note de présentation de l`association des amis de césar vallejo
Transcription
note de présentation de l`association des amis de césar vallejo
ASSOCIATION DES AMIS DE CÉSAR VALLEJO (Inscrite au Journal Officiel de la République Française du 30 octobre 2004 sous le N° 1713) Heureuse bête, réfléchis ; dieu infortuné, ôte-toi ton front. Ensuite, nous parlerons. César Vallejo (Poète péruvien, Santiago de Chuco 16 mars 1892 – Paris 15 avril 1938) Sculpture d’Alberto Guzmán Objectif de l’Association des Amis de César Vallejo: promouvoir des études et diverses activités culturelles concernant l’œuvre et la trajectoire de l’écrivain péruvien César Vallejo. NOTE DE PRÉSENTATION DE L'ASSOCIATION DES AMIS DE CÉSAR VALLEJO La vie et l’œuvre de César Vallejo intéressent évidemment tous les auteurs et artistes contemporains comme référence vive des problèmes de la création qu'il a dû aborder à son époque (années 1920-1930). Vallejo peut intéresser tout le monde, encore que son travail avec la langue soit très formalisé, et disons-le sans ambages, soit unique, à la hauteur d’un Paul Celan, par exemple. Son message est tellement chargé d’émotion exprimant une vision du monde cohérente et chargé d’une réflexion que laisse transparente une profondeur pas exempte de conflits existentiels et idéologiques. Oui, vision du monde cohérente mais pas moyenne, pas moutonnée : cela le fait un poète universel. Tout le monde peut sentir la voix novatrice et authentique, le comprendre dans toute sa dimension est travail de la critique. César Vallejo a vécu à Paris (1923-1938) en ayant été très peu publié, seulement deux numéros d'une revue littéraire : Favorables-Paris-Poème, en 1926. En Espagne, par contre, en 1930, il réédita son livre de poèmes Trilce qui a transformé la poésie espagnole au point que sa présence soit aujourd'hui incontournable en langue espagnole (tant en Espagne comme dans toute l’Amérique Latine). C’est certain, à ce grand livre on doit ajouter ses livres posthumes, où il mène plus loin son audace langagière ? : Poèmes humains et Espagne, écarte de moi ce calice. La jeunesse d’aujourd’hui peut-être reste avec Trilce. Pour ces raisons l'A.A.C.V. prétend réunir non seulement à des étudiants de l’œuvre de Vallejo mais aussi poètes, artistes plastiques, musiciens, essayistes et tous ceux de différents horizons, de langues et de pays. Comme Vallejo a la prétention de mettre la barre haute, de faire un art valable et universel, il importe peu que l’on n'atteigne pas l'objectif pourvu que l’on puisse dire : cela fut tenté. Tel notre objectif, bien que nos statuts nous imposent de privilégier la diffusion de l’œuvre de Vallejo en France, où il n'occupe malheureusement pas la place qui lui correspond. Il n'est pas connu par le lecteur commun. Ceci est très simple à expliquer. Seulement certains poètes et universitaires connaissent l’œuvre de Vallejo, par exemple la génération qui en France en 1986 s'était présentée au CAPES, et après il n’est pas réapparu ; il ne figure presque pas dans les programmes d’études du DEUG espagnol. Il faut, donc, qu'un groupe assume cette tâche de diffuser la grande œuvre poétique d'un pilier de la littérature universelle. Nous l'essayerons. Nous le ferons d’autant mieux grâce à nos volontés réunies. Carlos Henderson, Président de la AACV