
Verstärkertyp PowerLight 3.8X)
3. Conmutador de Paralelo/
Estéreo/Puente (excepto el
modelo PowerLight 3.8X)
4. Entrada (Canal 1)
5. Entrada (Canal 2)
4. Eingang (Kanal 1)
6. Salida + (Canal 1)
5. Eingang (Kanal 2)
7. Salida + (Canal 2)
6. + Ausgang (Kanal 1)
8. Salida - (Canal 1)
7. + Ausgang (Kanal 2)
9. Salida - (Canal 2)
8. - Ausgang (Kanal 1)
10. Ventilador
9. - Ausgang (Kanal 2)
11. Control remoto de alimentación
10. Lüfter
12. Cable de red
11. Ferneinschaltung
13. Lengüeta de soporte de la
trasera del chasis
12. Netzkabel
13. Hintere Rackbefestigung
7
M O U N T I N G M O N T A G E BEFESTIGUNG M O N T A J E
Front
Avant
Vorn
Frente
Use four mounting screws.
Utiliser quatre vis de montage.
Benutzen Sie vier
Utilice cuatro tornillos.
Befestigungsschrauben.
8
Rear
Arrière
Hinten
Trasera
Rear rack ears are optional but
Bien que facultatif, l’installation d’un
Rückseitige 19"-
Las orejas traseras para montaje en
recommended. Kits are available
support à l’arrière de l’amplificateur
Befestigungslaschen sind nicht im
rack son opcionales, pero se
from QSC’s Technical Services
est recommandé. Un jeu de
Lieferumfang, können aber von
recomiendan. Existen “kits”
Department or from your local
plaquettes est disponible à cet effet
Ihrem Fachhändler bezogen werden.
disponibles de el departamento de
dealer/distributor.
au département des services
Diese werden an den vorhandenen
servicios técnicos de QSC o de su
techniques ou chez votre marchand/
Gehäuselaschen befestigt.
distribuidor.
distributeur local.
9
QSC Audio Products
Costa Mesa, CA USA
Made in USA
Model: PWRLIGHT 4.0
Output Pwr. Per CH/IMP: 2000W/2 Ohms
230 VAC, 11 Amps, 50/60 Hz.
Serial 039703467
0
039703467
Operating voltage
(AC mains)
Tension d’utilisation
(alimentation CA)
Netz-Betriebspannung
Voltaje de
funcionamiento (CA)
The serial number label indicates the
L’étiquette sur laquelle est inscrit le
Das Seriennummernetikett zeigt die
En la etiqueta donde figura el
correct AC mains voltage.
numéro de série de l’appareil
korrekte zulässige Betriebsspannung
número de serie se indica el voltaje
Connecting to the wrong voltage is
indique la tension CA appropriée.
an. Eine andere Netzspannung kann
correcto. La conexión a un voltaje
dangerous and may damage the
Raccorder à une source de tension
den Verstärker beschädigen und
equivocado es peligrosa y puede
amplifier.
inappropriée est dangereux et
gefährlich sein.
dañar el amplificador.
pourrait endommager l’amplificateur.
PowerLight 4.0 & 3.8X: 120V
220–240V
Outlets/Prises de courant/
Netzanschluß/Tomas de corriente
PowerLight 3.4: 120V
10
PowerLight 3.8X and 4.0 amplifiers
Les amplificateurs PowerLight 3.8X
120-V Gerätetypen der PowerLight 3.8X
Los amplificadores PowerLight 3.8X y
configured for 120-volt operation
and 4.0 montés pour alimentation
und 4.0 haben ein 30A Netzkabel
4.0 configurados para un
are fitted with a twist-lock 30-
120 volts sont équipés d'un
und Stecker. Sie brauchen einen 30A
funcionamiento con 120 voltios tienen
ampere power connector and
connecteur d'alimentation 30
Netzanschluß.
un conector de potencia de 30 amperes
require an appropriate 30-ampere
ampères et nécessitent un prise de
AC circuit and outlet.
courant de 30 ampères appriopriée.
PowerLight 3.4 amplifiers
Les amplificateurs PowerLight 3.4
NEMA-Netzstecker. Dieser Typ kann
Los PowerLight 3.4 configuarados
configured for 120-volt operation
montés pour alimentation 120 volts
mit Standard-Netzanschluß
para un funcionamiento con 120
are fitted with a standard NEMA
sont équipés d'un connecteur
betrieben werden.
voltios tienen un conector de
power connector and can operate
d'alimentation standard NEMA et
potencia tipo NEMA estándar y
safely from a standard 15-ampere
peuvent fonctionner sans risque
pueden operar sin peligro conectado
AC circuit.
lorsque branchés sur une prise de
a una toma de corriente alterna de
courant standard de 15 ampères.
15 amps.
120V-Gerätetypen der PowerLight
3.4 haben ein Kabel mit einem 15A
y requieren de una toma de corriente
alterna (CA) también de 30.
Inputs
Entrées
Eingänge
Entradas
The “combo” input connectors
Les connecteurs d’entrée “combo”
Die „Combo”- Eingangsbuchse kann
Los conectores “combo” de entrada
accept standard male XLR and 6.3
acceptent les connecteurs XLR
für XLR- und 6,3 mm Klinkenstecker
aceptan tanto XLR machos como
mm (¼") TRS connectors, both
mâles et TRS 6.3 mm (¼"), que le
benutzt werden, und zwar sowohl
jacks de 6.3 mm (¼"), tanto
balanced and unbalanced.
branchement soit symétrique ou
für unsymmetrische, als auch für
balanceados como no.
asymétrique.
symmetrische.
• Balanced
• Unbalanced
• Symétrique
• Asymétrique
• Symmetrisch
• Unsymmetrisch
• Balanceado
• No balanceado
½"
13 mm
0.25"
6.3 mm
≤ 0.51"
12.9 mm
Inputs (contined)
Entrées (suite)
Eingänge (gleichmäßig)
Entradas (continuación)
You can also connect the input wires
Vous pouvez aussi raccorder
Sie können aber auch—wie
También puede conectar cables
directly to the barrier strip as
directement les fils d’entrée aux
gezeigt—die Eingangskabel direkt
directamente a la tira de terminales
shown.
bornes tel qu’indiqué.
auf die Klemmen schrauben.
de entrada.
Outputs
Sorties
Ausgänge
Salidas
WARNING: To prevent electric
shock, do not operate the amplifier with any of the conductor
portion of the speaker wire exposed.
AVERTISSEMENT: Afin de
prévenir tout risque de choc
électrique, ne pas utiliser
l'amplificateur si une portion du
conducteur du fil de hautparleur est exposée.
WARNUNG: Um elektrische
Schläge zu vermeiden, sollte der
Verstärker nicht betrieben
werden, wenn blanke Kabelenden sichtbar sind.
¡AVISO! Para evitar una
descarga eléctrica, no opere el
amplificador si algún del cable
de la bocina está expuesto.
Strip back insulation 13 mm.
Dénuder le fil sur un maximum de 13
Das Kabelende nich länger als max.
Remueva el aislamiento no más de
mm (½ puce).
13 mm abisolieren.
13 mm (½ pulgada).
Insert wire fully; tighten barrel (use
Insérer le fil de façon à ce qu'aucune
Das abisolierte Kabelende komplett
Inserte el cable hasta que nungún
coin if necessary).
partie du conducteur ne soit
einführen, ohne daß blanker Draht
conductor está expuesto; apriete la
exposée; serrer le corps du
sichtbar bleibt; Klemme festdrehen.
rosca con fuerza, usando una
connecteur (utiliser une pièce de
Münze benutzen, falls notwendig.
moneda si es necesario.
monnaie si nécessaire).
Only non-European models accept
Prises banane avec modèles non-
Bananenstecker nur bei
Conectores tipo plátano con
banana plugs.
européens seulement.
außereuropäischen Gerätetypen
modelos no europeos solamente.
benutzen!
Data Port
Port de Données
Data Port
Puerto de Datos
For use with QSC MultiSignal
Pour utilisation avec les MultiSignal
Zum Gebrauch in Verbindung mit
Para uso con el MultiSignal
Processor or Basis processor. Uses a
Processors ou Processors Basis QSC;
dem QSC MultiSignal-Prozessor
Processor o procesor Basis de QSC.
standard VGA cable for interconnec-
utiliser un câble standard VGA pour
oder Basis Prozessor. Zur
Utiliza un cable VGA estándar para
tion.
l'interconnexion.
Verbindung wird ein Standard-VGA-
interconectar.
Kabel benutzt.
11
O P E R A T I O N FONCTIONNEMENT B E T R I E B O P E R A C I Ó N
CHANNEL 1
26
28
24
CHANNEL 2
CLIP
30
26
32
24
34
20
36
14
-∞
dB
- 10 d B
-20dB
SIGNAL
38
Gain controls
Commandes de gain
Pegelsteller
Controles de ganancia
The numbers indicate actual voltage
Les numéros indiquent le gain de
Die Ziffern zeigen die reale
Los números indican la ganancia de
gain of amplifier, in dB.
tension véritable de l’amplificateur,
Spannungsverstärkung des
voltaje del amplificador, en dB.
en dB.
Verstärkers in dB.
Télécommande du bloc
d’alimentation
Ferneinschaltung
30
32
24
34
20
36
14
-∞
CLIP LIMITER
28
24
dB
38
Remote power supply
control
• One amplifier
• Multiple amplifiers
• Un amplificateur
• Ein Verstärker
• Multiples
amplificateurs
• Un amplificador
• Mehrere Verstärker
Control remoto de
alimentación
POWER SUPPLY
CONTROL
STANDBY
ENABLE
• Multi amplificadores
Operate
Marche
Betrieb
Marcha
Standby
En attente
POWER SUPPLY
CONTROL
STANDBY
ENABLE
12
Clip limiter
Limiteur d'écrêtement
Clip-Limiter
Limitador anti-clip
The clip limiter will prevent
Le limiteur d'écrêtement prévient
Der Clip-Limiter verhindert
El limitador anti-clip evita el clip de la
continuous clipping in either
l'écrêtement continuel. Sous le
dauerhafter Übersteuerung in
etapa de forma continuada. Por
amplifier channel output. Below
niveau d'écrêtement, et pendant
beiden Verstärkerausgangskanälen.
debajo de la sefial de clip y durante
clipping, and during short clips on
l'écrêtement transitoire, le limiteur
Auf Signale unterhalb der
breves clips debidos a picos de
peaks, the clip limiter does not act on
n'aura pas d'effet sur le signal audio.
Übersteuerunggrenze und bei
señal, el limitador no actuará sobre
extrem kurzen Signalspitzen reagiert
la señal de audio.
the audio signal.
der Clip-Limiter nicht.
L
NE
AN
C H 24
26
22
CLI
10
-∞
Limiter off
Limiteur détaché
Limiter aus
Limitador desconectado
N
A N 4 26
H
2
C
28
-20
22
SIG
30
20
32
16
10
10
-∞
- 10
1
EL
dB
dB
NA
IM
P L
I
L
C
32
16
10
28
30
20
P
2
34
-∞
dB
L
ITE
R
34
-∞
dB
Limiter on
Limiteur attaché
Limiter ein
Limitador conectado
13
LED indicators
Indicateurs DEL
LED-Anzeigen
Indicadores LED
The red “PROTECT” LED glows
La DEL rouge “PROTECT” s’allume
Aktivierung der Schutzschaltungen
El indicador LED rojo de “PROTECT”
when the amplifier goes into protect
quand l’amplificateur passe en mode
wird durch die rote „PROTECT”- LED
se enciende cuando se activan las
mode.
protection.
angezeigt.
protecciones.
The yellow “STANDBY” LED lights
La DEL jaune “STANDBY” ne
Die gelbe „STANDBY”-LED leuchtet
El indicador LED amarillo de
only when the amplifier is in standby
s’allume que lorsque l’amplificateur
nur im Standby-Betrieb.
“STANDBY” se enciende cuando el
mode.
est en mode attente.
amplificador está en modo
“standby.”
The green “POWER” LED indicates
La DEL verte “POWER” indique que
Die grüne „POWER”-LED ist die
El indicador LED verde de “POWER”
that the amplifier is operating.
l’amplificateur est sous tension.
Betriebsanzeige.
se enciende cuando se el
amplificador está funcionando.
14
• This red LED lights when
the channel clips.
• Cette DEL rouge s’allume
pour indiquer l’écrêtement
du signal.
• Diese rote LED leuchtet bei
Übersteuerung.
• Este indicador LED rojo se
enciende cuando el canal
está recortando.
• These yellow LEDs light at
10 and 20 dB below the
channel’s maximum rated
output power.
• Ces DELs jaunes s’allument
à 10 et 20 dB sous le niveau
de puissance maximale du
canal.
• Diese gelben LED’s
leuchten bei 10 und 20 dB
unterhalb der maximalen
Ausgangsleistung.
• Este indicadores LED
amarillo se encienden a 10 y
20 dB por debajo de la
potencia máxima de los
canales.
• This green LED lights at
about 30 dB below
maximum rated output
power.
• Cette DEL verte s’allume à 30
dB sous le niveau de
puissance maximale du
canal.
• Diese grüne LED leuchtet
bei etwa 30 dB unterhalb
der maximalen
Ausgangsleistung.
• Este indicador LED verde se
enciende a 30 dB por
debajo de la potencia
máxima de los canales.
NOTE: Brief, occasional
clipping may be inaudible; this
is normal and acceptable. If
the red "CLIP" LED glows often
and continuously, reduce the
signal level.
NOTE: Il se peut que
d'écrêtement occasionel est
inaudible; ça c'est normal et
acceptable. Si la DEL “CLIP”
allume souvent ou sans
interruption, réduire le niveau
de signal.
ANMERKUNG: Gelegentliche
Übersteuerung ist oft
unhörbar; das ist normal und
akzeptabel. Falls die „CLIP“LED oft aufleuchtet oder sogar
dauerhaft, bitte den Pegel
zurücknehmen.
NOTA: Es posible y aceptable
que recorte brevemente en
ocasiones es inaudible. Si el
indicador LED de recorte
(“CLIP”) se enciende con
frecuencia y de forma
continuada, reduzca el nivel
de señal.
Parallel
Ch. 1
input
Ch. 2
input
POWERLIGHT 3.4 & POWERLIGHT 4.0
Ch. 1
Parallel, stereo, and
bridged mono
Modes parallèle,
stéreo, et mono ponté
(bridgé)
Eingangsparallelschaltung,
Stereobetrieb, und
Mono-Brückenbetrieb
Paralelo, estéreo y
mono puente
PARALLEL AND STEREO
OPÉRATION EN MODES
EINGANGSPARALLELSCHALTUNG
FUNCIONAMIENTO EN
OPERATION
PARALLÈLE ET STÉREO
UND STEREOBETRIEB
ESTÉREO Y PARALELO
Parallel/Stereo/Bridge switch
Sélecteur de mode Parallel/Stereo/
Conmutador de Paralelo/Estéreo/
Bridge (Parallèle/Stéréo/Ponté)
Puente
Connexion des sorties
Conexión de las salidas
Ch. 2
Stereo, bi-amp, 2-channel
Ch. 1
input
Ch. 2
input
Ch. 1
Ch. 2
Bridged Mono
Ch. 1
input
Ch. 2
input
Ch. 1
Ch. 2
16Ω
8Ω
4Ω
2Ω
Connecting outputs
16Ω
8Ω
4Ω
2Ω
15
POWERLIGHT 3.4 & POWERLIGHT 4.0
BRIDGED MONO OPERATION
OPÉRATION EN MODE MONO
MONO-BRÜCKENBETRIEB
FUNCIONAMIENTO EN MONO
PUENTE
32Ω
16
16
8Ω
8Ω
4
CHANNEL 1
26
28
24
30
26
32
24
34
20
36
14
-∞
16
CHANNEL 2
CLIP
dB
- 10 d B
-20dB
SIGNAL
38
MODE BRIDGÉ MONO:
ATTENTION
VORSICHT BEI MONOBRÜCKENBETRIEB:
PRECAUCIÓN PARA EL MODO
MONO PUENTE
Output voltages higher than
100 volts rms are available
between the amplifier's
bridged terminals. CLASS 1
wiring methods, as specified
in accordance with national
and local codes, must be used
to connect the amplifier to the
load, and the load itself must
have a sufficient power rating
for use with the amplifier.
Des tensions de sorties de
plus de 100 volts rms sont
disponibles entre les bornes
de l'amplificateur en mode
ponté. Utiliser les méthodes de
câblage de Classe 1, selon les
codes nationaux et locaux,
pour connecter
l'amplificateur à sa charge. La
charge doit être de capacité
de puissance suffisante pour
utilisation avec
l'amplificateur.
Im Brückenbetrieb kann bei
den Verstärkeranschlußklemmen
eine Spannung von höher als
100 V anliegen. Entsprechend
sichere, isolierte Leitung muss
daher verwendet werden
(Bitte entsprechende
Länderrichtlinien und CEBedingungen beachten!).
Auch muss die Anschlußlast
der Leistung der Verstärker
genügen.
Se pueden alcanzar voltajes
de más de 100 voltios rms con
las terminales de puente de
los amplificadores. Se deben
usar métodos de conexión
tipo CLASS 1 entre el
amplificador y la carga, tal y
como se especifica en los
códigos nacionales y locales.
La carga deberá contar con
suficiente potencia para ser
usada con el amplificador.
Connecting outputs
Connexion des sorties
Ausgangsanschluß
Conexión de las salidas
Channel 2's gain control has no
Le contrôle de gain du canal 2 est
Der Pegelsteller von Kanal 2 ist in
La ganancia del canal 2 no tiene
effect in this mode.
hors circuit dans ce mode.
diesen Betriebsart deaktiviert.
ningún efecto en este modo.
Use Channel 1 to set gain. The gain
Utiliser le canal 1 pour ajuster le gain.
Nur der Pegelsteller von Kanal 1 wird
Utilice el control del canal 1 para
in bridged mono mode is 6 dB higher
Le gain en mode bridgé mono est 6 dB
zur Lautstärkeeinstellung benutzt. Im
ajustar la ganancia. La ganancia en el
than in stereo or parallel modes.
plus haut qu’en modes stéréo ou
Brückenbetrieb ist die Verstärkung 6 dB
modo mono puente es 6 dB más fuerte
parallèle.
höher als Stereo- oder Parallelbetrieb.
que en modos estéreos o paralelos.
30
32
24
34
20
36
14
-∞
CLIP LIMITER
28
24
4Ω
2Ω
BRIDGED-MONO MODE
CAUTION:
dB
38
POWERLIGHT 3.8X
Using the PowerLight 3.8X
Utilisation du PowerLight 3.8X
Benutzung des PowerLight 3.8X
Uso del PowerLight 3.8X
CONNECTING INPUTS
BRANCHEMENT DES ENTRÉES
EINGANGSANSCHLÜßE
CONEXIÓN DE LAS ENTRADAS
This model is designed for use with
Ce modèle est conçus pour
Dieser Verstärkertyp ist als Bi-Amp-
Este modelo se diseño para ser
an external active crossover for bi-
utilisation avec séparateur de
Verstärker zur Benutzung mit
usado con un crossover activo para
amp applications, as shown here.
fréquences actif externe pour
externen Frequenzweichen gedacht.
uso biamplificado, como se muestra
Connect the crossover's low-
application bi-amplifiées. Raccorder
Den Tieftonausgang der
aquí. Conecte la salida de bajos del
frequency output to the input of
la sortie basses fréquences du
Frequenzweiche mit Kanal 1
crossover a la entrada del canal 1,
Channel 1, which is the higher-
séparateur à l'entrée 1 de
verbinden, der die höhere Leistung
que es el canal de alto poder del
powered channel of the amplifier.
l'amplificateur, le canal le plus
besitzt.
amplificador.
Den Hochtonausgang daher mit
Conecte la salida de altos del
Kanal 2 verbinden.
crossover a la entrada del canal 2
Connect the high-frequency output
puissant de l'amplificateur.
of the crossover to the Channel 2
Raccorder la sortie hautes
input.
fréquences du séparateur à l'entrée
del amplificador.
2 de l'amplificateur.
Low frequency output
Sortie basses fréquences
Tieftonausgang
Salida de bajos
ACTIVE CROSSOVER
SÉPARATEUR ACTIF
FREQUENZWEICHE
CROSSOVER ACTIVO
FULL-RANGE AUDIO IN
ENTRÉE AUDIO PLEIN REGISTRE
BREITBAND-AUDIOSIGNAL
ENTRADA DE AUDIO GENERAL
P2
TIP
CH1
/LF
High frequency output
Sortie hautes fréquences
Hochtonausgang
Salida de altos
P1
SLV
P3
RING
INPUT
BRIDGED
MONO
CH2
/HF
10
15
5
1
11
6
P2
TIP
D
A
T
A
P
O
R
T
CH1/LF
OUTPUT
P1
SLV
P3
OUTPUT
CH2/HF
16Ω
8Ω
4Ω
2Ω
16Ω
8Ω
4Ω
2Ω
RING
17
POWERLIGHT 3.8X
CONNECTING INPUTS (continued)
BRANCHEMENT DES ENTRÉES (suite)
EINGANGSANSCHLÜßE (gleichmäßig)
CONEXIÓN DE LAS ENTRADAS
Instead of the "combo" connectors,
Au lieu des connecteurs "Combo,"
Anstelle der „Combo“-Steckver-
you can also use the screw terminals
vous pouvez utiliser les bornes pour
binder können Sie auch die
En lugar de conectores ‘combo’,
for connecting inputs.
le branchement des entrées.
Schraubklemmen als Eingänge
también puede usar las terminales
verwenden.
de rosca para conectar entradas.
(continuación)
CONNECTING OUTPUTS
BRANCHEMENT DES SORTIES
AUSGANGSVERBINDUNGEN
CONEXIÓN DE SALIDAS
Connect the low-frequency
Brancher le haut-parleur de basses
Verbinden Sie den
Conecte las bocinas de bajos a la
loudspeaker to Channel 1's output,
fréquences à la sortie canal 1 de
Tieftonlautsprecher mit dem
salida del canal 1, y las bocinas de
and the high-frequency loudspeaker
l'amplificateur, et le haut-parleur de
Ausgang von Kanal 1, und den
altos con la salida del canal 2 como
to Channel 2's output, as shown
hautes fréquences à la sortie canal
Hochtonlautsprecher mit dem
se muestra (página 15). Léase la
(page 15); see page 9 for important
2, tel que montré (page 15). Voir à la
Ausgang von Kanal 2, wie gezeigt
página 9 para instrucciones de
instructions on safely connecting
page 9 pour la notice de securité
(Seite 15). Beachten Sie die Seite 9
seguridad cuando se ejecuten este
loudspeaker loads.
pour le branchement des haut-
für sichere Verbindung.
tipo de conexiones con bocinas.
parleurs.
FULL-RANGE AUDIO IN
ENTRÉE AUDIO PLEIN REGISTRE
BREITBAND-AUDIOSIGNAL
ENTRADA DE AUDIO GENERAL
P2
TIP
CH1
/LF
X
PL 3.8 AMPLIFIER WITH
INTERNAL CROSSOVER
P3
BRIDGED
MONO
CH2
/HF
VERSTÄRKER PL 3.8X MIT
INTERNER FREQUENZWEICHE
P2
TIP
11
1
10
15
5
D
A
T
A
6
AMPLIFICADOR PL 3.8X
CON CROSSOVER INTERNO
P
O
R
T
CH1/LF
OUTPUT
RING
INPUT
X
AMPLFICATEUR PL 3.8 AVEC
INTERNE SÉPARATEUR
18
P1
SLV
P1
SLV
P3
RING
OUTPUT
CH2/HF
16Ω
8Ω
4Ω
2Ω
16Ω
8Ω
4Ω
2Ω
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
ACCESORIOS
Internal crossover:
One BSC-6 Bus Card with one
UF-3 Universal Filter
Séparateur de fréquences interne:
Une BSC-6 "Bus Card" avec un
UF-3 Filtre Universel
Interne Frequenzweiche:
Eine BSC-6 „Bus Card" mit
ein UF-3 Allgemeinfilter
Crossover interno:
Una BSC-6 "Bus Card" con un
UF-3 Filtro Universal
P R O T E C T I O N P R O T E C T I O N SCHUTZSCHALTUNGEN P R O T E C C I Ó N
Turn-on/turn-off muting
Mise en sourdine lors de
la mise sous/hors tension.
Stummschaltung bei
An-und Ausschalten
Enmudecimiento de
encendido/apagado
The amplifier outputs are muted for
Les sorties sont coupées pour
Der Verstärkerausgang ist nach dem
Las salidas del amplificador se
a couple of seconds after turn-on,
quelques secondes quand on allume
Einschalten für ein paar Sekunden
enmudecen durante unas segundos
and immediately at turn-off.
l’amplificateur, et immédiatement
stummgeschaltet. Bei Ausschaltung
al encender y apagar.
quand on l’éteint.
sofort.
Short circuit protection
Protection contre les
court-circuits
Schutz bei Kurzschluß
Protección contra
corto-circuito
The Output Averaging™ circuit
Le circuit Output Averaging™
Die „Output Averaging™”-Schaltung
El circuito Output Averaging™
protects the output devices from
protège les transistors de sortie
schützt die Ausgangstransistoren
protege los dispositivos de salida
short circuits and stressful loads.
contre les court-circuits et les
vor Kurzschluß und Fehllast.
contra corto circuitos y cargas
charges difficiles.
inadecuadas.
Clip limiting
Limiteur d'écrêtement
Übersteuerungsbegrenzung
Limitando clips
During normal operation, the clip
En utilisation normale, le limiteur
Während normalen Betriebes ist der
Durante el funcionamiento normal
limiter does not affect the audio
d'écrêtement n'affecte pas le signal
Clip-Limiter unhörbar. Er erlaubt
del amplificador, el limitador anti-clip
signal and is, in fact, inaudible. It will
audio et il est en fait inaudible. Il
kurzes harmlosen Clippen und wird
no afecta a la señal de audio y, de
allow brief clipping of peaks,
permet l'écrêtement des transitoires
erst dann aktiv, wenn hartes,
hecho, es inaudible. Permitirá breves
activating only when continuous,
et n'entre en action que lors
dauerndes Clippen erfolgt. Der
clips debidos a picos de señal y solo
hard limiting occurs. The clip limiter
d'écrêtement prolongé. Dans ce ças,
Limiter wird dann das Audiosignal so
se activará cuando se produzca un
will then gradually reduce the audio
le limiteur réduit peu à peu le niveau
allmählich reduzieren (bis zu 10 dB),
clip continuo o prolongado. El
signal (up to 10dB) to minimize
du signal audio (jusqu'à 10 dB) de
daß nur noch geringes Clippen
limitador reducirá entonces gradual
clipping. When clipping ends, the clip
façon à minimiser l'écrêtement.
erfolgen kann. Hört das Clippen auf,
la señal de audio (hasta 10 dB) hasta
limiter will deactivate and return
Lorsque l'écrêtement cesse, le
wird der Limiter abgeschaltet und
eliminar el clip. Cuando el clip
gain to normal.
limiteur se retire et cesse la
beendet damit die
desaperece, el limitador se
réduction de gain.
Verstärkungsreduzierung.
desactivará, finalizando su reducción
de ganancia.
19
Thermal protection
Protection thermique
Thermische
Schutzschaltung
Protección térmica
A variable-speed fan provides
Un ventilateur à vitesse variable
Ein drehzahlgregelter Lüfter sorgt
Un ventilador de velocidad variable
adequate cooling air flow. But if the
fournit le courant d’air nécessaire au
für kühlenden Luftstrom. Falls die
proporciona el flujo de aire
heatsink temperature climbs above
refroidissement de l’amplificateur. Si
Kühlkörper dennoch über 90° C
adecuado para le refrigeración. Si la
90° C, the outputs will mute until the
la température du radiateur devait
erhitzt werden, werden die
temperatura del radiador sube por
amplifier cools down.
dépasser 90° C, les sorties seraient
Ausgänge bis zum Erreichen einer
encima de los 90° centígrados, las
coupées jusqu’à ce que
sicheren Betriebstemperatur
salidas se enmudecen hasta que el
l’amplificateur ait suffisament
stummgeschaltet.
amplificador se enfría.
refroidi.
DC fault protection
Protection contre une
anomalie CC
Schutz gegen
Gleichspannung
Protección contra
corriente continua
The amplifier will shut down if DC or
L'amplificateur sera éteint en
Beim Auftreten von Gleichspannung
El amplificador cortará si hay
excessive subsonic energy appears
présence de courant continu ou de
oder übermäßigen, tieffrequenten
corriente continua o demasiada
at the outputs.
signal subsonique excessif aux
Signalen (Infraschall) an den
energía subsónica en las salidas.
sorties.
Ausgängen, schaltet sich das Gerät
selbständig ab.
Input/output
protection
Protection entrées/
sorties
Eingangs-/
Ausgangsschutz
Protección entrada/
salida
The input circuits are isolated by
Les circuits d’entrée sont isolés par
Die Eingangsschaltungen sind mit
Las entradas están aislidas a través
resistors. An ultrasonic network
des résistances. Un circuit
Widerständen isoliert. Ein
de resistencia. Una red ultrasónica
decouples RF from the outputs and
ultrasonique découple les RF (Radio
Ultraschallfilter entkoppelt
elimina la radiofrecuencia de las
helps keep the amplifier stable with
Fréquences) des sorties et aide à
Hochfrequenz von den Ausgängen
salidas y ayuda al comportamiento
reactive loads.
maintenir la stabilité de
und stabilisiert die
estable del amplificador con cargas
l’amplificateur sous des charges
Ausgangsschaltkreise gegen
reactivas.
réactives.
rückwirkende Störpegel oder
Störspannungen.
20
S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES
PowerLight 3.4
PowerLight 4.0
PowerLight 3.8X
725
1200
900
1400
900 (Ch. 1), 450 (Ch. 2)
1400 (Ch. 1), 800 (Ch. 2)
EIA: 1 kHz @ 1% THD
8Ω per channel
4Ω per channel
2Ω per channel
800
1250
1700
1000
1600
2000
1000 (Ch. 1), 500 (Ch. 2)
1500 (Ch. 1), 850 (Ch. 2)
2500 (Ch. 1), 1500 (Ch. 2)
Bridged Mono:
8Ω, 20 Hz–20 kHz, 0.1% THD
4Ω, 1 kHz, 1% THD
2400
3400
2800
4000
n/a
n/a
1.9 dB at 4Ω
1.9 dB at 4Ω
1.9 dB at 4Ω
OUTPUT POWER
FTC: 20 Hz–20 kHz @ 0.1% THD,
both channels driven
8Ω per channel
4Ω per channel
DYNAMIC HEADROOM
DISTORTION
SMPTE-IM
Less than 0.05%
FREQUENCY RESPONSE
(at 10 dB below rated output power)
20 Hz to 20 kHz, ±0.15 dB
5 Hz to 60 kHz, +0/-3 dB
DAMPING FACTOR
Greater than 500
NOISE (unweighted)
105 dB below rated output (20 Hz to 20 kHz)
VOLTAGE GAIN
80× (38 dB)
80× (38 dB)
80× (38 dB) (Channel 1)
49× (34 dB) (Channel 2)
INPUT SENSITIVITY, VRMS
(for rated power into 8 ohms)
0.95v (+1.8 dBu)
1.06v (+2.7 dBu)
1.06v (+2.7 dBu) (Channel 1)
1.22v (+4.0 dBu) (Channel 2)
INPUT IMPEDANCE
10 kΩ unbalanced
20 kΩ balanced
CONTROLS
Front: AC switch, Ch. 1 and Ch. 2 gain knobs, Ch. 1 and Ch. 2 clip limiter switches
Rear: Parallel/Stereo/Bridge switch (except PowerLight 3.8X), remote power supply enable terminals
INDICATORS
PROTECT: Red LED
STANDBY: Yellow LED
POWER: Green LED
CONNECTORS
Input:
COOLING
Continuously variable speed fan, back-to-front air flow
CLIP:
-10 dB:
-20 dB:
SIGNAL:
Red LED, 1 per channel
Yellow LED, 1 per channel
Yellow LED, 1 per channel
Green LED, 1 per channel
Barrier strip and Neutrik “Combo” XLR and
1/4" (6.3 mm) TRS, tip and pin 2 positive
Output:
“Touch-Proof” binding posts
Data Port: HD 15 female connector for QSC MultiSignal Processor or Basis product
21
S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES
PowerLight 3.4
PowerLight 4.0
PowerLight 3.8X
AMPLIFIER PROTECTION
Full short circuit†, open circuit, thermal, ultrasonic, and RF protection
Stable into reactive or mismatched loads
LOAD PROTECTION
Turn-on/turn-off muting, DC-fault power supply shutdown
OUTPUT CIRCUIT TYPE
Class H complementary linear output with 3-step high efficiency circuit
POWER REQUIREMENTS
120, 220-240 VAC, 50/60 Hz
POWER CONSUMPTION
PowerLight 3.4
PowerLight 4.0
LOAD
NORMAL PROGRAM
MAX PROGRAM
MAX SINEWAVE
1/8 POWER*
1/3 POWER*
1% CLIPPING
Ω
8Ω
6.8A
12.3A
24A
Ω
4Ω
10.5A
19.7A
39A
Ω
2Ω
16.5A
30A
70A
Idle current: 0.9A. Multiply currents by 0.5 for 230V units. *Pink noise
LOAD
NORMAL PROGRAM
MAX PROGRAM
MAX SINEWAVE
1/8 POWER*
1/3 POWER*
1% CLIPPING
Ω
8Ω
11.0A
18.8A
36A
Ω
4Ω
15.2A
27A
58A
Ω
2Ω
21A
40A
83A
Idle current: 1.0A. Multiply currents by 0.5 for 230V units. *Pink noise
* 1/8 power with pink noise is analogous to music program with brief occasional clipping
* 1/3 power with pink noise is analogous to music program with heavy, objectionable clipping
POWER CONNECTIONS
PowerLight 3.4
PowerLight 4.0 & 3.8X
120 V: 15-amp power cord with NEMA 15-amp 125 V mains connector
220–240 V: Removable IEC 320-C19 16-amp power cord with EL 211 (Schuko) mains connector
120 V: 30-amp power cord with 30-amp 125 V mains connector (requires 30-amp L5 receptacle, shown at right)
220–240 V: Removable IEC 320-C19 16-amp power cord with EL 211 (Schuko) mains connector
DIMENSIONS
19.0" (48.3 cm) wide, 5.25" (13.3 cm) tall (3 rack spaces)
17.9" (45.5 cm) deep (rear support ears)
WEIGHT
Shipping: 36 lbs (16.3 kg)
Net: 30 lbs (13.6 kg)
†Output Averaging™ short-circuit protection (US Patent 4,321,554)
Other Patents Pending
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE
22
W A R R A N T Y INFORMATIONS DE G A R A N T I E - INFORMACIÓN DE
INFORMATION G A R A N T I E BEDINGUNGEN G A R A N T Í A
(USA only; see your dealer or
distributor)
(É-U seulement; consultez votre
marchand ou distributeur)
(Nur USA; in anderen Ländern
Ihren Fachhändler fragen.)
(EE. UU. solamente; consulte su
comerciante o su distribuidor)
Disclaimer
Décharge
Haftungserklärung
Atención
QSC Audio Products, Inc. is not liable
QSC Audio products, Inc. ne peut
QSC Audio Products, Inc. haftet nicht
QSC Audio Products, Inc., no es
for any damage to speakers,
être tenu responsable de tout
für Schäden an Lautsprechern,
responsable por daños a las bocinas,
amplifiers, or any other equipment
dommage à des haut-parleurs,
Verstärkern, oder anderen Geräten,
amplificadores o cualquier otro
that is caused by negligence or
amplificateurs, ou tout autre
die durch Fahrlässigkeit im Betrieb
equipo que sea causado por
improper installation and/or use of
équipement qui pourrait être dû à de
oder durch nachlässige Installation
negligencia o mala instalación o uso
the PowerLight amplifier.
la négligence ou mauvaise
verursacht wurden.
de los amplificadores PowerLight.
Produktgarantie
Garantía
QSC garantiert für die PowerLight-
QSC garantiza que el PowerLight
Verstärker einwandfreie Herstellung
estará libre de defectos en piezas o
Product Warranty
QSC guarantees the PowerLight to
be free from defective material and/
installation et/ou utilisation d'un
amplificateur PowerLight.
Garantie de produit
or workmanship for a period of three
QSC garantit le produit PowerLight
und Freiheit von Materialmängeln
mano de obra por un período de tres
years from the date of sale, and will
libre de défaut de pièce et/ou de
für die Dauer von drei Jahren nach
años de la fecha de venta, y
replace defective parts and repair
fabrication, et ce pour une période
Verkaufsdatum. Innerhalb dieser Zeit
cambiará las partes que no
malfunctioning products under this
de trois ans à partir de la date
ersetzt QSC defekte Teile und
funcionen y arreglará productos
warranty when the defect occurs
d'achat, et remplacera les pièces
repariert nicht funktionierende
cubiertos por esta garantía mientras
under normal installation and use—
défectueuses et réparera le produit
Komponenten /Produkte, wenn der
que el defecto surja bajo condiciones
provided the unit is returned to our
sous l'effet de cette garantie en
Defekt unter normalen
normales de uso y asumiendo que la
factory via prepaid transportation
autant que le produit est installé et
Betriebsumständen auftritt. Dies bei
unidad será enviada a nuestra
with a copy of the proof of purchase,
utilisé de façon normale, et que le
frachtfreiem Versand zum Hersteller,
fábrica vía transporte prepagado con
i.e., sales receipt. This warranty
produit est retourné à notre usine
mit Kaufquittung. Der Garantiefall
una copia de la prueba de compra
provides that examination of the
port payé, accompagné d'une copie
muss nach unserer Untersuchung
(ejemplo: recibo de venta). Esta
returned product must indicate, in
de la preuve d'achat, i.e. facture
und nach unserem Urteil, durch
garantía dependerá de una
our judgment, a manufacturing
originale. Cette garantie est
einen Herstellungsfehler ausgelöst
examinación del producto devuelto y
defect. This warranty does not
conditionnelle à ce qu'une inspection
worden sein. Eine weitergehende
deberá indicar, a nuestro juicio, un
extend to any product which has
du produit retourné révèle, selon
Haftung für Produkte, die
defecto de fabrica. Esta garantía no
been subjected to misuse, neglect,
notre jugement, un défaut de
missbräuchlich genutzt wurden,
se extiende a ningún producto que
accident, improper installation, or
fabrication. Cette garantie ne couvre
durch Fahrlässigkeit beschädigt
ha sido sometido a uso fuera de
where the date code has been
pas les produits ayant subi abus,
worden sind, durch Unfall, durch
nuestras recomendaciones,
removed or defaced.
négligence, accident, installation
unsachgemässe Installation, oder bei
accidentes, instalación deficiente y si
incorrecte, ou dont le code de date a
Entfernung des Datumscodes,
el código de la fecha ha sido
été enlevé ou rendu illisible.
schliessen wir aus.
enmendado o retirado.
23
A D D R E S S A D R E S S E ANSCHRIFT D I R E C C I Ó N
&
P O S T A L E
UND
Y
TELEPHONE
ET
T E L E F O N - T E L É F O N O
INFORMATION N U M É R O S N U M M E R N
Mailing address / Adresse postale / Postanschrift / Dirección postal:
QSC Audio Products, Inc.
1675 MacArthur Boulevard
Costa Mesa, CA 92626-1468 USA
Telephone Numbers / Numéros de téléphone / Telefonnummern / Números de teléfono:
Main Number / Numéro principal / Hauptnummer / Número principal
+1 (714) 754-6175
Sales Direct Line / Ligne directe ventes / Verkauf-Direkt / Línea directo ventas
+1 (714) 957-7100
Sales & Marketing / Ventes & marketing / Verkauf u. Marketing / Ventas y marketing
(800) 854-4079
(toll-free in U.S.A. only)
(sans frais aux É-U seulement)
(zollfrei nur beim USA)
(sin costo en EE. UU. solamente)
Customer Service / Service à la clientèle / Kundendienst / Servicio a la clientela
+1 (714) 957-7150
(800) 772-2834
(toll-free in U.S.A. only)
(sans frais aux É-U seulement)
(zollfrei nur beim USA)
(sin costo en EE. UU. solamente)
Facsimile Numbers / Numéros de télécopieur / Telefaxnummern / Número de FAX:
Sales & Marketing FAX / Télécopie ventes & marketing / Telefax der Verkauf u. Marketing / FAX ventas y marketing
+1 (714) 754-6174
Customer Service FAX / Télécopie service à la clientèle / Kundendienst-Telefax / FAX servicio a la clientela
+1 (714) 754-6173
World Wide Web:
www.qscaudio.com (product informtaion)
www.qscstore.com (parts and accessories)
E-mail:
[email protected]
[email protected]
24
QSC Audio Products, Inc.
26
1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, California 92626 USA
"QSC" and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and Trademark Office
©2005 QSC Audio Products, Inc.

Documents pareils