Page 1 Server Products Inc. 3601 Pleasant Hill Road Richfield, WI

Transcription

Page 1 Server Products Inc. 3601 Pleasant Hill Road Richfield, WI
01803-REVE-022510
TWIN FS-4
(120V/60HZ)
81200
TWIN FS-4
(230V/50HZ)
81240
81470
84870
Server Products Inc.
3601 Pleasant Hill Road
Richfield, WI 53076
USA
℡
℡
(262) 628-5600
TRIPLE FS-4
(120V/60HZ)
85900
(800) 558-8722
(262) 628-5110
[email protected]
www.server-products.com
TWIN FS-4
Twin Food Server
Distributeur d’aliments double
Servidor de alimentos doble
USA
120V (Series 90J)
Stock No. 81200
États-Unis
120 V (série 90J)
No de réf. 81200
EE.UU.
120V (Serie 90J)
Artículo No. 81200
Continental Europe
230V (Series 98F)
Stock No. 81240
Europe continentale
230 V (série 98F)
No de réf. 81240
Europa continental
230V (Serie 98F)
Artículo No. 81240
Australia
230V (Series 98F)
Stock No. 81470
Australie
230 V (série 98F)
No de réf. 81470
Australia
230V (Serie 98F)
Artículo No. 81470
United Kingdom
230V (Series 98F)
Stock No. 84870
Royaume-Uni
230 V (série 98F)
No de réf. 84870
Reino Unido
230V (Serie 98F)
Artículo No. 84870
Distributeur d’aliments
Servidor de alimentos
États-Unis
120 V (série 04F)
No de réf. 85900
EE.UU.
120V (Serie 04F)
Artículo No. 85900
TRIPLE FS-4 Triple Food Server
USA
120V (Series 04F)
Stock No. 85900
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
GUIDE CONTENTS
SOMMAIRE
ÍNDICE
UNIT SET-UP .........................................................1
INSTALLATION DE L’APPAREIL ..................................... 1
ARMADO DE LA UNIDAD ............................................ 1
RETHERMALIZATION AND
REMISE EN TEMPÉRATURE ET
RETERMALIZACIÓN Y
HOT FOOD HOLDING ................................................2
MAINTIEN AU CHAUD DES ALIMENTS ............................. 2
CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS CALIENTES ..................... 2
UNIT TAKE-DOWN ....................................................3
DÉMONTAGE DE L’APPAREIL........................................ 3
DESARMADO DE LA UNIDAD ....................................... 3
SAFETY GUIDELINES .................................................4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 4
PAUTAS DE SEGURIDAD ............................................. 4
CLEANING THE UNIT.................................................5
NETTOYAGE DE L’APPAREIL ........................................ 5
LIMPIEZA DE LA UNIDAD ........................................... 5
TROUBLESHOOTING AND
DÉPANNAGE ET
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y
WIRING DIAGRAMS ...................................................6
SCHÉMAS DE CÂBLAGE............................................... 6
DIAGRAMAS DE CABLEADO ......................................... 6
SERVICE ................................................................7
RÉPARATIONS
........................................................ 7
SERVICIO .............................................................. 7
WARRANTY .............................................................8
GARANTIE .............................................................. 8
GARANTÍA ............................................................. 8
PARTS LIST ...................................................... 9-10
LISTE DES PIÈCES .............................................. 9-10
LISTA DE PIEZAS ................................................9-10
PARTS ILLUSTRATIONS ......................................11-12
ILLUSTRATIONS DES PIÈCES .............................. 11-12
ILUSTRACIONES DE PIEZAS................................. 11-12
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
UNIT SET-UP
INSTALLATION
� ALWAYS CLEAN UNIT THOROUGHLY BEFORE EACH USE.
� NETTOYEZ TOUJOURS BIEN L’APPAREIL AVANT CHAQUE
See UNIT TAKE-DOWN, SAFETY GUIDELINES, and CLEANING.
� FILL WATER VESSELS WITH WATER.
•
Fill to embossed water line inside water vessel or fill with
2.5 cups (or 20 oz) water.
•
Do not overfill.
� INSTALL INSETS INTO EACH WATER VESSEL.
•
Product being served must always be inside inset and
never placed directly into water vessel.
UTILISATION.
Reportez-vous aux sections DÉMONTAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ et NETTOYAGE.
ARMADO
DE L’APPAREIL,
� REMPLISSEZ LES RÉCIPIENTS D’EAU.
•
For products being served which require rethermalization
or need to achieve safe hot food holding, see
RETHERMALIZATION AND HOT FOOD HOLDING.
DE LA UNIDAD
� SIEMPRE LIMPIE TOTALMENTE LA UNIDAD ANTES DE
USARLA. En las secciones DESARMADO DE LA UNIDAD,
PAUTAS DE SEGURIDAD, y LIMPIEZA encontrará mayor
información.
•
Ne remplissez pas au-delà du repère.
•
No sobrepase el volumen de la vasija.
� INSTALLEZ LES RÉCIPIENTS ENCASTRÉS DANS CHAQUE
RÉCIPIENT D’EAU.
•
Le produit servi doit toujours se trouver à l’intérieur du
récipient encastré et jamais placé directement dans le
récipient d’eau.
� INSÉREZ LA OU LES LOUCHES ET PINCES DANS CHAQUE
RÉCIPIENT ENCASTRÉ.
� BRANCHEZ LE CORDON D’ALIMENTATION.
To heat unit faster, thermostat knob may be rotated to
maximum setting TEMPORARILY.
L
Llénela hasta la línea de agua grabada o con
2,5 tazas (o 590 mililitros) de agua.
WARNING: This appliance must be earthed. Electrical shock
could occur if the unit is not earthed or grounded. This requires
all three prongs (terminals) on the cord plug to be plugged into
the power source.
•
O
•
RÉCIPIENT ENCASTRÉ ET FERMEZ LES COUVERCLES.
serving temperature for each inset.
Ñ
� LLENE LA VASIJA CON AGUA.
� INSTALLEZ LE COUVERCLE SUR CHAQUE SUPPORT DE
� SET EACH THERMOSTAT KNOB to recommended product
A
Remplissez jusqu’au repère gravé à l’intérieur du récipient
ou 2,5 tasses d’eau (ou 473 ml).
� PLUG CORD IN.
� PRESS EACH SWITCH TO THE “ON” POSITION.
P
•
� INSERT LADLE(S) AND/OR TONG(S) INTO EACH INSET.
� INSTALL LID ONTO EACH INSET BRACKET AND CLOSE LIDS.
DE L’APPAREIL
S
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une
prise de terre. Risque de décharge électrique si l’appareil n’est
pas mis à la terre ou à la masse. Pour ce faire, la fiche du cordon
qui se branche sur la source d’alimentation doit être munie de
trois broches (bornes).
� METTEZ CHAQUE INTERRUPTEUR SUR LA POSITION « ON ».
� RÉGLEZ LE BOUTON DU THERMOSTAT sur la température
recommandée pour le service du produit pour chaque
récipient encastré.
•
Pour faire chauffer plus vite l’appareil, tournez
TEMPORAIREMENT le bouton du thermostat sur le
réglage de température maximal.
•
Pour les produits demandant une remise en température
ou devant être maintenus à une certaine température par
mesure de sécurité, reportez-vous à REMISE EN
TEMPÉRATURE ET MAINTIEN AU CHAUD DES ALIMENTS.
�, �, �
� PONGA LAS FUENTES PARA COMIDA DENTRO DE LA VASIJA.
•
El producto que va a servirse siempre debe estar dentro
de la fuente y nunca directamente en el interior de la
vasija de agua.
� COLOQUE LOS CUCHARONES O TENAZAS DENTRO DE CADA
FUENTE.
� INSTALE LA TAPA SOBRE CADA SOPORTE DE LA FUENTE Y
CIERRE LAS TAPAS.
� ENCHUFE EL CABLE .
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.
Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está
debidamente conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del
enchufe deben estar conectadas a la fuente de alimentación.
� PONGA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN ENCENDIDA
“ON”.
� FIJE CADA PERILLA DEL TERMOSTATO en la temperatura
recomendada para servir el producto en cada fuente.
•
Puede fijar provisoriamente la perilla del termostato en la
temperatura máxima para calentar la unidad MÁS
RÁPIDAMENTE.
•
Para los productos que requieren retermalización o deben
alcanzar una temperatura de conservación segura,
consulte la sección RETERMALIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DE
ALIMENTOS CALIENTES.
�
�
NO
NO
NO
NO
1 01803
NO
NO
�
�
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
RETHERMALIZATION AND
HOT FOOD HOLDING
REMISE
MAINTIEN AU CHAUD DES ALIMENTS
RETERMALIZACIÓN Y
CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS
This appliance is listed with NSF International (National Sanitation
Foundation) and ANSI (American National Standards Institute) as
a Rethermalization and as a Hot Food Holding unit (Standard 4).
Cet appareil est homologué auprès de la NSF International
(National Sanitation Foundation) et de l’ANSI (American National
Standards Institute) à titre d’appareil de remise en température et
de maintien au chaud des aliments (Norme 4).
Este artefacto está registrado por NSF International (Fundación
Nacional de Salubridad) y por ANSI (Instituto Norteamericano
de Normas) como unidad para la retermalización y conservación
de alimentos calientes (Norma 4).
La remise en température des aliments obtenue avec cet appareil
a lieu lorsqu’il fait passer la température du produit alimentaire de
l’état réfrigéré (4 °C) à une température sûre pour aliments cuits
(74 °C) pendant une période de 2 heures.
Esta unidad retermaliza el producto cuando eleva la temperatura
del producto refrigerado de 4°C a una temperatura de cocción
segura de 74°C dentro de un periodo de 2 horas.
Hot Food Holding is achieved with this appliance when it maintains
a product temperature at or above 150°F (66°C), in all locations
throughout the product, for a minimum of 2 hours, even if any lids
or covers are removed. Lids or covers are recommended to help
maintain product temperature.
Le maintien au chaud des aliments avec cet appareil a lieu lorsqu’il
maintient un produit à 66 °C minimum, à travers l’ensemble du
produit, pendant 2 heures minimum, même en cas de retrait
du couvercle. L’utilisation d’un couvercle est cependant
recommandée pour maintenir la température du produit.
La conservación del alimento caliente se alcanza cuando el
producto permanece a una temperatura igual o superior a 66°C,
en todas las secciones del producto durante un mínimo de 2 horas,
incluso si se retiran las tapas o cubiertas. Las tapas y cubiertas
ayudan a mantener la temperatura del producto.
TO ACHIEVE SAFE HOT FOOD HOLDING:
POUR
PARA CONSERVAR LOS ALIMENTOS CALIENTES Y
� PREHEAT UNIT FOR 30 MINUTES with correct amount
� PRÉCHAUFFEZ L’APPAREIL PENDANT 30 MINUTES avec le
� PRECALIENTE LA UNIDAD DURANTE 30 MINUTOS con la
� MAXIMUM CAPACITY OF PRODUCT WHICH CAN BE INSIDE
� LE VOLUME DE PRODUIT NE DOIT PAS À L’INTÉRIEUR DU
� LA CANTIDAD MÁXIMA DE PRODUCTO DENTRO DE LA
Rethermalization of food products is achieved by this appliance
when it elevates the food product temperature from a refrigerated
40°F (4°C) to a safe food cooked temperature of 165°F (74°C)
within a period of 2 hours.
of water in vessel, lid installed, and thermostat set at 170°F
(77°C).
INSET MUST BE LIMITED TO SHOULDER OF INSET.
•
INSET CAPACITY MUST BE LIMITED to 3 quarts which is
equal to 12 cups, or 96 oz, or a #10 can full of product.
•
Do not over fill.
� AFTER PREHEAT, THERMOSTAT MUST BE ROTATED TO
MAXIMUM setting for entire duration of Hot Food Holding.
•
Server Products Inc. claims no responsibility for
actual serving temperature of product. It is the
responsibility of the user to ensure that any
product is held and served at a safe temperature.
EN TEMPÉRATURE ET
UN MAINTIEN AU CHAUD DES ALIMENTS EN TOUTE SÉCURITÉ
:
volume d’eau correct dans le récipient, avec le couvercle
installé, et le thermostat réglé à 77 °C.
RÉCIPIENT ENCASTRÉ NE DOIT PAS DÉPASSER
L’ÉPAULEMENT DU RÉCIPIENT ENCASTRÉ.
•
LA CONTENANCE MAXIMALE DU RÉCIPIENT ENCASTRÉ
EST DE 3 litres, soit 12 tasses ou l’équivalent d’une boîte
no 10 pleine de produit.
•
Ne remplissez pas trop.
� APRÈS LE PRÉCHAUFFAGE, TOURNEZ LE THERMOSTAT SUR
LE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE MAXIMAL pour toute la durée
de maintien au chaud des aliments.
•
Server Products Inc. décline toute responsabilité
liée à la température réelle de service du produit.
Il incombe à l’utilisateur de s’assurer que le produit
est maintenu et servi à une température sûre.
CALIENTES
SEGUROS:
cantidad correcta de agua en la vasija, y con el termostato
ajustado en 77°C.
FUENTE NO DEBE SOBREPASAR EL REBORDE DE LA MISMA.
•
LA FUENTE TIENE UNA CAPACIDAD DE 3 cuartos de
galón, lo cual equivale 12 tazas o 96 onzas, o bien a un
envase No. 10 lleno de producto.
•
No sobrepase el volumen de la fuente.
� UNA VEZ PRECALENTADA LA UNIDAD, GIRE LA PERILLA DEL
TERMOSTATO HASTA LA TEMPERATURA MÁXIMA durante
todo el período de conservación del alimento.
•
Server Products Inc. no puede hacerse responsable
por la temperatura de servicio real del producto.
Es responsabilidad del usuario cerciorarse de
mantener y servir el producto a una temperatura
segura.
01803
2
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
DE L’APPAREIL
S
P
A
Ñ
O
L
UNIT TAKE-DOWN
DÉMONTAGE
� PRESS EACH SWITCH TO “OFF” POSITION.
� METTEZ CHAQUE INTERRUPTEUR SUR
� PONGA CADA INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN
� DÉBRANCHEZ LE CORDON..
� DESENCHUFE EL CABLE .
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé,
il se peut qu’il soit encore CHAUD.
Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco,
puede que aún esté CALIENTE. Deje que la unidad se enfríe
antes de continuar.
� RETIREZ LA OU LES LOUCHES ET/OU PINCES DE CHAQUE
� RETIRE LOS CUCHARONES O TENAZAS DE CADA FUENTE.
DESARMADO
LA POSITION « OFF ».
� UNPLUG CORD.
CAUTION: If unit has already been in use,
unit may still be HOT. Allow unit to cool before continuing.
DE LA UNIDAD
APAGADA “OFF”.
� REMOVE LADLE(S) AND/OR TONG(S) FROM EACH INSET.
RÉCIPIENT ENCASTRÉ.
� REMOVE EACH INSET FROM EACH WATER VESSEL.
� RETIRE LAS FUENTES DE LAS VASIJAS DE AGUA.
� RETIREZ CHAQUE RÉCIPIENT ENCASTRÉ DE CHAQUE
� EMPTY WATER OUT OF WATER VESSELS.
RÉCIPIENT D’EAU.
Tip unit over a drain to pour water out.
� VACÍE EL AGUA DE LAS VASIJAS.
Incline la unidad sobre el desagüe para eliminar el agua.
� VIDEZ L’EAU DES RÉCIPIENTS.
Basculez l’appareil au-dessus d’une conduite d’évacuation
pour le vider.
�
ON
ON
NO
NO
�
NO
NO
NO
NO
�
3 01803
�
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
SAFETY GUIDELINES
CONSIGNES
WHEN USING UNIT:
LORSQUE
WARNING: This appliance must be earthed.
Electrical shock could occur if the unit is not earthed or grounded.
This requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be
plugged into the power source.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une
prise de terre. Risque de décharge électrique si l’appareil n’est
pas mis à la terre ou à la masse. Pour ce faire, la fiche du cordon
qui se branche sur la source d’alimentation doit être munie de
trois broches (bornes).
According to food and safety regulations, most foods must be
stored and/or served at certain temperatures or they could
become hazardous. Check with your local food and safety
regulators for specific guidelines.
•
Be aware of the product you are serving and the
temperature the product is required to maintain.
Server Products Inc. can not be responsible for the
serving of potentially hazardous product.
Stainless steel is one of the best materials for food serving and
storage, but there are many products which can corrode it.
If you notice corrosion beginning on any stainless steel surface,
you may need to change the cleansing agent, sanitizing agent, or
the cleaning procedures you are using.
PAUTAS
DE SÉCURITÉ
VOUS UTILISEZ L’APPAREIL
:
USO
Conformément aux réglementations alimentaires et de sécurité,
la plupart des aliments doivent être stockés et/ou servis à
certaines températures sous peine de devenir dangereux.
Renseignez-vous auprès des instances réglementaires locales
pour obtenir des consignes spécifiques.
•
E
P
A
Ñ
O
L
DE SEGURIDAD
DE LA UNIDAD:
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.
Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está
debidamente conectada a tierra. Las tres espigas (terminales)
del enchufe deben estar conectadas a la fuente de alimentación.
Según las normas sobre alimentos y seguridad, la mayoría de los
alimentos deben almacenarse o servirse a cierta temperatura,
de lo contrario pueden ser peligrosos. Consulte las normas locales
sobre pautas específicas de seguridad y alimentos.
•
Ne perdez pas de vue la nature du produit servi et la
température à laquelle vous devez le maintenir.
Server Products, Inc. ne peut pas être responsable du
service de produits potentiellement dangereux.
L’acier inoxydable est l’un des meilleurs matériaux pour le service
et la conservation des aliments, cependant une grande quantité
de produits peut le corroder. Si vous remarquez la moindre trace
de corrosion sur l’acier inoxydable, il serait sage de changer votre
produit de nettoyage ou de désinfection, ou encore de modifier
les procédures de nettoyage que vous utilisez.
S
Tenga presente el producto que se va a servir y la
temperatura de conservación que éste requiere.
Server Products Inc. no puede hacerse responsable por
servir un producto potencialmente peligroso.
El acero inoxidable es uno de los mejores materiales para servir y
almacenar alimentos, pero existen muchos productos que pueden
corroerlo. Si detecta signos de corrosión en alguna superficie de
acero inoxidable, puede que sea necesario cambiar los agentes de
limpieza o desinfección, o bien modificar los procedimientos de
limpieza.
•
Products containing: acids, alkalines, chlorine, or salt can
corrode stainless steel.
•
•
•
Sauerkraut corrodes stainless steel.
Server Products Inc. regrets that we can not honor
warranty claims on stainless steel parts that have been
affected by sauerkraut.
Les produits contenant : des acides, des produits alcalins,
du chlore ou du sel risquent de corroder l’acier
inoxydable.
Los productos que contienen: agentes ácidos o alcalinos,
cloro o sal pueden corroer el acero inoxidable.
•
La choucroute corrode l'acier inoxydable.
Server Products, Inc. regrette de ne pas pouvoir honorer
les demandes sous garantie portant sur les pièces en
acier inoxydable détériorées par de la choucroute.
•
El chucrut corroe el acero inoxidable.
Server Products, Inc. no ofrece ninguna garantía para las
piezas de acero inoxidable que resulten afectadas por el
chucrut.
WHEN CLEANING UNIT:
MAKE SURE UNIT IS “OFF” AND UNPLUGGED.
LORSQUE
VOUS NETTOYEZ L’APPAREIL
:
ASSUREZ-VOUS QUE L’APPAREIL EST HORS TENSION (« OFF »)
ET DÉBRANCHÉ.
CAUTION: If unit has already been in use,
unit may still be HOT. Allow unit to cool before continuing.
ATTENTION :Si l’appareil a déjà été utilisé,
il se peut qu’il soit encore CHAUD.
Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.
WARNING:
NEVER IMMERSE BASE OR SHROUD OF UNIT INTO WATER.
NEVER USE ANY WATER JET OR PRESSURE SPRAYER ON BASE
OR SHROUD OF UNIT.
Electrical shock could occur or electrical components
inside the unit base could be damaged from water
exposure.
AVERTISSEMENT :
NE PLONGEZ JAMAIS LE SOCLE OU LA COQUE DE L’APPAREIL
DANS L’EAU. N’ARROSEZ JAMAIS LE SOCLE OU LA COQUE DE
L’APPAREIL AVEC UN JET D’EAU OU UN VAPORISATEUR SOUS
PRESSION.
Une exposition à l’eau risque de provoquer une décharge
électrique ou l’endommagement des composants
électriques à l’intérieur de la base de l’appareil.
LIMPIEZA
DE LA UNIDAD:
CERCIÓRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ APAGADA Y
DESENCHUFADA.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco,
puede que aún esté CALIENTE.
Deje que la unidad se enfríe antes de continuar.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA EN AGUA LA BASE O EL RESGUARDO. NUNCA
USE UN CHORRO DE AGUA O ROCIADOR A PRESIÓN EN LA BASE
O RESGUARDO DE LA UNIDAD.
El exponer la base de la unidad al agua puede producir
descargas eléctricas o dañar sus componentes eléctricos
internos.
01803
4
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
CLEANING
NETTOYAGE
LIMPIEZA
Before first use and after use daily, disassemble and clean unit.
Stainless steel parts can corrode. It is important to clean, rinse,
sanitize, and dry these parts daily and properly. Failure to comply
with any of these instructions may void unit warranty:
Démontez et nettoyez l’appareil avant la première utilisation et
après chaque utilisation ultérieure. Les pièces en acier inoxydable
craignent la corrosion. Il est important de nettoyer, rincer,
désinfecter et essuyer correctement ces pièces tous les jours.
Il convient de respecter toutes ces consignes sous peine
d’annulation de la garantie :
Desarme y limpie la unidad antes de usarla por primera vez y
después de cada uso. Las piezas de acero inoxidable pueden
corroerse. Es importante limpiar, enjuagar, desinfectar y secar
diariamente las piezas en forma adecuada. El no acatar estas
instrucciones podría anular la garantía de la unidad:
� See UNIT TAKE-DOWN.
� MAKE SURE UNIT IS “OFF” AND UNPLUGGED.
WARNING:
NEVER IMMERSE BASE OR SHROUD OF UNIT INTO WATER.
NEVER USE ANY WATER JET OR PRESSURE SPRAYER ON BASE
OR SHROUD OF UNIT.
Electrical shock could occur or electrical components
inside the unit base could be damaged from water
exposure.
� WASH WATER VESSELS, INSETS, LIDS, LADLES, AND TONGS
WITH DISHWASHING DETERGENT AND HOT WATER DAILY.
RINSE THOROUGHLY AND DRY WITH A CLEAN SOFT CLOTH.
•
A mildly abrasive NYLON or brass brush may be used to
remove any food or mineral deposits inside water vessels.
•
Do not use any highly alkaline or acidic solvents,
steel wool, or other harsh abrasives to clean water
vessels.
•
Do not use abrasive cleansers, scrapers, steel pads, steel
wool, or other cleaning tools that can scratch any
polished surfaces.
� WIPE EXTERNAL SURFACES OF BASE OR SHROUD WITH A
CLEAN DAMP CLOTH DAILY. DRY WITH A CLEAN SOFT
CLOTH.
•
A general purpose, nonabrasive cleaner may be used on
hard to remove food deposits.
•
A nontoxic glass cleaner may be used for cleaning any
stainless steel parts.
� SANITIZE PARTS FOLLOWING YOUR LOCAL SANITIZATION
REQUIREMENTS.
•
All parts in contact with food must be sanitized.
� ALLOW PARTS TO FULLY AIR DRY AFTER SANITIZATION.
Various elements and minerals, such as chlorides in tap water,
can accumulate on stainless steel parts and create corrosion.
To prevent corrosion on any stainless steel parts, it is important to
fully air dry, as required after sanitization, or to fully dry with a
clean soft cloth regularly.
5 01803
� ConsultezDÉMONTAGE DE L’APPAREIL.
� ASSUREZ-VOUS QUE L’APPAREIL EST HORS TENSION
(« OFF ») ET DÉBRANCHÉ.
AVERTISSEMENT :
NE PLONGEZ JAMAIS LE SOCLE OU LA COQUE DE L’APPAREIL
DANS L’EAU. N’ARROSEZ JAMAIS LE SOCLE OU LA COQUE DE
L’APPAREIL AVEC UN JET D’EAU OU UN VAPORISATEUR SOUS
PRESSION.
Une exposition à l’eau risque de provoquer une décharge
électrique ou l’endommagement des composants
électriques à l’intérieur du socle de l’appareil.
� LAVEZ CHAQUE JOUR LES RÉCIPIENTS D’EAU, LES
RÉCIPIENTS ENCASTRÉS, LES COUVERCLES, LES LOUCHES
ET LES PINCES AVEC DU LIQUIDE-VAISSELLE ET DE L’EAU
CHAUDE. RINCEZ SOIGNEUSEMENT ET SÉCHEZ AVEC UN
CHIFFON DOUX ET PROPRE.
•
•
•
� CERCIÓRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ APAGADA Y
DESENCHUFADA.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA EN AGUA LA BASE O EL RESGUARDO. NUNCA
USE UN CHORRO DE AGUA O ROCIADOR A PRESIÓN EN LA BASE
O RESGUARDO DE LA UNIDAD.
El exponer la base de la unidad al agua puede producir
descargas eléctricas o dañar sus componentes eléctricos
internos.
� LAVE DIARIAMENTE LAS VASIJAS, FUENTES, TAPAS,
CUCHARONES Y TENAZAS CON DETERGENTE PARA VAJILLA
Y AGUA CALIENTE. ENJUÁGUELOS TOTALMENTE Y
SÉQUELOS CON UN PAÑO SUAVE.
•
Vous pouvez utiliser une brosse en NYLON ou en laiton
légèrement abrasive pour retirer les dépôts alimentaires
ou calcaires de l’intérieur des récipients d’eau.
Se puede usar un cepillo levemente abrasivo de NILÓN o
latón para eliminar del interior de las vasijas los residuos
minerales o de comida.
•
N’utilisez pas de solvants très alcalins ou acides, de laine
d'acier ou d'autres agents abrasifs pour nettoyer les
récipients d’eau.
No use ningún disolvente altamente ácido o alcalino,
virutas de acero, ni ningún utensilio o agente de limpieza
abrasivo para limpiar las vasijas.
•
No use limpiadores abrasivos, raspadores, estropajos,
virutas de acero, ni ningún utensilio de limpieza que
pueda rayar las superficies pulidas.
N'utilisez pas d'agents de nettoyage abrasifs, racloirs,
tampons en acier, laine d'acier ou autres ustensiles de
nettoyage pouvant rayer les surfaces polies.
� ESSUYEZ CHAQUE JOUR LES SURFACES EXTÉRIEURES DU
SOCLE OU DE LA COQUE AVEC UN CHIFFON HUMECTÉ
PROPRE. SÉCHEZ AVEC UN CHIFFON DOUX ET PROPRE.
•
Vous pouvez utiliser un nettoyant polyvalent non abrasif
sur les dépôts alimentaires difficiles à retirer.
•
Il est possible d'utiliser un nettoyant non toxique pour
vitres sur les pièces en acier inoxydable.
� DÉSINFECTEZ LES PIÈCES CONFORMÉMENT AUX
CONSIGNES D’HYGIÈNE LOCALES.
•
� Consulte la sección DESARMADO DE LA UNIDAD.
Toutes les pièces en contact avec les aliments doivent
être désinfectées.
� LAISSEZ COMPLÈTEMENT SÉCHER LES PIÈCES À L'AIR APRÈS
DÉSINFECTION.
Divers éléments et minéraux, tels que les chlorures dans l’eau du
robinet, peuvent s’accumuler sur les pièces en acier inoxydable et
les corroder. Pour empêcher la corrosion des pièces en acier
inoxydable, il est important de les laisser sécher complètement à
l’air, comme requis après une désinfection, ou essuyez
entièrement avec un chiffon propre et doux.
� CON UN PAÑO HÚMEDO LIMPIE DIARIAMENTE LAS
SUPERFICIES EXTERNAS DE LA BASE O EL RESGUARDO.
SÉQUELAS CON UN PAÑO SUAVE.
•
Emplee un limpiador no abrasivo de uso común para
eliminar los restos de comida endurecidos.
•
Se puede utilizar un limpiacristales no tóxico para limpiar
las piezas de acero inoxidable.
� DESINFECTE LAS PIEZAS SEGÚN LOS REQUISITOS DE SU
LOCALIDAD.
•
Desinfecte todas las piezas que entran en contacto con
los alimentos.
� DEJE QUE LAS PIEZAS SE SEQUEN TOTALMENTE AL AIRE
LIBRE UNA VEZ DESINFECTADAS.
La presencia en el agua potable de diversos elementos y
minerales tales como cloruros, pueden causar corrosión si se
acumulan en las piezas de acero inoxidable. Para evitar dicha
corrosión, seque totalmente las piezas después de desinfectarlas,
ya sea dejándolas al aire libre o frotándolas con un paño suave.
E
N
G
L
I
S
H
F
UNIT TROUBLESHOOTING
DÉPANNAGE
POSSIBLE PROBLEM:
PROBLÈME
•
•
Unit does not heat.
R
A
N
Ç
A
I
S
E
DE L’APPAREIL
LOCALIZACIÓN
:
POSIBLE
L’appareil ne chauffe pas.
•
POSSIBLE
SOLUTIONS :
SOLUTIONS:
•
Make sure cord is securely plugged in.
•
Make sure power is available from source.
•
Make sure unit is on and/or thermostast are set correctly.
•
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien
branché.
•
Assurez-vous que l’alimentation est disponible à la source.
•
Assurez-vous que l’appareil est sous tension et/ou que le
thermostat est correctement réglé.
SCHÉMAS
� Cord Assembly
� Cord Assembly
A
Ñ
O
L
DE AVERÍAS EN LA UNIDAD
PROBLEMA:
La unidad no se calienta.
120 V/60 Hz
A Black
D Blue
B White
C Green
•
Cerciórese de que el cable esté correctamente enchufado.
•
Cerciórese de que la fuente de alimentación esté
suministrando energía.
•
Cerciórese de que la unidad esté encendida y el
termostato esté fijado correctamente.
DIAGRAMAS
DE CÂBLAGE
230V/50Hz
or
P
SOLUCIONES:
WIRING DIAGRAMS
120V/60Hz
S
DE CABLEADO
� Conjunto del cable
ou
230 V/50 Hz
120V/60Hz
A Noir
D Bleu
A Negro
D Azul
E Brown
B Blanc
E Marron
B Blanco
E Marrón
F Yellow/Green
C Vert
F Jaune/Vert
C Verde
F Amarillo/Verde
ó
230V/50Hz
� Bushing and/or Strain Relief
� Douille et/ou serre-câble
� Buje y/o protección contra tirones
� Rocker Switch
� Commutateur à bascule
� Interruptor basculante
� Thermal Cutout
� Thermorupteur
� Interruptor térmico
� Thermostat
� Thermostat
� Termostato
� Heating Element
� Élément chauffant
� Elemento calefactor
� Wire Nut
� Coinceur à câble
� Tuerca para alambres
120V/60Hz
Twin FS-4
230V/50Hz
Twin FS-4
120V/60Hz
Triple FS-4
D E F
�
A
B
C
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
01803
6
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
SERVICE
RÉPARATIONS
SERVICIO
Contact your dealer or Server Products Inc. customer service
department for the following:
Contactez votre revendeur ou le service clientèle de
Server Products Inc. pour :
Comuníquese con su distribuidor o con el departamento de
servicio al cliente de Server Products Inc. para obtener mayor
información sobre lo siguiente:
ORDERING REPLACEMENT PARTS -
COMMANDE
DE PIÈCES DE RECHANGE
-
Be prepared to give this information:
Soyez prêt à fournir ces informations :
1. MODEL NUMBER
1. NUMÉRO DE MODÈLE
2. SERIES NUMBER
2. NUMÉRO DE SÉRIE
3. PART DESCRIPTION
3. DESCRIPTION DE LA PIÈCE
4. PART NUMBER
4. NUMÉRO DE RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE
You can find the unit model number, series number,
and other specific data stamped on the bottom or back side
of every unit.
Le numéro de modèle, le numéro de série et autres
renseignements figurent en dessous ou à l’arrière de tout
appareil.
SERVICING CORD Specific tools are required for safe and proper power supply
cord removal and installation. If cord must be replaced, only
a representative of the OEM (original equipment
manufacturer) or a qualified technician may replace cord.
Cord must meet code designation H05 RN-F requirements.
GENERAL SERVICE, REPAIR, OR RETURNS Before sending any item to Server Products for service, repair,
or return, contact Server Customer Service to request a
RETURN AUTHORIZATION NUMBER. Merchandise must be
sent to Server with this number and will be subject to a
20% (percent) restocking charge. Returned goods must be in
new and unused condition and not more than 90 days old.
Electrical parts (thermostats, heating elements etc.) are not
returnable.
Server Products maintains a fully staffed service department
with highly skilled factory trained personnel.
Service is extremely prompt. Under normal circumstances,
a repaired unit is shipped out the day after it is received.
Labor charges are reasonable.
REMPLACEMENT DU CORDON Il est indispensable d’utiliser des outils spéciaux pour retirer
et installer sans risque et correctement le cordon
d’alimentation. Si le remplacement du cordon s’avère
nécessaire, confiez cette tâche uniquement à un représentant
du fabricant ou à un technicien qualifié. Le cordon doit être
conforme aux exigences de sa norme d’homologation
(H05 RN-F).
MAINTENANCE GÉNÉRALE, RÉPARATIONS OU RENVOIS Avant de renvoyer tout article à Server Products, veuillez
appeler le service clientèle pour obtenir un NUMÉRO
D'AUTORISATION DE RENVOI. Ensuite, expédiez l'appareil à
l’usine, accompagné de ce numéro. Notre service clientèle
peut vous en communiquer l’adresse exacte.
La marchandise renvoyée pour crédit doit être à l’état neuf et
ne pas avoir été utilisée, ne pas avoir plus d’un an d’âge et elle
fera l’objet de frais de réapprovisionnement de 20 %. Les articles renvoyés doivent se trouver dans leur état d’origine et
avoir moins de 90 jours. Les composants électriques (thermostats, éléments chauffants, etc.) ne peuvent pas être renvoyés.
Server Products dispose d’un service clientèle complet doté
d’un personnel extrêmement compétent formé en usine.
Le service est très rapide. Dans la plupart des cas, l’appareil
réparé est réexpédié le jour qui suit sa réception. Les frais de
main-d’oeuvre sont raisonnables.
7 01803
CÓMO
PEDIR REPUESTOS-
Es posible que se le solicite la siguiente información:
1. NÚMERO DE MODELO
2. NÚMERO DE SERIE
3. DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA
4. NÚMERO DE PIEZA
En la parte inferior o posterior de la unidad encontrará los
números de modelo, serie y demás información pertinente.
CABLE DE SERVICIO Se requieren herramientas especiales para retirar e instalar
el cable eléctrico en forma adecuada y segura. Si se debe
reemplazar el cable, el procedimiento deberá realizarlo sólo
un represente del fabricante original (OEM) o un técnico
calificado. El cable debe cumplir los requisitos de designación
H05 RN-F.
SERVICIO, REPARACIÓN
O DEVOLUCIONES
-
Si debe devolver un producto a Server Products, comuníquese
con el departamento de servicio al cliente y solicite un
NÚMERO DE AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN. Luego envíe
la unidad a la fábrica con dicho número. El servicio al cliente
le puede dar la dirección correcta donde enviarlo.
Los productos que se devuelvan para recibir crédito deben
estar en condiciones nuevas y sin usar y no tener más de un
año, y están sujetos a un 20% (por ciento) de cargo de
reposición en inventario. Los productos devueltos deben estar
en estado nuevo y sin uso, y no deben tener más de 90 días.
No se pueden devolver piezas eléctricas (termostatos, elementos calentadores, etc.).
Server Products cuenta con un departamento de servicio con
personal altamente calificado entrenado en la fábrica.
Nuestro servicio es muy puntual. En circunstancias normales,
las unidades reparadas se despachan al día siguiente. Nuestros cargos por concepto de mano de obra son razonables.
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
S
P
A
Ñ
O
L
SERVER PRODUCTS LIMITED WARRANTY
GARANTIE
All Server Products equipment is backed by a two-year limited
warranty against defects in materials and workmanship.
Tous les produits Server Products sont assortis d’une garantie
limitée de deux ans contre tout défaut de matériels et
de main-d’œuvre.
Todos los equipos de Server Products están cubiertos por una
garantía limitada de dos años contra defectos de fabricación
y materiales.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE. .Server Products Inc.
(« Server Products » ) garantit que, pendant une période
de deux (2) ans à partir de la date d’achat (la « période de
garantie »), son équipement est exempt de défauts de matériaux
ou de main-d’œuvre, dans la mesure où l’équipement est utilisé
de la manière et dans l’environnement pour lesquels il a été
conçu. DÉSISTEMENT ET LIMITATIONS. OUTRE LES CONDITIONS
MENTIONNÉES CI-DESSUS, SERVER PRODUCTS RÉFUTE TOUTES
GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS NON
LIMITÉES AUX SUIVANTES, LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE
ET MARCHANDE ET/OU L'ADAPTATION À UN OBJET OU UN
USAGE PARTICULIER. Cette garantie ne s’applique ni aux
réparations, ni aux modifications effectuées sans l’approbation
écrite de Server Products, ni aux produits qui ont subi un usage
impropre, abusif ou peu soigné, qui n’ont pas été stockés,
entretenus, installés ou utilisés correctement. SERVER PRODUCTS
N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES FORTUITS,
SPÉCIAUX, INDIRECTS, EXEMPLAIRES, PUNITIFS OU
CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE L’UTILISATION DES PRODUITS OU
DÉCOULANT DE TOUTE INFRACTION À CETTE GARANTIE ;
INCLUANT MAIS NON LIMITÉE AUX DOMMAGES DU MATÉRIEL
OU À LA PERTE FINANCIÈRE OU DE BÉNÉFICES.
ALCANCE DE LA GARANTÍA. Server Products Inc.
(“Server Products”) garantiza que por un plazo de dos
(2) años desde la fecha de compra (el “Periodo de garantía”),
el equipo fabricado por la empresa estará exento de defectos
de fabricación y materiales siempre y cuando el equipo se utilice
en la forma y dentro del entorno para los cuales fue fabricado.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD. APARTE DE LO
ESTABLECIDO ANTERIORMENTE, SERVER PRODUCTS RECHAZA
ESPECÍFICAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS
E IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A ELLO,
LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN O USO EN PARTICULAR. Esta garantía no se extiende a
reparaciones ni alteraciones realizadas sin la previa autorización
por escrito de Server Products ni a productos utilizados en forma
incorrecta, indebida o negligente, o incorrectamente
almacenados, mantenidos, instalados u operados.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SERVER PRODUCTS SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
INDIRECTOS, EJEMPLARES, PUNITIVOS O CONSECUENCIALES
QUE SURJAN DEL USO DE LOS PRODUCTOS O QUE NO ESTÉN
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA; INCLUYENDO PERO SIN
LIMITARSE A ELLO, DAÑOS A LA PROPIEDAD O A LA PÉRDIDA
DE UTILIDADES O ENTRADAS.
SCOPE OF WARRANTY. Server Products Inc. (“Server Products”)
warrants that, for a period of two (2) years from the date of
purchase (the “Warranty Period”), the equipment manufactured
by it will be free from defects in workmanship and materials
provided the equipment is used in the manner and in the
environment for which they were manufactured.
DISCLAIMERS AND LIMITATIONS. OTHER THAN AS SET FORTH
ABOVE, SERVER PRODUCTS SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL
EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND/OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE.
This warrant does not extend to repairs or alterations undertaken
without the prior written consent of Server Products or for goods
that are misused, abused or neglected or if the goods are not
properly stored, maintained, installed or operated.
SERVER PRODUCTS SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL,
SPECIAL, INDIRECT, EXEMPLARY, PUNITIVE OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THE GOODS OR
ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY; INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO DAMAGE TO PROPERTY OR LOSS OF
PROFITS OR REVENUE.
CLAIMS ADMINISTRATION. All warranty claims must be made by
calling our customer service department for a return authorization
during the Warranty Period and any alleged defective unit must
be returned to Server Products factory, freight prepaid.
Upon receipt of any defective unit, Server Products, at its option,
may either: (i) replace any equipment proved to be defective,
(ii) remedy or repair such defect or (iii) refund the purchase price
of the defective equipment in the form of a credit applicable to
future purchases. Server Products obligation and Buyer’s sole
remedy will be limited to these options. In the case of units or
parts purchased by Server Products from a third-party supplier,
Server Products’ obligation and Buyer’s sole remedy against
Server Products or Server Products’s suppliers shall not exceed
the settlement which Server Products is able to obtain from its
supplier.
LIMITÉE DE
SERVER PRODUCTS
E
TRAITEMENT DES RÉCLAMATIONS. Toute réclamation doit être
effectuée en appelant notre service clientèle, pendant la période
de garantie, en vue d’obtenir une autorisation de renvoi.
Tout appareil supposé défectueux doit être renvoyé à l’usine,
port prépayé. À la réception de tout appareil défectueux,
Server Products peut, à sa discrétion : (i) soit remplacer
l'équipement déclaré défectueux, (ii) soit résoudre ou réparer
ledit défaut, (iii) soit rembourser le prix d'achat de l'appareil
défectueux sous forme d'avoir destiné à de futurs achats.
La responsabilité de Server Products et le seul recours
de l’acheteur seront limités à ces seules options. Dans le cas
d’appareils ou de pièces achetés par Server Products auprès d’un
fournisseur tiers, l’obligation de Server Products et le seul recours
de l’acheteur contre Server Products ou ses fournisseurs ne
devront pas dépasser l’arrangement que Server Products sera en
mesure d’obtenir de son fournisseur.
GARANTÍA
LIMITADA DE
SERVER PRODUCTS
ADMINISTRACIÓN DE RECLAMOS. Todos los reclamos bajo
garantía deben hacerse llamando al departamento de servicio al
cliente durante el Periodo de garantía a fin de obtener un número
de autorización de devolución, y todas las unidades
supuestamente defectuosas deberán devolverse a la fábrica
de Server Products con flete prepagado. Una vez recibida
la unidad defectuosa, Server Products, a su criterio:
(i) reemplazará todo equipo que se haya demostrado que
presenta defectos, (ii) dará servicio o reparará dichos defectos o
bien (iii) reembolsará el precio del equipo defectuoso en forma
de crédito aplicable para compras que el cliente efectúe en el
futuro. La obligación de Server Products y la única solución para
el comprador se limitará a dichas opciones. En el caso de tratarse
de unidades o piezas que Server Products haya adquirido de un
distribuidor, La obligación de Server Products y la única solución
para el comprador contra Server Products o sus distribuidores no
exce-derá el convenio que Server Products tiene con sus
distribuidores.
01803
8
E
N
G
L
I
S
H
LISTE
PARTS LIST
(Only For
Model No.)
F
R
A
N
Ç
A
I
S
DES PIÈCES
E
LISTA
S
P
A
Ñ
O
DE PIEZAS
Description
Description
Descripción
ALL- Except
81200,
85900
Rocker Switch
Commutateur à bascule
Interruptor basculante
04544
81200,
85900
Rocker Switch
Commutateur à bascule
Interruptor basculante
11196
ALL- Except
81200,
85900
Grommet, Rubber, ¼"
Passe-câble, caoutchouc, 6 mm
Arandela aislante, goma, ¼"
11197
ALL- Except
81200,
85900
Strain Relief
Serre-câble
Protección contra tirones
11203
81200
Bushing
Douille
Buje
11207
ALL- Except
81200
Bushing
Douille
Buje
11216
81200,
85900
Cord Assembly (USA)
Cordon (États-Unis)
Conjunto del cable (EE.UU.)
11228
81200,
85900
Strain Relief, 14/3
Serre-câble, 14/3
Protección contra tirones, 14/3
11278
81240
Cord Assembly (Continental Europe)
Cordon (Europe continentale)
Conjunto del cable (Europa continental)
11293
81470
Cord Assembly (Australia)
Cordon (Australie)
Conjunto del cable (Australia)
11296
84870
Cord Assembly (United Kingdom)
Cordon (Royaume-Uni)
Conjunto del cable (Reino Unido)
11589
85900
Cord Assembly (USA)
Cordon (États-Unis)
Conjunto del cable (EE.UU.)
55224
ALL
Thermostat Replacement Kit
Kit de remplacement du thermostat
Juego de recambio del termostato
80360
81200
Base Assembly (USA)
Socle (États-Unis)
Conjunto de la base (EE.UU.)
80370
81240
Base Assembly (Continental Europe)
Socle (Europe continentale)
Conjunto de la base (Europa continental)
80380
81470
Base Assembly (Australia)
Socle (Australie)
Conjunto de la base (Australia)
81017
ALL
Thermostat Bracket
Support de thermostat
Soporte del termostato
81037
81200,
85900
Thermal Cutout
Thermorupteur
Interruptor térmico
81050
ALL
Inset & Lid Assembly
Récipient encastré et couvercle
Conjunto de la fuente y tapa
81051
81200
Replacement Heating Element Kit, 120V
Kit de remplacement de l’élément chauffant, 120 V
Juego de recambio, elemento calefactor, 120V
81055
ALL
Thermostat Knob
Bouton de thermostat
Perilla del termostato
81058
ALL
Foot w/ Screw
Pied avec vis
Pata con tornillo
81061
ALL
Inset
Récipient encastré
Fuente para comida
81068
81200,
85900
Water Vessel Replacement Kit, 120V
Kit de remplacement du récipient à eau, 120 V
Juego de recambio, vasija de agua, 120V
81072
ALL
Lid & Bracket Assembly
Couvercle et support
Conjunto de la tapa y soporte
81073
ALL
Hinge
Charnière
Bisagra
81075
ALL
Hinge Spring
Ressort de charnière
Resorte de bisagra
81087
ALL- Except
81200
Water Vessel Replacement Kit, 230V
Kit de remplacement du récipient à eau, 230 V
Juego de recambio, vasija de agua, 230V
81096
ALL
Lid Assembly
Couvercle
Conjunto de la tapa
81105
ALL
Hinge Pin, Cotterless
Axe de charnière
Pasador de bisagra
81157
ALL
Knob Guard Replacement Kit
Kit de remplacement du protège-bouton
Juego de recambio, protección de la perilla
81219
81200
Shroud
Coque
Resguardo
04173
9 01803
L
E
N
G
L
I
S
H
LISTE
PARTS LIST
(Only For
Model No.)
F
R
A
N
Ç
A
I
S
DES PIÈCES
E
LISTA
Description
Description
Descripción
S
P
A
Ñ
O
DE PIEZAS
81223
ALL- Except
81200,
85900
Shroud
Coque
Resguardo
81231
81200
Bottom Closer
Fermeture inférieure
Cerrador inferior
81236
ALL- Except
81200,
85900
Thermal Cutout
Thermorupteur
Interruptor térmico
ALL- Except
81200,
85900
Bottom Closer
Fermeture inférieure
Cerrador inferior
81349
ALL- Except
81200,
85900
Replacement Heating Element Kit, 230V
Kit de remplacement de l’élément chauffant, 230 V
Juego de recambio, elemento calefactor, 230V
82023
-000
ALL
Knob, Black Color
-Other colors and engraving available upon request -
Bouton, noir
-autres couleurs et décorations gravées disponibles sur demande-
Perilla negra
-Se ofrecen otros colores y grabados a pedido-
81237
L
84790
84870
Base Assembly (United Kingdom)
Socle (Royaume-Uni)
Conjunto de la base (Reino Unido)
85901
85900
Shroud
Coque
Resguardo
85903
85900
Bottom Closer
Fermeture inférieure
Cerrador inferior
85910
85900
Base Assembly (USA)
Socle (États-Unis)
Conjunto de la base (EE.UU.)
85912
85900
Replacement Heating Element Kit, 120V
Kit de remplacement de l’élément chauffant, 120 V
Juego de recambio, elemento calefactor, 120V
01803
10
81200
(120V/60Hz)
TWIN FS-4
85900
(120V/60Hz)
TRIPLE FS-4
81072(2)
82023(2)
81075(2)
81096(2)
81073(2)
81105(2)
81072(3)
82023(3)
81075(3)
81073(3)
81105(3)
81050(2)
81061(2)
81096(3)
81050(3)
81061(3)
81068(2)
81068(3)
85912(3)
81051(2)
81017(3)
81017(2)
55224(2)
55224(3)
11203
81037(2)
11207
81037(3)
80360
ON
OFF
85901
ON
81219
ON
OFF
OFF
ON
04544(3)
OFF
81055(3)
ON
OFF
81055(2)
04544(2)
81231
81058(4)
85903
81058(4)
81157(3)
11228
81157(2)
11228
11 01803
11216
11589
85910
81240
81470
84870
(230V/50Hz)
TWIN FS-4
81072(2)
82023(2)
81104(2)
TWIN FS-4
81096(2)
81073(2)
81105(2)
(230V/50HZ)
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Base Assembly
Socle
Conjunto de la base
Cord Assembly
Cordon
Conjunto del cable
81050(2)
81061(2)
81240
Continental Europe
Europe continentale
Europa continental
81470
84870
80370
11278
Australia
Australie
Australia
80380
11293
United Kingdom
Royaume-Uni
Reino Unido
84790
11296
81087(2)
81349(2)
81017(2)
55224(2)
81236(2)
11207
81223
11196(2)
81055(2)
04173(2)
81237
81058(4)
81157(2)
11197
01803
12
NOTES:

Documents pareils