USO PEUX dispenser è stato studiato per semplificare al massimo

Transcription

USO PEUX dispenser è stato studiato per semplificare al massimo
COME SI CARICA IL FILO
1- sollevare il freno automatico (con l’ausilio di un ago o di una graffetta) per far si che la spoletta non sia frenata (illustrazione 1)
2- orientare il foro della spoletta in asse con il foro d’entrata (illustrazione 2)
3- con l’ausilio di un’ ago far passare il filo (illustrazione 2)
4- fare alcuni nodi sul filo fintanto che lo stesso non fuoriesca (illustrazione 2-a)
5- inserire il trascinatore (illustrazione 3) nella cava della spoletta da caricare
6- ruotare il trascinatore nella direzione della freccia (illustrazione 3)
7- togliere il trascinatore
Ripetete l’ operazione alle altre spolette.
CONSIGLI UTILI
Dopo avere caricato ca. 15 giri di spoletta, consigliamo di fare alcuni nodi sul filo i quali indicheranno che è giunta l’ ora di aggiungere nuovo filo.
1- annodare del nuovo filo
2- sollevare il freno automatico
3- inserire il trascinatore nella cava della spoletta da caricare
4- ruotere il trascinatore nella direzione della freccia
5- togliere il trascinatore
Complimenti per l’acquisto.
Il team PEUX
1
a
2
3
www.peuxreels.com
CATCH & ESAELER
Italiano
USO
PEUX dispenser è stato studiato per semplificare al massimo tutto quanto riguarda lo stoccaggio dei terminali. La carica del filo avviene
senza dover smontare l’involucro protettivo delle spolette; grazie al trascinatore potete caricare e ricaricare il filo in pochissimo tempo. PEUX
dispenser è dotato di quattro indicatori di carica i quali entrano in funzione al momento che la spoletta ha raggiunto la sua carica massima.
COMMENT CHARGER LE FIL
1- Remonter le frein automatique (utilisant une aiguille ou un trombone) pour libérer la bobine. (Voir illustration 1)
2- Aligner le trou de la bobine avec celui du dispositif de sortie. (Voir illustration 2)
3- A laide d’une aiguille faire passer le fil a travers le dispositif de sortie.
4- Faire plusieurs nœuds sur le fil pour en empêcher la sortie de la bobine (Voir illustration 2-a).
5- Insérer l’entraîneur sur la face interne de la bobine à charger. (Voir illustration 3)
6- Faire tourner l’entraîneur dans le sens indique par les flèches marquées sur le boîtier.
7- A la fin du chargement retirer l’entraîneur
Répéter l’opération pour charger les autres bobines.
CONSEIL UTILE
Après une quinzaine de révolution de l’entraîneur, il est judicieux de faire un nœud de repérage indiquant qu’il est temps de recharger.
Pour ce faire:
1- Nouer un nouveau fil.
2- Remonter le frein automatique. (Voir illustration 1)
3- Inserer l’entraîneur sur la face interne de la bobine à charger.
4- Faire tourner l’entraîneur dans le sens de chargement. (Voir illustration 3)
5- Retirer l’entraîneur
Felicitations pour votre achat,
votre team PEUX.
1
a
2
3
www.peuxreels.com
CATCH & ESAELER
Français
EMPLOIS
Le distributeur de fils PEUX a été étudié pour simplifier au maximum le stockage des fils de pointes. Le chargement et rechargement des
bobines individuelles se fait rapidement sans démonter le boîtier protecteur grâce à l’entraîneur de bobine. Le distributeur PEUX est doté en
outre d’un dispositif tactile qui indique pour chaque bobine le moment ou la charge maxima est atteinte.
DAS FÜLLEN DER SPULEN
1- Automatisches Bremssystem der gewünschten Spule leicht lösen (zur Hilfe können eine Büroklammer oder eine Nadel benutzt werden),
damit es zu keiner Bremswirkung kommt. (Abbildung 1)
2- Die innere Spulenbohrung in die Achse des Eingangslochs setzen. (Abbildung 2)
3- Mittels einer Nadel wird die Schnur durch beide hindurchgefädelt. (Abbildung 2)
4- Einige Knoten verhindern, dass die Schnur zurückgleitet. (Abbildung 2-a)
5- Setzen Sie nun den mitgelieferten Ladeschlüssel in die Spulen-Nut ein. (Abbildung 3)
6- Drehen Sie gemäss markiertem Pfeil in die angezeigte Richtung, um die Spule zu laden. (Abbildung 3)
7- Ladeschlüssel entfernen. Den Vorgang bei jeder Spule wiederholen.
NÜTZLICHE HINWEISE
Nach ca. 15 Umdrehungen sollten Sie einige kleine Knoten in die Schnur machen.
Diese werden Sie rechtzeitig darauf hinweisen, dass es Zeit ist, die Spule wieder zu laden.
1- Verknüpfen Sie die alte Schnur mit der neuen.
2- Heben Sie den automatischen Bremssystem.
3- Setzen Sie den Ladeschlüssel in die gewünschte Spulen-Nut.
4- Drehen Sie nun in die angezeigte Richtung.
5- Ladeschlüssel entfernen.
Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen in unser Produkt.
Ihr Peux Team.
1
a
2
3
www.peuxreels.com
CATCH & ESAELER
Deutsch
ANWENDUNG
Unser intelligenter PEUX Dispenser wurde entwickelt, um eine effiziente Ordnung, beim Verstauen der “Vorfach-Spitzen”- Vorfächer zu erhalten. Er
wurde so durchdacht, dass man ihn nicht mehr zu öffnen braucht, um die Spulen aufzufüllen. Die einzelnen Spulen lassen sich von aussen her mit
dem beigefügten Schlüssel aufladen. Der PEUX DISPENSER ist mit vier Indikatoren ausgestattet, welche in Funktion treten, sobald die Spule voll ist.
LOADING THE COILS
1- Lift the automatic brake (with the aid of a needle or paperclip) to ensure that the spool is not hampered. (Illustration 1)
2- Align the hole of the spool in line with the entrance hole. (Illustration 2)
3- With the aid of a needle pass the line through the holes. (Illustration 2)
4- Tie a knot, so that the line cannot slip back any longer. (Illustration 2-a)
5- Fit now the provided load key into the desired spool. (Illustration 3)
6- To load, turn the spool in direction of the arrow marked on the Dispenser. (Illustration 3)
7- Remove the load key & repeat for each spool.
USEFUL TIPS
After having loaded about 15 revolutions you should make a small node into the line. This will remind you in time to reload the coils again.
1- Link the end of the remaining line with the new one.
2- Lift the automatic brake.
3- Fix the load key into the desired spool.
4- Turn now the spool into the indicated direction.
5- Remove the load key.
We thank you for your trust into our product.
Best regards your PEUX team
1
a
2
3
www.peuxreels.com
CATCH & ESAELER
English
APPLICATION
Our intelligent PEUX dispenser is developed for improved efficiency and to reach order when storing the “line leaders”.In such a way one
does not need to open any longer the dispenser to reload the coils. The individual coils can be loaded simply from the outside
with the included special tool. Each individual coil presents an indicator, which signs that the coil is full. Therefore overfilling not possible.

Documents pareils