Interruption de la transmission de rougeole

Transcription

Interruption de la transmission de rougeole
Vol. 6 N°7/8
JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST 2001
BULLETIN EUROPÉEN SUR LES MALADIES TRANSMISSIBLES / EUROPEAN COMMUNICABLE DISEASE BULLETIN
FUNDED BY DG HEALTH AND CONSUMER PROTECTION OF THE COMMISSION
OF THE EUROPEAN COMMUNITIES
FINANCÉ PAR LA DG SANTÉ ET PROTECTION DU CONSOMMATEUR
DE LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES
MALADIES À PRÉVENTION VACCINALE / VACCINE PREVENTABLE DISEASES
RAPPORT DE SURVEILLANCE
SURVEILLANCE REPORT
Interruption de la transmission de rougeole
autochtone confirmée en Catalogne (Espagne)
Confirmed interruption of indigenous measles
transmission in Catalonia, Spain
L. Salleras, A. Domínguez, N. Torner
L. Salleras, A. Domínguez, N. Torner
Département de la santé et de la sécurité sociale, Generalitat Catalonia, Barcelona, Spain
Department of Health and Social Security, Generalitat Catalonia, Barcelona, Spain
De novembre 1998 à décembre 2000, 84 cas suspects de rougeole ont été déclarés en Catalogne (6 090 040 habitants). Sur les
73 (87%) cas analysés en laboratoire, 20 présentaient des IgM spécifiques et 3 avaient un lien épidémiologique avec un cas confirmé.
Parmi ces 23 cas confirmés, 13 étaient des cas autochtones, les
deux derniers cas autochtones datant de juin 1999 et juillet 2000.
Ces résultats illustrent le succès du programme d’élimination de la
rougeole mis en place en 1998 en Catalogne.
From November 1998 to December 2000, 84 suspected measles
cases were reported in Catalonia (6 090 040 inhabitants). Of the 73
laboratory tested cases (87%), 20 showed IgM antibodies specific
to measles and 3 were epidemiologically linked to a confirmed case.
Among these 23 confirmed cases, 13 were indigenous, the last two
cases reported dating back from June 1999 and July 2000. These
results confirm the success of the measles elimination programme
implemented in 1998 in Catalonia.
Historique
Background
a rougeole est une des maladies qui peut être éliminée, puisque
l’homme est le seul réservoir du virus, que les cas asymptomatiques
sont très rares, et qu’il existe un vaccin efficace offrant une protection dans
95% des cas (1). Ainsi, dans certains pays comme les Etats-Unis, l’interruption de la transmission de la rougeole autochtone a été démontrée en
1993, selon les analyses génétiques des souches virales isolées (2-4, 15).
easles is a candidate disease for elimination, given that humans are
the only hosts of the virus, that subclinical cases are very rare, and
that an efficacious vaccine (offering 95% protection) is available (1). As
already shown in the United States, the transmission of indigenous measles
ceased in 1993, according to data from genetic analysis of isolated measles
virus (2-4,15).
En 1988, le Département de la santé et de la sécurité sociale de Catalogne,
en Espagne, a initié un programme pour éliminer la rougeole de cette province
en 2000 (5-9). L’incidence de cette maladie en Catalogne (population estimée
à 6 090 040 habitants) est passée de 470 pour 100 000 habitants en 1983,
à 1,01 pour 100 000 en 1997 (5) et à 0,5 pour 100 000 en 1999 (figure 1).
En conséquence, les autorités sanitaires ont décidé, en 1997, de mettre en
place un système de déclaration individualisée pour la rougeole (11-13). Le formulaire de déclaration fournit des renseignements sur les signes cliniques et
les coordonnées de chaque patient (nom, adresse et téléphone), permettant
ainsi de mener une étude épidémiologique complète des cas notifiés.
➤
In 1988 the Department of Health and Social Security of Catalonia, a region
of Spain, started a programme for the elimination of measles in the region
by the year 2000 (5-9). The incidence of measles infection in Catalonia (estimated population 6 090 040) declined from 470 per 100 000 inhabitants
in 1983 to 1.01/100 000 in 1997 (5) and 0.5/100 000 inhabitants in 1999
(figure 1). In light of this, the public health authorities decided in 1997 to
introduce an individualised reporting status for measles (11-13). The individualised report form provides information on clinical features as well as
details such as the name, telephone number, and address of a patient, thus
allowing a complete epidemiological study of each reported case.
➤
L
S
O
M
M
A
I
R
E
/
M
C
O
N
T
E
N
T
S
Rapport de surveillance / • Rougeole : l’arrêt de la transmission semble confirmé en Catalogne, Espagne /
Surveillance report
Confirmed interruption of measles transmission: progress in Catalonia, Spain
• Évolution de la résistance antibiotique à la salmonelle non typhique en Grèce entre 1990 et 1997 /
Evolution of antibiotic resistance of non-typhoidal salmonellae in Greece during 1990-97
Rapport d’investigation /
Outbreak report
• Une épidémie de légionellose dans une commune du nord du Portugal /
An outbreak of legionnaires’ disease in a municipality in northern Portugal
Dans les bulletins nationaux... / In the national bulletins...
Contacts / Contacts
“Ni la Commission
européenne,
ni aucune personne
agissant en son nom
n’est responsable de
l’usage qui pourrait
être fait des
informations ci-après.”
“Neither the European
Commission nor
any person acting
on behalf of the
Commission is
responsible for the
use which might be
made of the following
information.”
EUROSURVEILLANCE VOL. 6 - N° 7/8 JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST 2001 113
Méthodes
Methods
L’étape finale du programme « Elimination de la rougeole en Catalogne
en l’an 2000 » a débuté en novembre 1998. Trois stratégies principales ont
été adoptées :
The final stage of the programme “Elimination of measles in Catalonia
by the year 2000)” began in November 1998. Three main strategies were
adopted.
Figure 1
Morbidité de la rougeole en Catalogne / Measles morbidity in Catalonia
500
470
Taux pour 100 000 / Rate per 100 000
a) Améliorer le statut
vaccinal de la population
à risque, en avançant
l’âge du rappel du ROR
dans le calendrier vaccinal de 1999. Ainsi, le rappel est administré à
4 ans au lieu de 11 ans
(comme il avait été fixé
en 1988). Une planification sélective prévoyait
parallèlement un rappel
aux enfants nés entre
1990 et 1993, afin de
s’assurer que tous aient
été correctement vaccinés (10,14). Le Département de santé publique
contrôle sur les certificats de vaccination que
les deux doses de vaccin
ROR ont bien été administrées et détermine le
taux de couverture de la
deuxième dose.
Introduction de la 2e dose (11ans) / Introduction of 2nd dose (11years)
400
300
200
144,3
117,4
90
100
40
50
40
40
59,3
10
5
30,9
6,7
1
0,9
0,5
0
1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999
Années / Years
b) Augmenter la surveillance épidémiologique des cas suspects de rougeole, ce qui implique une déclaration rapide (dans les 24 heures suivant
les premiers symptômes) par le médecin traitant auprès du Département
de santé publique, et un suivi actif du patient et de son entourage, avec un
recueil concis et exhaustif de toutes les données épidémiologiques pertinentes. Un cas suspect correspond à un patient présentant les symptômes
cliniques de la rougeole (éruption cutanée durant plus de trois jours, température supérieure à 38,5°C, toux et/ou coryza et/ou conjonctivite), chez
qui le diagnostic de la maladie n’a pas été encore confirmé par des tests
sérologiques ou par l’établissement d’une relation avec un cas confirmé en
laboratoire. Un cas confirmé en laboratoire est un cas suspect séropositif
pour la rougeole selon les tests sérologiques et/ou la mise en évidence du
virus dans les urines. Un cas est considéré comme confirmé épidémiologiquement s’il présente une symptomatologie clinique évocatrice suite à un
contact avec un cas de rougeole confirmé en laboratoire.
Les informations épidémiologiques recueillies portent sur les caractéristiques cliniques, le statut vaccinal, les voyages effectués, l’école fréquentée
et tout autre renseignement qui pourrait s’avérer utile pour déterminer la source
de la transmission et les contacts susceptibles d’avoir été infectés. Du 4e au
11e jour après l’apparition des éruptions cutanées, des prélèvements sanguins
et urinaires sont recueillis par le personnel du programme d’élimination de la
rougeole, ou celui du centre hospitalier ou de l’établissement de soins primaires. La détection en laboratoire d’anticorps IgM spécifiques étant réalisée
immédiatement par un test d’immunofluorescence indirecte, les cas peuvent
être confirmés rapidement. Si ce test se révèle positif, l’échantillon d’urine est
mis en culture sur des cellules B95a pour isoler le virus et permettre des analyses génétiques ultérieures (3,4). L’origine de la maladie est définie de la
façon suivante : on considère qu’un cas confirmé est importé si le patient a
séjourné hors de la Catalogne 7 à 18 jours avant l’apparition de l’exanthème,
ou s’il a été en contact avec un cas suspect venant d’un pays étranger. En
revanche, un cas est défini comme autochtone s’il n’existe pas de preuve épidémiologique d’une transmission par une source étrangère.
c) Vacciner la population à risque (camarades d’école, membres de la
famille) et entreprendre des enquêtes pour détecter l’existence éventuelle de
cas non déclarés. On considère que les contacts à risque sont les jeunes de
moins de 25 ans qui ne peuvent pas justifier avoir reçu deux doses de ROR.
Les résultats sont évalués par la surveillance du taux de morbidité pendant les années d’activité du programme, c’est-à-dire de 1998 à 2000.
114
35
EUROSURVEILLANCE VOL. 6 - N°7/8 JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST 2001
a) Improvement of the
immunisation status of
the susceptible population by giving the second
dose of the measlesmumps-rubella (MMR)
vaccine at age 4 in the
1999 vaccine calendar
instead of at age 11 as
was set in 1988, and by
a selective plan for administration of the second
dose to the cohorts born
between 1990 and
1993, to ensure that all
children were properly
vaccinated (10,14). Vaccine certificates are
checked by the public
health department to
verify the first and
second doses of MMR
vaccine and to determine coverage of the
second dose.
b) Enhanced epidemiological surveillance of suspected cases of the
disease, which includes prompt notification of the case by the attending
physician (within 24 hours of onset) to the public health department and
active follow up of the case and his or her contacts, with concise and
exhaustive collection of all epidemiological information relevant to the case.
A suspected case would be defined as a patient with clinical features of
measles virus infection (rash for more than three days, fever above 38,5°C,
cough and/or coryza and/or conjunctivitis) for whom the diagnosis has not
yet been confirmed by serological tests or by a relation to a laboratory
confirmed case. A laboratory confirmed case would be a suspected case
confirmed by specific serological test and/or isolation of measles virus
from urine specimens. An epidemiologically confirmed case would be a
suspected case related epidemiologically to a laboratory confirmed case
of measles.
The epidemiological information collected includes clinical features, immunisation status, travel, school attendance, and any other information that
might be useful to determine the source of transmission and probable susceptible contacts.
Blood and urine specimens are collected from the 4th to 11th day after
the appearance of the rash either by staff belonging specifically to the
programme or by hospital or primary care staff. Laboratory determination of specific IgM type antibodies by an indirect immunofluorescence
method is carried out immediately, and the case can thus be confirmed
promptly. If positive, the urine specimen is cultured on B95a cells to isolate
the virus for genetic analysis (3,4). With regard to its origin, a confirmed
case would be considered imported if the patient had been outside Catalonia
7 to 18 days before the onset of the exanthem or had had contact with a
suspected case from abroad. A case is defined as indigenous if there is
no epidemiological evidence of transmission from a foreign source.
c) Vaccination of the susceptible population who had contact with the
case (schoolmates, household contacts) and inquiries to see whether there
are unreported cases. Susceptible contacts would be all those younger
than 25 years who can not prove they have received two doses of MMR
vaccine.
Results are assessed by surveillance of the morbidity during the years
in which the programme has been operative, from 1998 to 2000.
Résultats
Results
Les certificats de vaccination recueillis dans les écoles et les centres de
soins primaires ont montré que 85% de la population avaient reçu leur rappel de ROR. Suivant la définition des cas, 84 cas suspects ont été déclarés
entre novembre 1998 et décembre 2000 (figure 2). Des prélèvements ont
été réalisés chez 73 de ces cas (73/84, 87%). Vingt seulement présentaient des anticorps IgM spécifiques et 3 autres avaient un lien épidémiologique avec un cas confirmé en laboratoire.
Certifications of the second MMR vaccination dose collected from schools
and primary care centres showed a registered coverage of 85%.
According to the case definition, the number of suspected cases notified
between November 1998 and December 2000 was 84 (figure 2). Clinical
specimens were obtained from 73/84 (87%). Only 20 of these had positive
IgM antibodies to the measles virus, with 3 more being confirmed by epidemiological relation to a laboratory confirmed case.
Du début du programme, le 1er novembre 1998, au 31 décembre 1998,
10 cas ont été rapportés. Des tests ont pu être menés sur seulement
6 patients qui se sont révélés négatifs. De janvier à décembre 1999, 49 cas
ont été déclarés, parmi lesquels 44 ont eu des tests, positifs pour les IgM
spécifiques dans 17 cas. Un cas supplémentaire a été considéré positif sur
l’association d’une symptomatologie évocatrice et d’une exposition à une épidémie de rougeole. Entre janvier et décembre 2000, 25 cas de rougeole ont
été déclarés, 23 analysés, et 3 seulement confirmés ; 2 autres cas ont été
considérés comme confirmés après un contact avec un rougeoleux confirmé.
From the beginning of the programme on 1st November until 31st December 1998, 10 cases were reported. Only 6 of these could be analysed
and were confirmed as negative by laboratory assessment. Of the 49 cases
reported from January to December 1999, 44 were analysed and 17 confirmed as positive for to anti-measles IgM antibodies. In addition, one was
confirmed by exposure to an outbreak. From January to December 2000,
25 cases were reported of whom 23 were analysed. Only 3 of these
cases were confirmed, and 2 more considered confirmed because they
were related to a laboratory confirmed case.
Parmi les cas confirmés en 1999, 6 cas sur 18 (33%) étaient importés
selon des arguments épidémiologiques. En 2000, 4 cas confirmés sur
5 (80%) étaient importés et le cinquième cas habite dans un quartier où résident en majorité des immigrants du Maroc, du Pakistan et des Philippines,
ce qui nous amène à penser que ce cas pourrait être importé aussi. Ainsi,
aucun cas de rougeole autochtone n’a été confirmé de juin 1999 à juillet
2000. De juillet à décembre 2000, il n’y a eu qu’un seul cas d’origine incertaine, qui a été classé comme cas autochtone, faute de preuves
suffisantes d’un contact avec un cas importé.
Of the cases confirmed in 1999, 6/18 (33%) were proved by epidemiological evidence to be imported. Four (80%) of the five cases confirmed in
2000 were proved to be imported by epidemiological evidence, and one
case lives in an urban area where most of the inhabitants are immigrants
from Morocco, Pakistan, and the Philippines, which leads us to suspect that
this case could also be imported. Thus no indigenous cases were confirmed from June 1999 to July 2000. From July to December 2000 there was
only one doubtful case, who was, however, classified as indigenous owing
to a lack of evidence of contact with an imported case.
Figure 2
Évolution de l’application des tests microbiologiques / Evolution in laboratory testing compliance
50
49
44
45
Nb de cas / Nb of cases
40
35
30
25
23
25
20
17
15
10
10
6
3
5
0
2
1
0
0
1998*
1999
2000
cas déclarés / reported cases
cas testés biologiquement / laboratory tested cases
cas confirmés / confirmed cases
confirmés par lien épidémiologique / confirmed by relation to outbreak
* de novembre à décembre / from November to December
Quatre-vingt-sept pour cent (73/84) des cas déclarés sur des critères
cliniques ont eu des tests virologiques entre le 4e et le 11e jour suivant
l’apparition de l’exanthème. Sur la totalité des échantillons analysés, 27%
seulement (20/73) ont révélé la présence d’IgM spécifiques. Pour les 73%
restants (53/73), le diagnostic de rougeole a été écarté.
Of all reported cases (with clinical criteria) 87% (73/84) were virolo-gically
tested between the 4th and 11th day of the onset of exanthem. Of the tested specimens only 27% (20/73) were confirmed by identification of positive IgM antibodies to measles. The diagnosis of measles was discarded for
the remaining 73% (53/73).
La surveillance de laboratoire des cas notifiés s’est considérablement
améliorée depuis le début du programme (figure 2). Le virus de la rougeole
a été isolé dans le prélèvement urinaire pour 57% des cas confirmés (13/23).➤
Laboratory surveillance of reported cases has markedly improved since the
start of the programme (figure 2). The measles virus was isolated from urine
in 57% (13/23) of the confirmed cases. Of the 23 confirmed measles ➤
EUROSURVEILLANCE VOL. 6 - N°7/8 JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST 2001 115
➤ Parmi les 23 cas confirmés de rougeole, 43% (10/23) étaient des cas
importés : soit ils étaient arrivés en Catalogne pendant la période d’incu-
➤ cases, 43% (10/23) were imported because they either arrived in
Catalonia within the incubation period or were in contact with some relatives
from abroad who were ill; 57% (13/23) were indigenous, with the last two
reported and confirmed indigenous cases being in June 1999 and July 2000
(figure 3).
bation, soit ils avaient eu un contact avec un parent malade à l’étranger ;
57% (13/23) étaient des cas autochtones, les deux derniers cas autochtones déclarés et confirmés datant de juin 1999 et juillet 2000 (figure 3).
Figure 3
Distribution hebdomadaire des cas autochtones déclarés, Catalogne novembre 1998 - décembre 2000
Weekly distribution for indigenous reported cases, Catalonia, November 1998 - December 2000
Nb de cas / No of cases
6
5
4
3
2
1
0
45 48 51
2
5
8
11 14 17 20 23 26 29 32 35 38 41 44 47 50
1998
1999
1
4
7 10 13 16 19 22 25 28 31 34 37 40
2000
Semaines / Weeks
Cas sporadique / Sporadic case
n = 13
Cas lié à une épidémie / Outbreak related case
Conclusion
Conclusion
Aucun cas autochtone de rougeole n’a été détecté en Catalogne de juin
1999 à juillet 2000. Durant la durée du programme d’élimination de la rougeole, il est essentiel de mener une surveillance épidémiologique active et
stricte de tous les cas déclarés, de les confirmer par des données de laboratoire et d’empêcher la transmission du virus. Pendant les 2e et 3e années
du programme, des analyses de laboratoire ont été réalisées pour 89,7%
(44/49) des cas déclarés en 1999 et 92% (23/25) en 2000, contre seulement 60% (6/10) pendant le dernier trimestre 1998. En prenant en compte
les cas considérés positifs sur la preuve de contacts avec un rougeoleux
confirmé en laboratoire (lien épidémiologique), nous pouvons considérer
que notre but, qui était de
tester tous les cas, a été
atteint.
No indigenous cases of measles occurred in Catalonia between June 1999
and July 2000. During the elimination programme for measles, it is crucial
to carry out strict active epidemiological surveillance of all reported cases,
to confirm them by laboratory data and to stop the transmission of the virus.
In the second and third year of the elimination programme, 89.7% (44/49)
in 1999 and 92% (23/25) in 2000 were laboratory tested, compared with
only 60% (6/10) in the last quarter of 1998. The aim of the programme to
undertake laboratory testing of all reported cases has been reached, if we
consider those confirmed by epidemiological relation to a laboratory confirmed case (figure 2).
Figure 4
Il est à noter que le statut vaccinal antirougeoleux
de tous les cas autochtones confirmés correspondait au calendrier
vaccinal en vigueur selon
leur âge (figure 4). En
revanche, sur les 10 cas
importés, 3 seulement
avaient un statut vaccinal
correspondant à leur âge
(2 cas < 15 mois, 1 cas de
33 ans).
Statut immunitaire des cas autochtones confirmés
Immunisation status of confirmed indigenous cases
2 doses
8 % (1/13)
La plupart des habitants
de Catalogne susceptibles
d’entrer en contact avec un
1 dose
38 % (5/13)
cas importé de rougeole
est correctement vaccinée.
Il est donc probable que les
cas autochtones diminuent ou disparaissent dans le futur. De plus, lorsque
des symptômes cliniques font penser à un cas suspect de rougeole, si le
cas est déclaré immédiatement et confirmé par laboratoire, il est obliga116
EUROSURVEILLANCE VOL. 6 - N°7/8 JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST 2001
It should be stressed
that for all confirmed indigenous cases, their immunisation status with respect
to the measles virus was
correct according to their
age (figure 4). Of the 10
confirmed imported cases,
only three had a correct
immunisation status for
measles according to their
age (two were younger than
15 months, and one was
33 years).
Most of the Catalan
population at risk of coming
into contact with an imported measles case are corNo dose
rectly immunised. It is
54 % (7/13)
therefore probable that
there will be few or even no
confirmed
indigenous
cases in the future. Furthermore, whenever clinical features lead to a diagnosis of a suspected case of measles – if this is immediately reported and
serologically confirmed – it is mandatory to investigate the possibility of
toire d’enquêter sur une possibilité de contacts étrangers. Cette démarche
n’est pas facilitée par le grand nombre d’immigrants arrivant actuellement
en Catalogne.
Nous pouvons conclure au succès des procédures spécifiques mises en
place en 1998, pour servir l’objectif fixé par le plan sanitaire d’élimination
de la rougeole en Catalogne au 31 décembre 2000, et ainsi confirmer l’interruption de la transmission du virus de la rougeole dans notre communauté (16). ■
References
foreign contacts. This may be difficult because of the large flow of immigrants currently arriving in Catalonia.
We may conclude that the specific procedures started up in 1998, according to the goal set by the health plan to achieve measles elimination in
Catalonia by 31 December 2000, seem to have succeeded and interruption of transmission of indigenous measles virus can be confirmed in our
community (16). ■
1. Markowitz LE, Orenstein WA. Measles vaccines. Pediatr Clin North Am 1990; 37: 603-25.
2. Orenstein WA, Markowitz LE, Atkinson WL, Hinman AR. The experience with measles in the United States. In: Kurstak B, ed. Measles and poliomyelitis. Vaccines, immunization and
control. Vienna: Springer, 1993 : 25-36.
3. Rota JS, Rota PA, Reed SB, Reed SC, Pattamadilok S, Bellini WJ. Genetic analysis of measles viruses isolated in the United States 1995-1996. J Infect Dis 1998; 177: 204-8.
4. Watson JC, Reed SC, Rhodes PH, Hadler SC. The interruption of transmission of indigenous measles in the United States during 1993. Pediatr Infect Dis 1998; 17: 363-6.
5. Salleras L, Vidal J, Llorens J; Rodriguez-Hierro F; de la Puente ML, Canela J. Guia per a l’eliminació del xarampió a Catalunya. Barcelona: Departament de Sanitat i Seguretat Social de
la Generalitat de Catalunya, 1991.
6. Departament de Sanitat i Seguretat Social de la Generalitat de Catalunya. Document marc per a l’elaboració del Pla de salut de Catalunya. Barcelona, 1991.
7. Departament de Sanitat i Seguretat Social de la Generalitat de Catalunya. Pla de salut de Catalunya 1992-1995. Barcelona, 1992.
8. CDC. Measles eradication. Recommendations from a meeting cosponsored by the World Health Organization, The Pan American Health Organization and CDC. Morb Mortal Wkly Rep
1997; 46 (R11) : 1-20
9. CDSC. Eliminating measles in Europe by 2007. Commun Dis Rep CDR Wkly 1997; 7: 425-8.
10. Godoy P, Dominguez A, Salleras L. Measles: Effect of two dose vaccination programme in Catalonia. Bull World Health Organ 1999; 77: 132-7.
11. Domínguez A, Carmona G, Martínez A. Estratègies per a l’eliminació del xarampió a Catalunya. Pediatria Catalana 1999; 59: 23-30.
12. Decret 316/1996, de 9 de desembre, pel qual es modifica el procediment de notificació de determinades malalties de declaració obligatòria al Departament de Sanitat i Seguretat
Social de la Generalitat de Catalunya. DOGC 1998; 2792: 15801.
13. Decret 395/1996, 12 de setembre, pel qual s’estableixen els procediments de notificació de les malalties de declaració obligatòria i brots epidèmics a l Departament de Sanitat i
Seguretat Social de la Generalitat de Catalunya. DOGC 1996; 2299: 12883-12890.
14. Domínguez A, Vidal J, Plans P, Carmona G, Godoy P, Batalla J, et al. Measles immunity and vaccination policy in Catalonia. Vaccine 1999; 17: 530-4.
15. CDC. Goal to eliminate measles from United States. Morb Mortal Wkly Rep 1978; 27: 391.
16. Salleras Ll, Domínguez A, Vidal J, Torner N. Confirmación de la interrupción de la transmisión del sarampión autóctono en Cataluña. 1999-2000. Vacunas Invest Pract 2001; 2: 5-10.
RAPPORT DE SURVEILLANCE
SURVEILLANCE REPORT
Évolution de la résistance aux antibiotiques chez les
salmonelles non typhiques en Grèce de 1990 à 1997
1
1
2
2
2
2
3
1
Evolution of antibiotic resistance of non-typhoidal
salmonellae in Greece during 1990-97
1
1
2
2
2
2
3
1
E.-N. Velonakis , A. Markogiannakis , L. Kondi1i , E. Varjioti , Z. Mahera , E. Dedouli , A. Karaitianou , N. Vaka1is ,
K. Bethimouti2
E.-N. Velonakis , A. Markogiannakis , L. Kondi1i , E. Varjioti , Z. Mahera , E. Dedouli , A. Karaitianou , N. Vaka1is ,
K. Bethimouti2
1
Applied Microbiology Department, National Reference Center for Sa1monella and Shigella, National School of
Public Health, Athènes, Grèce
2
Microbiology Laboratory, Red Cross Hospital, Athènes, Grèce
3
Ministry of Health and Welfare, Athènes, Grèce.
1.
La sensibilité de 1548 souches de salmonella paratyphi à 15 antibiotiques a été déterminée en Grèce de 1990 à 1997. La prévalence globale de la résistance chez deux sérotypes Salmonella
enterica sérotype Enteritidis et Salmonella enterica sérotype Typhimurium a augmenté au cours des dernières années de l’étude. Une
baisse a été observée à partir de 1996, en particulier pour S. Enteritidis, qui a montré les taux de résistance aux antibiotiques les plus
élevés. S. Typhimurium s’est révélé être le sérotype le plus multirésistant. Les autres sérotypes présentaient une prévalence de résistance très faible comparés à S. Enteritidis and S. Typhimurium.
Susceptibility to 15 antibiotics was determined in 1548 non-typhoidal salmonella strains isolated in Greece from l990 to l997. The
overall prevalence of resistance of both Salmonella enterica serotype Enteritidis and Salmonella enterica serotype Typhimurium increased during the first years of the study. A decrease was observed
from 1996, especially for S. Enteritidis, which showed the highest
overall antibiotic resistance. S. Typhimurium was the serotype with
the highest multiresistance to antibiotics. The rest of the serotypes
had very low resistance prevalence compared with both S. Enteritidis and Typhimurium serotypes.
Introduction
Introduction
es infections à salmonella paratyphi sont considérées comme des
exemples classiques de zoonoses et de pathologies des civilisations
(1). Les animaux destinés à la consommation sont souvent porteurs de salmonelles, et contaminent ainsi la viande, les produits laitiers et les œufs (2).
Dans les pays développés, les épidémies d’infection à salmonella paratyphi
ont été provoquées principalement par les sérotypes Enteritidis et Typhimurium (3). L’isolement de souches de salmonelles, d’origine humaine ou
non, résistantes aux antibiotiques pose un problème majeur de ➤
on-typhoidal salmonella infections are regarded as classical examples
of zoonotic infections and may be considered as diseases of civilisation (1). Animals used for food production often carry salmonella, thus
contaminating meat, dairy products, and eggs (2). In developed countries,
outbreaks of non-typhoidal salmonella infection have been caused mainly by
serotypes Enteritidis and Typhimurium (3). Isolation of drug resistant salmonella spp. microorganisms from both human and non-human sources is
a serious public health problem, primarily through the increased risk of ➤
L
Applied Microbiology Department, National Reference Center for Sa1monella and Shigella, National
School of Public Health, Greece
Microbiology Laboratory, Red Cross Hospital, Greece
3.
Ministry of Health and Welfare, Athens, Greece.
2.
N
EUROSURVEILLANCE VOL. 6 - N° 7/8 JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST 2001 117
➤ santé publique, qui se traduit par un risque croissant d’impasses thérapeutiques (4). La résistance à certains antibiotiques (β-lactamase, tétracyclines, chloramphénicol, triméthoprime) est de plus en plus rapportée (5).
➤ treatment failures (4). Resistance to some ß-lactam antibiotics, tetracyclines, chloramphenicol, or trimethoprim is reported with increasing frequency (5).
D’après les données épidémiologiques du Centre national de référence
des salmonelles et des shigelles pour l’année 1997, S. Enteritidis était impliquée dans plus de 70% des infections cliniques causées par l’espèce salmonella en Grèce, S. Typhimurium étant le second sérotype le plus fréquent
(presque 17% des souches isolées de salmonelles).
According to epidemiological data from the National Reference Centre
for Sa1monella and Shigella for 1997, S. Enteritidis accounted for more
than 70% of clinical infections caused by salmonella species in Greece, and
S. Typhimurium is the second most frequent serotype (almost 17% of
clinical salmonella isolates).
Une augmentation brutale des taux de résistance aux antibiotiques, en particulier à l’ampicilline, chez les souches de S. Enteritidis a été observée entre
1987-93 (6). Dans cette étude, notre objectif était de déterminer les taux de
résistance aux antibiotiques communéments utilisés en clinique, chez les différents sérotypes de salmonelles d’origine humaine, animale et environnementale.
A sharp increase in the antibiotic resistance rates, especially to ampicillin, among S. Enteritidis isolates has been noticed during 1987-93 (6). Our
aim in this study was to investigate the antimicrobial susceptibilities to several classes of antibiotics in clinical use, among various salmonella serotypes
of human, animal, food, and environmental origin.
Matériel et méthodes
Materials and methods
Un total de 1 548 souches de salmonelles d’origine humaine, animale, alimentaire et environnementale ont été sélectionnées de façon aléatoire à partir
d’isolats recueillis au Centre national grec de référence des salmonelles et des
shigelles ; 1027 isolats étaient d’origine humaine, et 521 ont été isolés chez des
animaux, dans l’alimentation, les aliments destinés au bétail et dans l’environnement. Les souches provenaient d’un grand nombre d’hôpitaux et d’instituts
vétérinaires de différentes régions du pays sur une période de huit ans (199097). Elles ont été sélectionnées de façon aléatoire et équitable tous les deux
ans, la dernière année de l’étude incluse étant 1997. Ces isolats peuvent, dans
une large mesure, être considérés comme représentatifs de l’ensemble du pays.
A total of 1548 isolates of human, animal, food and environmental origin were randomly selected from the collection of Greece’s national reference centre for salmonella and shigella; 1027 isolates were of human
origin, and 521 were isolated from animals, foods, animal feeds, and the
environment. The isolates originated from a large number of hospitals and
veterinary institutes, from various parts of the country, for an eight year
period (1990-7). They were randomly selected and evenly distributed every
two years, with 1997 as the last year of the study. To a large extent these
isolates could be considered representative for the whole country.
Tableau 1 / Table 1
Taux de résistance aux antibiotiques des sérotypes salmonella non typhiques analysés sur une période de 8 ans (1990-1997)
Antibiotic resistance rates of non-typhoidal salmonella serotypes tested during an 8-year period (1990-1997)
Antibiotique
Antibiotic
A
P
A-S
P-T
Cfz
Cfr
Cro
Te
Gm
Amk
C
Cip
Nor
Sxt
Fu
1990
SE
N=132
31.1
30.5
6.1
0
0.8
0
0
5.3
0.8
0
1.5
0
0.8
4.6
12.2
ST
N=84
19
17.9
19
0
1.2
0
0
17.9
4.8
0
9.5
0
0
6
2.4
1992
SP
N=76
7.9
5.3
5.3
0
5.3
3.9
0
17.1
0
0
6.6
0
0
6.6
34.2
SE
N=138
36.6
33.1
12.4
0
0
0
0
2.8
0
0.7
1.4
0
0
1.4
4.2
1994
ST
N=74
29.7
8.1
8.1
1.4
0
0
0
43.6
0
0
10.1
0
0
20.3
1.9
1996
SP
SE
ST
SP
SE
N=89
7.9
7.9
6.7
0
0
0
0
14.6
2.2
0
2.2
0
0
6.7
14.6
N=141
63.8
59
22
0
2.8
2.1
0
6.3
2.1
0
2.1
0
0
2.1
4.2
N=80
27.1
21.3
21.3
1.2
3.7
2.4
1.2
43.2
2.4
1.2
19.8
0
1.2
8.4
1.2
N=80
10
8.7
7.1
0
1.2
1.2
0
13.4
0
0
4.8
0
0
1.2
6.2
N=156
44.2
32.7
20.5
0
0.7
0
0
22.4
0
0
0.6
0
0
1.3
3.2
ST
N=71
42.2
41.3
39.1
0
0
0
0
57.8
0
0
43.2
0
1.6
3.1
1.6
1997
SP
SE
ST
N=150
7.8
2.7
6.7
0
0
0
0
21.5
0
0
8
0
0.7
14
8.7
N=135
31.9
4.1
8.9
0
1.5
0.7
0
17
0
0
0.7
0
0
1.5
1.5
N=61
37.7
34.4
37.7
0
0
0
0
62.3
1.7
0
31.1
0
0
14.8
1.5
SP
N=81
13.6
12.4
7.4
0
1.3
1.3
0
32.9
0
0
12.4
0
0
12.4
4.9
SE=Salmonella enterica serotype Enteritidis, ST=Salmonella enterica serotype Typhimurium, SP=divers autres sérotypes / various other serotypes
Symboles antibiotiques / Antibiotic symbols :
A=ampicilline / ampicillin, P= pipéracilline / piperacillin, A–S= ampicilline/sulbactam / ampicillin/sulbactam, P-T= pipéracilline/tazobactam / piperacillin/tazobactam,
Cfz= céfazoline / cefazolin, Cf r= céfuroxime / cefuroxim, Cro=ceftriaxone, Te= tétracycline / tetracycline, Gm= gentamicine / gentamicin,
Amk= amikacine / amikacin, C= chloramphénicol / chloramphenicol, Cip= ciprofloxacine / ciprofloxacin, Nor= norfloxacine / norfloxacin,
Sxt=cotrimoxazole, Fu= nitrofurantoïne / nitrofurantoin
L’échantillon a été divisé en trois groupes : le groupe Salmonella Enteritidis (groupe Enteritidis) incluait 709 isolats (45,8% de l’échantillon) ; le groupe
S. Typhimurium (groupe Typhimurium) incluait 363 isolats (23,4% de l’échantillon ); et le groupe de divers autres sérotypes de salmonelles parathyphi
(groupe « autres ») comprenait 476 isolats (30,8% de l’échantillon).
Toutes les souches ont été identifiées en utilisant le système API 20E
(BioMérieux SA, Marcy-l’Etoile, France), et sérotypées par les méthodes de
Kauffman (7) avec des anticorps (BioMérieux SA, France) dirigés contre pour
la paroi cellulaire (0) et les flagelles (H) .
The sample was divided into three groups: Salmonella Enteritidis group
(Enteritidis group) included 709 isolates (45.8% of the sample); S. Typhimurium group (Typhimurium group) included 363 isolates (23.4% of the
sample); and the group of various other non-typhoidal salmonella serotypes
(“others” group) included 476 isolates (30.8% of the sample). All isolates
were identified biochemically using the API 20E system (BioMerieux SA,
Marcy-l’Etoile, France), and serotyped by the methods of Kauffman (7) with
commercial antisera (BioMerieux SA, France), for cell wall (0) and flagellar
(H) antigen.
Les sensibilités à 15 antibiotiques ont été déterminées par la CMI en utilisant un système semi-automatique (Pasco, Laboratoires Difco, Detroit, EtatsUnis), selon les standards recommandés par le comité national des standards
The susceptibilities to 15 antibiotics were determined by the minimum
inhibitory concentrations, using a semi-automated system (Pasco, Difco Laboratories, Detroit, United States), according to the standards outlined by the
118
EUROSURVEILLANCE VOL. 6 - N°7/8 JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST 2001
de microbiologie clinique (8). Le contrôle qualité a été réalisé en utilisant
Escherichia coli ATCC 25922 comme souche de référence. Les antibiotiques
analysés étaient l’ampicilline, la pipéracilline, l’ampicilline-sulbactam, la pipéracilline-tazobactame, la céfazoline, le céfuroxime, la ceftriaxone, la tétracycline, la gentamicine, l’amikacine, le chloramphénicol, la ciprofloxacine, la
norfloxacine, le cotrimoxazole, et la nitrofurantoïne.
national committee for clinical laboratory standards (8). Quality control
was performed by using Escherichia coli ATCC 25922 as a reference
strain. The antibiotics tested were ampicillin, piperacillin, ampicillin-sulbactam, piperacillin-tazobactam, cefazoline, cefuroxime, ceftriaxone, tetracycline, gentamicin, amikacin, chloramphenicol, ciprofloxacin, norfloxacin,
cotrimoxazole, and nitrofurantoin.
Résultats
Results
Une augmentation notable de la résistance à la plupart des antibiotiques a
été observée au cours des premières années de l’étude, particulièrement pour
les isolats des groupes Enteritidis et Typhimurium. La prévalence la plus élevée et les augmentations les plus remarquables ont été notées pour l’ampicilline, la pipéracilline, l’ampicilline-sulbactam, et la tétracycline dans les groupes
Enteritidis et Typhimurium, plus le chloramphénicol dans le groupe Typhimurium (tableau 1). Pourtant en 1996, la prévalence de la résistance à la plupart des antibiotiques a diminué dans le groupe Enteritidis, et en 1997 une
baisse plus importante a été observée. Une baisse générale moindre a été
observée en 1997 dans le groupe Typhimurium, ainsi qu’une autre baisse–
moins évidente– pour le groupe « autres », qui a toujours présenté une prévalence de la résistance inférieure à celles des groupes Enteritidis et Typhimurium.
An appreciable increase of resistance to the most of the antibiotics has
been noticed during the first years of the study, especially for the isolates
of the Enteritidis and Typhimurium groups. The highest prevalence of resistance and also the most noticeable increases were observed for ampicillin, piperacillin, ampicillin-sulbactam, and tetracycline in the Enteritidis and
Typhimurium groups, and additionally for chloramphenicol, in the Typhimurium group (table 1). Nevertheless, during 1996 the prevalence of resistance to almost all antibiotics declined for the Enteritidis group, and in
1997 a sharper decrease was observed. An overall slighter decrease was
noticed in 1997 for the Typhimurium group. A decrease again, but less
evident, was observed for the “others” group, which always had a lower
prevalence of resistance compared with isolates from the Enteritidis and
Typhimurium groups.
Tableau 2 / Table 2
Distribution des principaux phénotypes de résistance non typhiques (1990-1997)/
Distribution of the main non-typhoidal resistance phenotypes (1990-7)
Phénotype de
résistance
Resistance
phenotype
Te
Fu
Te/Sxt
Fu/Te
A/A-S/P
A/A-S/P/Fu
A/A-S/P/Te/C
A/A-S/P/Te/C/Fu
TOTAL
1990
SE
3
4
1
1
31
6
46
ST
3
2
5
10
1992
SP
SE
4
11
1
10
1
2
1
18
39
4
6
61
ST
20
4
10
3
1
1994
SP
SE
ST
SP
SE
6
3
2
15
11
7
6
3
2
3
2
53
5
2
1
36
1996
11
22
38
17
3
1
98
2
1
4
2
13
33
3
2
18
68
ST
19
1
2
12
1
21
56
1997
SP
SE
ST
4
4
3
2
3
12
5
4
2
14
7
2
4
3
15
4
1
3
2
1
1
1
35
33
13
16
SP
Se référer au tableau 1 pour les symboles / For symbols see table 1.
En conclusion, dans de nombreux cas, on note une augmentation générale de la résistance aux antibiotiques au cours des années étudiées, en
particulier dans les groupes Enteritidis et Typhimurium, vis-à-vis de l’ampicilline, la pipéracilline, l’ampicilline-sulbactam, la tétracycline, et vis-à-vis du
chloramphénicol pour le groupe Typhimurium. Cette augmentation globale
du taux de résistance était pratiquement insignifiante pour le groupe « autres ».
La prévalence de la résistance aux aminoglycosides et aux quinolones
était très faible dans tous les groupes ; quelques isolats sporadiques étaient
résistants à la gentamicine, l’amikacine, et la norfloxacine; et aucun n’était
résistant à la ciprofloxacine (tableau 1).
Les phénotypes de résistance les plus fréquents étaient ampicilline/ampicilline-sulbactam/pipéracilline dans le groupe Enteritidis (175 isolats), ampicilline/ampicilline-sulbactam/pipéracilline/tétracycline/chloramphénicol
(55 isolats) dans le groupe Typhimurium – qui est compatible au lysophage
S. Typhimurium (DT) 104 multi-résistant – et la résistance à la tétracycline
dans le groupe « autres » (25 isolats) (tableau 2).
Un seul isolat clinique de S. Typhimurium était résistant à la ceftriaxone.
Le groupe Enteritidis s’est révélé être le plus résistant, et cela est principalement dû à la prévalence élevée de la résistance de ce sérotype à l’ampicilline, alors que le groupe Typhimurium était le plus multi-résistant. ➤
Therefore, in many cases the overall increase of drug resistance throughout the years studied was noteworthy, especially in the Enteritidis and Typhimurium groups, to ampicillin, piperacillin, ampicillin-sulbactam, tetracycline,
and to chloramphenicol for the Typhimurium group. The overall increase of
drug resistance was almost insignificant for the “others” group.
The prevalence of resistance in all groups was very low to aminoglycosides and quinolones; a few sporadic isolates were resistant to gentamicin, amikacin, and norfloxacin; and none was resistant to ciprofloxacin
(table 1).
The most frequent resistance phenotypes were ampicillin/ampicillin-sulbactam/piperacillin for the Enteritidis group (175 isolates), ampicillin/ampicillin-sulbactam/piperacillin/tetracycline/chloramphenicol (55 isolates) for
the Typhimurium group - which is compatible to the multidrug resistant
S. Typhimurium definitive phage type (DT) 104 - and resistance to tetracycline for the “others” group (25 isolates) (table 2).
Only one clinical isolate of S. Typhimurium was found to be resistant
to ceftriaxone.
The Enteritidis group was found to be the most resistant group, and
this is mainly because of the high prevalence of resistance of the serotype to ampicillin, whereas the Typhimurium group was found to be the
most multiresistant.
➤
EUROSURVEILLANCE VOL. 6 - N° 7/8 JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST 2001 119
➤ Discussion et conclusion
➤ Discussion and conclusion
L’étude montre une élévation importante de la fréquence des infections
à salmonella résistantes aux antibiotiques en Grèce au cours de la dernière
décennie. La diminution de la prévalence de l’antibiorésistance au cours de
la dernière année de l’étude suggère la prédominance des germes pathogènes sensibles, en particulier pour S. Enteritidis, et peut s’expliquer par le
mécanisme de la résistance aux antibiotiques, principalement d’origine plasmidique pour ce sérotype (6, 9, 10).
This study documents large increases in the frequency of antimicrobial
resistant salmonella infections in Greece over the past decade. The decrease of
prevalence of antibiotic resistance during the last year of the study may indicate the predominance of sensitive microbe populations, especially for
S. Enteritidis, and is possibly facilitated by the mechanism of antibiotic resistance that is principally plasmid mediated for S. Enteritidis (6,9,10).
A l’inverse, pour S. Typhimurium, le principal mécanisme de résistance
aux antibiotiques est situé au niveau chromosomique ; il est par conséquent
plus difficile à contrôler (11). De plus, les souches S. Typhimurium se sont
avérées les plus résistantes ; résultat également observé dans d’autres
pays tels que l’Angleterre et l’Allemagne (12,13).
On the contrary, the main mechanism of drug resistance is chromosomally located in S. Typhimurium and consequently more difficult to control (11).
Furthermore, the isolates of S. Typhimurium have proved to be the most
multiresistant ; a finding that has also been observed in other countries,
such as England and Germany (12,13).
L’apparition d’un isolat S. Typhimurium résistant aux céphalosporines de troisième génération (C3G) soulève une certaine inquiétude. La récente observation de trois isolats grecs de S. Typhimurium présentant une résistance aux C3G
d’origine plasmidique (14) suggère qu’une transmission des gènes de résistance
à d’autres souches de salmonella ou à d’autres entérobactéries est possible.
The appearance of one isolate of S. Typhimurium resistant to third generation cephalosporins gives cause for concern. The recent observation of
three Greek S. Typhimurium isolates with plasmid mediated transferable
resistance to third generation cephalosporins (14) renders possible the transmission of these resistance genes to other strains of salmonella or other
enterobacteria.
Dans l’ensemble, les souches d’origine humaine étaient aussi résistantes
que les autres ; 47,5% des isolats humains étaient résistants à un ou plusieurs antibiotiques, par rapport à 49,1% des isolats non humains (données
non présentées). Ces résultats sont différents de ceux rapportés par la plupart des autres pays en Europe et ailleurs, où les isolats non humains étaient
moins résistants que les isolats humains (15, 16).
As a whole, the human isolates were almost equally resistant in respect
to the non-human ones; 47.5% of the human isolates were resistant to one
or more antibiotics, compared with 49.l% of the non-human ones (data not
shown). These findings are different from those reported for most other
countries in Europe and elsewhere, where non-human isolates were more
susceptible than human ones (15, 16).
La législation portant sur l’utilisation des antibiotiques par les vétérinaires
n’étant pas appliquée de façon stricte, cela peut entraîner une augmentation des taux d’antibiorésistance chez des isolats non humains par la sélection de bactéries résistantes chez les animaux destinés à la consommation (4).
Des mesures pratiques devraient être appliquées aux cheptels afin d’éviter
la transmission à l’homme des gènes de résistance. Parallèlement, la politique de prescription des antibiotiques devrait être appliquée plus strictement et des mesures de santé publique devraient être instaurées aux niveaux
national et international. Ces actions pourraient contribuer à réduire l’incidence des infections, ainsi que les taux de résistance aux antibiotiques, sur
le cycle complet de transmission de salmonella paratyphi. ■
Since the existing legislation regarding the use of antibiotics by veterinarians is not applied strictly, this may be responsible for the increased antibiotic resistance rates of non-human isolates through selection of resistant
bacteria among food producing animals because of the use of antimicrobials (4). Practical measures should be applied in livestock to prevent the
spread of antibiotic resistance genes to humans. At the same time, antibiotic policy must be more strictly applied, and stricter public health control
measures have to be implemented at a national and international level; this
might contribute to further decreases of both the incidence of infection and
antibiotic resistance rates for the integral cycle of non-typhoidal salmonella
transmission. ■
References
1. Blaser MJ. How safe is our food? Lessons from an outbreak of salmonellosis. N Engl J Med 1996; 334: 1324-5.
2. Baird-Parker AC. Food borne sa1monellosis. Lancet 1990; 336: 1231-5.
3. Threlfall EJ, Hampton MD, Chart H, Rowe B. Use of plasmid profile typing for surveillance of Salmonella enteritidis phage type 4 from humans, poultry and eggs. Epidemiol Infect 1994;
112: 25-31.
4. Aarestrup FM. Association between the consumption of antimicrobial agents in animal husbandry and the occurrence of resistant bacteria among food animals. Inter J Antimicrob Ag
1999; 12: 279-85.
5. Gallardo F, Ruiz J, Marco F, Towner KJ, Vila J. Increase in incidence of resistance to ampicillin, chloramphenicol and trimethoprim in clinical isolates of Sa1monella serotype Typhimurium with investigation of molecular epidemiology and mechanisms of resistance. J Med Microbiol 1999; 48: 367-74.
6. Tassios PT, Markogiannakis A, Vatopoulos AC, Katsanikou E, Velonakis E, Papadakis JA, et al. Molecular epidemiology of antibiotic resistance of Sa1monella enteritidis during a 7-year
period in Greece. J Clin Microbiol 1997; 32: 1322-5.
7. Kauffman F. Serological diagnosis of Sa1monella species. Copenhagen: Munksgaard, 1972.
8. National Committee for Clinical Laboratory Standards. Methods for dilution antimicrobial susceptibility tests for bacteria that grow aerobically. 4th ed. Approved standards M7-A4.
Wayne, Pennsylvania: National Committee for Clinical Laboratory Standards, 1997.
9. Soy R, Sa1mah I, Maznah, A. Survey of plasmids and resistant factors among veterinary isolates of Salmonella enteritidis in Malaysia. World J Microbiol Biotechnol 1995; 11: 315-8.
10. Vatopoulos AC, Mainas E, Balis E, Threlfall EJ, Kanelopoulou M, Kalapothaki V, et al. Molecular epidemiology of ampicillin resistance clinical isolates of Salmonella enteritidis. J Clin
Microbiol 1994; 32: 1322-5.
11. Threlfall EJ, Frost A, Ward, LR, Rowe B. Epidemic in cattle and humans in Salmonella typhimurium DT104 with chromosomally integrated multiple antibiotic resistance. Vet Rec 1994;
134: 577.
12. Threlfall EJ, Ward LR, Skinner JA Rowe B. Increase in multiple antibiotic resistance in non typhoidal sa1monellas from humans in England and Wales: a comparison of data for 1994
and 1996. Microb Drug Resist 1997; 3: 263-6.
13. Gross U, Tschape H, Bednarek I, Frosch M. Antibiotic resistance in Salmonella enterica serotype Typhimurium. Eur J Clin Microbiol Infect Dis 1998; 17: 385-7.
14. Tzouvelekis LS, Gazouli M, Markogiannakis A, Paraskaki E, Legakis NJ, Tzelepi E. Emergence of resistance to third-generation cephalosporins amongst Salmonella typhimurium isolates in Greece: report of the first three cases. J Antimicrob Chemother 1998; 42: 273-5.
15. Heffeman HM. Antibiotic resistance among Salmonella from man and other sources in New Zealand. Epidemiol Infect 1991; 106: 17-23.
16. Threlfall EJ, Ward LR, Rowe B. A comparison of multiple drug resistance in Salmonellas from human and food animals in England and Wales, 1981 and 1990. Epidemiol Infect 1993;
111: 189-97.
120
EUROSURVEILLANCE VOL. 6 - N° 7/8 JUILLET-AOÜT / JULY-AUGUST 2001
RAPPORT D’INVESTIGATION
OUTBREAK REPORT
Une épidémie de légionellose dans une commune
du nord du Portugal
1
1
2
3
An outbreak of legionnaires’ disease in a
municipality in northern Portugal
1
1
1
2
3
1
A.M. Correia , G. Gonçalves , J. Reis , J.M. Cruz , J.A. Castro e Freitas
A.M. Correia , G. Gonçalves , J. Reis , J.M. Cruz , J.A. Castro e Freitas
1
1
2
2
3
3
Onze patients touchés par la légionellose, résidant tous dans la
même commune, ont été hospitalisés dans un hôpital régional du Nord
du Portugal. Les investigations préliminaires suggéraient un lien avec
les manifestations de la fête annuelle de cette municipalité. Legionella pneumophila n’a pu être isolée dans aucune des sources suspectées, mais une étude cas-témoins tend à prouver que le vecteur
probable d’infection était un aérosol produit par une fontaine décorative sur la place principale, pendant un concert de rock. La prévalence du tabagisme était plus élevée chez les cas que chez les témoins.
Eleven cases of legionnaires´ disease, all patients living in the
same municipality, were admitted to a district hospital in northern
Portugal. Preliminary investigations suggested an association with
the events of the annual festivities in that municipality. Legionella
pneumophila was not isolated from any of the suspected sources,
but evidence from a case control study suggested that an aerosol produced by a decorative fountain in the main square during
the night of a rock concert was the likely vehicle of infection. The
prevalence of smoking was higher among cases than controls.
Introduction
Introduction
epuis le 1er janvier 1999, la légionellose fait partie des maladies
à déclaration obligatoire au Portugal. A notre connaissance, seuls
des cas sporadiques avaient été rapportés (1). La première semaine de septembre 2000, les autorités sanitaires locales ont été informées de la probabilité d’une épidémie de légionellose dans une petite ville du nord du
Portugal, plusieurs cas ayant été admis à l’hôpital régional le plus proche.
La diffusion de cet évènement par les médias a provoqué un certain émoi
dans la communauté.
egionnaires’ disease has been a notifiable disease in Portugal since
1 January 1999. As far as we know, only sporadic cases have been
reported (1). During the first week of September 2000, a local health
authority was informed that a probable outbreak of legionnaires’ disease
was occurring in a small municipality in the north of Portugal and that
several cases had been admitted to the nearest district hospital. This
event attracted the attention of news media, whose coverage created
some alarm in the community.
Le 6 septembre, une équipe de lutte contre les épidémies (OCT, outbreak
control team) a été constituée, avec des professionnels de santé publique
aux niveaux régional, départemental et local. Ses objectifs étaient de confirmer l’existence d’une épidémie, d’identifier les sources de l’infection et de
mettre en place des mesures de contrôle immédiates si nécessaire.
On 6 September an outbreak control team (OCT) was formed, including regional, district, and local public health professionals. The objectives of this team were to confirm the existence of an outbreak, identify
the sources of infection, and implement immediate control measures if
necessary.
. Centro Regional de Saúde Pública do Norte, Portugal
. Centro de Saúde de Vizela, Portugal
. Sub-região de Saúde de Braga, Portugal
. Centro Regional de Saúde Pública do Norte, Portugal
. Centro de Saúde de Vizela, Portugal
. Sub-região de Saúde de Braga, Portugal
D
Evaluation préliminaire
L’équipe OCT s’est rendue à l’hôpital concerné le 6 septembre.
Entre le 25 août et le 4 septembre,
13 cas de légionellose y avaient
été admis. Une enquête a été
menée auprès de tous ces cas afin
de pouvoir procéder à une première
évaluation des facteurs de risque
potentiels. Onze d’entre eux vivaient
dans la même commune, les deux
autres n’y ayant pas séjourné en
2000. Une investigation détaillée
a été menée auprès de ces deux
patients, mais les résultats ne sont
pas rapportés dans cet article.
Nous considérons en effet que ces
deux cas sont épidémiologiquement distincts des 11 autres.
L
Preliminary assessment
Figure
Epidémie de légionellose, août 2000
Outbreak of legionnaires’ disease - August 2000
Nbre de cas / No of cases
6
5
4
3
2
1
0
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Date d'apparition des symptômes / Date of onset of symptoms
Ces 11 cas correspondaient à
des hommes âgés de 33 à 73 ans,
dont 10 étaient tabagiques. L’un des patients a dû être hospitalisé en service
de soins intensifs. Les symptômes les plus souvent retrouvés étaient les suivants : fièvre (11/11), toux (5/11), céphalées (3/11), myalgie (3/11), fatigue
(2/11), dyspnée (2/11), vomissements (2/11) et diarrhée (1/11). Aucun décès
n’a été rapporté. D’après la courbe épidémique (figure), et la période d’incubation (de 2 à 12 jours) (2), on peut estimer que l’exposition a eu lieu entre le
12 et le 22 août. Les fêtes annuelles de la ville où résidaient les 11 patients
avaient eu lieu entre le 10 et le 14 août 2000. Il semble que ces festivités
aient été particulièrement fréquentées, plusieurs manifestations populaires
ayant attiré des centaines de spectateurs. Le 6 septembre nous avons visité
la commune et sa place principale, où s’est tenue la plupart des festivités.
Deux fontaines proches l’une de l’autre décorent cette place. Des ➤
29
30
The OCT visited the hospital on
6 September. Thirteen cases of
legionnaires’ disease had been
admitted between 25 August and
4 September. They were all interviewed in order to make a preliminary assessment of potential
risk factors. The only common
characteristic was that 11 of them
lived in the same municipality; the
other two had not visited that municipality during 2000. Though we
investigated these two patients in
detail, the results are not described in this report because we
consider them as epidemiologically distinct from the other
11 cases.
These 11 cases were men
aged 33 to 73 years, 10 of whom
were regular smokers. One of the cases was seriously ill and was treated in the intensive care unit. All 11 patients suffered fever, 5 had cough,
3 headache, 3 myalgia, 2 weakness, 2 shortness of breath, 2 vomiting,
and 1 diarrhoea. None of the patients died. According to the epidemic
curve (figure) and the reported incubation period of the disease (2 to
12 days) (2) we assumed that exposure had occurred between 12 and
22 August. The annual festivities of the municipality where the 11 patients
lived had taken place between 10-14 August 2000. We were told that
these festivities had been especially crowded, hundreds of people had attended several popular events. On 6 September, we visited the municipality and its main square, where most of the events had taken
place. The main town square had two decorative fountains, ➤
EUROSURVEILLANCE VOL. 6 - N° 7/8 JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST 2001 121
➤ échantillons d’eau provenant de ces fontaines ont été prélevés et envoyés
à l’Institut national de la santé (délégation de Porto).
➤ close to each other. Water samples from both fountains were collected
and sent to the National Institute of Health (Porto Delegation).
La concordance du lieux et de la date permettent d’estimer qu’il s’agit là
d’une épidémie. Une étude cas-témoins a été menée afin d’évaluer les associations entre la participation aux festivités et le risque de contracter la maladie. Nous avons considéré les deux fontaines décoratives de la place
principale comme les sources potentielles d’infection.
Distribution of cases by time and place confirmed the existence of an
outbreak. We conducted a case control study in order to investigate associations between the presence at particular events of the festivities and the
risk of disease. We regarded the two decorative fountains in the main square
as potential vehicles of infection.
Méthodes
Methods
Définition et recherche de cas
Conformément aux définitions de cas de l’Organisation Mondiale de la Santé
(3) et du réseau EWGLI (European Working Group on Legionella Infection) (4),
nous avons classé les cas comme probables (n=5) ou confirmés (n=6). Un
cas est considéré comme probable lorsqu’une symptomatologie pulmonaire
est associée à des signes focaux de pneumopathie à l’examen clinique ou
radiologique, et à une séroconversion avec un taux d’anticorps spécifiques
de L. pneumophila d’au moins 128. Un cas est considéré confirmé lorsqu’aux
critères cliniques de pneumopathie, s’ajoute au moins l’un des critères biologiques suivants : isolement de L. pneumophila, ou détection d’antigènes
urinaires de L. pneumophila ou encore une élévation de quatre fois du taux
d’anticorps spécifiques de L. pneumophila. Les cas probables et confirmés
ont tous deux été sélectionnés pour l’étude cas-témoins.
Définition et sélection des témoins
Un cas témoin devait répondre aux critères suivants : être de sexe masculin, âgé de 33 à 73 ans et résider dans la même ville que les cas. Il n’y avait
pas d’information disponible pour évaluer précisément la taille de l’échantillon.
Nous avons donc utilisé Epi Info (5) pour l’estimer, en prenant en considération
les hypothèses suivantes : α=0,05, β=0,20, 50% des témoins exposés, et un
odds ratio très élevé (OR >20). Puis nous avons sélectionné quatre témoins
pour chaque cas. Ils ont été choisis parmi les personnes qui consultaient, pour
une raison quelconque, le Centre de soins primaires (Primary Care Health Centre,
PCHC), les 21 novembre et 7 décembre. Nous avons utilisé une méthode
d’échantillonnage systématique : tous les habitants éligibles consultant au Centre
de soins entre 10 heures et midi ont été invités à participer.
Le recueil de données
Des enquêtes ont été menées avec tous les cas et les témoins, par un questionnaire rassemblant des informations sur le tabagisme et la présence aux festivités. Les fontaines décoratives n’étaient jamais mentionées explicitement dans
le questionnaire, pour ne pas influencer les réponses des participants. Nous
avons listé tous les événements de la fête (en nous basant sur le programme
officiel) et demandé aux cas et aux témoins s’ils y avaient participé. Comme
nous connaissions l’emplacement de chaque événement, nous pouvions en
déduire si les personnes avaient été au contact des fontaines. Pour la période
des huit jours suivant les fêtes, comprise dans la fenêtre de contamination possible, nous avons demandé aux cas et aux témoins s’ils s’étaient rendus en ville
à certains moments précis de la journée (le matin, l’après-midi et le soir).
L’analyse de données
Nous avons utilisé la version Epi-Info 6.04 (5) pour la saisie des données
et l’analyse préliminaire et le logiciel Stata (6) pour l’analyse restante. Les
odds ratios bruts ont été estimés pour chaque événement et chaque moment
de la journée dans les jours suivant la fête. Pour vérifier les variables confondantes, nous avons utilisé un modèle de régression logistique avec toutes
les variables associées statistiquement à la maladie dans l’analyse univariée.
L’enquête microbiologique
Case definition and case finding
According to the case definitions of the World Health Organization (3) and
the European Working Group on Legionella Infection (4), and considering clinical and laboratory criteria, we classified cases as probable and confirmed.
A case was considered probable when an acute pulmonary infection with
focal signs of pneumonia, either by clinical or radiological evidence, was
associated with the presence of a single serum antibody titre of at least
1:128 against L. pneumophila. A case was classified as confirmed when
besides the clinical criteria of pneumonia there was at least one of the following laboratory criteria: isolation of L. pneumophila or detection of L. pneumophila antigen in the urine or a fourfold rise in the titre of L. pneumophila
antibody in serum. Both probable and confirmed cases were selected for
the case control study.
Control definition and selection
The criteria for the definition of the controls were: male gender, age 33 to
73 years, and residence in the same municipality as the cases. We had no
information to make a precise sample size estimate. Thus, we used Epi Info (5)
to estimate the sample size, considering the following assumptions: α=0.05,
β=0.20, 50% of the controls exposed, and a very high odds ratio (OR >20).
We then selected four controls for each case. They were recruited amongst
the population consulting the Primary Care Health Centre (PCHC), for any
reason, on 21 November and 7 December. We used a systematic sampling
method: all eligible citizens attending the PCHC between 10am and midday
were approached and invited to participate.
Data collection
We conducted interviews with all cases and controls, using a questionnaire gathering information about smoking habits and presence at the events
of the festivities. The decorative fountains were never mentioned explicitly
in the questionnaire, in order to avoid leading participant's answers. We listed all events of the festivities (transcribed from the official programme) and
for each of them, cases and controls were asked to answer if they had or
had not attended that event. We knew where the events had taken place
and were therefore able to find out if people had attended events next to
the decorative fountains. For the period of eight days after the festivities,
included in the period in which cases could have been infected, we asked
cases and controls whether or not they had been in the town at particular
times of the day (morning, afternoon, and night).
Data analysis
Epi-Info version 6.04 (5) was used for data entry and preliminary analysis and Stata (6) for the remaining analysis. Crude ORs were estimated for
each festivity event and period of time in the days after the festivities. To
control for confounding we used a logistic regression model with all variables
statistically associated with the disease in the univariate analysis.
Microbiological investigation
Le laboratoire de l’hôpital de district a recherché les antigènes de L. pneumophila dans les prélèvements urinaires par une technique immuno-enzymatique (Binax®).
Urine specimens of the cases were examined for L. pneumophila antigen, using an enzyme immunoassay technique (Binax®), at the district hospital laboratory.
Les ECBC (examens cytobactériologiques des crachats) ont été envoyés
à l’Institut national de santé de Porto.
Sputum smears were sent to the National Institute of Health in Porto, for
conventional bacteriological investigation.
Le même Institut a mesuré les taux d’anticorps spécifiques, en utilisant
la technique d’immuno-fluorescence indirecte.
Specific serum antibody levels were measured, using indirect fluorescent
antibody (IFA) assay, at the National Institute of Health in Porto.
L’enquête environnementale
Afin d’identifier la source de l’infection, nous avons mené une enquête sur
l’exposition habituelle et/ou occasionnelle aux installations produisant
122
EUROSURVEILLANCE VOL. 6 - N°7/8 JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST 2001
Environmental investigation
In order to identify the source of infection, we inquired about routine and/or
occasional exposure to aerosol-producing devices. Water samples
des aérosols. Des prélèvements d’eau des deux fontaines décoratives sur
la place principale de la ville, et des échantillons provenant d’un climatiseur
sur le lieu de travail d’un cas, ont été analysés et soumis à une culture de
L. pneumophila, à l’Institut national de santé de Porto.
from the two decorative fountains in the town's main square and swabs
from an air conditioning device at the workplace of one case were analysed and cultured for L. pneumophila at the National Institute of Health, in
Porto.
Résultats
Results
Microbiologie
Microbiology
Chez deux patients, la recherche d’antigène dans les urines était positive (L. pneumophila sérogroupe 1, Binax ®), six patients avaient un taux
d’anticorps spécifique élevé (supérieur ou égal à 128) et cinq avaient eu
une séroconversion (taux d’anticorps multiplié par 4 ou plus). Aucune culture n’a permis de mettre en évidence des légionelles. Ainsi, cinq cas ont
été classés comme probables et six confirmés.
Epidémiologie analytique
Two patients had a positive legionella urinary antigen (L. pneumophila
serogroup 1, Binax ®), six patients had a single high serological titre for
legionella antibody equal or above 128, and five patients had a fourfold
or greater rise in the serological titre for legionella antibody. None of the
cultures performed was positive. Thus, five cases were classified as probable and six as confirmed.
Analytical epidemiology
Sur 44 personnes contactées au départ, 40 ont été incluses comme témoins
dans l’analyse : une personne a refusé de participer et trois autres ont été exclues,
car elles ne résidaient pas de façon permanente dans la ville concernée.
Forty of the 44 people initially approached were included as controls
in the analysis: one refused to take part and three were excluded because
they were not permanent residents in the considered municipality.
La distribution par âge des 11 cas (moyenne 51 ans, écart-type [ET]
The age distribution of the 11 cases (mean 51 years; standard devia13 ans), et des 40 témoins (moyenne 51 ans, ET 11 ans) était similaire
tion (SD) 13 years) and 40 controls (mean 51 years; SD 11 years) was
(p=0,89). Dix cas sur onze (91%) étaient des fumeurs réguliers, comparé
similar (p=0.89). Ten of the 11 cases (91%) were regular smokers, comà 12 sur les 40 témoins (30%)
pared with 12 of the 40 controls
(p<0.001). En utilisant une analyse
(30%) (p<0.001). Using univariate
Tableau / Table
univariée, nous avons trouvé une
analysis, we found a significant
association significative entre le Estimation des odds ratios bruts et ajustés selon la présence aux association between the risk of
risque de développer la légionnel- événements de la fête / Crude and adjusted odds ratio estimates, developing the disease and prelose et la participation à 5 des 53
sence at five of the 53 official
according to the presence in the events of the festivities.
événements officiels des fêtes
events of the annual festivities
annuelles (tableau). Ces cinq évé(table). All five events took place in
Evénement / date (heure) / emplacement
OR brut
OR ajusté*
nements ont tous eu lieu sur la
the main square, where the two
Event / Date (Hour)/ Location of the event
Crude OR
Adjusted OR*
(P)
(P)
place principale, où se trouvent les
decorative fountains are located.
deux fontaines décoratives. Les Concert de rock / Rock Concert
Cases
were
more
likely
26,63
11-08 (23.00)
cas étaient plus susceptibles que
than controls to have attended the
(p=0,00023)
les témoins d’avoir assisté au Place principale/ Main Square
rock concert on 11 August
Concert du chanteur country / Country Concert /
concert de rock du 11 août
(OR=26.36), the country music
9,35
7,65
13-08 (22.00)/
(p=0,0054)
(p=0,1098)
(OR=26,36), à celui de musique
concert on 13 August (OR=9.35),
Place principale / Main Square
country du 13 août (OR=9,35), au
fireworks on 14 (OR=6.22) and
Feu d'artifice / Fireworks / 14-08-00 (03.00)
6,22
0,80
feu d’artifice du 14 (OR=6,22), ainsi Place principale / Main Square
15 August (OR=6.22), and the folk
(p=0,0155)
(p=0,6278)
qu’à celui de musique folk du 10
music concert on 10 August
Feu d'artifice / Fireworks / 15-08-00 (01.00)
6,22
1,28
août (OR=4,95).
(OR=4.95).
Place principale / Main Square
(p=0,0154)
(p=0,5930)
Concert du chanteur de folk / Folk Music Concert /
4,95
0,35
10-08 (22.30)
Après ajustement des variables
After adjusting for confounding,
(p=0,039)
(p=0,4127)
Place principale / Main Square
confondantes, le seul évènement
the only event that remained signirestant associé de façon significaficantly associated (OR=43.32) with
*Ajusté pour la présence au concert du groupe Rock, le 11 août (Mantel-Haenszel)
tive à l’apparition de la maladie
disease was the rock concert on
*Adjusted for the presence at the Rock concert, on 11 August (Mantel-Haenszel).
(OR=43,32) était le concert de rock
11 August (table). Ten of the 11
du 11 août (tableau). Dix cas sur
cases (91%) attended the rock
les 11 y avaient assisté (91%). En utilisant l’OR ajusté dans les calculs, la
concert. The aetiological fraction was 97.7% (95% confidence interval
fraction attribuable était de 97,7% (intervalle de confiance [IC] 95% : 13,0%
(CI): 13.0% - 99.9%) when an adjusted OR was used for its calculation (7).
- 99,9%).
Environmental investigation
Enquête environnementale
All cultures for L. pneumophila were negative. Besides the fountains
Toutes les cultures de L. pneumophila ont été négatives. Les seuls équiand one working place air conditioning device, no other suspected devices
pements suspects identifiés sont les fontaines et le climatiseur sur un lieu
were identified.
de travail.
Discussion
Discussion
Il y existe une association importante entre la participation au concert
de rock dans la nuit du 11 au 12 août sur la place principale et la maladie.
Cette corrélation n’a pas été remise en cause par la participation à d’autres
événements, qui restent non reliés à la maladie.
Nous avons évalué dans quelle mesure un biais de sélection aurait pu influencer la validité de l’enquête. Mais la distribution par âge et par résidence des
cas et des témoins ne favorisait pas l’existence d’un biais pertinent de sélection. L’utilisation d’une liste exhaustive d’évènements dans le questionnaire,
en évitant la mention explicite des fontaines décoratives, a réduit au minimum
le risque de diriger les participants vers la source d’infection suspectée.
L’association trouvée apparemment dans l’analyse univariée était due au
fait que les personnes de la ville qui assistaient à un concert le soir étaient
There was a strong association between attendance at the rock concert
on the night of 11 to 12 August at the main square and disease. That
association was not confounded by attendance at other events, which
were not associated with disease.
We assessed the possibility that selection bias had influenced the validity of the study. The age and residence distribution of cases and controls
was such that no relevant selection bias was likely to have occurred. The
use of an exhaustive list of events in the questionnaire, avoiding explicit
mention of the decorative fountains, minimised the possibility that participants would be led to suggest the suspected source of infection.
The apparent association found in the univariate analysis was due to
the fact that townspeople who attended one concert at night were more
likely to attend more than one concert and other night events. ➤
EUROSURVEILLANCE VOL. 6 - N° 7/8 JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST 2001 123
RESPONSABLES SCIENTIFIQUES /
SCIENTIFIC EDITORS
➤ plus susceptibles d’assister aussi à d’autres concerts
➤ This explains the potential confounding, which was
ou événements dans la soirée. Cela explique la confusion
potentielle, qui a été éliminée par l’analyse multivariée.
controlled by multivariate analysis.
Seul un cas n’a pu être expliqué par la présence au
concert de rock, et la valeur calculée de la fraction étiologique était très élevée (bien qu’avec un intervalle de
confiance large). La prévalence plus élevée du tabagisme parmi les cas correspond bien à des observations antérieures (2).
La raison pour laquelle L. pneumophila n’a pas été
retrouvée dans les échantillons d’eau provenant des fontaines décoratives résulte probablement du fait qu’avant
leur prélèvement, les fontaines avaient été nettoyées et
désinfectées et de l’eau fraîchement traitée avait été versée dans les fontaines. D’après les rapports municipaux,
une seule fontaine était en activité pendant le concert
de rock. Curieusement, ce n’était pas la fontaine la plus
proche du public et de la scène. L’observation directe et
l’analyse des photographies prises de nuit montrent une
production considérable d’aérosols dus à cette fontaine.
Ainsi, la plausibilité biologique s’ajoute aux preuves
épidémiologiques. Nous avons conclu que la source
probable de l’infection à L. pneumophila est liée aux
aérosols produits par la fontaine décorative sur la place
principale pendant le concert de rock, ces aérosols
ayant été inhalés par quelques personnes présentes
au concert. D’autres épidémies de légionellose provoquées par des fontaines décoratives ont été décrites
dans la littérature (8,9). Il est possible que d’autres
infections, non détectées, soient dues à la même source
de L. pneumophila.
Only one case could not be explained by attendance
at the rock concert, and the computed value of the
aetiological fraction was very high (though with a wide
confidence interval). The higher prevalence of smoking habits among cases is consistent with previous
observations (2).
It is likely that L. pneumophila was not isolated from
the water samples from the decorative fountains
because, by the time samples were collected, the fountains had already been cleaned and disinfected and
fresh treated water had been added to the system.
According to the municipal records, only one of the two
decorative fountains was working during the rock
concert. Curiously, it was not the fountain closest to
the public and the stage. Direct observation and analysis of night photographs have shown that a huge amount
of aerosol was produced while the fountain played.
Thus, biological plausibility adds to the epidemiological evidence. We concluded that it is very likely that
aerosol particles produced by the decorative fountain
in the main square during the night of the rock concert
were the vehicle for spread of L. pneumophila, and that
these particles were inhaled by some people who were
present at the concert. Other outbreaks of legionellosis spread by decorative fountains have been described (8,9). It is possible that the same source of L.
pneumophila caused other infections that were not
detected.
Control measures
Mesures de contrôle
Bien que les fontaines décoratives aient été nettoyées
et désinfectées au moment où les services sanitaires
ont été informés de l’épidémie, des recommandations
techniques (10) pour les mesures de contrôle des fontaines décoratives ont été rédigées et envoyées aux
autorités municipales.
Although the decorative fountains had already been
cleaned and disinfected by the time the health authority was informed of the outbreak, some technical guidelines (10) for control measures for decorative
fountains were elaborated and sent to the municipal
authorities.
Acknowledgements
Remerciements
Nous tenons à remercier l’ensemble du personnel municipal, l’hôpital de district, le centre sanitaire local, l’Institut
national de santé et le Centre régional de santé publique
pour leur aide précieuse au cours de l’enquête l’épidémique.
We wish to thank all staff working in the municipality, the district hospital, the local health centre, the
National Institute of Health, and the Regional Public
Health Centre who helped us during the outbreak investigation.
• J.C. Desenclos
Institut de Veille Sanitaire - France
• N. Gill
P.H.L.S - Communicable Disease
Surveillance Centre - United Kingdom
• S. Salmaso
Istituto Superiore di Sanitá - Italy
COMITÉ DE RÉDACTION /
EDITORIAL BOARD
• P. Aavitsland
MSIS-rapport - Norway
• K. Ekdahl
Smittskydd - Sweden
• H. Heine
Communicable Disease Report England and Wales
• R. Hemmer
National Service of Infectious
Diseases, Centre Hospitalier
de Luxembourg - Luxembourg
• A. Karaitianou-Velonaki
Ministry of Health and Welfare Greece
• W. Kiehl
Epidemiologisches Bulletin Germany
• K. Kutsar
Health Inspection Inspectorate Estonia
• M. Le Quellec-Nathan
Bulletin Epidémiologique
Hebdomadaire - France
• G. Lima
Saúde em Números - Portugal
• N. Mac Donald
SCIEH Weekly Report - Scotland
• J. F. Martinez Navarro
Boletín Epidemiológico Semanal Spain
• H. Nohynek
Kansanterveys - Finland
• T. Rønne
EPI-NEWS - Denmark
• S. Salmaso
Istituto Superiore di Sanità - Italy
• R.Strauss
Bundesministerium für Soziale
Sicherheit und Generationen - Austria
• L. Thornton
EPI-Insight - Ireland
• F. Van Loock
Institut Scientifique de la Santé
Publique Louis Pasteur - Belgium
• H. Van Vliet
Infectieziekten Bulletin - Netherlands
DIRECTEUR DE LA PUBLICATION /
MANAGING EDITOR
• J. Drucker
Institut de Veille Sanitaire - France
CHEF DE PROJET / PROJECT LEADER
• A. Moren
Institut de Veille Sanitaire - France
RÉDACTRICE EN CHEF / EDITOR
• M. Vilayleck
Institut de Veille Sanitaire
e-mail : [email protected]
References
1. Portugal, Ministry of Health. Doenças de Declaração Obrigatória, 1995-1999: região, sub-região, sexo e grupo etário, mês /
Direcção Geral da Saúde. Direcção ods Serviçosde Informação e Análise. Divisão de Epidemiologia. - Lisboa: DGS, 2000.
2. Bernstein MS, Locksley RM. Legionella Infections. Harrison's principles of internal medicine, 12th edition. McGraw Hill, International
Edition, 1991.
3. WHO.
Document
A48.1
Legionellosis
(Legionnaires'
disease,
Legionnaires'
pneumonia)
(available
online
RÉDACTRICE ADJOINTE /
DEPUTY EDITOR
• B. Twisselmann
P.H.L.S / CDSC - U.K.
e-mail : [email protected]
at
<http://www.who.int/>).
4. European Working Group for Legionella Infections (EWGLI). Case definition (available online at <http://www.ewgli.org>).
5. Dean AG, Dean JA, Coulombier D, Brendel KA, Smith DC, Burton AH, et al. Epi Info, Version 6.04: a word-processing database,
and statistics program for public health on IBM-compatible microcomputers. Atlanta, Georgia: Centers for Disease Control and
Prevention, 1997.
ASSISTANTES DE RÉDACTION /
EDITORIAL ASSISTANTS
• A. Goldschmidt et F. Mihoub
Institut de Veille Sanitaire - France
• F. Reid
P.H.L.S / CDSC - U.K.
6. StataCorp. Stata Statistical Software: Release 7.0. College Station, TX: Stat Corporation, 2001.
7. Hennekens CH, Buring JE. Epidemiology in medicine, 1st edition. Boston/Toronto: Little Brown and Company, 1987.
8. Fenstersheib MD, Miller M, Diggins C, Liska S, Detwiler L, Werner SB, et al. Outbreak of Pontiac fever due to Legionella anisa.
Lancet 1990; 336: 35-7.
9. Hlady WG, Mullen RC, Mintz CS, Shelton BG, Hopkins RS, Daikos GL. Outbreak of Legionnaires Disease linked to a decorative
fountain by molecular epidemiology. Am J Epidemiol 1993; 138: 555-62.
10. España, Ministério de Sanidad y Consumo. Recomendaciones para la prevención y control de la Legionelosis. Madrid, 1998.
124
EUROSURVEILLANCE VOL. 6 - N°7/8 JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST 2001
EUROSURVEILLANCE
Institut de Veille Sanitaire
12, rue du Val d’Osne
94415 Saint-Maurice cedex
Tel. 33 (0) 1 41 79 68 32
Fax. 33 (0) 1 55 12 53 35
ISSN: 1025 - 496X
Vol. 6 No 7/8
JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST 2001
INDEX
D A N S L E S B U L L E T I N S N AT I O N A U X
Une sélection dans les derniers numéros parus
CAMPYLOBACTER
HÉPATITE/HEPATITIS
Efficient isolation of campylobacter from
stools: what are we missing?
Communicable Diseases Monthly Report
2001;
10(5): 3. [July. Northern Ireland]
Incidence of hepatitis B in the
Netherlands.
Infectieziekten Bulletin 2001;
12(7): 233-7. [July. Netherlands]
Access of injecting drug uses to hepatitis C
treatment is low and should be improved.
Eurosurveillance Weekly 2001;
5: 010802.
(http://www.eurosurv.org/2001/010802.html)
Campylobacter jejuni in a platelet concentrate.
Eurosurveillance Weekly 2001;
5: 010726.
(http://www.eurosurv.org/2001/010726.html)
Campylobacter outbreak in Agder.
MSIS rapport 2001;
29(30). [31 July. Norway]
ESCHERICHIA COLI
Vero cytotoxin producing E. Coli 19972000.
EPI-NEWS 2001;
(25): 1. [20 June. Denmark]
FIÈVRE HÉMORRAGIQUE
HAEMORRHAGIC FEVER
Haemorrhagic Crimean-Congo fever in
Kosovo.
Epidemiologisches Bulletin 2001;
27: 199. [6 July. Germany]
Contact investigation of a patient with
lassa haemorrhagic fever.
Infectieziekten Bulletin 2001;
12(7): 223-7. [July. Netherlands]
GRIPPE/INFLUENZA
Influenza surveillance 2000/2001
update.
Epi-Insight 2001;
2(8): 1-4. [August. Republic of Ireland]
Influenza immunisation campaign
2001/2002.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(31): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[2 August. England and Wales]
Outbreak of legionellosis in Spain.
Epi-Insight 2001;
2(8): 1. [August. Republic of Ireland]
MÉNINGITE/MENINGITIS
Rapid reporting EU surveillance system for
meningitis W135: 2a: P1.2, 5 – update.
Eurosurveillance Weekly 2001;
5: 010719.
(http://www.eurosurv.org/2001/010719.html)
Diagnoses of gonorrhoea reach ten year
high.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(30): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[26 July. England and Wales]
Hepatitis B in Norway.
MSIS rapport 2001;
29(31). [8 August. Norway]
MALADIE DE CREUTZFELDTJAKOB/CREUTZFELDT-JAKOB
DISEASE
Diagnoses of gonorrhoea in England and
Wales at their highest for 13 years.
Eurosurveillance Weekly 2001;
5: 010802.
(http://www.eurosurv.org/2001/010802.html)
INFECTION À MENINGOCOQUE
MENINGOCOCCAL DISEASE
Monthly surveillance figures for
Creutzfeldt-Jakob disease.
SCIEH Weekly Report 2001;
35(31): 197. [7 August. Scotland]
Syphilis in the first half of 2001.
MSIS rapport 2001;
29(30). [31 July. Norway]
Evaluation of a surveillance system of
meningococcal disease, 1995 -1999.
Boletín Epidemiológico Semanal 2001;
9(7): 65-8. [Spain]
LEGIONELLOSE/LEGIONELLOSIS
Report on the task force on E. coli O157.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(28): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[12 July. England and Wales]
I N T H E N AT I O N A L B U L L E T I N S
A selection from current issues
Outbreak of legionellosis in Murcia,
Spain.
MSIS rapport 2001;
29(27). [10 July. Norway]
Outbreak of legionella in Spain.
MSIS rapport 2001;
29(28). [17 July. Norway]
Outbreak of legionnaires’ disease in
Murcia, Spain.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(29): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[19 July. England and Wales]
Community outbreak of legionnaires’
disease in Murcia, Spain.
Eurosurveillance Weekly 2001;
5: 010712.
(http://www.eurosurv.org/2001/010712.html)
Update on the outbreak of legionnaires’
disease in Murcia, Spain.
Eurosurveillance Weekly 2001;
5: 010719.
(http://www.eurosurv.org/2001/010719.html)
Management of legionnaires’ disease in
health institutions.
Bulletin Epidémiologique Hebdomadaire
2001;
29: 143-5. [24 July. France]
Ninth annual report from the National
CJD Surveillance Unit.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(28): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[12 July. England and Wales]
Guidance issued for local reporting of
cases of Creutzfeld-Jakob Disease (CJD).
Communicable Diseases Monthly Report
2001;
10(5): 5. [July. Northern Ireland]
MALADIE DE LYME
LYME DISEASE
Providing public health information on
tick bites and Lyme disease.
Infectieziekten Bulletin 2001;
12(7): 229-32. [July. Netherlands]
Cases of Lyme borreliosis notified in
Norway, 2000.
Eurosurveillance Weekly 2001;
5: 010809.
(http://www.eurosurv.org/2001/010809.html)
MST/STDs
United Kingdom guidelines on the management of sexually transmitted infections
and closely-related conditions.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(28): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[12 July. England and Wales]
Gonorrhoea in the first half of 2001.
MSIS rapport 2001;
29(30). [31 July. Norway]
National strategy for sexual health and HIV.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(31): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[2 August. England and Wales]
MALADIES TRANSMISSIBLES
INFECTIOUS DISEASES
Health recommendations for travellers
2001.
Bulletin Epidémiologique Hebdomadaire
2001;
28: 131-7. [10 July. France]
Yellow fever
Epidemiologisches Bulletin 2001;
27: 195-7. [6 July. Germany]
Leptospirosis imported from the
Dominican Republic.
Epidemiologisches Bulletin 2001;
27: 198. [6 July. Germany]
Overview of spongiform encephalopthies.
Infectieziekten Bulletin 2001;
12(7): 211-6. [July. Netherlands]
Evacuation from an Ebola epidemic.
Infectieziekten Bulletin 2001;
12(7): 227-9. [July. Netherlands]
Outbreak of tick borne encephalitis.
MSIS rapport 2001;
EUROSURVEILLANCE VOL. 6 - N°7/8 JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST 125
Boletín Epidemiológico Semanal 2001;
9(10): 101-5. [Spain]
29(27). [10 July. Norway]
First report of the monitoring programme
on the impact of control of the foot and
mouth epidemic on physical human health.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(28): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[12 July. England and Wales]
Case reports.
Communicable Diseases Monthly Report
2001;
10(5): 1. [July. Northern Ireland]
Surveillance of rotavirus.
Boletín Epidemiológico Semanal 2001;
9(8): 83. [Spain]
A further outbreak of serious infection
among injecting drug users in the west
of Scotland.
Eurosurveillance Weekly 2001;
5: 010712.
(http://www.eurosurv.org/2001/010712.html)
West Nile virus: enhanced surveillance
among cases of encephalitis and viral
meningitis.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(30): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[26 July. England and Wales]
Serious illness in injecting drug users
(IDUs) – update.
SCIEH Weekly Report 2001;
35(30): 193. [31 July. Scotland]
Q fever.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(31): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[2 August. England and Wales]
Typhoid fever outbreak in Newport.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(32): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[9 August. England and Wales]
Investigation of rash illness and contact
with rash illness in pregnancy.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(32): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[9 August. England and Wales]
Zoonosis report for 2000.
MSIS rapport 2001;
29(31). [8 August. Norway]
PALUDISME/MALARIA
New guidelines for the prevention of
malaria in travellers from the United
Kingdom.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(30): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[26 July. England and Wales]
Severe systemic sepsis in injecting drug
users (IDUs).
Epi-Insight 2001;
2(8): 1. [August. Republic of Ireland]
POLIOMYÉLITE/POLIO
National surveillance system for healthcare associated infections (HAIs).
SCIEH Weekly Report 2001;
35(31): 197. [7 August. Scotland]
RÉSISTANCE AUX ANTIBIOTIQUES
ANTIMICROBIAL RESISTANCE
Bovine spongiform encephalopathy.
SCIEH Weekly Report 2001;
35(31): 197. [7 August. Scotland]
Scottish catering outlets in breach of
hygiene rules.
SCIEH Weekly Report 2001;
35(31): 200. [7 August. Scotland]
Epidemiological commentary on notifiable
diseases and microbiology information
systems.
Certification of the eradication of polio.
Boletín Epidemiológico Semanal 2001;
9(8): 77-81. [Spain]
Department of Health invitation to tender
- research on resistance to antibiotics.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(29): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[19 July. England and Wales]
MRSA infection in Norway 2000.
MSIS rapport 2001;
29(29). [24 July. Norway]
Gonococcal resistance programme
annual report published.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(31): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[2 August. England and Wales]
Drug resistant tuberculosis outbreak in
north London: update.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(32): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html) [9 August. England and Wales]
RUBÉOLE/RUBELLA
Rubella in pregnant women and newborns.
Bulletin Epidémiologique Hebdomadaire
2001;
29: 139-42. [17 July. France]
VACCINATION/IMMUNISATION
SALMONELLA
Malarone – a new antimalarial drug.
MSIS rapport 2001;
29(27). [10 July. Norway]
Outbreak of Salmonella bovis-morbificans.
EPI-NEWS 2001;
(25): 1. [20 June. Denmark]
Salmonella Typhimurium outbreak in
Sweden from contaminated jars of helva
(or halva).
Eurosurveillance Weekly 2001;
5: 010719.
(http://www.eurosurv.org/2001/010719.html)
International outbreak of Salmonella
Typhimurium DT104 – update from Enternet.
Eurosurveillance Weekly 2001;
5: 010809.
(http://www.eurosurv.org/2001/010809.html)
Pneumococcal vaccine for young children
in a national vaccination programme.
Infectieziekten Bulletin 2001;
12(7): 217-23. [July. Netherlands]
Enhanced MMR vaccination surveillance.
Communicable Diseases Monthly Report 2001;
10(5): 2. [July. Northern Ireland]
Vaccination coverage statistics for children in Northern Ireland.
Communicable Diseases Monthly Report 2001;
10(5): 6. [July. Northern Ireland]
Vaccination recommendations.
Epidemiologisches Bulletin 2001;
28: 203-18. [13 July. Germany]
Changes in vaccination recommendations.
Epidemiologisches Bulletin 2001;
29: 219-21. [20 July. Germany]
SIDA/AIDS
The epidemiology of AIDS in Ireland from
1983 to 1999.
Epi-Insight 2001;
2(8): 2-3. [August. Republic of Ireland]
The AIDS and HIV situation in Norway.
MSIS rapport 2001;
29(30). [31 July. Norway]
STREPTOCOCCUS
Serious Group A streptococcal infection
2000.
MSIS rapport 2001;
29(28). [17 July. Norway]
TUBERCULOSE/TUBERCULOSIS
Tuberculosis in Leicester – update.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(29): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[19 July. England and Wales]
Evaluation of an epidemiological surveillance system of tuberculosis in
Estremadura.
Boletín Epidemiológico Semanal 2001;
9(9): 89-92. [Spain]
Measles/mumps/rubella.
Epidemiologisches Bulletin 2001;
29: 219-21. [20 July. Germany]
MMR information pack for health professionals.
Commun Dis Rep CDR Wkly 2001:
11(30): news.
(http://www.phls.co.uk/publications/CDRel
ectronic/CDR%20Weekly/CDR%20Weekly/
index.html)
[26 July. England and Wales]
Yellow fever vaccine supplies.
SCIEH Weekly Report 2001;
35(30): 193. [31 July. Scotland]
BCG and PPd supplies.
SCIEH Weekly Report 2001;
35(30): 196. [31 July. Scotland]
Surveillance report: vaccine preventable
and childhood diseases.
SCIEH Weekly Report 2001;
35(31): 198. [7 August. Scotland]
VIH-SIDA/HIV-AIDS
HIV/AIDS – Report of the 8th German
AIDS Congress.
Epidemiologisches Bulletin 2001;
30: 227-31. [27 July. Germany]
La liste des contacts nationaux est disponible dans les numéros précédents ou sur le site web
The list of national contacts is available in the previous issues or on the web site
EUROSURVEILLANCE ON THE WEB
EUROSURVEILLANCE (mensuel / monthly) disponible en français, anglais, espagnol, portugais, italien /
available in French, English, Spanish, Portuguese, Italian
et / and
EUROSURVEILLANCE WEEKLY disponible en anglais / available in English
http://www.eurosurveillance.org
http://www.eurosurv.org
126
EUROSURVEILLANCE VOL. 6 - N°7/8 JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST