smarthome sd1-n smarthome sd1-n

Transcription

smarthome sd1-n smarthome sd1-n
VdS
B.E.G.
G211042
SMARTHOME SD1-N
0786
0786 -CPD-21056
13
EN14604:2005/AC:2008
Rauchmelder
Montage- und Bedienungsanleitung für B.E.G. – Rauchmelder SMARTHOME SD1-N
1. Artikel / Art.-Nr. / Zubehör
SMARTHOME Rauchmelder
SD1-N, 9 V: SD1-N, 9 V (Lithium): 3. Montage
94208
94209
Zubehör unter www.luxomat.com/de-„Art.-Nr.“
Testknopf
Status-LED
Warntongeber
2. Funktion des Gerätes:
Der VdS-zertifizierte Rauchmelder SD1-N erkennt über ein optisches
Verfahren eine starke Rauchentwicklung im Raum. Dadurch kann ein
Feuer frühzeitig erkannt werden.
Sobald Rauch in das Gehäuse des Rauchmelders eindringt, gibt der
Rauchmelder SD1-N ein akustisches (>85 dB) und optisches (blinkende LED) Signal. Hinweise zur optimalen Verteilung und Installation
von Rauchmeldern befinden sich in dieser Bedienungsanleitung.
Die intelligente Elektronik des SD1-N überprüft regelmäßig die Funktionsfähigkeit der Messelektronik und den Batterieladestand. Sobald
die Funktionsfähigkeit eingeschränkt ist, gibt der Rauchmelder ein
akustisches und optisches Signal.
Bei niedrigem Batterieladestand wird das Signal 30 Tage wiederholt. Zur Sicherheit sollte die Batterie schnellstens gewechselt werden
(siehe Kapitel „5. Batterie einlegen/wechseln“).
Montageplatte am gewünschten Ort befestigen. Hinweise unter „4.
Empfohlene Montageorte“.
Batterie einlegen. (Siehe „5. Batterie einlegen/wechseln“).
Rauchmelder auf die Montageplatte stecken und durch eine leichte
Drehung im Urzeigersinn arretieren. Funktionstest durchführen (siehe
„6. Funktionstest“).
4. Empfohlene Montageorte (Mindestschutz)
Wichtig für eine optimale Funktion des Rauchmelders ist der Montageort. Der Montageort ist abhängig von der Umgebung. Beachten
Sie folgende Punkte:
• Montageorte dort wählen, wo ein Alarmsignal von allen Bewohnern gehört werden kann
• Mindestens in allen Fluren, Schlafzimmern und Treppenhäusern
• Mindestens ein Rauchmelder pro Etage
• In der Raummitte mit mindestens 50 cm Abstand zu Wänden
• Immer Waagerecht, auch in Dachschrägen
• Nicht in der Küche oder im Bad
• Nicht in der Nähe von Luftschächten, Klimaanlagen etc.
• Nicht an Orten, an denen regelmäßig starke Zuluft herrscht
• Nicht in der Dachspitze (wenigstens 30 bis 50 cm darunter)
montieren
• Nicht in Räumen, in denen normalerweise starker Dampf, Staub
oder Rauch entsteht
5. Batterie einlegen / wechseln
Rauchmelder durch einfaches Drehen des Melders gegen den
Urzeigersinn lösen. Batterie aus dem Batteriehalter entnehmen und
Steckverbindung zwischen Rauchmelder und Batterie trennen. Neue
Batterie gemäß technischer Daten des Rauchmelders anschließen
und in den Batteriehalter legen (siehe „9. Technische Daten“).
Rauchmelder auf die Montageplatte stecken und durch eine leichte
Drehung im Uhrzeigersinn arretieren.
Funktionstest durchführen (siehe „6. Funktionstest“).
6. Funktionstest
Den Testknopf länger als 5 Sekunden betätigen.
Ertönt ein Signalton, arbeitet der Rauchmelder korrekt. Wenn kein
Signalton ertönt, sollte die Batterie getauscht werden.
ff Ein manueller Test der Rauchmelder ist einmal jährlich
oder nach längerer Abwesenheit durchzuführen.
ff Der Rauchmelder erzeugt einen lauten und
schrillen Ton, der das Gehör schädigen kann.
ff Zwischen mehreren Funktionstests mind. 1Min. warten.
8. Besondere Hinweise
• Der Rauchmelder darf nicht mit Farbe überstrichen werden.
• Rauchmelder erkennen eine starke Rauchentwicklung,
keine Flammen.
• Einmal im Jahr oder nach längerer Abwesenheit sollte ein Funktionstest durchgeführt werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise
unter „6. Funktionstest“.
• Nach ca. 10 Jahren sollte der Rauchmelder ersetzt werden.
9. Technische Daten
Nennspannung: Batterie (94208): 9 VDC
Eveready 216, 522; Gold Peak 1604P,
1604S, 1604G, 1604A; Premisafe
G6F22; Duracell MN1604; Vinnic AM9V
Batterie (94209):
Lithium, Ultralife U9VL-J-P
Optische Anzeige: LED, rot
Lautstärke: ca. 85 dB(A) bei 3 m
Normen: EN 14604:2005/AC:2008
Gehäusemaße: 110 x 35 mm (Ø x H)
Betriebstemperatur: +5 °C bis +45 °C
Gewicht (ohne Batterie): ca. 120 g
G211042
0786
0786 -CPD-21056
13
EN14604:2005/AC:2008
Smoke detector
Installation and operating instructions for B.E.G. SMARTHOME SD1-N smoke detector
SMARTHOME smoke detector
SD1-N, 9 V: SD1-N, 9 V (Lithium): 3. Installation
94208
94209
For accessories, refer to www.luxomat.com/en-„Part nr.“
Test button
Status LED
Alert sensor
2. Device function:
The SD1-N VdS-certified smoke detector uses an optical procedure
to detect a major build-up of smoke in the room, enabling the early
detection of a fire.
As soon as smoke penetrates the smoke detector casing, the SD1-N
smoke detector emits an acoustic (>85 dB) and optical (flashing LED)
signal. Notes on the optimum distribution and installation of smoke
detectors are included in these operating instructions.
The intelligent electronics of the SD1-N regularly check the operation
of the measurement electronics and the battery charge. As soon
as operation is limited, the smoke detector emits an acoustic and
optical signal.
If the battery charge is low, the signal is repeated for 30 days. For
safety reasons, the battery should be replaced as quickly as possible (see Section 5 “Inserting/replacing the battery”).
SD1N_D-GB_NL-F_060513.indd 1
Secure the mounting plate in the desired location. See notes under
Section 4 “Recommended mounting locations”.
Insert the battery (see Section 5 “Inserting/replacing the battery”).
Push the smoke detector onto the mounting plate and lock it in place
by lightly turning it clockwise. Perform a function test (see Section 6
“Function test”).
4. Recommended mounting locations
(minimum protection)
The mounting location is important for the optimum operation of the
smoke detector. The mounting location depends on the environment.
Please note the following:
• Select mounting locations where an alarm signal can be heard
by all residents
• The minimum requirement is in all halls, bedrooms and stairways
• At least one smoke detector per storey
• Positioned at a distance of at least 50 cm from the walls
• Always horizontal, even in pitched roof areas
• Not in the kitchen or bathroom
• Not near to air vents, air conditioning systems, etc.
• Not in areas regularly affected by strong draughts
• Do not install in the apex of the roof (at least 30 to 50 cm below)
• Do not install in rooms in which vapour, dust or smoke are
commonly found
5. Inserting / replacing the battery
Open the smoke detector by simply turning it anti-clockwise. Remove
the battery from the battery compartment and disconnect the smoke
detector from the battery. Connect a new battery according to the
technical data for the smoke detector and insert it in the battery
compartment (see Section 10 “Technical data”). Push the smoke
detector onto the mounting plate and lock it in place by lightly
turning it clockwise.
Perform a function test (see Section 6 “Function test”).
6. Function test
Hold down the test button for more than 5 seconds.
If a signal sounds, the smoke detector is working properly. If no signal
sounds, replace the battery.
!
Ein regelmäßiges (45-Sekunden-Takt) kurzes Aufblinken der Status-LED
signalisiert, dass der Rauchmelder in Betrieb ist.
Wird eine starke Rauchentwicklung erkannt, ertönt ein lauter Intervallton und gleichzeitig blinkt die Status-LED.
Bei Störung (z.B. niedriger Batterieladung oder verschmutzer Rauchkammer) ertönt regelmäßig (45-Sekunden-Takt) ein kurzer Signalton
mit gleichzeitigem kurzen aufblinken der Status-LED.
Beim Auslösen der Testfunktion ertönt ein Signalton mit gleichzeitigem
kurzen Aufblinken der Status - LED.
SMARTHOME SD1-N
1. Part / Part No. / Accessories
i
7. Alarmmeldung und Signale
VdS
B.E.G.
D
ff The smoke detector should be tested manually once a
year or after a long period of absence.
ff The smoke detector emits a loud and shrill sound, which
can damage your hearing.
GB
i
!
ff Wait at least 1 minute between function tests.
7. Alarm message and signals
The status LED flashes briefly at regular intervals (45 seconds) to
indicate that the smoke detector is working.
If a major build-up of smoke is detected, a loud intermittent alarm
sounds and the status LED flashes.
In the event of an error (e.g. low battery or dirty smoke box), a short
signal tone sounds at regular intervals (45 seconds) and the status
LED flashes.
When the test function is triggered, a signal tone sounds and the
status LED flashes briefly.
8. Special notes
• The smoke detector must not be painted over.
• Smoke detectors detect a major build-up of smoke, not flames.
• A function test should be performed once a year or after a long
period of absence. Refer to the notes under Section 6 “Function
test”.
• The smoke detector should be replaced after around 10 years.
9. Technical data
Nominal voltage: Battery (94208): 9 VDC
Eveready 216, 522; Gold Peak 1604P,
1604S, 1604G, 1604A; Premisafe
G6F22; Duracell MN1604; Vinnic AM9V
Battery (94209): Lithium, Ultralife U9VL-J-P
Optical indication: red LED
Volume: approx. 85 dB(A) at 3 m
Standards: EN 14604:2005/AC:2008
Casing dimensions: 110 x 35 mm (Ø x H)
Operating temperature: +5 °C to +45 °C
Weight (without battery): approx. 120 g
5/24/2013 9:16:03 AM
VdS
B.E.G.
G211042
SMARTHOME SD1-N
F
0786
0786 -CPD-21056
13
EN14604:2005/AC:2008
Détecteur de fumée
Instructions de montage et d‘utilisation pour détecteurs de fumée B.E.G. SMARTHOME SD1-N
1. Article / N° d‘art. / Accessoires
3. Montage
Détecteur de fumée SMARTHOME
SD1-N, par 9 V: SD1-N, par 9 V (Lithium): 94208
94209
Accessoires voir sur le site www. luxomat.com/fr-„N° d‘art.“
LED état
Bouton test
Fixer la plaque de montage à l’endroit souhaité. Indications sous
«4. Lieux de montage recommandés».
Insérer la batterie. (Voir «5. Insérer / remplacer la batterie»). Placer
le détecteur de fumée sur la plaque de montage et le bloquer en le
tournant légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre. Effectuer un test de fonctionnement (voir «6. Test de fonctionnement»).
4. Lieux de montage recommandés
(protection minimale)
Alarme sonore
2. Fonctionnement de l‘appareil:
Le détecteur de fumée SD1-N certifié VdS (institution allemande de
prévention des dégâts) détecte un dégagement de fumée important
dans la pièce via un procédé optique. Il permet ainsi de détecter un
incendie à temps. Dès lors que de la fumée pénètre dans le boîtier
du détecteur de fumée, le détecteur de fumée SD1-N émet un signal
sonore (>85 dB) et optique (LED clignotante). Ces instructions d’utilisation contiennent des indications sur la répartition et l’installation
optimales des détecteurs de fumée.
L’électronique intelligente du SD1-N vérifie régulièrement le bon
fonctionnement de l’électronique de mesure et l’état de charge de la
batterie. Dès que le bon fonctionnement est altéré, le détecteur de
fumée émet un signal sonore et optique.
En cas de faible batterie, le signal se répète pendant une durée de
30 jours. Afin de garantir la sécurité, la batterie doit être remplacée
au plus vite (voir chapitre «5. Insérer / remplacer la batterie»).
Le lieu de montage est d’une importance capitale pour le fonctionnement optimal du détecteur de fumée. Le lieu de montage dépend
de l’environnement. Observez les points suivants:
• Choisissez les lieux de montage là où un signal d’alarme pourra
être entendu par tous les occupants
• Au minimum dans tous les couloirs, toutes les chambres à coucher
et cages d’escalier
• Au minimum un détecteur de fumée par étage
• Au centre de la pièce avec une distance d’au minimum 50 cm par
rapport aux murs
• Toujours à l’horizontale, même dans le cas de toits mansardés
• Pas dans la cuisine ou la salle de bains
• Pas à proximité d’un puits d’aération, d’une climatisation etc.
• Pas à des endroits régulièrement soumis à de forts courants d’air
• Ne pas les monter sous l’arête du toit (au minimum 30 à 50 cm
en-dessous)
• Pas dans des pièces où une forte vapeur, poussière ou fumée se
dégage en temps normal
5. Insérer / remplacer la batterie
Débloquer le détecteur de fumée par une simple rotation du détecteur
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirer la batterie du
support de batterie et débrancher le connecteur entre le détecteur de
fumée et la batterie. Raccorder la nouvelle batterie selon les caractéristiques techniques du détecteur de fumée et l’insérer dans le support
de batterie (voir «9. Caractéristiques techniques»). Placer le détecteur
de fumée sur la plaque de montage et le bloquer en le tournant
légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre.
Effectuer un test de fonctionnement (voir «6. Test de fonctionnement»).
6. Test de fonctionnement
Actionner le bouton de test pendant plus de 5 secondes. Si un signal
sonore retentit, le détecteur de fumée fonctionne correctement. Si
aucun signal sonore ne retentit, la batterie doit être remplacée.
ff Le détecteur de fumée produit un son fort et strident
qui peut nuire à l‘ouïe.
ff Attendre au minimum 1min. entre plusieurs tests de fonctionnement.
Un clignotement court et régulier (intervalles de 45 secondes) de la
LED d’état signale que le détecteur de fumée fonctionne.
Si un fort dégagement de fumée est détecté, un signal sonore intermittent fort retentit et parallèlement, la LED d’état clignote.
Dans le cas d’un dysfonctionnement (p. ex. une charge de batterie
trop faible ou un encrassement de la boîte à fumée), un signal sonore
court et régulier (intervalles de 45 secondes) retentit et parallèlement,
la LED d’état clignote brièvement.
Lors du déclenchement de la fonction de test, un signal sonore retentit
et parallèlement, la LED d’état clignote brièvement.
8. Indications particulières
• Le détecteur de fumée ne doit pas être couvert de peinture.
• Les détecteurs de fumée détectent un fort dégagement de fumée,
non les flammes.
• Il convient d’effectuer un test de fonctionnement une fois par
an ou après une absence prolongée. Observez à ce sujet les
indications sous «6. Test de fonctionnement».
• Le détecteur de fumée devrait être remplacé après 10 ans.
9. Caractéristiques techniques
Tension nominale: Batterie (94208): 9 VDC
Eveready 216, 522; Gold Peak 1604P,
1604S, 1604G, 1604A; Premisafe
G6F22; Duracell MN1604; Vinnic AM9V
Batterie (94209):
Lithium, Ultralife U9VL-J-P
Indicateur optique: LED, rouge
Volume: env. 85 dB(A) à 3 m
Normes: EN 14604:2005/AC:2008
Dimensions du boîtier: 110 x 35 mm (Ø x H)
Température de service: +5 °C à +45 °C
Poids (sans les batteries): env. 120 g
SMARTHOME SD1-N
G211042
0786
0786 -CPD-21056
13
EN14604:2005/AC:2008
Rookmelder
NL
Montage- en gebruikshandleiding voor B.E.G. – rookmelder SMARTHOME SD1-N
1. Artikel / artikelnr. / toebehoren
SMARTHOME rookmelder
SD1-N, 9 V: SD1-N, 9 V (Lithium): 3. Montage
94208
94209
Zie voor toebehoren www. luxomat.com/nl-„Art.-Nr.“
Testknop
Status-LED
Alarmgeluidsbron
2. Functie van het apparaat:
De VdS-gecertificeerde rookmelder SD1-N herkent via een optisch
proces een sterke rookontwikkeling in de ruimte. Daardoor kan
brand vroegtijdig ontdekt worden.
Zodra rook in de behuizing van de rookmelder binnendringt, geeft
de rookmelder SD1-N een akoestisch (>85 dB) en een optisch
(knipperende led) signaal. In deze gebruikshandleiding zijn aanwijzingen voor een optimale verdeling en installatie van rookmelders
opgenomen.
De intelligente elektronica van de SD1-N controleert regelmatig
de functionaliteit van de meetelektronica en het laadniveau van de
batterij. Zodra de functionaliteit beperkt is, geeft de rookmelder een
akoestisch en een optisch signaal.
Als het laadniveau van de batterij laag is, wordt het signaal
gedurende 30 dagen herhaald. Uit oogpunt van veiligheid dient de
batterij dan zo spoedig mogelijk te worden vervangen (zie punt 5.
Batterij plaatsen/vervangen).
SD1N_D-GB_NL-F_060513.indd 2
Montageplaat op de gewenste locatie bevestigen. Zie aanwijzingen
onder punt 4. Aanbevolen montageplaatsen.
Batterij plaatsen. (Zie punt 5. Batterij plaatsen / vervangen).
Rookmelder op de montageplaat plaatsen en via een lichte draai
naar rechts vastzetten. Functietest uitvoeren (zie punt 6. Functietest).
4. Aanbevolen montageplaatsen
(minimale bescherming)
De montageplaats is belangrijk voor een optimale functie van de
rookmelder. De te kiezen montageplaats wordt bepaald door de
omgeving. Houdt u zich aan de volgende punten:
• Montageplaats daar kiezen waar alle bewoners het alarmsignaal
kunnen horen.
• Alarmsignaal moet ten minste in alle gangen, slaapkamers en
trappenhuizen hoorbaar zijn.
• Ten minste één rookmelder per etage.
• Te plaatsen in het centrum van de ruimte op minstens 50 cm
afstand van muren.
• Altijd waterpas, ook op schuine plafonds.
• Niet in de keuken of in de badkamer.
• Niet in de buurt van ventilatiekanalen, airconditioning, enz.
• Niet op plaatsen waar het regelmatig sterk tocht.
• Niet in de daknok (ten minste 30 tot 50 cm daaronder) monteren.
• Niet in ruimtes waar normaliter sterke stoom, stof of rook ontstaat.
5. Batterij plaatsen / vervangen
Rookmelder losmaken door een eenvoudige draaiende beweging
naar links. Batterij uit de houder nemen en de steekverbinding
tussen rookmelder en batterij verbreken. Nieuwe batterij overeenkomstig de technische gegevens van de rookmelder aansluiten en
in de batterijhouder plaatsen (zie punt 9. Technische gegevens).
Rookmelder op de montageplaat plaatsen en via een lichte draai
naar rechts vastzetten.
Functietest uitvoeren (zie punt 6. Functietest).
6. Functietest
De testknop langer dan 5 seconden indrukken.
Als er een signaaltoon klinkt, functioneert de rookmelder correct. Als
er geen signaaltoon klinkt, moet de batterij worden vervangen.
!
7. Signalisation d’une alarme et signaux
VdS
B.E.G.
i
ff Il convient d‘effectuer un test manuel des détecteurs de
fumée une fois par an ou après une absence prolongée.
ff Eenmaal per jaar, of na een langere afwezigheid, dient een
handmatige test van de rookmelder te worden uitgevoerd.
ff De luide en schrille geluidstoon van de rookmelder kan
schade toebrengen aan het gehoor.
i
!
ff Tussen meerdere functietesten ten minste 1 minuut wachten.
7. Alarmmelding en signalen
Een regelmatig (45 seconden klokpuls) kort knipperen van de statusled
geeft aan dat de rookmelder in bedrijf is.
Als een sterke rookontwikkeling wordt waargenomen, klinkt een luide
intervaltoon, en gelijktijdig knippert de statusled.
Bij storingen (bijvoorbeeld laag laadniveau van de batterij of vervuilde rookkamer) klinkt regelmatig (45 seconden klokpuls) een korte
signaaltoon, met het gelijktijdig korte knipperen van de statusled.
Bij het in werking zetten van de testfunctie klinkt een signaaltoon, met
het gelijktijdig kort knipperen van de statusled.
8. Aandachtspunten
• De rookmelder mag niet worden geverfd.
• Rookmelders herkennen een sterke rookontwikkeling, geen
vlammen.
• Eenmaal per jaar, of na een langere afwezigheid, dient een
functietest te worden uitgevoerd. Neemt u daarbij de aanwijzingen onder punt 6. Functietest in acht.
• Na circa 10 jaar dient de rookmelder vervangen te worden.
9. Technische gegevens
Nominale spanning: Batterij (94208): 9 VDC
Eveready 216, 522; Gold Peak 1604P,
1604S, 1604G, 1604A; Premisafe
G6F22; Duracell MN1604; Vinnic AM9V
Batterij (94209):
Lithium, Ultralife U9VL-J-P
Optisch signaal: LED, rood
Geluidssterkte: ca. 85 dB(A) op 3 m afstand
Normen: EN 14604:2005/AC:2008
Maten behuizing: 110 x 35 mm (Ø x H)
Bedrijfstemperatuur: +5 °C tot +45 °C
Gewicht (zonder batterij): ca. 120 g
5/24/2013 9:16:03 AM
0786 -CPD-XXXXX
11
EN14604:2005
Smoke detector
VdS
B.E.G.
G211042
SMARTHOME SD1-N
0786
0786 -CPD-21056
11
EN14604:2005/AC:2008
Czujnika dymu
PL
Instrukcja montażu i obsługi czujnika dymu B.E.G. SMARTHOME SD1-N
1. Typ / Nr art. / Akcesoria
Czujnik dymu SMARTHOME
SD1-N, 9 V: SD1-N, 9 V (Lithium): 94208
94209
Akcesoria - patrz www. luxomat.com/pl-„Part nr.“
Przycisk
testowy
Wskaźnik
stanu
Sensor alarmu
2. Funkcje urządzenia:
Czujniki dymu SD1-N z atestem VdS działając na bazie technologii
optycznej wykrywają pojawienie się większej ilości dymu w
pomieszczeniu, co umożliwia wczesne wykrycie pożaru.
Gdy tylko dym dostanie się do obudowy czujnika dymu SD1-N, czujnik
emituje sygnał dźwiękowy (>85 dB) i optyczny (pulsująca dioda LED).
Wskazówki dotyczące optymalnego rozmieszczenia i instalacji czujników ruchu znajdują się w dalszej części niniejszej instrukcji obsługi.
Inteligentny układ elektroniczny czujnika SD1-N regularnie
sprawdza prawidłowe funkcjonowanie elektronicznego układu
pomiarowego i poziom naładowania baterii. Jeżeli wykryte zostaną
nieprawidłowości w funkcjonowaniu, czujnik dymu emituje sygnał
dźwiękowy i optyczny.
Jeżeli poziom naładowania baterii jest niski, sygnał jest powtarzany
przez 30 dni. Ze względów bezpieczeństwa należy jak najszybciej
wymienić baterię (patrz punkt 5 „Wkładanie/wymiana baterii”).
3. Instalacja
najpierw otworzyć wejście doprowadzające przewód na podstawie
montażowej. Proszę umieścić podstawę montażową w pożądanym
miejscu – patrz punkt 4 „Zalecane miejsca montażu”.
Włożyć baterię (patrz punkt 5 „Wkładanie/wymiana baterii”).
Wcisnąć czujnik ruchu na podstawę montażową i zamocować go
poprzez lekki obrót zgodnie z ruchem zegara. Przeprowadzić test
działania (patrz punkt 6 “Test działania”).
4. Zalecane miejsca montażu
(minimalna ochrona)
Miejsce montażu jest istotne dla optymalnego działania czujnika dymu. Miejsce montażu zależy od warunków otoczenia. Proszę
zwrócić uwagę na następujące wskazówki:
• Proszę wybierać takie miejsca montażu, z których sygnał alarmu
będzie słyszalny dla wszystkich osób przebywających w budynku
• Minimalny wymóg to instalacja czujników we wszystkich korytarzach, sypialniach i klatkach schodowych
• Co najmniej jeden czujnik dymu na każde piętro
• Czujniki umieszczone w odległości minimum 50 cm od ścian
• Montaż zawsze poziomo, nawet w pomieszczeniach ze skośnym
dachem/sufitem
• Nie w kuchni ani w łazience
• Nie w pobliżu nawiewów, klimatyzatorów itp.
• Nie w pomieszczeniach, gdzie występują częste przeciągi
• Nie instalować czujników w narożniku skośnego dachu
(przynajmniej 30 - 50 cm poniżej)
• Nie instalować czujników w pomieszczeniach, w których
powszechnie występuje para, kurz lub dym
5. Wkładanie / wymiana baterii
Otworzyć czujnik dymu obracając go przeciwnie do ruchu zegara.
Wyjąć baterię z komory baterii i odłączyć czujnik dymu od baterii.
Podłączyć nową baterię zgodnie ze specyfikacją techniczną czujnika dymu i włożyć ją do komory baterii (patrz punkt “Specyfikacja
techniczna”). Wcisnąć czujnik ruchu na podstawę montażową i zamocować go poprzez lekki obrót zgodnie z ruchem zegara. Przeprowadzić test działania (patrz punkt 6 „Test działania”).
6. Test działania
Przycisnąć i przytrzymać przycisk testowy przez ponad 5 sekund.
Jeżeli rozlegnie się sygnał dźwiękowy, czujnik dymu działa poprawnie. Jeżeli sygnał się nie rozlegnie, należy wymienić baterię.
i
ff Czujnik dymu powinno się testować ręcznie raz do roku
lub po długim okresie nieobecności.
!
ff Czujnik dymu emituje głośny i przenikliwy dźwięk, który
może być szkodliwy dla uszu.
ff Należy odczekać przynajmniej 1 minutę pomiędzy kolejnymi
testami działania.
7. Wskaźniki świetlne i sygnały alarmu
Dioda – wskaźnik stanu migocze krótko w regularnych odstępach (45
sekund), co pokazuje, iż czujnik dymu działa.
Jeżeli zostanie wykryta znaczna ilość dymu, rozlega się głośny alarm,
a dioda pulsuje. W przypadku błędu (np. słaba bateria lub zabrudzona powierzchnia czujnika), pojawia się krótki sygnał dźwiękowy w regularnych odstępach (45 sekund), a dioda pulsuje.
Po uruchomieniu funkcji testu działania rozlega się sygnał dźwiękowy,
a dioda krótko migocze.
8. Uwagi szczególne
• Powierzchni czujnika dymu nie wolno zamalowywać.
• Czujniki dymu wykrywają gromadzący się dym, nie ogień.
• Test działania powinno się przeprowadzać raz do roku lub po
długim okresie nieobecności. Patrz punkt 6 „Test działania”.
• Czujnik dymu należy wymienić po upływie ok. 10 lat
9. Specyfikacja techniczna
Zasilanie: 9 VDC
Baterie (94208): Eveready 216, 522; Gold Peak 1604P,
1604S, 1604G, 1604A; Premisafe
G6F22; Duracell MN1604; Vinnic
AM9V
Baterie (94209):
Lithium, Ultralife U9VL-J-P
Wskaźnik optyczny: czerwona dioda LED
Natężenie dźwięku: ok. 85 dB(A) dla 3 m
Normy: EN 14604:2005/AC:2008
Wymiary obudowy: 110 x 35 mm (Ø x H)
Temperatura pracy: +5 °C do +45 °C
Waga (bez baterii): ok. 120 g
6968–SD1-N- Rauchmelder – 060513–V2
W przypadku czujnika dymu zasilanego poprzez przewód, proszę
SD1N_D-GB_NL-F_060513.indd 3
5/24/2013 9:16:04 AM

Documents pareils