40 DMC - Carrier

Transcription

40 DMC - Carrier
40 DMC
AM
PM
Installation manual
Manuale di installazione
Manuel d’installation
Installationsanweisung
Manual de instalación
Montage - Instructies
O K
Manual de instalação
InstallationSManual
Asennusohje
40 DMC
ENGLISH
Duct mountable ceiling unit
ITALIANO
Unità canalizzabile a soffitto
FRANÇAIS
Climatiseur Plafond
DEUTSCH
Kanalisierbares Klimatisierungsgerät für Deckenmontage
ESPAÑOL
Climatizadoras de baja silueta
NEDERLANDS
Kanaliseerbare plafondunit
K
ª√¡∞¢∞ √ƒ√º∏™ ª∂ ∫∞¡∞§π∞
PORTUGUÊS
Unidade canalizável de tecto
SVENSKA
Kanalansluten inomhusdel
SUOMI
Kattoon kanavoitu ilmastointilaite
40 DMC
Contents
Legend --------------------------------------------------------------------------------------------------------
mm
Pa
English
Page
24
Safety precautions -----------------------------------------------------------------------------------------
25
Warnings: avoid ---------------------------------------------------------------------------------------------
25 - (5)
Weights and dimensions ---------------------------------------------------------------------------------
16 - (6)
Nominal data ------------------------------------------------------------------------------------------------
26 - (16)
Operating limits ---------------------------------------------------------------------------------------------
(17 - 18)
Outdoor static pressure ----------------------------------------------------------------------------------
(19)
Items supplied with the unit -----------------------------------------------------------------------------
26 - (7)
Installation --------------------------------------------------------------------------------------------------- 26 - 27 - (7-8-9-10)
Unit specification graphs --------------------------------------------------------------------------------
27 - (14 - 20)
Electrical connections ------------------------------------------------------------------------------------
28 - (14 - 15 - 21)
Controls -------------------------------------------------------------------------------------------------------
28 - (15)
Alarm code ---------------------------------------------------------------------------------------------------
28 - (22 - 23)
Accessories -------------------------------------------------------------------------------------------------
28
User guide ---------------------------------------------------------------------------------------------------
28
Maintenance -------------------------------------------------------------------------------------------------
28 - (15)
Disposal ------------------------------------------------------------------------------------------------------
28
Indice
mm
Pa
27 - (11-12-13)
Refrigerant connections ---------------------------------------------------------------------------------
Legenda ------------------------------------------------------------------------------------------------------
29
Avvertenze generali ---------------------------------------------------------------------------------------
30
Avvertenze: evitare ----------------------------------------------------------------------------------------
30 - (5)
Dimensioni e masse ---------------------------------------------------------------------------------------
16 - (6)
Dati nominali ------------------------------------------------------------------------------------------------
31 - (16)
Limiti di funzionamento -----------------------------------------------------------------------------------
(17 - 18)
Pressione statica esterna --------------------------------------------------------------------------------
(19)
Materiale a corredo ----------------------------------------------------------------------------------------
31 - (7)
Italiano
Pagina
Installazione ------------------------------------------------------------------------------------------------- 31 - 32 - (7-8-9-10)
Curve caratteristiche delle unità ----------------------------------------------------------------------Collegamenti frigoriferi -----------------------------------------------------------------------------------
32 - (14 - 20)
Collegamenti elettrici -------------------------------------------------------------------------------------
33 - (14 - 15 - 21)
Comandi ------------------------------------------------------------------------------------------------------
33 - (15)
Codice di errore --------------------------------------------------------------------------------------------
33 - (22 - 23)
Accessori ----------------------------------------------------------------------------------------------------
33
Guida per l'utente ------------------------------------------------------------------------------------------
33
Manutenzione -----------------------------------------------------------------------------------------------
33 - (15)
Smaltimento -------------------------------------------------------------------------------------------------
33
Sommaire
mm
Pa
32 - (11-12-13)
Légende ------------------------------------------------------------------------------------------------------
34
Recommandations générales ---------------------------------------------------------------------------
34 - 35
Recommandations : éviter -------------------------------------------------------------------------------
35 - (5)
Dimensions et poids ---------------------------------------------------------------------------------------
16 - (6)
Données nominales ----------------------------------------------------------------------------------------
35 - (16)
Limites de fonctionnement -------------------------------------------------------------------------------
(17 - 18)
Pression statique extérieure ----------------------------------------------------------------------------
(19)
Materiel fourni -----------------------------------------------------------------------------------------------
35 - (7)
Français
Page
Installation ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 36 - 37 - (7-8-9-10)
1
40 DMC
Français
Sommaire
Page
Courbes caractéristiques des unités ------------------------------------------------------------------
37 - (11-12-13)
Les raccordements frigorifiques -----------------------------------------------------------------------
37 - (14 - 20)
Les raccordements électriques ------------------------------------------------------------------------
38 - (14 - 15 - 21)
Dispositifs de télécommande ---------------------------------------------------------------------------
38 - (15)
Code d’alarme ----------------------------------------------------------------------------------------------
38 - (22 - 23)
Accessoires --------------------------------------------------------------------------------------------------
38
Guide pour l’utilisateur ------------------------------------------------------------------------------------
38
Maintenance -------------------------------------------------------------------------------------------------
38 - (15)
Mise au rebut ------------------------------------------------------------------------------------------------
38
Deutsch
Inhalt
Seite
Legende ------------------------------------------------------------------------------------------------------
mm
Pa
39
Allgemeine Hinweise --------------------------------------------------------------------------------------
39 - 40
Hinweise: Zu vermeiden ----------------------------------------------------------------------------------
40 - (5)
Maße und Gewichte ---------------------------------------------------------------------------------------
16 - (6)
Nenndaten ---------------------------------------------------------------------------------------------------
40 - (16)
Betriebs - Grenzwerte -------------------------------------------------------------------------------------
(17 - 18)
Statischer Außendruck -----------------------------------------------------------------------------------
(19)
Lieferumfang -------------------------------------------------------------------------------------------------
40 - (7)
Installation ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 41 - 42 - (7-8-9-10)
Kennlinien der Geräte -------------------------------------------------------------------------------------
42 - (14 - 20)
Stromanschlüsse ------------------------------------------------------------------------------------------
43 - (14 - 15 - 21)
Bedienungsanweisungen --------------------------------------------------------------------------------
43 - (15)
Alarmcode ---------------------------------------------------------------------------------------------------
43 - (22 - 23)
Zubehör -------------------------------------------------------------------------------------------------------
43
Bedienungsanweisungen --------------------------------------------------------------------------------
43
Wartung -------------------------------------------------------------------------------------------------------
43 - (15)
Entsorgung --------------------------------------------------------------------------------------------------
43
Español
Tabla de materias
mm
Pa
42 - (11-12-13)
Kühlanschlüsse ---------------------------------------------------------------------------------------------
Página
Leyenda -------------------------------------------------------------------------------------------------------
44
Advertencias generales -----------------------------------------------------------------------------------
44 - 45
Advertencias: situaciones que deben evitarse ------------------------------------------------------
45 - (5)
Medidas y pesos -------------------------------------------------------------------------------------------
16 - (6)
Datos nominales --------------------------------------------------------------------------------------------
45 - (16)
Limites de funcionamiento -------------------------------------------------------------------------------
(17 - 18)
Presión estática exterior ----------------------------------------------------------------------------------
(19)
Material incluído --------------------------------------------------------------------------------------------
45 - (7)
Instalación --------------------------------------------------------------------------------------------------- 46 - 47 - (7-8-9-10)
2
Curvas de ventilación -------------------------------------------------------------------------------------
47 - (11-12-13)
Conexiones frigoríficas -----------------------------------------------------------------------------------
47 - (14 - 20)
Conexiones eléctricas ------------------------------------------------------------------------------------
48 - (14 - 15 - 21)
Mandos -------------------------------------------------------------------------------------------------------
48 - (15)
Códigos de alarma -----------------------------------------------------------------------------------------
48 - (22 - 23)
Accessorios -------------------------------------------------------------------------------------------------
48
User guide ---------------------------------------------------------------------------------------------------
48
Mantenimiento ----------------------------------------------------------------------------------------------
48 - (15)
Limpieza del equipo ---------------------------------------------------------------------------------------
48
Inhoud
mm
Pa
Nederlands
40 DMC
Blz.
Verklaring ----------------------------------------------------------------------------------------------------
49
Algemene informatie en Veiligheid ---------------------------------------------------------------------
49 - 50
Waarschuwingen: vermijd... -----------------------------------------------------------------------------
50 - (5)
Afmetingen en gewichten --------------------------------------------------------------------------------
16 - (6)
Nominale gegevens ----------------------------------------------------------------------------------------
50 - (16)
Bedrijfslimieten ----------------------------------------------------------------------------------------------
(17 - 18)
Externe statische druk ------------------------------------------------------------------------------------
(19)
Meegeleverde materialen --------------------------------------------------------------------------------
50 - (7)
Montage ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 51 - 52 - (7-8-9-10)
Ventilatorgegevens ----------------------------------------------------------------------------------------
52 - (11-12-13)
Koudemiddelaansluitingen ------------------------------------------------------------------------------
52 - (14 - 20)
Elektrische aansluitingen -------------------------------------------------------------------------------- 52 - 53 - (14-15-21)
Regelingen ---------------------------------------------------------------------------------------------------
53 - (15)
Foutcodes ----------------------------------------------------------------------------------------------------
53 - (22 - 23)
Accessoires --------------------------------------------------------------------------------------------------
53
Instructies voor de klant ----------------------------------------------------------------------------------
53
Onderhoud ---------------------------------------------------------------------------------------------------
53 - (15)
Afvoeren ------------------------------------------------------------------------------------------------------
53
mm
Pa
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
54
°ÂÓÈΤ˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ----------------------------------------------------------------------------------
54
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ: ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ --------------------------------------------------------
55 - (5)
√ÓÔÌ·ÛÙÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο -----------------------------------------------------------------------------
16 - (6)
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
55 − (16)
! −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
(17 - 18)
™˘Óԉ¢ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi -----------------------------------------------------------------------------------------
(19)
™˘Óԉ¢ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ------------------------------------------------------------------------------------------
55 - (7)
"#$
∂ÁηٿÛÙ·ÛË ------------------------------------------------------------------------------------------------ 55 - 56 - (7-8-9-10)
æ˘ÎÙÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ---------------------------------------------------------------------------------------
57 - (14 - 20)
∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ------------------------------------------------------------------------------------
57 - (14 - 15 - 21)
ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ------------------------------------------------------------------------------------------------------
58 - (15)
∫ˆ‰ÈÎÔ› Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ -----------------------------------------------------------------------------------------
58 - (22 - 23)
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú --------------------------------------------------------------------------------------------------------
58
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ------------------------------------------------------------------------------------
58
™À¡∆∏ƒ∏™∏ -------------------------------------------------------------------------------------------------
58 - (15)
∞¡∞∫À∫§ø™∏ ----------------------------------------------------------------------------------------------
58
índice
mm
Pa
57 - (11-12-13)
Português
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈΤ˜ ηÌ‡Ï˜ ÙˆÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ ----------------------------------------------------------
Página
Legenda ------------------------------------------------------------------------------------------------------
59
Advertências gerais ----------------------------------------------------------------------------------------
59 - 60
Advertências: evite -----------------------------------------------------------------------------------------
60 - (5)
Weights and dimensions ---------------------------------------------------------------------------------
16 - (6)
Dados nominais ---------------------------------------------------------------------------------------------
60 - (16)
Operating limits ---------------------------------------------------------------------------------------------
(17 - 18)
Outdoor static pressure ----------------------------------------------------------------------------------
(19)
Material fornecido ------------------------------------------------------------------------------------------
60 - (7)
Instalação ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 61 - 62 - (7-8-9-10)
3
40 DMC
Português
índice
Página
Curvas características das unidades -----------------------------------------------------------------
62 - (11-12-13)
Ligações frigoríficas ---------------------------------------------------------------------------------------
62 - (14 - 20)
Ligações eléctricas ----------------------------------------------------------------------------------------
63 - (14 - 15 - 21)
Comandos ---------------------------------------------------------------------------------------------------
63 - (15)
Código de alarme ------------------------------------------------------------------------------------------
63 - (22 - 23)
Acessórios ---------------------------------------------------------------------------------------------------
63
Guia do utilizador ------------------------------------------------------------------------------------------
63
Manutenção -------------------------------------------------------------------------------------------------
63 - (15)
Eliminação ---------------------------------------------------------------------------------------------------
63
Svenska
Innehållsförteckning
Förklaring -----------------------------------------------------------------------------------------------------
mm
Pa
Sida
64
Allmänna anvisningar -------------------------------------------------------------------------------------
64 - 65
Varningar: undvik -------------------------------------------------------------------------------------------
65 - (5)
Dimensioner och vikter ------------------------------------------------------------------------------------
16 - (6)
Märkdata ------------------------------------------------------------------------------------------------------
65 - (16)
Driftsgränser -------------------------------------------------------------------------------------------------
(17 - 18)
Yttre statiskt tryck ------------------------------------------------------------------------------------------
(19)
Bifogat material ---------------------------------------------------------------------------------------------
65 - (7)
Installation ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 66 - 67 - (7-8-9-10)
Aggregatens karakteristiska kurvor -------------------------------------------------------------------
67 - (14 - 20)
Elektriska anslutningar -----------------------------------------------------------------------------------
68 - (14 - 15 - 21)
Reglage -------------------------------------------------------------------------------------------------------
68 - (15)
Larmkod ------------------------------------------------------------------------------------------------------
68 - (22 - 23)
Tillbehör ------------------------------------------------------------------------------------------------------
68
Användarhandledning ------------------------------------------------------------------------------------
68
Underhåll -----------------------------------------------------------------------------------------------------
68 - (15)
Skrotning -----------------------------------------------------------------------------------------------------
68
Sisältö
Suomi
mm
Pa
67 - (11-12-13)
Köldmedieanslutningar -----------------------------------------------------------------------------------
Sivu
Merkkien selitykset -----------------------------------------------------------------------------------------
69
Yleisiä ohjeita ------------------------------------------------------------------------------------------------
69 - 70
Varoituksia: Älä toimi näin! -------------------------------------------------------------------------------
70 - (5)
Mitat ja painot -----------------------------------------------------------------------------------------------
16 - (6)
Tekniset tiedot -----------------------------------------------------------------------------------------------
70 - (16)
Toimintarajat -------------------------------------------------------------------------------------------------
(17 - 18)
Ulkoinen staattinen paine --------------------------------------------------------------------------------
(19)
Mukana toimitetut tarvikkeet -----------------------------------------------------------------------------
70 - (7)
Asennus ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 71 - 72 - (7-8-9-10)
4
Laitteen ominaiskäyrät -----------------------------------------------------------------------------------
72 - (11-12-13)
Jäähdytysliitännät ------------------------------------------------------------------------------------------
72 - (14 - 20)
Sähköliitännät -----------------------------------------------------------------------------------------------
73 - (14 - 15 - 21)
Kaukosäätimet ----------------------------------------------------------------------------------------------
73 - (15)
Hälytyskoodi -------------------------------------------------------------------------------------------------
73 - (22 - 23)
Lisävarusteet ------------------------------------------------------------------------------------------------
73
Käyttäjien opastus -----------------------------------------------------------------------------------------
73
Huolto ---------------------------------------------------------------------------------------------------------
73 - (15)
Käytöstäpoisto ----------------------------------------------------------------------------------------------
73
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
40 DMC
5
mm
13
8
7
3
1
2
6 5
10
9
4
6
40 DMC
14
15
16
햴
햵
C
DM
40
C
DM
40
D
OU
RH
DE
ON
EN
G
OR
N
AD
TIO
IZ
IL
UK
UT
TR
O
O
NS
LD
ELI
UA
TS
AN
KÖ
GR
M
GB
P
AL
NU
R’S
MA
NE
OW
U
LL’
E
AL
NU
MA
EL
NU
MA
DE
DE
T
IFTDR
I
S
TE
N
TE
F
R
EU
AT
D
ILIS
NG
ISU
WE
AN
IO
AR
SU
U
L
DE
AL
NU
FIN
K
HS
OC
Ä
TT
ÄY
JÄ
DIE
BE
NL
GR
GB
IRJA
N
KÄ
AL
NU
SIK
MA
R’S
E
AL
NU
MA
T
L’U
EL
E
E
UT
LL’
DE
DE
NU
MA
HS
I
E
NT
NE
OW
C
AU
BR
GE
D
OU
RH
DE
ON
EN
G
R
DO
N
TIO
IZA
IL
UK
UT
TR
O
NS
DO
ELI
AL
TS
NU
KÖ
MA
HS
IRJA
P
OC
SIK
T
IFTKÄ
N
DR
JÄ
S
TÄ
YT
KÄ
NIN
NIN
DIE
BE
NL
F
R
EU
AT
D
ILIS
NG
ISU
WE
AN
RIO
UA
US
L
DE
AL
NU
FIN
T
L’U
E
HS
C
AU
R
EB
G
MA
MA
X
17
18
19
200
220
400
250 mm
21
20
22
23
A
B
A
B
40 DMC
7
24
25
26
A
27
28
29
30
31
32
8
40 DMC
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
40 DMC
9
43
44
45
46
60 mm
47
48
49
50
60 mm
52
51
10
40 DMC
53
40 DMC
11
54
12
40 DMC
55
40 DMC
13
57
58
59
L
L
56
61
60
62
3 2 1
14
40 DMC
R
C
Y
O
W2
S
63
3 2 1
64
R
C
Y
O
65
W2
S
66
�
R C
C
67
Y O W2
�
68
A
B
C
J7
�
69
70
40 DMC
15
T.
mm
40 DMC
018
024
028
036S
036 - 052
060
ØAM
1/4”
1/4”
1/4”
3/8”
3/8”
3/8”
ØAN
1/2”
1/2”
5/8”
3/4”
3/4”
3/4”
40 DMC
018 - 024 - 028 - 036S
036 - 052 - 060
ØAP
21
21
21
21
21
21
A
925
1325
B
971
1371
Kg
32
35
35
37
48
53
C
865
1265
D
779
1179
LEGEND / TABLE I: Dimensions and weight
LEGENDA / TABELLA I: Dimensioni e masse
NB: All measurements are expressed in mm
NB. tutte le misure sono espresse in mm
LÉGENDE / TABLEAU I: Dimensions et poids
LEGENDE / TABELLE I: Maße und Gewichte
NB : Toutes les dimensions sont en mm
ANMERKUNG: Alle Maßangaben sind in mm
LEYENDA / TABLA I: Medidas y pesos
VERKLARING / TABEL I: Afmetingen en gewichten
Nota: Todas las medidas están expresadas en milímetros
NB: Alle afmetingen in mm
/ I: LEGENDA / TABELA I: Dimensões e peso
™∏ª.: fiÏ· Ù· ÌÂÁ¤ıË ÂÎÊÚ¿˙ÔÓÙ·È Û mm.
NB: Todas as medidas estão expressas em mm
FÖRKLARING / TABELL I: Dimensioner och vikter
MERKKIEN SELITYKSET / TAULUKKO I: Mitat ja painot
Märk: Samtliga mått uttrycks i mm
HUOM! Mitat on mainittu millimetreissä
E
F
40DMC018
40DMC024
40DMC028
40DMC036S
40DMC036
40DMC052
40DMC060
16
I II
LEGEND / TABLE II: Nominal data
G
140
160
250
280
365
430
580
E -Maximum electrical consumption values [W]
Cooling and heat pump heating mode only
F -Unit
G -Cooling / Heating
LEGENDA / TABELLA II: Dati nominali
E -Massimi assorbimenti elettrici [W]
Solo raffrescamento e pompa di calore
F -Unità
G -Raffrescamento / Riscaldamento
LÉGENDE / TABLEAU II: Données nominales
LEGENDE / TABELLE II: Nenndaten
E -Consommation maxi [W]
Refroidissement et pompe à chaleur uniquement
F -Unité
G -Refroidissement / Réchauffement
E -Maximale Leistungsaufnahmen [W]
Nur Kühlung und Wärmepumpe
F -Gerät
G -Kühlbetrieb / Heizbetrieb
LEYENDA / TABLA II: Datos nominales
VERKLARING / TABEL II: Nominale gegevens
E -Máxima absorción eléctrica [W]
Frío y bomba de calor
F -Unidad
G -Refrigeración / Calefacción
E- Max. opgenomen vermogen [W]
Koelunit en warmtepomp
F - Unit
G -Koeling / Verwarming
/ II: √ÓÔÌ·ÛÙÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
LEGENDA / TABELA II: Dados nominais
E -ª¤ÁÈÛÙË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ηٷӿψÛË [W]
ªfiÓÔ „‡ÍË Î·È ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
F -ªÔÓ¿‰·
G -æ‡ÍË / £¤ÚÌ·ÓÛË
E -Consumo eléctrico máximo [W]
Apenas arrefecimento e bomba de calor
F -Unidade
G -Arrefecimento / Aquecimento
FÖRKLARING / TABELL II: Märkdata
MERKKIEN SELITYKSET / TAULUKKO II: Nimellisarvot
E -Maximal ineffekt [W]
Endast kyla och värmepump
F -Aggregat
G -Kyla / Värme
E -Sähkönkulutuksen maksimiarvot [W]
(vain jäähdytys ja lämpöpumppu)
F -Laitemalli
G -Jäähdytys/lämmitys
40 DMC
T.
III
TABLE III: Operating limits
Operating temperature
(cooling only or heat pump)
Refer to the outdoor unit installation manual
40DMC018
40DMC024
40DMC028
40DMC036S
Electrical supply
Single phase rated voltage
230V ~ 50Hz
Operating limit voltage
min 198V ~ max 264V
40DMC036
40DMC052
40DMC060
TABELLA III: Limiti di funzionamento
Temperatura di funzionamento
Fare riferimento al manuale d’ installazione
(solo freddo o pompa di calore)
dell’unità esterna
40DMC018
40DMC024
40DMC028
40DMC036S
Alimentazione elettrica
Tensione nominale monofase
230V ~ 50Hz
Tensione limite di funzionamento
min 198V ~ max 264V
40DMC036
40DMC052
40DMC060
TABLEAU III: Limites de fonctionnement
Températures de fonctionnement
Faire référence au manuel d’installation de
(froid ou pompe à chaleur uniquement)
l’unité extérieure
40DMC018
40DMC024
40DMC028
40DMC036S
Alimentation électrique
Tension nominale monophasée
230V ~ 50Hz
Tension limite de fonctionnement
min 198V ~ max 264V
40DMC036
40DMC052
40DMC060
TABELLE III: Betriebsgrenzwerte
Betriebstemperaturen
Beziehen Sie sich auf die
(nur Kühlung oder Wärmepumpe)
Installationsanleitungen des Außengeräts
40DMC018
40DMC024
40DMC028
40DMC036S
Stromversorgung
Nennspannung, einphasig
230V ~ 50Hz
Betriebsgrenzspannung
min 198V ~ max 264V
40DMC036
40DMC052
40DMC060
TABLA III: Límites de funcionamiento
Temperaturas de funcionamiento
Consulte el manual de instalación de la
(sólo frío o bomba de calor)
unidad exterior
40DMC018
40DMC024
40DMC028
40DMC036S
Alimentación eléctrica
Tensión nominal monofásica
230V ~ 50Hz
Tensión límite de funcionamiento
min 198V ~ max 264V
40DMC036
40DMC052
40DMC060
40 DMC
17
T.
III
TABEL III: Bedrijfslimieten
Bedrijfstemperatuur
(koelunit of warmtepomp)
Zie de montage-instructies van de buitenunit
40DMC018
40DMC024
40DMC028
40DMC036S
Elektrische voeding
Nominale 1-fase voeding
230V ~ 50Hz
Netspanningslimieten
min 198V ~ max 264V
40DMC036
40DMC052
40DMC060
III: ŸÚÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
£ÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
(ÌfiÓÔ „‡ÍË ‹ ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜)
Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
40DMC018
40DMC024
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÌÔÓÔÊ·ÛÈ΋ Ù¿ÛË
40DMC028
40DMC036S
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
√Úȷ΋ Ù¿ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
230V ~ 50Hz
ÂÏ¿¯. 198 V - ̤Á. 264 V
40DMC036
40DMC052
40DMC060
TABELA III: Limites de funcionamento
Temperatura de funcionamento (apenas
Consulte o manual de instalação
arrefecimento e bomba de calor)
da unidade externa
40DMC018
40DMC024
40DMC028
40DMC036S
Alimentação eléctrica
Tensão nominal monofásica
230V ~ 50Hz
Tensão limite de funcionamento
min 198V ~ max 264V
40DMC036
40DMC052
40DMC060
TABELL III: Driftsgränser
Driftstemperaturer
(endast kyla eller värmepump)
Se utomhusdelens installationshandbok
40DMC018
40DMC024
40DMC028
40DMC036S
Elektrisk spänning
Enfas märkspänning
230V ~ 50Hz
Gräns för märkspänning
min 198V ~ max 264V
40DMC036
40DMC052
40DMC060
TAULUKKO III: Toimintarajoitukset
Toimintalämpötilat
(vain jäähdytys ja lämpöpumppu)
Katso ulkoisen yksikön asennusopas
40DMC018
40DMC024
40DMC028
40DMC036S
40DMC036
40DMC052
40DMC060
18
40 DMC
Sähkönsyöttö
Nimellisjännite, yksivaihevirta
230V ~ 50Hz
Toimintajänniterajat
min 198V ~ max 264V
T.
IV
Pa
TABLE IV: Outdoor static pressure
40 DMC0
Nominal static pressure (Pa)
18
24
36
52
60
50
50
50
50
80
Refer to the “Installation” section
80
80
Maximum pressure (Pa)
28
36S
TABELLA IV: Pressione statica esterna
40 DMC0
18
24
28
36S
36
52
60
Pressione statica nominale (Pa)
Pression maximum (Pa)
50
50
50
50
80
80
80
Fare riferimento al paragrafo “Installazione”
TABLEAU IV : Pression statique extérieure
40 DMC0
Pression statique nominale (Pa)
18
24
52
60
50
50
50
50
80
80
Faire référence au paragraphe “Installation”
80
18
24
60
50
50
50
50
80
80
Beziehen Sie sich auf den Abschnitt “Installation”
80
18
24
36
52
60
50
50
50
50
80
Consulte el apartado “Instalación”
80
80
18
24
28
36
52
60
50
50
50
50
80
Zie hoofdstuk “Montage”
80
80
18
24
28
52
60
50
50
50
50
80
80
™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ "∂ÁηٿÛÙ·ÛË"
80
18
24
36
52
60
50
50
50
50
80
Consulte o parágrafo “Instalação”
80
80
18
24
28
52
60
50
50
50
50
80
Se avsnittet “Installation”
80
80
18
24
28
52
60
50
50
50
50
80
Katso kappale “Asennus”
80
80
Pression maximum
28
36S
36
TABELLE IV: Statischer Außendruck
40 DMC0
Statischer Nenndruck (Pa)
Höchstdruck (Pa)
28
36S
36
52
TABLA IV: Presión estática exterior
40 DMC0
Presión estática nominal (Pa)
Presión máxima (Pa)
28
36S
TABEL IV: Externe statische druk
40 DMC0
Nominale statische druk (Pa)
Max. druk (Pa)
36S
¶›Ó·Î·˜ IV: ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÛÙ·ÙÈ΋ ›ÂÛË
40 DMC0
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÛÙ·ÙÈ΋ ›ÂÛË (Pa)
ª¤ÁÈÛÙË ›ÂÛË (Pa)
36S
36
TABELA IV: Pressão estática externa
40 DMC0
Pressão estática nominal (Pa)
Pressão máxima (Pa)
28
36S
TABELL IV: Yttre statiskt tryck
40 DMC0
Statiskt märktryck (Pa)
Maximitryck (Pa)
36S
36
TAULUKKO IV: Ulkoinen staattinen paine
40 DMC0
Staattinen nimellispaine (Pa)
Maksimipaine (Pa)
36S
36
40 DMC
19
T.
I
L
H
N
12,70
12,70
15,87
19,05
19,05
19,05
40DMC018
40DMC024
40DMC028
40DMC036S - 036
40DMC052
40DMC060
20
LEGEND / TABLE V
Refrigerant connection
LEGENDA / TABELLA V
Collegamenti frigoriferi
H=
I =
L=
M=
N=
O=
H=
I =
L=
M=
N=
O=
Unit
Pipe diameter
Gas (intake)
Liquid (outlet)
mm
inches
Unità
Diametro tubi
Gas (aspirazione)
Liquido (mandata)
mm
pollici
V
M
O
1/2”
1/2”
5/8”
3/4”
3/4”
3/4”
N
6,35
6,35
6,35
9,52
9,52
9,52
LÉGENDE / TABLEAU V
Raccordements circuits
frigorifiques
H=
I =
L=
M=
N=
O=
Unité
Diamètre des tuyaux
Gaz (aspiration)
Liquide (refoulement)
mm
pouces
O
1/4”
1/4”
1/4”
3/8”
3/8”
3/8”
LEGENDE / TABELLE V
Kühlanschlüsse
H=
I =
L=
M=
N=
O=
Gerät
Rohrdurchmesser
Gas (Druckseite)
Flüssigkeit (Saugseite)
mm
Zoll
LEYENDA / TABLA V
Conexiones frigoríficas
VERKLARING / TABEL V
Koudemiddelaansluitingen
/ ¶›Ó·Î·˜ V
æ˘ÎÙÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ
LEGENDA / TABELA V
Ligações frigoríficas
H=
I =
L=
M=
N=
O=
H=
I =
L=
M=
N=
O=
H=
I =
L=
M=
N=
O=
H=
I =
L=
M=
N=
O=
Unidad
Diámetro tubos
Gas (aspiración)
Líquido (impulsión)
mm
pulgadas
Unit
Diameter leidingen
Gas (zuigleiding)
Vloeistof (persleiding)
mm
inch
FÖRKLARING / TABELL V
Köldmedieanslutningar
MERKKIEN SELITYKSET / TAULUKKO V
Jäähdytysliitännät
H=
I =
L=
M=
N=
O=
H=
I =
L=
M=
N=
O=
Aggregat
Rörens diameter
Gas (intag)
Vätska (utsläpp)
mm
tum
40 DMC
Yksikkö
Putkihalkaisijat
Kaasu (imu)
Neste (syöttö)
mm
tuumaa
ªÔÓ¿‰·
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ۈϋӈÓ
∞¤ÚÈÔ (·Ó·ÚÚfiÊËÛË)
ÀÁÚfi (·ÚÔ¯‹)
mm
›ÓÙÛ˜
Unidade
Diâmetro dos tubos
Gás (aspiração)
Líquido (descarga)
mm
polegadas
T.
VI
K - 40 DMC 018, 024, 028, 036S, 036, 052, 060
R
40DMC018, 024, 028
40DMC036S, 036, 052, 060
GND
R
C
P
Y
O
W2
4G1
S
T
1
Q
2
3
3 x 0,75
H03VV - F
J - 40 DMC 018, 024, 028, 036S, 036, 052, 060
R
40DMC018, 024, 028
40DMC036S, 036, 052, 060
GND
R
C
P
Y
3G1
O
W2
4X1
S
Q
1
2
3
3 x 0,75
H03VV - F
LEGEND / TABLE VI
Electrical connection
LEGENDA / TABELLA VI
Collegamenti elettrici
LÉGENDE / TABLEAU VI
Connexions électriques
K = Cooling only
J = Heat pump heating mode
P = interconnection between
indoor and outdoor unit (mm2)
Q = CRC
R = Model
T = Not connected
K = Solo freddo
J = Pompa di calore
P = Collegamento di interconnessione
fra unità interna ed esterna (mm2)
Q = CRC
R = Modello
T = Non collegati
K = Froid uniquement
J = Pompe à chaleur
P = Raccordement d’interconnexion
entre unité intérieure et extérieure (mm2)
Q = CRC
R = Modèle
T = Non reliés
LEGENDE / TABELLE VI
Stromanschlüsse
LEYENDA / TABLA VI
Conexiones eléctricas
VERKLARING / TABEL VI
Elektrische aansluitingen
K = Nur Kühlung
J = Wärmepumpe
P = Verbundanschluss zwischen
Innen- und Außengerät (2mm)
Q = CRC
R = Modell
T = Nicht verbunden
K = Sólo frío
J = Bomba de calor
P = Conexión entre
unidades interior y exterior (mm2)
Q = CRC
R = Modelo
T = No conectados
K = Koelunit
J = Warmtepomp
P = Minimum diameter
verbindingskabels binnen- en
buitenunit (mm2)
Q = CRC
R = type
T = Niet aangesloten
/ ¶›Ó·Î·˜ VI
∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ
LEGENDA / TABELA VI
Ligações eléctricas
FÖRKLARING / TABELL VI
Elektriska anslutningar
K = ªfiÓÔ „‡ÍË
J = ∞ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
P = Û‡Ó‰ÂÛË ÌÂٷ͇ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ηÈ
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ (mm2 )
Q = CRC
R = ÌÔÓÙ¤ÏÔ
T = ∞ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ӷ
K = Apenas frio
J = Bomba de calor
P = Ligação entre
a unidade interna e externa (mm2)
Q = CRC
R = Modelo
T = Não ligados
K = Endast kyla
J = Värmepump
P = Förbindelseanslutning mellan
inomhusdelen och utomhusdelen
(mm2)
Q = CRC
R = Modell
T = Inte anslutna
MERKKIEN SELITYKSET / TAULUKKO VI
Sähköliitännät
K = Vain jäähdytys
J = Lämpöpumppu
P = sisäisen ja ulkoisen yksikön
välinen liitäntä (mm2)
Q = CRC
R = malli
T = ei kytketä
40 DMC
21
T. VII
TABLE VII: Alarm code
Error code
3
4
5
7
10
11
12
Error
Air temperature sensor
Temp. sensor Indoor heat exchanger
Temp. sensor Outdoor heat exchanger
Outdoor unit error
EEPROM corrupted
Card serial number corrupted
Address/zone number incomplete
Resettable *
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
Errore
Sensore temperatura aria
Sensore temp. batteria interna
Sensore temp. batteria esterna
Errore unità esterna
EEPROM corrotta
Numero seriale scheda corrotto
Indirizzo/numero di zona incompleto
Ripristinabile *
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
Erreur
Capteur de température de l’air
Capteur temp. batterie intérieure
Capteur temp. batterie extérieure
Erreur unité extérieure
EEPROM défectueuse
Numéro série carte défectueux
Adresse/numéro de zone incomplet
Corrigeable *
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Fehler
Lufttemperaturfühler
Temp. Fühler Innenbatterie
Temp. Fühler Außenbatterie
Fehler Innengerät
EEPROM korrupt
Serialnummer Karte korrupt
Adresse/Zonennummer unvollständig
Rücksetzbar *
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
Error
Sensor temperatura aire
Sensor temp. batería interior
Sensor temp. batería exterior
Error unidad exterior
EEPROM dañada
Número serie tarjeta dañado
Dirección/número de zona incompleto
Restablecimiento *
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
TABELLA VII: Codice di allarme
Codice errore
3
4
5
7
10
11
12
TABLEAU VII: Code d’alarme
Code d’erreur
3
4
5
7
10
11
12
TABELLE VII: Alarmcode
Fehlercode
3
4
5
7
10
11
12
TABLA VII: Códigos de alarma
Códigos error
3
4
5
7
10
11
12
22
40 DMC
T. VII
TABEL VII: Foutcodes
Foutcode
3
4
5
7
10
11
12
Fout
Opnemer luchttemperatuur
Temperatuuropnemer binnenbatterij
Temperatuuropnemer buitenbatterij
Fout buitenunit
EEPROM defect
Serienummer print onjuist
Adres/zonenummer onvolledig
Te herstellen *
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
™Ê¿ÏÌ·
∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·¤Ú·
∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌ. ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌ. Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
™Ê¿ÏÌ· Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
™Ê¿ÏÌ· EEPROM
™Ê¿ÏÌ· ·ÚÈıÌÔ‡ ÛÂÈÚ¿˜ ϷΤٷ˜
∂ÏÏÈ‹˜ ‰È‡ı˘ÓÛË/·ÚÈıÌfi˜ ˙ÒÓ˘
∞ÔηٿÛÙ·ÛË *
¡∞π
¡∞π
¡∞π
¡∞π
¡∞π
¡∞π
¡∞π
Erro
Sensor de temperatura do ar
Sensor de temp. da bateria interna
Sensor de temp. da bateria externa
Erro da unidade externa
EEPROM danificada
Número de série da placa corrompido
Endereço/número de zona incompleto
Reiniciável *
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
VII: ∫ˆ‰ÈÎÔ› Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜
3
4
5
7
10
11
12
TABELA VII: Código de alarme
Código de erro
3
4
5
7
10
11
12
TABELL VII: Larmkod
Felkod
3
4
5
7
10
11
12
Fel
Givare för lufttemperatur
Givare för temperaturen på inomhusbatteriet
Givare för utomhusbatteriet
Fel på utomhusdelen
EEPROM fel
Kortets serienummer fel
Adress/zonnummer inte komplett
Kan återställas *
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
TAULUKKO VII: Hälytyskoodi
Vikakoodi
3
4
5
7
10
11
12
Vika
Ilman lämpötilasensori
Sisäisen patterin lämpötilasensori
Ulkoisen patterin lämpötilasensori
Sisäisen yksikön vika
EEPROM-vika
Ohjaimen sarjanumeron vika
Epätäydellinen alueosoite/-numero
Korjattavissa *
KYLLÄ
KYLLÄ
KYLLÄ
KYLLÄ
KYLLÄ
KYLLÄ
KYLLÄ
40 DMC
23
English
Duct mountable ceiling unit
(cooling and heat pump heating mode only)
Legend
Fig. 13
Fig. 18
. Coil
. Fan
. Condensate collection tray
. Drainage connection Ø AP
. Fresh air intake
. Electrical panel
. Unit frame
. Air filter
. Liquid Ø AM
. Gas Ø AN
. Bars to be screwed in
. Anti-vibration dampers
. Washer
. Nut
Fig. 19
. Indoor side
. Outdoor side
Fig. 61
. Pipe
. Pipe insulation
. Adhesive tape
. Unit
. Suspended ceiling
. Ceiling
. Removable cover
햲 . Interconnection cable (H07RN-F)
햳 . Interconnection cable (H07RN-F)
Fig. 62-63
Fig. 14
Fig. 20
Fig. 66-67-68
Front enclosure panel with pre -cored holes
for duct connection + extra screws
. Minimum gradient 5%
Fig. 15-16
Fig. 60
� . IR remote control
� . “Room Controller”
� . “Zone Manager”
햴 Installation Manual
햵 “Use and Maintenance” Manual
. Adjustable wrench or torque wrench
24
40 DMC
English
Safety precautions
Read this instruction manual thoroughly before using the
appliance. Keep all installation, operating and maintenance
instructions carefully and hand them on if you transfer the
appliance to another owner. This appliance conforms to the
Low Voltage Directive (73/23 EEC) and Electromagnetic
Compatibility Directive (89/336 EEC).
It must be installed by qualified personnel only.
The appliance must be installed in an area which is not
accessible to the public.
Warning! Always disconnect the appliance from the mains
supply before starting any maintenance work and before
accessing any internal components.
• Follow all the precautions listed below. They are essential to
safety.
• Check that the appliance has not been damaged in transit. If any
damage is visible, report it to the carrier immediately.
• Make sure that the voltage and frequency of the mains electricity
supply correspond to the specifications on the appliance. Also
make sure that the mains supply has sufficient installed power for
the appliance to operate simultaneously with any other electrical
appliances that might be connected to the same power line.
• To avoid fire, explosion and injury, never operate the appliance in
the presence of dangerous substances or near appliances that
produce naked flames.
• In particular make sure that the appliance is efficiently
earthed.
• The system must be connected to the mains electricity supply in
accordance with the wiring diagram in the outdoor section
installation manual.
• Make sure that the appliance is installed in compliance with all
applicable national safety standards.
• The appliance can only operate correctly and without risk
provided it has been installed and tested by specialist personnel.
• After installation, carry out functional testing and instruct the user
in the operation of the system.
• This manual describes the installation of the indoor unit of a split
system consisting of two Carrier units. Coupling different units
equipped with different control systems can damage the systems
and invalidates the respective warranties. The manufacturer
accepts no responsibility for system malfunctions deriving from
unapproved coupling.
• The manufacturer declines all responsibility for damage or injury
caused by unauthorised modifications to the appliance or
incorrect electrical or coolant connections.
• Failure to observe the instructions given in this manual or use of
the appliance in conditions other than those specified in the
“Operating Limitations” table in the appliance’s installation manual
automatically invalidates the warranty.
• Only use the appliance for the purpose for which it is intended.
The indoor unit is not suitable for use in washrooms.
• Do not use the appliance if it is damaged. In the event of any
malfunctioning, switch the appliance off immediately and
disconnect it from the mains electricity supply.
• Only qualified personnel are authorised to clean inside or
maintain the appliance.
• Arrange for periodic checks to be carried out on the unit, the
electrical connections, the coolant pipes and the safety devices
(these operations must be carried out by qualified personnel
only).
• This appliance contains moving parts. Make sure that children
cannot get at them.
• All materials used in the manufacture and packing of this
appliance are recyclable.
• Dispose of packing material and used batteries from the
(optional) remote control in compliance with applicable legislation.
• This appliance is an air conditioning system and contains a
refrigerant that must be disposed of according to specific
procedures. At the end of the useful life of the appliance, take it to
a proper recycling or disposal centre or return it to the dealer so
that it can be disposed of correctly.
Warnings: avoid...
... obstructing the air intake or outlet (see fig. 1).
... installing in environments affected by high frequencies (see fig. 2).
... installing in environments where oil vapour is present (see fig. 3).
... partial insulation of pipes (see fig. 4).
... installing out-of-level: this causes dripping (see fig. 5).
... horizontal sections and bends in the condensate drain pipe which
do not have a minimum gradient of 5% (see fig. 6).
... in cooling mode, direct entry of sunlight into the room: draw the
curtains.
... installing in places near heat sources, which could damage the
unit (see fig. 7).
network without a siphon.
The height of the siphon in relation to the available head must be
such as to allow correct evacuation of condensate (see fig. 8).
... loose electrical connections.
... loosening the coolant connections after connecting them (loss of
refrigerant charge) (see fig. 9).
... crushing the coolant connection pipes and the condensate drain
pipe (see fig. 10).
... too many bends between indoor and outdoor units (see outdoor
unit installation manual).
Excessive distance between indoor and outdoor units (see outdoor
unit installation manual) (see fig. 11).
... an excessive height difference between the indoor and outdoor
units (see outdoor unit installation manual) (see fig. 12).
... routing the condensate drain pipe to a residential drain or sewer
40 DMC
25
English
Nominal data and Items
supplied with the unit
Nominal data
Items supplied with the unit
Notes
For sizing the system’s electrical supply cable and slow-blow fuses,
consult the outdoor unit installation manual.
Consumption values are measured with free inlet and outlet at High
speed and with a voltage of 264 V ~ 50 Hz
(See table II)
• Front enclosure panel with pre-scored holes for duct connection +
extra screws (see fig. 14).
• Drilling template
• Installation Manual (see fig. 15).
• “Use and Maintenance” Manual (see fig. 16).
Installation
Selecting the installation position
(See fig. 17-18)
• The 40DMC unit is designed ducted installation in suspended
ceilings.
• The unit must not be accessible to the public.
• As a rule, the unit cannot be installed at a height of less than 2.5 m.
• It is possible to install the unit at a height of between 2.2 m and
2.5 m from the ground if the system is configured for intake from
the rear. In this case, it is necessary to provide an intake duct with
minimum length of 250 mm.
Avoid the following:
• Positions exposed to direct sunlight.
• Areas near heat sources.
• Damp places and positions in which the unit could come into
contact with water (e.g. laundry rooms).
• Rooms in which shelving or furniture may obstruct the flow of air.
Do the following:
• Select a position capable of supporting the weight of the
operating unit.
• Leave sufficient space around the unit for maintenance and free
circulation of air.
• Leave an aperture in the suspended ceiling or ensure that a part
of the latter can be removed for carrying out maintenance
operations on the unit.
• Select a place which is free from dirt, foreign bodies or other
material that may obstruct the coil.
• Suitable dampers must be placed between the brackets of the
unit and the hanging system so as to prevent noise transmission.
• Install the unit in such a way that condensate can be drained
easily to a suitable waste outlet.
Note: A drilling template has been provided on the unit packaging
to facilitate installation.
Installing the unit
Condensate drainage
Important: do not lift the unit by means of the condensate
drain pipe.
All units are equipped with a condensate collection tray with 21 mm
external Ø drain pipe (see fig. 20).
Therefore fit a pipe for the evacuation of condensate.
Adhere to the following recommendations:
• Use pipes in galvanised steel, copper or transparent plastic. Do
not use normal garden hoses.
• Use material which ensures that the drain pipe connections are
totally sealed.
• If using rigid material for the outlet pipe, fit a number of flexible
couplings to absorb any vibrations from the unit.
• The drainage line must always be below the connection itself, with
a suitable gradient to facilitate outflow.
• Pour a few litres of water into the condensate collection tray and
check that it flows out correctly. If not, check the gradient of the
pipes and look for possible obstructions.
Intake configuration
Important: units configured for intake from below must not be
installed at a height of less than 2.5 m from the ground.
The unit is factory-configured for air intake from the rear (see fig. 21).
It can be configured for intake from below simply by inverting panels
A and B (see fig. 22-23).
During the operation, take the following precautions to avoid
damaging parts of the unit: remove the filter (see fig. 24).
Before removing the rear panel (A) pull the drain pipe out of its seat
by pressing gently on the sides (see fig. 25).
When fitting the rear panel, take care not to damage the insulation
of the pipes with the edges of the panels. On completion of the
operation, fit the filter (see fig. 26).
Air outlet configuration
Important: the unit must be correctly levelled.
Insert the 4 M8 threaded tie rods into the ceiling. Insert the other
end of the tie rods through the slots in the hanging brackets on the
sides of the unit. Position the anti-vibration dampers, add the
washers and tighten the nuts until the unit is correctly fixed and
levelled. If space permits, place a layer of rubber or neoprene
between the ceiling and the unit.
The Carrier 40DMC unit is predisposed for either side or front air
outlet.
On completion of these operations it is necessary to:
The unit can be predisposed for ducting with circular conduits.
Each of the following configurations can be executed with the items
supplied with the unit.
• install a suspended ceiling to conceal the unit;
• include a removable panel for future maintenance work;
• fit suitably sized grilles in the suspended ceiling to allow air intake.
(see fig. 19).
26
40 DMC
Installation with front outlet
The standard factory configuration is with front outlet and ducting
with rectangular conduits (see fig. 27).
40DMC018, 024, 028, 036S (see fig. 28-29-30-31-32).
40DMC036, 052, 060 (see fig. 33-34-35-36-37-38-39).
English
Installation
Do not adopt configurations other than those indicated above, as
this may compromise the correct operation of the unit. In particular,
avoid operating the unit with just one aperture (see fig. 40).
Replace the front panel of the unit with the panel supplied
(see fig. 50-51).
Predisposition of the unit for circular front outlets
Fresh air intake
The unit is supplied with a front enclosure panel with 8” diameter
circular cut-outs (see fig. 41).
Before removing the cut-outs, cut the insulation on both sides of the
panel with a suitable knife. This facilitates opening and prevents
damage to the insulation (see fig. 42).
After removing the cut-outs, make certain that the insulation covers
all the parts in steel sheet (see fig. 43).
After removing the cut-outs, replace the front panel of the unit.Also
using the screws supplied (see fig. 44-45).
The area of the panel which can be used for fixing the 8” circular
flanges (not supplied) is as shown in the figure. Avoid drilling or
fastening screws in the shaded area of the figure so as not to
damage the unit’s tray (see fig. 46).
Installation with side outlet
The unit is predisposed so that it can be installed in corridors to
make optimum use of the two circular outlets on the sides. In order
to prepare the unit for this type of installation, proceed as follows:
remove the two cut-outs in the sides of the unit (see fig. 47).
After removal, make certain that the insulation covers the steel
sheet around the cut area (see fig. 48).
The area which can be used for fixing the 8” circular flanges (not
supplied) is as shown in the figure.
Avoid drilling or fastening screws in the areas highlighted in the
figure so as not to damage the unit’s tray (see fig. 49).
There is a cut-out on the side of the unit, which can be used as a
fresh air intake. It can be opened with a screwdriver (see fig. 52).
Ducting
Important: the ducting must be designed and calculated by
qualified technicians.
Determine the dimensions of the ducts according to the air flow rate
required and the available static pressure of the unit (refer to the fan
diagrams on previous pages).
You are advised to adhere to the following recommendations:
• Regardless of the type of duct used, it must not be made of
inflammable material, which produces toxic gases in the event of
fire. The internal surfaces must be smooth and not contaminate
the air passing through them.
You are advised to use ducts in galvanised steel, suitably
insulated, to prevent the formation of condensate and thermal
losses.
• The ducts should be joined with flexible couplings which absorb
vibrations, prevent noise transmission inside the ducting and allow
access to the unit.
• As far as possible, avoid bends near the unit’s air outlet. If this is
not possible, the radius of curvature must be as wide as possible;
use internal deflectors if the duct is of large dimensions.
Unit specification graphs and
Refrigerant connection
Unit specification graphs
Warning! The unit is configured for three speeds, LO-ME-HI. On
installations in which it is necessary to set the speed S.HI (see
“electrical connections” section), the minimum counter-pressure at
the outlet must reach the value shown in the tables 53-54-55 (see ).
Refrigerant connection
Warning! Connect the indoor and outdoor units using copper pipes
with flared connections (not supplied). For the lines, use insulated,
unwelded, degreased and de-oxidised copper pipe, (Cu DHP type
to ISO 1337), suitable for operating pressures of at least 4200 kPa
and for a burst pressure of at least 20700 kPa. Copper pipe for
hydro-sanitary applications is completely unsuitable.
For sizing and limits (height difference, line length, max.
bends, refrigerant charge, etc.) see the outdoor unit
installation manual (see table V).
Flaring the pipe ends
Remove the protection caps from the ends of the copper pipes.
Hold the pipe with the end pointing downwards, cut off the excess
and remove any swarf with a burr removal tool (see fig. 56).
Remove the unions from the body of the “FLARE” connection of the
unit and slide them onto the pipes. Flare the end of the pipe with an
appropriate tool (see fig. 57).
The flare must be free from burrs and imperfections. The walls of
the flare must be of identical length (see fig. 58).
Lubricate the end of the pipe and the thread of the “FLARE”
connection with non-freezing oil. Tighten the union by hand for a
few turns and then tighten each connection with two wrenches, to
the torque shown in the table (see fig. 59).
Connecting the pipe to the unit
If the torque setting is insufficient, refrigerant fluid will leak from the
connection (see fig. 60-61).
Pipe diameter
mm
6.35
9.52
12.70
15.87
19.05
inches
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
Torque
setting
Nm
18
42
55
65
100
Once you have completed all the connections, check for possible
leaks using a leak detector specifically designed for HFC
refrigerants. Clad the pipes and taps with anti-condensation
insulating material and fix with adhesive tape, without compressing
the insulation too much. Any cuts or tears in the insulating material
must be repaired. The pipes and electrical cables connecting the
indoor unit with the outdoor unit must be fixed to the wall with
suitable ducts.
40 DMC
27
English
Electrical connection
Warning! Powering the unit with an incorrect voltage
invalidates the Carrier warranty.
Important:
• Make the earth connection before the electrical connections.
• Make the electrical connection between the two units first and
then make the connection to the mains electricity supply.
• For correct connection, refer to the fig. 62-63 and table VI.
• The electrical connection of the system must be made from the
outdoor unit.
• To make the electrical connections for the unit (cable entry,
section of conductors, safety devices, etc.), consult the electrical
data table and the wiring diagram attached to the unit, and
comply with the standards in force for the installation of air
conditioning appliances.
• The installer must install all the safety devices in accordance with
the legislation in force.
Selecting S.HI speed (1)
Execution
• open the cover of the unit’s electrical panel (see fig. 64).
• Move the faston “A” connector (with the brown wire “B” ), to faston
“C” (blackwire) (see fig. 65).
• close the cover of the electrical panel.
• Make the coolant connections first and then the electrical
connections. For disassembly, proceed in reverse order.
NOTES: Refer to the installation manual for the outdoor unit for
connection to the mains electricity supply.
The unit is configured for three speeds, LO-ME-HI. To select S.HI
speed, proceed as follows:
(1)
Not available for 40DMC036S
Controls, Alarm code and Accessories
Controls
Warning! Disconnect the power supply before opening the
control unit cover.
supervises the correct operation of the system. When the diagnostic
system enters an alarm state, the red LED on the main electronic
card flashes as follows:
• Sequence of flashes of 0.5 seconds ON and 0.5 seconds OFF
with an interval of 5 seconds.
• The number of flashes varies according to the error diagnosed.
The unit can be used in conjunction with the infrared remote control
or the “Room Controller” or “Zone Manager” cable type remote
control (optional accessories) (see fig. 66-67-68).
Instructions for use of the cable-type and infrared remote controls
are included in the respective manuals. The control units must be
opened and installed by qualified personnel only.
*NO: Unplug the system from the power supply, check and repair if
necessary. Power up the system.
YES: Check
Alarm code
Accessories
The electronic card contains an internal diagnostic system which
For accessories, consult the product catalogue and documentation.
Not all errors can be reset (see table VII).
User guide, Maintenance and Disposal
User guide
On completion of installation and with the aid of the use and
maintenance manual, instruct the user in the correct operation of
the air conditioning system and how to select the functions, such as:
• switch-on and switch-off;
• control functions.
Give the user the installation manuals for the indoor and outdoor
units and the use and maintenance manual so that they can be
consulted for maintenance or other purposes.
Maintenance
Warning!
• The appliance must be maintained and cleaned internally only by
qualified personnel.
• Always disconnect the appliance from the mains supply before
starting any maintenance work and before accessing any internal
components.
Air filter: Check that the filter is clean at least once a month or
more frequently if the unit is installed in a dusty environment. Dirt in
28
40 DMC
the filter reduces the air flow and the efficiency of the unit. It is
advisable to clean or change the filter before the start of the winter
season. To remove the filter, pull gently in the direction of the arrow.
Filter removal with air intake from the rear (see fig. 69).
Filter removal with air intake from below (see fig. 70).
Condensate drainage: During the summer, check that the condensate drain pipe is free from obstructions which could cause condensate to overflow.
Heat exchanger: At the beginning of the summer and winter
seasons, check that the fins on the heat exchanger are not
obstructed by foreign matter such as dust or fluff, etc..
Remove the air outlet grille and clean the heat exchanger, taking
care not to damage the fins.
Motor: The motor is life-time lubricated. No lubrication is therefore
necessary.
Disposal
At the end of their useful life, the appliance and all its components
must be disposed of at a suitably authorised differentiated disposal
centre.
Italiano
Unità canalizzabile a soffitto
(solo raffrescamento e pompa di calore)
L e g e n dda
a
Fig. 13
Fig. 18
. Batteria
. Ventilatore
. Bacinella di raccolta condensa
. Connessione drenaggio Ø AP
. Ingresso aria esterna
. Quadro elettrico
. Supporto unità
. Filtro aria
. Liquido Ø AM
. Gas Ø AN
. Barre da avvitare
. Antivibranti
. Rondella
. Dado
Fig. 19
. Lato interno
. Lato esterno
Fig. 61
. Tubo
. Isolamento tubo
. Nastro adesivo
. Unità
. Controsoffitto
. Soffitto
. Copertura removibile
햲 . Cavo di interconnessione (H07RN-F)
햳 . Cavo di interconnessione (H07RN-F)
Fig. 62-63
Fig. 14
Fig. 20
Fig. 66-67-68
Pannello di chiusura frontale con fori pretranciati per attacco canali + viti addizionali
. Pendenza minima 5%
Fig. 15-16
Fig. 60
� . Comando IR
� . “Room Controller”
� . “Zone Manager”
햴 Manuale di Installazione
햵 Manuale “Uso e manutenzione”
. Chiave regolabile o chiave
dinamometrica
40 DMC
29
Avvertenze generali
Italiano
Leggere accuratamente questo manuale prima di utilizzare
l'apparecchio.
Conservare i manuali d'uso e manutenzione e d'installazione
con cura e consegnarli al nuovo proprietario in caso di cessione dell'apparecchio.
L’apparecchio è conforme alle direttive bassa tensione
(CEE 73/23) e compatibilità elettromagnetica (CEE 89/336).
L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato.
L’apparecchio deve essere installato in una zona non accessibile al pubblico.
ATTENZIONE: Prima di ogni operazione di manutenzione e
prima di accedere alle parti interne dell'unità, togliere l’alimentazione elettrica.
• Adottare tutte le precauzioni che seguono, poiché esse sono
importanti per garantire la sicurezza.
• Assicurarsi che le unità non abbiano subito danni durante il
trasporto; nel caso, esporre immediato reclamo allo spedizioniere.
• Controllare che la tensione e la frequenza dell'impianto elettrico di
alimentazione corrispondano a quelle richieste e che la potenza
installata disponibile sia sufficiente al funzionamento di altri
elettrodomestici collegati sulle stesse linee elettriche.
• Per evitare incendi, esplosioni o lesioni non far funzionare l’unità
in presenza di sostanze pericolose o nelle vicinanze di
apparecchiature che producono fiamme libere.
• In particolare assicurarsi che sia disponibile un'efficace linea
di messa a terra.
• Il collegamento del sistema alla rete elettrica, deve essere
eseguito in accordo con lo schema dei collegamenti elettrici
riportato sul manuale di installazione della sezione esterna.
• Verificare che l'installazione sia stata eseguita rispettando le
normative di sicurezza Nazionali in vigore.
• Questo apparecchio funziona correttamente e senza rischi solo
dopo che è stato correttamente installato e collaudato da personale specializzato.
• Dopo l’installazione eseguire il collaudo funzionale ed istruire
l’utente sul funzionamento del climatizzatore.
• Questo manuale descrive l'installazione dell'unità interna di un
sistema split costituito da due unità di marca Carrier. L'accoppiamento di unità diverse, dotate di sistemi di controllo diversi, può
causare danneggiamenti alle stesse e invalida le relative garanzie. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per
malfunzionamenti del sistema derivati da accoppiamenti non
omologati.
• Il costruttore declina ogni responsabilità per modifiche dell’unità o
errori di collegamento elettrico o frigorifero.
• L’inosservanza delle istruzioni qui riportate o l’utilizzo dell’apparecchio in condizioni diverse da quelle riportate in Tabella “limiti di
funzionamento” del manuale di installazione dell’unità, provoca
l’immediato decadimento della garanzia.
• Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato
progettato: l'unità interna non è adatta per l'utilizzo in locali uso
lavanderia.
• Non utilizzare apparecchi danneggiati. In caso di funzionamento
anomalo, spegnere l'apparecchio e togliere l'alimentazione
elettrica.
• Manutenzione e pulizia dell’unità devono essere eseguite solo da
personale qualificato.
• Prevedere un intervento periodico di verifica dell’unità, delle
connessioni elettriche, delle tubazioni di refrigerante e delle
protezioni (queste operazioni devono essere effettuate solo da
personale qualificato).
• L'apparecchio contiene organi in movimento. Fare in modo che
questi siano fuori dalla portata dei bambini.
• Tutti i materiali usati per la costruzione e l'imballaggio del
climatizzatore sono riciclabili.
• Il materiale di imballaggio e le batterie esauste del telecomando
(accessorio) vanno smaltiti rispettando le norme vigenti.
• Il climatizzatore contiene refrigerante che richiede uno
smaltimento speciale. Terminata la vita utile dell'apparecchio,
questo deve essere portato negli appositi centri di raccolta o
presso il rivenditore, dove si provvederà al loro smaltimento in
maniera corretta ed adeguata.
Avvertenze: evitare
... di ostruire la mandata o ripresa dell’aria. (Vedi fig. 1).
... ambiente contaminato da alte frequenze (Vedi fig. 2).
... il tubo scarico condensa in scarico civile/fognatura senza sifone.
Il sifone deve avere un’altezza in relazione al battente disponibile
tale da consentire una corretta evacuazione della condensa
(Vedi fig. 8).
... ambiente con vapori d’olio (Vedi fig. 3).
... l’isolamento parziale delle tubazioni (Vedi fig. 4).
... installazioni non in piano: sono causa di gocciolamenti
(Vedi fig. 5).
... tratti e curve orizzontali del tubo di scarico condensa che non
abbiano una pendenza minima del 5% (Vedi fig. 6).
... in raffrescamento, se possibile l’irraggiamento diretto in ambiente: tirare le tende.
... luoghi vicino a fonti di calore che potrebbero danneggiare l’unità
(Vedi fig. 7).
30
40 DMC
... connessioni elettriche allentate.
... di allentare le connessioni frigorifere dopo averle collegate
(perdita della carica di refrigerante) (Vedi fig. 9).
... lo schiacciamento delle tubazioni frigorifere di collegamento e del
tubo di scarico condensa (Vedi fig. 10).
... un eccessivo numero di curve tra unità interna ed esterna
(vedere manuale di installazione unità esterna).
Eccessiva distanza tra unità interna ed esterna (vedere manuale di
installazione unità esterna) (Vedi fig. 11).
... un eccessivo dislivello tra unità interna ed esterna (vedere
manuale di installazione unità esterna) (Vedi fig. 12).
Dati nominali
Materiale a corredo
Note:
Per il dimensionamento del cavo di alimentazione elettrica del
sistema e dei fusibili ritardati di protezione, consultare il manuale di
installazione dell'unità esterna. Gli assorbimenti sono rilevati a
bocca libera, alla velocità Alta e con tensione pari a 264 V ~ 50 Hz.
(Vedi tab. II)
• Pannello di chiusura frontale con fori pre-tranciati per attacco
canali + viti addizionali (Vedi fig. 14).
• Dima di foratura
• Manuale di Installazione (Vedi fig. 15).
• Manuale “Uso e manutenzione” (Vedi fig. 16).
Italiano
Dati nominali e materiale a corredo
Installazione
Scelta del luogo di installazione
(Vedi fig. 17-18)
• L’unità 40DMC è progettata per installazione canalizzata all’interno di controsoffittature.
• L’unità non deve essere accessibile al pubblico.
• L’unità di norma non può essere installata ad un altezza inferiore
a 2,5 m.
• È possibile installare l’unità ad una altezza dal pavimento
compresa tra 2,2 m e 2,5 metri con macchina a configurazione di
aspirazione dal retro. In questo caso è necessario prevedere un
canale di aspirazione di lunghezza minima 250 mm.
Da evitare:
• Posizione soggetta a raggi solari diretti.
• Aree in prossimità di fonti di calore.
• Luoghi umidi e posizioni dove l’unità potrebbe venire a contatto
con acqua (ad es. locali adibiti ad uso lavanderia).
• Luoghi dove scaffalature o mobili possano ostruire la circolazione
dell’aria.
Da fare:
• Scegliere una posizione in grado di sostenere il peso dell’unità
funzionante.
• Lasciare attorno all’unità spazio sufficiente per la manutenzione e
per la libera circolazione del flusso d’aria.
• Lasciare un’apertura nel controsoffitto o una parte di questa
rimovibile per le operazioni di manutenzione della macchina.
• Scegliere un posto libero da sporco o corpi estranei o altro
materiale che possa causare l’ostruzione della batteria.
• Opportuni ammortizzatori vanno interposti tra le staffe dell' unità
ed il sistema di appensione per prevenire la trasmissione di
rumore.
• Installare l’unità in modo che l’acqua di condensa possa facilmente essere drenata ad uno scarico adeguato.
Nota: Per facilitare l’operazione di installazione, sull’imballo della
macchina è riportata la dima di foratura
Drenaggio condensa
Importante: non maneggiare l’unità mediante il tubo di scarico
condensa.
Tutte le unità sono fornite di bacinella scarico condensa con tubo di
drenaggio Ø esterno 21 mm (Vedi fig. 20).
Installare quindi una tubazione per l’evacuazione della condensa.
Seguire tuttavia le seguenti raccomandazioni:
• Utilizzare tubazioni di acciaio zincato, di rame o plastica trasparente. Non utilizzare normali tubi da giardinaggio.
• Utilizzare materiale che garantisca una perfetta tenuta nei
collegamenti del tubo di scarico.
• In caso di utilizzo di materiale rigido per lo scarico prevedere
alcuni collegamenti elastici per assorbire eventuali vibrazioni
dell’unità.
• La linea di drenaggio deve essere sempre al di sotto del collegamento stesso, con una pendenza per agevolarne il deflusso.
• Versare alcuni litri d’acqua nella bacinella di raccolta condensa e
verificare che defluisca regolarmente. In caso contrario controllare
la pendenza delle tubazioni e ricercare eventuali ostruzioni.
Configurazione dell’aspirazione
Importante: l’unità configurata con l’aspirazione da sotto non
deve essere installata ad altezza dal pavimento inferiore a 2,5 m.
L’unità esce dalla fabbrica con l’aspirazione dell’aria dal retro
(Vedi fig. 21).
È possibile realizzare l’aspirazione dal basso semplicemente
invertendo i pannelli A e B (Vedi fig. 22-23).
Durante l’operazione usare le seguenti precauzioni per evitare di
danneggiare parti dell’unità:
rimuovere il filtro (Vedi fig. 24).
Prima di rimuovere il pannello posteriore (A) sfilare il tubo di
drenaggio dalla sua sede esercitando una leggera pressione sui lati
(Vedi fig. 25).
Durante il posizionamento del pannello posteriore prestare attenzione a non danneggiare l’isolamento dei tubi con i bordi dei
pannelli. Ad operazione conclusa inserire il filtro (Vedi fig. 26).
Installazione dell’unità
Importante: l’unità deve essere perfettamente livellata.
Inserire 4 tiranti filettati M8 nel soffitto. Introdurre l’altra estremità dei
tiranti attraverso le asole delle staffe di appensione esistenti sui lati
dell’unità. Posizionare gli antivibranti, aggiungere le rondelle ed
avvitare i dadi fino a quando l’unità è correttamente fissata e
livellata. Se c'è spazio a sufficienza, porre uno strato di gomma o
neoprene tra il soffitto e l’unità.
Una volta completate queste operazioni, é necessario:
• Installare un controsoffitto per nascondere l’unità;
• Prevedere comunque un pannello rimovibile per future manutenzioni;
• Prevedere nel controsoffitto delle griglie di dimensione adeguata
per permettere la ripresa dell’aria (Vedi fig. 19).
Configurazione della mandata dell’aria
L’unità Carrier 40DMC è predisposta per la mandata dell’aria sia
frontale sia laterale.
Installazione con mandata frontale
La configurazione standard di fabbrica è con mandata frontale e
canalizzazione con condotti di forma rettangolare (Vedi fig. 27).
È possibile predisporre l’unità per essere canalizzata con condotti
di forma circolare. Ciascuna delle seguenti configurazioni è
realizzabile con il materiale a corredo.
40DMC018, 024, 028, 036S (Vedi fig. 28-29-30-31-32).
40DMC036, 052, 060 (Vedi fig. 33-34-35-36-37-38-39).
40 DMC
31
Installazione
Italiano
Non adottare configurazioni diverse da quelle sopra indicate per
non compromettere il corretto funzionamento dell’unità. In particolare evitare di far funzionare l’unità con una sola apertura
(Vedi fig. 40).
danneggiare la bacinella dell’unità (Vedi fig. 49).
Sostituire il pannello frontale dell’unità con quello fornito a corredo
(Vedi fig. 50-51).
Predisposizione unità per uscite frontali circolari
Presa aria esterna di rinnovo
A corredo dell’unità è fornito il pannello di chiusura frontale in cui
sono ricavate le pre-tranciature di forma circolare a diametro 8”
(Vedi fig. 41).
Prima di effettuare il taglio della parte pre-tranciata incidere con un
taglierino l’isolante da entrambi i lati del pannello. In questo modo
viene facilitata l’operazione di apertura e si evita di danneggiare
l’isolante (Vedi fig. 42).
Ad apertura eseguita assicurarsi che l’isolante copra tutte le parti in
lamiera (Vedi fig. 43).
Completata l’apertura delle aree pre-tranciate sostituire il pannello
frontale dell’unità, utilizzando anche le viti fornite a corredo
(Vedi fig. 44-45).
L’area del pannello che può essere utilizzata per il fissaggio delle
flange circolari da 8” (non fornite a corredo) è quella indicata in
figura. Evitare di forare o avvitare nelle parti tratteggiate in figura
per non danneggiare la bacinella dell’unità (Vedi fig. 46).
Installazione con mandata laterale
L’unità è predisposta per poter essere installata in corridoi sfruttando le due uscite circolari poste sui lati. Per poter predisporre l’unità
per questo tipo di installazione occorre:
aprire le due pre-tranciature poste sui lati dell’unità (Vedi fig. 47).
Ad apertura eseguita assicurarsi che all’interno dell’unità in
corrispondenza dell’area di taglio l’isolante copra la lamiera
(Vedi fig. 48).
L’area che può essere utilizzata per il fissaggio delle flange circolari
da 8” (non fornite a corredo) è quella indicata in figura.
Evitare di forare o avvitare nelle parti evidenziate in figura per non
Sul lato dell’unità è ricavata una pre-tranciatura che può essere
utilizzata come presa per l’aria esterna di rinnovo. Per la sua
apertura è sufficiente l’ausilio di un cacciavite (Vedi fig. 52).
Canalizzazione
Importante: il progetto ed il calcolo dei canali deve essere fatto
da tecnici qualificati.
Determinare le dimensioni dei canali in accordo con la portata
d’aria richiesta e la pressione statica disponibile dell’unità (fare
riferimento ai diagrammi ventilatori riportati nelle pagine precedenti).
Si consiglia di seguire le seguenti raccomandazioni:
• Qualunque sia il tipo di canale utilizzato, esso non deve essere di
materiale infiammabile, che produca gas tossici in caso di
incendio. Le superfici interne devono essere lisce e non contaminare l’aria che vi passa attraverso. Si consiglia di usare canali in
acciaio zincato, adeguatamente isolati, per evitare la formazione
di condensa e perdite termiche.
• Per unire i canali all’unità, é consigliabile l’utilizzo di collegamenti
flessibili che assorbano le vibrazioni, prevengano la trasmissione
di rumore all’interno della canalizzazione e permettano l’accesso
all’unità.
• Evitare nel limite del possibile curve vicino alla mandata d’aria
dell’unità. Se così non fosse, il raggio di curvatura deve essere il
più ampio possibile; utilizzare deflettori interni quando il canale è
di grandi dimensioni.
Curve caratteristiche delle unità e
Collegamenti frigoriferi
Curve caratteristiche delle unità
Attenzione: l’unità è configurata per le tre velocità LO-ME-HI. Nelle
installazioni in cui è necessario impostare la velocità S.HI (vedere
paragrafo “collegamenti elettrici”) deve essere garantita una minima
contropressione alla bocca di mandata come indicato nei diagrammi 53-54-55 (vedere ).
Collegamenti frigoriferi
Attenzione: Collegare le unità interna ed esterna usando tubi di
rame con attacchi a cartella (non forniti). Per le tubazioni utilizzare
tubo di rame isolato, (tipo Cu DHP in accordo alle norme ISO
1337), del tipo senza saldatura, sgrassato e disossidato, adatto per
pressioni di lavoro di almeno 4200 kPa e per una pressione di
scoppio di almeno 20700 kPa. Non è assolutamente adatto il tubo
di rame per applicazioni idrosanitarie.
Per dimensionamento e limiti (dislivello, lunghezza tubazioni,
curve max, carica refrigerante, ecc.) vedere il manuale d'installazione unità esterna (Vedi tab. V).
Esecuzione svasatura (cartella) all’estremità dei tubi
Rimuovere i cappucci di protezione dalle estremità dei tubi di rame.
Rivolgere l’estremità del tubo verso il basso, tagliare la parte
eccedente ed asportare eventuali trucioli di taglio con una lama
sbavatubi (Vedi fig. 56).
Rimuovere i bocchettoni dal corpo dell’attacco “FLARE” dell’unità
ed infilarli sui tubi. Eseguire la svasatura all’estremità del tubo con
32
40 DMC
l’apposita svasatrice (Vedi fig. 57).
La svasatura (cartella) deve risultare esente da bave e imperfezioni.
Le lunghezze delle pareti della svasatura devono essere identiche
(Vedi fig. 58).
Lubrificare con olio incongelabile l’estremità della tubazione e la
filettatura dell’attacco “FLARE”. Avvitare a mano il bocchettone per
alcuni giri e quindi stringere con due chiavi ogni connessione
applicando la coppia di serraggio come da tabella (Vedi fig. 59).
Connessione del tubo all’unità
Con coppia di serraggio insufficiente, ci sarà una fuga di fluido
refrigerante dalla connessione (Vedi fig. 60-61).
Diametro tubi
mm
6.35
9.52
12.70
15.87
19.05
pollici
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
Coppia di
serraggio
Nm
18
42
55
65
100
Una volta completati tutti i collegamenti, controllare le eventuali
perdite utilizzando un rivelatore di fughe specifico per i refrigeranti
HFC. Rivestire le tubazioni ed i rubinetti con isolante anticondensa
e fissarli con nastro adesivo, senza comprimere eccessivamente
l'isolante. Eventuali lacerazioni all’isolante devono essere riparate.
Le tubazioni ed i cavi elettrici di collegamento tra l'unità interna e
quella esterna devono essere fissate al muro mediante apposite
canaline.
Attenzione: l’alimentazione dell’unità con una tensione errata
fa decadere la garanzia Carrier.
Importante:
• Il collegamento elettrico del sistema deve essere eseguito
dall’unità esterna.
• Per eseguire i collegamenti elettrici dell’unità (entrata dei cavi,
sezione dei conduttori, protezioni…), consultare la tabella dei dati
elettrici, lo schema elettrico allegato all’unità e rispettare le norme
in vigore per l’installazione di apparecchi per la climatizzazione.
• L’installatore deve installare tutti gli elementi di protezione
secondo la legislazione in vigore.
Esecuzione
• Eseguire prima il collegamento frigorifero e poi quello elettrico.
Per la disinstallazione procedere in modo inverso.
• Eseguire il collegamento di messa a terra prima dei collegamenti
Italiano
Collegamenti elettrici
elettrici.
• Effettuare prima il collegamento elettrico tra le due unità e
successivamente il collegamento alla rete di alimentazione.
• Per il collegamento fare riferimento agli schemi elettrici riportati
nelle fig. 62-63 e tab. VI.
NOTE: riferirsi al manuale d’installazione dell’unità esterna per il
collegamento alla rete di alimentazione.
Selezione della velocità S.HI (1)
L’unità è configurata per le tre velocità LO-ME-HI. Per selezionare la
velocità S.HI occorre:
• aprire il coperchio del quadro elettrico dell’unità (Vedi fig. 64).
• spostare il cavo marrone dal morsetto V3 al morsetto V4
(Vedi fig. 65).
• richiudere il coperchio del quadro elettrico.
(1)
Non disponibile per 40DMC036S
Comandi, Codice di allarme e Accessori
Comandi
Attenzione: togliere l’alimentazione elettrica prima di aprire il
coperchio del comando.
L’unità può essere abbinata al telecomando a raggi infrarossi o al
comando a distanza con collegamento a cavo “Room Controller” o
“Zone Manager” (accessori a richiesta) (Vedi fig. 66-67-68).
“sorveglia” l’integrità del sistema. Quando la diagnostica va in
allarme il LED rosso a bordo della scheda elettronica principale
lampeggia nel seguente modo:
• sequenza di lampeggi di 0,5 secondi acceso e 0,5 secondi spento
con pausa di 5 secondi.
• Il numero dei lampeggi varia in funzione dell’errore diagnosticato.
Non tutti gli errori sono riprestinabili (vedi tabella sottostante)
(Vedi tab. VII).
Le istruzioni di uso dei comandi remoti con collegamento a cavo e
al telecomando a raggi infrarossi sono riportate nei rispettivi
manuali. I comandi devono essere aperti ed installati solo da
personale qualificato.
*NO: *NO: togliere tensione al sistema, verificare e riparare se
necessario. Alimentare il sistema.
YES: Verificare
Codice di allarme
Accessori
La scheda elettronica contiene una diagnostica interna che
Per gli accessori consultare cataloghi e documentazione di prodotto.
Guida per l’utente, Manutenzione e
smaltimento
Guida per l’utente
Ad installazione ultimata e utilizzando il manuale di uso e manutenzione, istruire l'utente sul corretto funzionamento del climatizzatore
e sulla selezione delle funzioni, quali:
• accensione e spegnimento;
• funzioni dei comandi.
Consegnare all'utente i manuali di installazione dell'unità interna,
esterna e quello di uso e manutenzione in modo che essi possano
essere consultati per la manutenzione o altre evenienze.
Manutenzione
Attenzione:
• La manutenzione e la pulizia dell’unità devono essere eseguite
solo da personale qualificato.
• Prima di ogni operazione di manutenzione e prima di accedere
alle parti interne dell’unità, togliere l’alimentazione elettrica.
Filtro aria: Controllare la pulizia del filtro almeno una volta al mese
o più spesso se l’unità è installata in zone polverose. Il filtro sporco
diminuisce la portata d’aria e l’efficienza dell’unità. È
raccomandabile pulire o eventualmente sostituire il filtro prima della
stagione invernale. Per rimuovere il filtro tirare dolcemente nella
direzione della freccia.
Rimozione filtro con ripresa aria da dietro (Vedi fig. 69).
Rimozione filtro con ripresa aria da sotto (Vedi fig. 70).
Scarico condensa: Durante la stagione estiva controllare che lo
scarico condensa sia libero da ostruzioni che potrebbero far
traboccare l’acqua di condensa.
Batteria di scambio termico: All’inizio della stagione estiva ed
invernale controllare che le alette della batteria di scambio termico
non siano ostruite da corpi estranei quali polvere, lanugine o altro.
Pulire la batteria dopo avere tolto la griglia di mandata dell’aria
facendo attenzione a non danneggiare le alette.
Motore: Il motore è lubrificato a vita. Non è pertanto necessaria
alcuna lubrificazione.
Smaltimento
L’unità e i suoi componenti devono essere trattati in centri adeguati
di raccolta separata per lo smaltimento al termine del loro ciclo di
vita.
40 DMC
33
Climatiseur Plafond
(uniquement refroidissement et pompe à chaleur)
Légende
. Côté intérieur
. Côté extérieur
Français
Fig. 13
Fig. 18
. Batterie
. Ventilateur
. Bac à condensat
. Raccordement drainage Ø AP
. Arrivée d’air extérieur
. Boîtier électrique
. Support unité
. Filtre à air
. Liquide Ø AM
. Gaz Ø AN
. Barres à visser
. Dispositifs antivibration
. Rondelle
. Écrou
Fig. 19
Fig. 61
. Tuyau
. Isolation du tuyau
. Ruban adhésif
. Unité
. Faux plafond
. Plafond
. Couverture amovible
햲 . Câble d’interconnexion (H07RN-F)
햳 . Câble d’interconnexion (H07RN-F)
Fig. 20
Fig. 66-67-68
. Inclinaison minimum 5%
� . Télécommande IR
� . “Room Controller”
� . “Zone Manager”
Fig. 62-63
Fig. 14
Panneau de fermeture avant avec orifices
pré-marqués pour raccord canalisations +
vis supplémentaires
Fig. 60
Fig. 15-16
햴 Manuel d’installation
햵 Manuel d’“utilisation et d’entretien”
. Clé réglable ou clé dynamométrique
Recommandations générales
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
Conservez soigneusement les manuels d’utilisation,
d’entretien et d’installation et transmettez ceux-ci à tout
nouveau propriétaire éventuel.
L’appareil est conforme aux directives basse tension
(CEE 73/23) et de compatibilité électromagnétique
(CEE 89/336). L’installation est réservée à des techniciens
qualifiés. L’appareil devra être installé dans un endroit non
accessible au public.
Attention : Avant de procéder à tous travaux de maintenance et
avant d’accéder aux parties intérieures de l’unité, débranchez
impérativement l’appareil.
• Veillez à observer toutes les mesures de précaution reprises cidessous, car elles sont destinées à garantir votre sécurité.
• Vérifiez que les appareils n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si tel n’est pas le cas, présentez sans délai toute
réclamation à la société de transport.
• Vérifiez que la tension et la fréquence de l’installation électrique
d’alimentation correspondent aux données requises et que la
puissance installée soit suffisante pour permettre le
34
40 DMC
•
•
•
•
•
•
•
fonctionnement conjoint d’autres appareils ménagers sur les
mêmes lignes électriques.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, d’explosion ou de blessures,
évitez de faire fonctionner l’appareil en présence de substances
dangereuses ou à proximité d’appareils produisant des flammes
libres.
En particulier, contrôlez la présence d’une ligne de mise à la
terre efficace.
Branchez le système au réseau électrique conformément au
schéma des connexions électriques qui se trouve dans le manuel
d’installation de l’unité extérieure.
Assurez-vous que l’installation a été réalisée conformément aux
normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation.
Cet appareil fonctionnera correctement et sans risque pour
l’opérateur s’il aura été correctement installé et testé par du
personnel spécialisé.
Après l’installation, procédez à un test de fonctionnement et
expliquez à l’utilisateur comment fonctionne le climatiseur.
Ce manuel décrit l’installation de l’unité intérieure d’un système
split comprenant deux unités de la marque Carrier.
L’accouplement d’unités différentes, équipées de systèmes de
•
•
•
•
contrôle différents risque de les endommager et d’annuler les
conditions de garantie.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dysfonctionnements du système dus à des accouplements non
homologués.
Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de
dommages résultant de modifications effectuées sur l’appareil,
d’erreurs de branchement électrique ou de manipulations du
dispositif de réfrigération.
Le non-respect des instructions énoncées dans ce chapitre ou
l’utilisation de l’appareil dans des conditions autres que celles
énoncées dans le tableau “Limites de fonctionnement” du manuel
d’installation de l’unité, aura pour conséquence l’annulation
immédiate de la garantie.
Utilisez l’appareil exclusivement aux fins pour lesquelles il a été
conçu : l’unité intérieure ne convient pas à une utilisation dans
des pièces affectées aux travaux de blanchisserie.
N’utilisez en aucun cas les appareils s’ils sont endommagés. Si
vous constatez une anomalie de fonctionnement, éteignez
l’appareil et débranchez-le.
• Les opérations de maintenance et de nettoyage de l’appareil sont
exclusivement du ressort de techniciens spécialisés.
• Prévoyez un contrôle périodique de l’unité, des branchements
électriques, des conduits du fluide réfrigérant et des protections
(ces opérations sont réservées exclusivement à des techniciens
qualifiés).
• L’appareil contient des éléments en mouvement. Faites en sorte
que les enfants ne puissent pas s’en approcher.
• Tous les matériaux de construction et d’emballage du
climatiseur sont recyclables.
• Pour la mise au rebut des emballages et des piles usées de la
télécommande (fournie en tant qu’accessoire), veuillez respecter
les normes locales en vigueur.
• Le climatiseur contient un liquide frigorigène qui doit être éliminé
selon une procédure spéciale.
Si vous décidez de vous débarrasser de votre appareil, remettezle à un centre de collecte spécialisé ou à votre revendeur, qui se
chargera de le mettre au rebut de manière correcte et appropriée.
Recommandations : éviter
... d’obstruer les ouvertures de refoulement ou de recyclage de l’air
(Voir fig. 1).
... d’installer l’appareil dans un endroit soumis à des ondes à haute
fréquence (Voir fig. 2).
... d’installer l’appareil dans une pièce pouvant présenter des
vapeurs d’huile (Voir fig. 3).
... d’isoler partiellement les conduits (Voir fig. 4).
... d’utiliser un conduit d’évacuation du condensat sans siphon vers
le réseau urbain/égouts. La hauteur du siphon doit être
proportionnelle à la charge disponible afin de permettre une
évacuation correcte du condensat (Voir fig. 8).
... toute connexion électrique mal serrée.
... de desserrer les raccordements au circuit frigorifique après les
avoir branchés (perte de charge du liquide frigorigène) (Voir fig. 9).
... d’écraser les conduits de la liaison frigorifique et le conduit
d’évacuation du condensat (Voir fig. 10).
... d’installer l’appareil incliné : l’eau pourrait s’écouler (Voir fig. 5).
... de poser le conduit d’évacuation du condensat en tronçons et
coudes n’assurant pas une inclinaison minimum de 5% (Voir fig. 6).
... en mode refroidissement, de diriger, si possible, les flux d’air
directement dans la pièce : tirer les tentures.
... d’installer l’appareil à proximité de sources de chaleur qui
risquent d’endommager l’unité (Voir fig. 7).
... trop de courbes entre l’unité intérieure et l’unité extérieure
(consultez le manuel d’installation de l’unité extérieure).
Une distance excessive entre l’unité intérieure et l’unité extérieure
(consultez le manuel d’installation de l’unité extérieure)
(Voir fig. 11).
... toute dénivellation excessive entre l’unité intérieure et l’unité
extérieure (consultez le manuel d’installation de l’unité extérieure)
(Voir fig. 12).
Données nominales et Matériel fourni
Données nominales
Matériel fourni
Remarques : Pour le dimensionnement du câble d’alimentation
électrique du système et des fusibles retardés de protection,
consultez le manuel d’installation de l’unité extérieure. Les
consommations sont relevées en fonctionnement tout ouvert,
Grande vitesse et pour une tension équivalente à 264 V ~ 50 Hz.
(Voir tab. II)
• Panneau de fermeture avant avec orifices pré-marqués pour
raccord canalisations + vis supplémentaires (Voir fig. 14).
• GABARIT DE PERÇAGE
• Manuel d’installation (Voir fig. 15).
• Manuel d’“utilisation et d’entretien” (Voir fig. 16).
40 DMC
35
Français
Recommandations générales
Installation
Choix du lieu d’installation
(Voir fig. 17-18)
Français
• L’unité 40DMC est conçue pour une installation canalisée à
l’intérieur de faux plafonds.
• L’unité ne doit pas être accessible au public.
• L’unité ne devrait pas être installée à une hauteur inférieure à
2,5 m.
• Il est possible d’installer l’unité à une hauteur comprise entre 2,2
m et 2,5 m par rapport au sol avec un appareil destiné à
l’aspiration à l’arrière. Dans ce cas, prévoyez un canal d’aspiration
mesurant au moins 250 mm de long.
Évitez :
• de placer l’appareil en plein soleil ;
• de placer l’appareil à proximité de sources de chaleur ;
• les endroits humides et les positions où l’unité pourrait entrer en
contact avec de l’eau (par ex. les locaux servant de buanderie) ;
• les endroits où des étagères ou des meubles pourraient gêner la
circulation de l’air ;
Il est conseillé de :
• choisir une position qui puisse supporter le poids de l’unité
fonctionnante ;
• laisser autour de l’unité un espace suffisant pour l’entretien et la
bonne circulation du flux d’air ;
• laisser une ouverture dans le faux plafond ou une partie de celleci amovible pour les opérations d’entretien ;
• choisir un endroit peu salissant et à l’écart de tout corps étranger
qui risquerait d’obstruer la batterie ;
• d’interposer des amortisseurs entre les étriers de l’unité et le
système de suspension pour prévenir la transmission du bruit ;
• d’installer l’unité de sorte que le condensat puisse être drainé
facilement vers un système d’évacuation adéquat.
Remarque : Pour faciliter les opérations d’installation, l’emballage
de la machine présente le gabarit de perçage.
Installation de l’unité
Important : l’unité doit être parfaitement nivelée.
Enfilez 4 tirants filetés M8 dans le plafond. Introduisez l’autre
extrémité des tirants à travers les fentes des étriers de suspension
qui se trouvent sur les côtés de l’unité.
Placez les dispositifs antivibration, ajoutez les rondelles et vissez
les écrous jusqu’à ce que l’unité résulte fixée et nivelée
correctement.
S’il y a assez d’espace, posez une couche de caoutchouc ou de
néoprène entre le plafond et l’unité.
Après avoir terminé ces opérations :
• posez le faux plafond pour cacher l’unité ;
• prévoyez un panneau amovible pour les opérations d’entretien ;
• prévoyez des grilles dans le faux plafond de dimensions adéquate
pour permettre le recyclage de l’air (Voir fig. 19).
Drainage du condensat
Important : ne déplacez pas l’unité en la tenant par le conduit
du condensat.
Toutes les unités sont dotées d’un bac à condensat avec un tuyau
de drainage Ø extérieur 21 mm (Voir fig. 20).
Par conséquent, installez un conduit pour l’évacuation du
condensat.
Respectez les recommandations suivantes :
• Utilisez des tuyaux en acier galvanisé, cuivre ou plastique
transparent. N’utilisez pas de tuyaux pour l’arrosage.
• Utilisez un matériau qui garantisse une bonne étanchéité dans les
36
40 DMC
raccordements du conduit d’évacuation.
• Si vous utilisez un matériau rigide pour l’évacuation, prévoyez
quelques jonctions élastiques pour amortir éventuellement les
vibrations de l’unité.
• La ligne de drainage doit toujours être au-dessous du
raccordement, avec une inclinaison qui facilite le déflux.
• Versez quelques litres d’eau dans le bac à condensat et vérifiez
qu’elle s’écoule normalement.
Dans le cas contraire, contrôlez l’inclinaison des conduits et
vérifiez si certains d’entre eux sont obstrués.
Configuration de l’aspiration
Important : l’unité configurée avec l’aspiration par le bas ne
doit pas être installée à moins de 2,5 m par rapport au sol.
L’unité quitte l’usine avec l’aspiration de l’air par l’arrière
(Voir fig. 21).
Il est possible de réaliser l’aspiration par le bas en inversant
simplement les panneaux A et B (Voir fig. 22-23).
Durant l’opération, prenez les précautions suivantes pour éviter
d’endommager les différentes parties de l’unité :
enlevez le filtre (Voir fig. 24).
Avant d’ôter le panneau arrière (A), dégagez le tuyau de drainage
de son logement en exerçant une légère pression sur les côtés
(Voir fig. 25).
Attention à ne pas endommager l’isolation des tuyaux avec les
bords des panneaux en positionnant le panneau arrière. Reposez le
filtre une fois l’opération terminée (Voir fig. 26).
Configuration du refoulement de l’air
L’unité Carrier 40DMC est conçue pour le refoulement de l’air à
l’avant ou latérale.
Installation avec refoulement à l’avant
La configuration standard prévoit le refoulement à l’avant et une
canalisation avec des conduits de forme rectangulaire (Voir fig. 27).
Il est possible de prédisposer l’unité de sorte qu’elle soit canalisée
avec des conduits de forme circulaire. Chacune des configurations
suivantes peut être réalisée à partir du matériel fourni.
40DMC018, 024, 028, 036S (Voir fig. 28-29-30-31-32).
40DMC036, 052, 060 (Voir fig. 33-34-35-36-37-38-39).
Ne configurez pas l’appareil différemment des versions indiquées
ci-dessus pour ne pas compromettre le fonctionnement de l’unité.
Évitez surtout de faire fonctionner l’unité avec une seule ouverture
(Voir fig. 40).
Prédisposition de l’unité pour les sorties à l’avant circulaires
L’unité est fournie avec un panneau de fermeture avant présentant
les tracés pré-découpés de forme circulaire diamètre 8”(Voir fig.41).
Avant de couper la partie pré-découpée, faites une entaille sur
l’isolant des deux côtés du panneau avec un cutter. Ceci facilitera
l’opération d’ouverture et évitera d’endommager l’isolant
(Voir fig. 42).
Assurez-vous que l’isolant recouvre toutes les parties en tôle
(Voir fig. 43).
Une fois l’ouverture des tracés pré-découpés terminée, remplacez
le panneau avant de l’unité.
Utiliser également les vis fournies (Voir fig. 44-45).
La zone du panneau que vous pouvez utiliser pour fixer les
flasques circulaires de 8” (non fournis) est indiquée sur la figure.
Évitez de percer ou de visser dans les parties représentées en
pointillé sur la figure pour ne pas endommager le bac de l’unité
(Voir fig. 46).
Installation
L’unité est conçue de sorte à pouvoir être installée dans des
couloirs en utilisant les deux sorties circulaires qui se trouvent sur
les côtés.
Prédisposez l’unité pour ce type d’installation en procédant de la
façon suivante : ouvrez les deux ouvertures pré-découpées sur les
côtés de l’unité (Voir fig. 47).
Lorsqu’elles sont ouvertes, assurez-vous que l’isolant recouvre la
plaque en tôle à l’intérieur de l’unité au niveau de la zone de coupe
(Voir fig. 48).
La zone que vous pouvez utiliser pour fixer les flasques circulaires
de 8” (non fournis) est indiquée sur la figure.
Évitez de percer ou de visser dans les parties représentées sur la
figure pour ne pas endommager le bac de l’unité (Voir fig. 49).
Remplacez le panneau avant de l’unité par celui qui est fourni avec
l’appareil (Voir fig. 50-51).
Prise d’air extérieur de recyclage
Le côté de l’unité présente un marquage pré-découpé qui peut être
utilisé comme prise pour l’air extérieur de recyclage.
Pour l’ouvrir, il suffit d’utiliser un tournevis (Voir fig. 52).
Canalisation
Important : le projet et le calcul des canalisations sont
réservés à des techniciens qualifiés.
Déterminez les dimensions des canalisations en accord avec le
débit d’air nécessaire et la pression statique disponible pour l’unité
(faites référence aux diagrammes des ventilateurs des pages
précédentes).
Nous vous conseillons de respecter les recommandations
suivantes :
• quel que soit le type de canalisation utilisé, le matériau ne devra
pas être inflammable et ne devra pas produire de gaz toxiques en
cas d’incendie.
Les surfaces internes doivent être lisses et ne pas contaminer
l’air qui y passe.
Nous vous conseillons d’utiliser des canalisations en acier
galvanisé, dotées d’une bonne isolation pour éviter la formation
de condensation et de chute thermique.
• Pour raccorder les canalisations à l’unité, il est conseillé d’utiliser
des raccords flexibles qui absorbent les vibrations, préviennent la
transmission des bruits à l’intérieur de la canalisation et
permettent d’accéder à l’unité.
• Évitez, dans la limite du possible, d’utiliser des coudes à proximité
du refoulement de l’air de l’unité.
Si cela n’est pas possible, le rayon du coude devra être le plus
ample possible ; utilisez des déflecteurs internes lorsque le canal
est de grandes dimensions.
Courbes caractéristiques des unités et
Raccordements circuits frigorifiques
Courbes caractéristiques des unités
enfilez-les sur les tuyaux. Procédez à l’évasement à l’extrémité du
tuyau à l’aide de la machine prévue à cet effet (Voir fig. 57).
Attention : l’unité est configurée pour les trois vitesses LO-ME-HI.
Pour les installations nécessitant la vitesse S.HI (cf. paragraphe
“connexions électriques”), assurez-vous de garantir une contrepression minimum à l’ouverture de refoulement comme l’indiquent
les diagrammes 53-54-55 (Voir ).
L’évasement devra résulter sans bavures ni imperfections. Les
longueurs des flancs d’évasement devront être identiques
(Voir fig. 58).
Raccordements circuits frigorifiques
Attention : Raccordez les unités intérieure et extérieure en utilisant
des tuyaux en cuivre avec des raccords évasés (non fournis). Pour
les conduits, utilisez un tuyau en cuivre isolé, (type Cu DHP
conformément aux normes ISO 1337), du type sans soudures,
dégraissé et désoxydé, convenant aux pressions de service arrivant
au moins à 4200 kPa et à une pression d’allumage d’au moins
20700 kPa. Évitez absolument le tuyau en cuivre pour applications
hydrosanitaires.
Pour le dimensionnement et les limites (dénivellation, longueur
des conduits, courbes maxi, charge frigorigène, etc), consultez
le manuel d’installation de l’unité extérieure (Voir tab. V).
Exécution de l’évasement à l’extrémité des
tuyaux
Déposez les capuchons de protection des extrémités des tuyaux en
cuivre. Tournez l’extrémité du tuyau vers le bas, coupez la partie qui
dépasse et éliminez éventuellement les rognures avec une lame
ébarbeuse (Voir fig. 56).
Enlevez les ouvertures du corps du raccord “FLARE” de l’unité est
Lubrifiez à l’huile incongelable l’extrémité du tuyau et le filetage du
raccord “FLARE”. Vissez manuellement la buse de quelques tours
puis serrez chaque raccord avec deux clés au couple de serrage
indiqué dans le tableau (Voir fig. 59).
Raccordement du tuyau à l’unité
Si le couple de serrage est insuffisant, le liquide frigorigène suintera
du raccord (Voir fig. 60-61).
Diamètre tuyaux
mm
6.35
9.52
12.70
15.87
19.05
pouces
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
Couple de
serrage
Nm
18
42
55
65
100
Une fois tous les raccordements effectués, vérifiez s’il y a des fuites
en utilisant un détecteur de fuites spécifique pour les liquides
frigorigènes HFC. Recouvrez les conduits et les robinets d’un
isolant anticondensation et fixez-les avec du ruban adhésif, sans
trop comprimer l’isolant. Réparez l’isolant là où il est déchiré. Fixez
au mur les conduits et les câbles électriques de raccordement entre
l’unité intérieure et l’unité extérieure à travers les passages prévus
à cet effet.
40 DMC
37
Français
Installation avec refoulement latéral
Connexions électriques
Attention : alimenter l’unité avec une tension différente de
celle indiquée annule la garantie Carrier.
Français
Important :
• La connexion électrique du système doit être effectuée à partir de
l'unité extérieure.
• Pour procéder aux connexions électriques de l’unité (arrivée des
câbles, section des conducteurs, protections…), consultez le
tableau des données électriques, le schéma électrique qui
accompagne l’unité et respectez les normes en vigueur en
matière d’installation d’appareils pour la climatisation.
• L’installateur devra installer tous les éléments de protection
conformément à la loi en vigueur.
Exécution
• Effectuez d’abord la liaison au circuit frigorifique puis la connexion
électrique. Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse.
• Effectuez la mise à la terre avant de procéder aux connexions
électriques.
• Effectuez d’abord la connexion électrique entre les deux unités
puis le raccordement au réseau d’alimentation.
• Pour le raccordement, faites référence aux schémas électriques
ci-dessous 62-63 et tableau VI.
REMARQUES : consultez le manuel d’installation de l’unité
extérieure pour le raccordement au réseau d’alimentation.
Sélection de la vitesse S.HI (1)
L’unité est configurée pour les trois vitesses LO-ME-HI. Pour
sélectionner la vitesse S.HI :
• ouvrez le couvercle du boîtier électrique de l’unité ; (Voir fig. 64).
• déplacez le câble marron de la borne V3 à la borne V4 ;
(Voir fig. 65).
• refermez le couvercle du boîtier électrique.
(1)
Non disponible pour le modèle 40DMC036S
Dispositifs de télécommande, Code
d’alarme et Accessoires
Dispositifs de télécommande
Attention : coupez l’alimentation électrique avant d’ouvrir le
couvercle des commandes.
L’unité peut être utilisée avec la télécommande à rayons infrarouges
ou la commande à distance, par raccordement au câble “Room
Controller” ou “Zone Manager” (accessoires sur demande)
(Voir fig. 66-67-68).
Le mode d’emploi des télécommandes à distance avec raccordement
au câble et à la télécommande à rayons infrarouges figure dans les
manuels respectifs. L’ouverture et l’installation des dispositifs de
télécommande sont réservées à des techniciens qualifiés.
l’intégrité du système. Lorsque le diagnostic se met en état
d’alarme, la LED rouge montée sur la carte électronique principale
clignote de la façon suivante :
• séquence de clignotements : 0,5 secondes allumé et 0,5
secondes éteint avec pause de 5 secondes.
• Le nombre de fois que la Led clignote varie en fonction de l’erreur
diagnostiquée.
Les erreurs ne sont pas toutes corrigeables (cf. tableau ci-dessous)
(Voir table VII).
*NON: coupez la tension au système, vérifiez et réparez si
nécessaire. Alimentez le système.
OUI: vérifiez
Code d’alarme
Accessoires
La carte électronique contient un diagnostic intérieur qui “surveille”
For accessories, consult the product catalogue and documentation.
Guide pour l’utilisateur, Maintenance et
mise au rebut
Guide pour l’utilisateur
Une fois l’installation terminée, servez-vous du manuel d’utilisation
et d’entretien pour expliquer à l’utilisateur comment faire fonctionner
correctement le climatiseur et comment sélectionner les fonctions,
telles que :
• mise en marche et arrêt ;
• fonctions des télécommandes.
Laissez à l’utilisateur les manuels d’installation de l’unité intérieure,
extérieure et celui d’utilisation et entretien afin qu’il puisse les
consulter à tout moment.
Maintenance
Attention :
• La maintenance et le nettoyage de l’unité sont du ressort exclusif
de techniciens spécialisés.
• Avant de procéder à tous travaux de maintenance et avant
d’accéder aux parties intérieures de l’unité, débranchez
impérativement l’appareil.
Filtre à air: Vérifiez si le filtre est propre au moins une fois par mois
ou plus souvent si l’unité est installée dans un milieu poussiéreux.
38
40 DMC
Lorsque le filtre est sale, le débit d’air et l’efficacité de l’unité
diminuent. Il est recommandé de nettoyer ou éventuellement de
remplacer le filtre avant l’hiver.
Pour enlever le filtre, tirez doucement dans la direction de la flèche.
Dépose du filtre avec reprise d’air à l’arrière (Voir fig. 69).
Dépose du filtre avec reprise d’air par le bas (Voir fig. 70).
Évacuation du condensat : En été, assurez-vous que le conduit
d’évacuation du condensat n’est pas bouché pour ne pas faire
déborder l’eau de condensation.
Batterie d’échange thermique : Au début de l’été et de l’hiver,
assurez-vous que les ailettes de la batterie d’échange thermique ne
sont pas bloquées par des corps étrangers ou de la poussière.
Nettoyez la batterie après avoir ôté la grille de refoulement de l’air
en ayant soin de ne pas endommager les ailettes.
Moteur :Le moteur est lubrifié à vie. Il ne nécessite d’aucune
opération de lubrification.
Mise au rebut
Lorsque le cycle de vie de l’appareil est terminé, l’unité et ses
composants doivent être remis à un centre de collecte spécialisé
qui procédera à leur mise au rebut correcte.
Kanalisierbares Klimatisierungsgerät für
Deckenmontage (nur Kühlung und Wärmepumpe)
Legende
Abb. 13
Abb. 18
Abb. 61
. Batterie
. Lüfter
. Kondenswasserschale
. Abflussanschluss Ø AP
. Frischlufteinlass
. Schalttafel
. Gerätehalterung
. Luftfilter
. Flüssigkeit Ø AM
. Gas Ø AN
. Schraubschienen
. Schwingungsdämpfer
. Scheibe
. Schraubenmutter
. Rohr
. Rohrisolierung
. Klebband
Abb. 62-63
Abb. 19
Abb. 14
Abb. 20
Frontseitiges Verkleidungspaneel mit
vorgestanzten Öffnungen für
Kanalanschluss + zusätzliche Schrauben
햲 . Verbundleitungskabel (H07RN-F)
햳 . Verbundleitungskabel (H07RN-F)
Abb. 66-67-68
Deutsch
. Gerät
. Zwischendecke
. Decke
. Abnehmbare Verkleidung
� . IR-Fernbedienung
� . “Room Controller”
� . “Zone Manager”
. Mindestgefälle 5%
Abb. 60
Abb. 15-16
햴 Installationsanleitungen
햵 Handbuch “Gebrauchs- und
Wartungsanleitungen”
. Verstellbarer oder Momentenschlüssel
. Innenseite
. Außenseite
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des
Gerätes genau durch.
Bewahren Sie die Gebrauchs-, Wartungs- und
Installationshandbücher sorgfältig auf und händigen Sie sie im
Falle eines Weiterverkaufs dem neuen Eigentümer/Benutzer
aus. Das Gerät erfüllt die Auflagen der
Niederspannungsrichtlinie (EWG 73/23) und die der Richtlinie
über die elektromagnetische Verträglichkeit (EWG 89/336).
Die Installation ist einem qualifizierten Techniker vorbehalten.
Installieren Sie das Gerät nur in einem nicht frei zugänglichen
Bereich.
ACHTUNG: Unterbrechen Sie die Stromversorgung vor jedem
Wartungseingriff und dem Freilegen der Innenkomponenten.
• Die folgenden Vorkehrungen und Maßnahmen müssen unbedingt
beachtet und getroffen werden, da sie zur Gewährleistung der
Sicherheit von großer Bedeutung sind.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät keine Transportschäden
aufweist; reklamieren Sie gegebenenfalls sofort beim Spediteur.
• Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Frequenz der
elektrischen Anlage, an die das Gerät angeschlossen wird, den
Daten auf dem Typenschild entsprechen und die elektrische
Anlage auch stark genug ist für die Versorgung anderer, an die
selben Leitungen angeschlossener Haushaltgeräte.
• Um Brände, Explosionen oder Verletzungen zu vermeiden, darf
das Gerät nicht in Anwesenheit von Gefahrenstoffen oder in der
Nähe von Geräten mit offenen Flammen betrieben werden.
• Stellen Sie insbesondere sicher, dass eine funktionstüchtige
Erdung vorhanden ist.
• Nehmen Sie den Anschluss des Systems an das Stromnetz
entsprechend dem Anschlussplan in den Installationsanleitungen
der Außeneinheit vor.
• Vergewissern Sie sich, dass die Installation entsprechend den
Sicherheitsvorschriften des jeweiligen Landes ausgeführt wurde.
• Dieses Gerät kann nur einwandfrei und sicher funktionieren,
wenn es von einem Fachmann sachgerecht installiert und
getestet wurde.
40 DMC
39
Allgemeine Hinweise
Deutsch
• Nehmen Sie nach der Installation den Funktionstest vor und
weisen Sie den Benutzer in den Betrieb des Klimageräts ein.
• Dieses Handbuch beschreibt die Installation des Innengeräts
eines aus zwei Carrier-Geräten bestehenden Split-Systems.
Durch die Kombination von verschiedenen, mit unterschiedlichen
Steuersystemen ausgestatteten Geräten können diese
beschädigt und die bezüglichen Garantieansprüche aufgehoben
werden. Der Hersteller haftet nicht für Betriebsstörungen des
Systems, die durch nicht zugelassene Kombinationen verursacht
worden sind.
• Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für am Gerät vorgenommene
Änderungen oder Fehler beim Strom- oder Kühlanschluss ab.
• Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen oder der Geräteeinsatz
unter von den in der Tabelle “Betriebsgrenzen” in den
Installationsanleitungen abweichenden Bedingungen hat die
sofortige Verwirkung des Garantieanspruchs zur Folge.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den Zwecken, für die
es geplant und gebaut wurde: das Innengerät ist nicht für den
Einsatz in Waschräumen oder Wäschereien geeignet.
• Keinesfalls defekte Geräte benutzen. Sollte das Gerät nicht
•
•
•
•
•
•
einwandfrei funktionieren, schalten sie es sofort ab und
unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Das Gerät darf nur von entsprechend qualifiziertem Personal
gewartet und gereinigt werden.
Treffen Sie Vorkehrungen für eine regelmäßige Überprüfung des
Geräts, der Stromanschlüsse, der Kühlleitungen und der
Schutzvorrichtungen (ausschließlich durch qualifizierte
Fachtechniker).
Das Gerät enthält bewegliche Teile. Halten Sie diese Teile aus der
Reichweite von Kindern.
Alle für den Bau und die Verpackung des Klimagerätes
verwendeten Materialien sind wiederverwertbar.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial und die entladenen
Batterien der Fernbedienung (Zubehör) entsprechend den
einschlägigen Vorschriften.
Das im Klimagerät enthaltene Kühlmittel ist gesondert zu
entsorgen. Wenn die Lebensdauer des Geräts erschöpft ist,
müssen Sie es bei den entsprechenden Sammelstellen oder beim
Händler abgeben, damit es vorschriftsmäßig entsorgt werden
kann.
Hinweise: Zu vermeiden
... verstopfte Luft-Druckseite oder -Saugseite (Abb. 1).
... durch Hochfrequenzen belastete Räume (Abb. 2).
... Räume mit Öldämpfen (Abb. 3).
Kanalisation ohne Siphon. Je nach verfügbarem Gefälle muss die
Höhe des Siphons den einwandfreien Abfluss des Kondenswasser
zulassen (Abb. 8).
... unvollständig isolierte Leitungen (Abb. 4).
... lockere Stromanschlüsse.
... das Lockern der Kühlanschlüsse nach ihrer Verbindung
(Kühlmittelverlust) (Abb. 9).
... nicht ebenflächige Installationen: diese verursachen Tropfpunkte
(Abb. 5).
... Quetschungen der Kühlanschlussleitungen und des
Kondenswasserablaufrohrs (Abb. 10).
... horizontale Abschnitte und Kurven des
Kondenswasserablaufrohrs mit weniger als 5% Gefälle (Abb. 6).
... eine übermäßige Anzahl an Kurven zwischen Innen- und
Außengerät (siehe Installationsanleitungen des Außengeräts).
Eine übermäßige Entfernung zwischen Innen- und Außengerät
(siehe Installationsanleitungen des Außengeräts) (Abb. 11).
... wenn möglich die direkte Sonnenlichteinstrahlung in den Raum
bei Kühlbetrieb; ggf. die Vorhänge zuziehen.
... die Nähe von Wärmequellen, die Geräteschäden verursachen
könnten (Abb. 7).
... ein übermäßiger Höhenunterschied zwischen Innen- und
Außengerät (siehe Installationsanleitungen des Außengeräts)
(Abb. 12).
... Mündung des Kondenswasserablaufrohrs in einen Abfluss/eine
Nenndaten, Lieferumfang
Nenndaten
Lieferumfang
Anmerkungen: Beziehen Sie sich zur Größenbemessung des
systemeigenen Stromkabels und der Verzögerungssicherungen auf
die Installationsanleitungen des Außengeräts. Die
Leistungsaufnahmen wurden bei unversperrter Öffnung, bei
höchster Drehzahl und einer Spannung von 264 V ~ 50 Hz
gemessen.(Tab. II)
• Frontseitiges Verkleidungspaneel mit vorgestanzten Öffnungen für
Kanalanschluss + zusätzliche Schrauben (Abb. 14).
• BOHRSCHABLONE
• Installationsanleitungen (Abb. 15).
• Handbuch “Gebrauchs- und Wartungsanleitungen” (Abb. 16).
40
40 DMC
Installation
• Das Gerät 40DMC ist für die kanalisierte Installation in
Zwischendecken konzipiert.
• Das Gerät darf nicht frei zugänglich sein.
• Vorschriftsmäßig ist das Gerät auf einer Mindesthöhe von 2,5 m
zu installieren.
• Die Installation auf einer Höhe zwischen 2,2 m und 2,5 m vom
Fußboden ist für eine Gerätekonfiguration mit rückseitiger
Ansaugung zulässig. In diesem Fall ist ein mindestens 250 mm
langer Saugkanal vorzusehen.
Zu vermeiden:
• Direkte Sonnenlichteinstrahlung.
• Bereiche in Nähe von Wärmequellen.
• Feuchte Räumlichkeiten und Orte, an denen das Gerät mit
Wasser in Kontakt kommen könnte (z. B. Waschräume).
• Bereiche mit Regalen oder Möbeln, die die Luftzirkulation
behindern könnten.
Zu tun:
• Wahl einer Montagestelle, die geeignet ist, das Gerät auch bei
Betrieb lastsicher zu tragen.
• Freiraum um das Gerät, der für Wartungseingriffe und die
ungehinderte Luftzirkulation ausreicht.
• Öffnung in der Zwischendecke oder einem Teilbereich derselben,
die für Wartungseingriffe am Gerät abgenommen werden kann.
• Wahl einer Montagestelle, die frei von Schmutz, Fremdkörpern
oder anderem Material ist, das die Batterie verstopfen könnte.
• Geeignete Schwingungsdämpfer zwischen den Haltebügeln des
Geräts und dem Aufhängesystem, um Geräuschübertragungen
zu vermeiden.
• Eine Installation, die den problemlosen Ablauf des
Kondenswassers in einen sachgerechten Abfluss gestattet.
Anmerkung: Zur Vereinfachung der Installationsarbeit ist die
Bohrschablone auf der Verpackung reproduziert.
• Verwenden Sie ausschließlich Material, das die perfekte
Dichtigkeit der Abflussrohranschlüsse gewährleistet.
• Sehen Sie im Falle von Abflüssen aus biegesteifem Material auch
einige flexible Verbindungen vor, um mögliche
Geräteschwingungen aufzufangen.
• Die Abflussleitung muss immer unterhalb des Anschlusses
verlaufen und ein abflussförderndes Gefälle haben.
• Gießen Sie einige Liter Wasser in die Kondenswasserschale und
überprüfen Sie, ob es vorschriftsmäßig abläuft. Kontrollieren Sie
andernfalls das Gefälle der Leitungen und prüfen Sie, ob
Verstopfungen vorliegen.
Konfiguration der Ansaugung
Wichtig: Ein mit unterseitiger Ansaugung konfiguriertes Gerät
muss einen Mindestinstallationsabstand vom Fußboden von
2,5 m aufweisen.
Werkseitig wird das Gerät mit rückseitiger Ansaugung geliefert
(Abb. 21).
Die unterseitige Ansaugung lässt sich ganz einfach durch
Vertauschen der Paneele A und B herstellen (Abb. 22-23).
Während dieser Operation sind folgende Vorkehrungsmaßnahmen
zu treffen, um Beschädigungen der Bauteile zu vermeiden:
Entfernen Sie den Filter (Abb. 24).
Drücken Sie, bevor Sie das rückseitige Paneel (A) abnehmen, das
Abflussrohr seitlich leicht ein, um es herauszuziehen (Abb. 25).
Achten Sie beim Anbringen des rückseitigen Paneels darauf, die
Rohrisolierungen nicht an den Paneelkanten zu beschädigen.
Setzen Sie danach den Filter ein (Abb. 26).
Konfiguration der Luft-Druckseite
Das Carrier 40DMC Gerät ist sowohl für einen frontalen als auch
seitlichen Luftaustritt konzipiert.
Installation mit frontalem Luftaustritt
Geräteinstallation
Werkseitig ist die Standardkonfiguration mit frontalem Luftaustritt
und rechteckigen Kanälen vorgesehen (Abb. 27).
Wichtig: Das Gerät muss perfekt nivelliert sein.
Das Gerät lässt sich für runde Kanalleitungen vorrüsten.
Alle folgenden Konfigurationen lassen sich mit dem mitgelieferten
Material herstellen.
Führen Sie die 4 Gewindezugstangen M8 in die Decke ein. Führen
Sie das andere Ende der Zugstangen durch die Schlitze der seitlich
am Gerät vorhandenen Aufhängebügel. Bringen Sie die
Schwingungsdämpfer an, legen Sie die Scheiben ein und
schrauben Sie die Muttern fest, bis das Gerät sachgerecht befestigt
und nivelliert ist. Bringen Sie, wenn genug Zwischenraum
vorhanden ist, eine Gummi- oder Neoprenlage zwischen der Decke
und dem Gerät an.
Auf diese Arbeitsschritte folgen die nachstehenden Operationen:
• Installation einer Zwischendecke zum Verkleiden des Geräts;
• Anlegen eines abnehmbaren Paneels für zukünftige
Wartungsarbeiten;
• Anlegen von entsprechend bemessenen Sauggittern in der
Zwischendecke, um die Luftansaugung zu ermöglichen (Abb. 19).
Kondenswasserabfluss
Wichtig: Vermeiden Sie, das Gerät am
Kondenswasserablaufrohr zu bewegen.
Sämtliche Geräte sind mit einer Kondenswasserschale mit
externem Abflussrohr mit 21 mm Ø ausgestattet (Abb. 20).
Installieren Sie deshalb eine Leitung für den
Kondenswasserabfluss.
Beachten Sie dabei folgende Empfehlungen:
• Verwenden Sie Rohrleitungen aus verzinktem Stahl, Kupfer oder
transparentem Kunststoff. Sehen Sie von herkömmlichen
Gartenbewässerungsrohren ab.
40DMC018, 024, 028, 036S (Abb. 28-29-30-31-32).
40DMC036, 052, 060 (Abb. 33-34-35-36-37-38-39).
Nehmen Sie keine von obigen abweichenden Konfigurationen vor,
um den Gerätebetrieb nicht zu beeinträchtigen. Vermeiden Sie
insbesondere den Gerätebetrieb mit nur einem Austritt (Abb. 40).
Vorrüstung des Geräts für runde frontseitige Austritte
Im Lieferumfang des Geräts einbegriffen ist das frontseitige
Verkleidungspaneel mit vorgestanzten, runden Austritten mit 8”
Durchmesser (Abb. 41).
Schneiden Sie vor der Abtrennung der Vorstanzung die Isolierung
auf beiden Paneelseiten mit einem Klingenmesser ein. Auf diese
Weise lassen sich die Austrittsöffnungen einfacher freilegen, ohne
die Isolierung zu beschädigen (Abb. 42).
Stellen Sie nach dem Freilegen sicher, dass die Isolierung
sämtliche Blechteile abdeckt (Abb. 43).
Ersetzen Sie nach dem Freilegen der Vorstanzung das Frontpaneel
des Geräts. Dazu auch die mitgelieferten Schrauben benutzen
(Abb. 44-45).
Der Paneelbereich, der zur Befestigung der runden 8” Flansche
(nicht im Lieferumfang) in Frage kommt, ist auf der Abbildung
gezeigt. Vermeiden Sie Bohrungen oder Verschraubungen in den
gestrichelten Bereichen der Abbildung, um die
Kondenswasserschale nicht zu beschädigen (Abb. 46).
40 DMC
41
Deutsch
Wahl des Installationsortes
(Abb. 17-18)
Installation
Installation mit seitlichem Luftaustritt
Deutsch
Mit seinen beiden runden seitlichen Austritten ist das Gerät für die
Installation in Korridoren vorgerüstet. Das Gerät für diese
Installationsart folgendermaßen vorbereiten:
die beiden vorgestanzten Bereiche auf den Geräteseiten freilegen
(Abb. 47).
Stellen Sie nach dem Freilegen sicher, dass im Geräteinnern die
Isolierung das Blech im Schnittbereich abdeckt (Abb. 48).
Der Paneelbereich, der nicht zur Befestigung der runden 8”
Flansche (nicht im Lieferumfang) in Frage kommt, ist auf der
Abbildung gezeigt.
Vermeiden Sie Bohrungen oder Verschraubungen in den
markierten Bereichen der Abbildung, um die Kondenswasserschale
nicht zu beschädigen (Abb. 49).
Ersetzen Sie das Frontpaneel des Geräts mit dem im Lieferumfang
(Abb. 50-51).
Frischlufteinlass
Die Vorstanzung auf der Geräteseite lässt sich als Frischlufteinlass
verwenden. Zum Freilegen genügt ein Schraubenzieher (Abb. 52).
Kanalisierung
Wichtig: Planung und Berechnung der Kanäle sind einem
qualifizierten Techniker vorbehalten.
Die Abmessungen der Kanäle sind je nach erforderlichem
Luftdurchsatz und verfügbarem statischem Druck des Geräts zu
bestimmen (beziehen Sie sich dabei auf die Lüfterdiagramme auf
den vorhergehenden Seiten).
Beachten Sie dabei folgende Empfehlungen:
• Unabhängig vom verwendeten Kanaltyp, darf dieser nicht aus
entflammbarem Material sein, das giftige Gase beim Brennen
erzeugt. Die Innenflächen müssen glatt sein und dürfen die
durchströmende Luft nicht verunreinigen. Um
Kondenswasserbildung und Wärmeverluste zu vermeiden, am
besten gut isolierte Kanäle aus verzinktem Stahl verwenden.
• Zum Anschluss der Kanäle an das Gerät am besten flexible
Verbindungen verwenden, die Schwingungen auffangen,
Geräuschübertragungen innerhalb der Kanalisierung
entgegenwirken und den Zugang zum Gerät ermöglichen.
• Soweit wie möglich zu vermeiden sind Kurven in Nähe des
Luftaustritts. Sollten diese unvermeidbar sein, den
größtmöglichen Krümmungsradius vorsehen; verwenden Sie
interne Ablenkbleche bei Kanälen mit großen Abmessungen.
Kennlinien der Geräte, Kühlanschlüsse
Kennlinien der Geräte
Die Aussenkung (Bördel) darf keine Späne und Mängel aufweisen.
Die ausgesenkten Wände müssen gleich lang sein (Abb. 58).
Achtung: Das Gerät ist für die drei Drehzahlstufen LO-ME-HI
konfiguriert. Bei Installationen mit Einstellung der Drehstufe S.HI
(siehe Abschnitt “Stromanschlüsse”) muss ein minimaler
Gegendruck auf die druckseitige Öffnung gewährleistet sein, wie
aus den Diagrammen (53-54-55) hier unten resultiert (siehe ).
Schmieren Sie das Rohrende und das Gewinde des “FLARE”
Anschlusses mit Frostschutzöl. Den Schraubstutzen mehrmals von
Hand umdrehen und dann jede Verbindung mit den beiden
Schraubschlüsseln entsprechend dem Drehmoment laut Tabelle
festziehen (Abb. 59).
Kühlanschlüsse
Rohranschluss an das Gerät
Achtung: Stellen Sie die Verbindung zwischen Innen- und
Außengerät mit Kupferrohren mit Bördelanschlüssen (nicht
mitgeliefert) her. Nur isolierte, nahtlose, entfettete und deoxydierte
Kupferrohrleitungen (Typ Cu DHP entsprechend ISO 1337)
verwenden, die für Betriebsdrücke von mindestens 4200 kPa und
einen Platzdruck von mindestens 20700 kPa ausgelegt sind. Unter
keinen Umständen für Sanitärinstallationen bestimmte Kupferrohre
verwenden.
Ein unzureichendes Drehmoment verursacht eine
Kältemittelentweichung an der Verbindungsstelle (Abb. 60-61).
Für Größenbemessung und Betriebsgrenzen (Gefälle, Länge
der Leitungen, max. Krümmungen, Kältemittelfüllung usw.)
Bezug nehmen auf die Installationsanleitungen des
Außengeräts (Tab. V).
Aussenken (Bördeln) der Rohrenden
Entfernen Sie die Schutzkappen an den Endstücken der
Kupferrohre. Richten Sie das Rohrende nach unten, schneiden Sie
den überschüssigen Abschnitt ab und entfernen Sie die Späne mit
einem Rohrsenker (Abb. 56).
Die Schraubstutzen vom Gehäuse des “FLARE” Anschlusses des
Geräts abnehmen und auf die Rohre setzen. Nehmen Sie die
Aussenkung des Rohrendes mit dem entsprechenden
Senkwerkzeug vor (Abb. 57).
42
40 DMC
Rohrdurchmesser
mm
6.35
9.52
12.70
15.87
19.05
Zoll
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
Anzieh
moment
Nm
18
42
55
65
100
Nehmen Sie nach Fertigstellung sämtlicher Verbindungen eine
Dichtigkeitsprüfung mit einem Leckmelder spezifisch für HFC
Kältemittel vor.
Verkleiden Sie die Rohrleitungen und die Armaturen mit einer
Kondenswasserisolierung und befestigen Sie diese mit Klebeband,
ohne das Isoliermaterial übermäßig zu komprimieren. Mögliche
Risse des Isoliermaterials sind auszubessern.
Befestigen Sie die Rohrleitungen und die Stromanschlusskabel
zwischen Innen- und Außengerät mit entsprechenden
Kanalführungen an der Wand.
Stromanschlüsse
Wichtig:
• Der elektrische Anschluss des Systems ist von der Außeneinheit
vorzunehmen.
• Befolgen Sie zur Ausführung der Stromanschlüsse
(Kabeleingang, Querschnitt der Leiter, Sicherungen...) die Tabelle
der elektrischen Kenndaten, den dem Gerät beigelegten Schaltplan
und die einschlägigen Installationsvorschriften für Klimageräte.
• Der Installationstechniker hat sämtliche Sicherungselemente
entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen zu installieren.
AUSFÜHRUNG
• Nehmen Sie zuerst den Kühl- und dann den Stromanschluss vor.
Gehen Sie bei der Deinstallation in umgekehrter Reihenfolge vor.
• Nehmen Sie die Erdung vor den Stromanschlüssen vor.
• Stellen Sie zuerst den Anschluss zwischen den beiden Geräten
und dann an das Stromnetz her.
• Beziehen Sie sich beim Anschluss auf die Schaltpläne der
Abbildungen 62 und 63 hier in der Folge (Tab. VI)
ANMERKUNGEN: Nehmen Sie zum Anschluss an die Stromversorgung
Bezug auf die Installationsanleitungen des Außengeräts.
Wahl der Drehzahlstufe S.HI (1)
Das Gerät ist für die drei Drehzahlstufen LO-ME-HI konfiguriert. Zur
Wahl der Drehzahlstufe S.HI:
• die Abdeckung der Schalttafel abnehmen (Abb. 64).
• den braunen Draht von Klemme V3 auf Klemme V4 umstecken
(Abb. 65).
• die Abdeckung der Schalttafel wieder schließen.
(1)
Nicht verfügbar für 40DMC036S
Bedienelemente, Alarmcode, Zubehör
Bedienelemente
Überwachung des Systems. Meldet die Diagnose einen Alarm,
blinkt die rote LED auf der Hauptelektronikkarte folgendermaßen:
Achtung: Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie die
Abdeckung der Bedienelemente abnehmen.
Das Gerät lässt sich mit der Infrarot-Fernbedienung oder mit den
kabelverbundenen Fernbedienungen “Room Controller” oder “Zone
Manager” (auf Wunsch lieferbares Zubehör) kombinieren
(Abb. 66-67-68).
Die Gebrauchsanleitungen der beiden kabelverbundenen
Fernbedienungen und der Infrarot-Fernbedienung sind den
jeweiligen Handbüchern zu entnehmen. Die Fernbedienungen nur
durch einen qualifizierten Techniker öffnen und installieren lassen.
• Blinksequenz: 0,5 Sekunden lang Ein und 0,5 Sekunden lang Aus
mit 5 Sekunden Pause.
• Die Anzahl der Blinksignale variiert je nach Fehlerdiagnose.
Nicht alle Fehler lassen sich rücksetzen (siehe Tabelle hier unten)
(Tab. VII).
Alarmcode
Die Elektronikkarte verfügt über eine Eigendiagnose zur
*NEIN: System spannungslos schalten, überprüfen und ggf.
reparieren. System mit Strom versorgen.
JA:
Überprüfen
Zubehör
Informationen über das Zubehör sind den jeweiligen
Produktkatalogen und -unterlagen zu entnehmen.
Bedienungsanweisungen, Wartung und
Entsorgung
Bedienungsanweisungen
Weisen Sie den Benutzer nach erfolgter Installation anhand der
Gebrauchs- und Wartungsanleitungen in den sachgerechten
Betrieb des Klimageräts und die Funktionswahl ein, darunter:
• Ein- und Abschalten;
• Funktion der Bedienelemente.
Übergeben Sie dem Benutzer die Installationsanleitungen des
Innen- und Außengeräts sowie die Gebrauchs- und
Wartungsanleitungen, damit diese für Wartungseingriffe und im
Bedarfsfall zur Verfügung stehen.
Wartung
Bereichen installiert ist. Ein verschmutzter Filter beeinträchtigt den
Luftdurchsatz und den Gerätebetrieb. Sie sollten den Filter vor der
Wintersaison reinigen oder bei Bedarf ersetzen lassen. Ziehen Sie
den Filter mit einer sachten Bewegung in Pfeilrichtung heraus.
Entfernen des Filters bei rückseitiger Luftansaugung (Abb. 69).
Entfernen des Filters bei unterseitiger Luftansaugung (Abb. 70).
Kondenswasserableitung: Überprüfen Sie im Sommer, dass der
Kondenswasserablauf keine Verstopfungen aufweist, die
Kondenswasser überfließen lassen könnten.
Wärmetauschbatterie: Überprüfen Sie vor der Sommer- oder
Wintersaison die Rippen der Wärmetauschbatterie auf durch
Fremdkörper wie Staub, Fusseln u.ä. verursachte Verstopfungen.
Reinigen Sie die Batterie nach Entfernen des Luftaustrittgitters und
vermeiden Sie dabei, die Rippen zu beschädigen.
Achtung:
• Die Wartung und die Reinigung der Anlage müssen von einem
Fachmann durchgeführt werden.
• Vor jedem Wartungseingriff und dem Freilegen der Innenteile der
Anlage immer die Stromversorgung unterbrechen.
Entsorgung
Luftfilter: Überprüfen Sie den Zustand des Filters mindestens ein
Mal im Monat oder auch öfters, wenn das Gerät in staubbelasteten
Das Gerät und seine Bauteile sind bei einer Sammelstelle für
Sondermüll abzugeben, damit sie nach Erschöpfung ihrer
Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgt werden können.
Motor: Der Motor ist dauergeschmiert. Eine Schmierung erübrigt
sich deshalb.
40 DMC
43
Deutsch
Achtung: die Versorgung des Geräts mit einer nicht korrekten
Spannung bewirkt den Verlust des von Carrier gewährten
Garantieanspruchs.
CLIMATIZADORAS DE BAJA SILUETA
(Frío y Bomba de Calor)
Leyenda
Fig. 13
Fig. 18
Fig. 61
. Batería
. Ventilador
. Depósito de condensados
. Conexión drenaje Ø AP
. Entrada de aire exterior
. Cuadro eléctrico
. Soporte de la unidad
. Filtro de aire
. Líquido Ø AM
. Gas Ø AN
. Barras para atornillar
. Antivibradores
. Arandela
. Tuerca
. Tubo
. Aislamiento tubo
. Cinta adhesiva
Fig. 62-63
Fig. 19
햲 . Cable de interconexión (H07RN-F)
햳 . Cable de interconexión (H07RN-F)
. Unidad
. Falso techo
. Techo
. Cubierta extraíble
Fig. 66-67-68
� . Mando IR
� . “Room Controller”
� . “Zone Manager”
Fig. 14
Fig. 20
Español
Panel de cierre frontal con pretaladros para
fijar los canales + tornillos adicionales
. Pendiente mínima 5%
Fig. 15-16
Fig. 60
햴 Manual de instalación
햵 Manual de usuario y mantenimiento
. Llave regulable o llave dinamométrica
. Parte interior
. Parte exterior
Advertencias generales
Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo.
Conserve en buen estado los manuales de usuario e
instalación y de mantenimiento, y entréguelos al nuevo
propietario en caso de cesión del equipo.
El equipo cumple las directivas de baja tensión (CEE 73/23) y
compatibilidad electromagnética (CEE 89/336).
La instalación debe ser realizada por un técnico cualificado.
El equipo debe instalarse en una zona no accesible al
público.
Atención: Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o de acceder a las partes interiores del
equipo, desconéctelo de la alimentación eléctrica.
• Para garantizar la seguridad es preciso respetar todas las
indicaciones que se dan a continuación.
• Controle que el equipo no se haya dañado durante el transporte;
ante cualquier inconveniente, reclame de inmediato al
transportista.
44
40 DMC
• Controle que la instalación eléctrica local tenga la tensión y la
frecuencia que precisa el equipo, y que la potencia instalada
disponible sea suficiente para el funcionamiento de otros
electrodomésticos conectados a la misma línea eléctrica.
• Para evitar incendios, explosiones y lesiones, no haga funcionar
el equipo en presencia de sustancias peligrosas.
• En concreto, asegúrese de que haya una toma de tierra eficaz.
• La conexión del equipo a la red eléctrica debe realizarse con
arreglo al esquema eléctrico incluido en el manual de
instalación de la unidad exterior.
• Compruebe que la instalación respete las normas de seguridad
vigentes en el país.
• Este equipo funciona correctamente y sin riesgos sólo si está
correctamente instalado y controlado por un técnico
especializado.
• Una vez concluida la instalación, realice una prueba de
funcionamiento y enseñe al usuario a utilizar el climatizador.
• Este manual describe la instalación de la unidad interior de un
equipo split formado por dos unidades de la marca Carrier. El
Advertencias generales
•
•
•
•
acoplamiento de unidades no compatibles, dotadas de sistemas
de control diferentes, puede hacer que se dañen e invalida las
respectivas garantías. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por fallos del sistema derivados de
acoplamientos no homologados.
El fabricante no se hace responsable de las modificaciones
realizadas en el equipo ó de los errores en la conexión eléctrica
ó frigorífica.
El escaso seguimiento de las instrucciones ó el uso del equipo
en condiciones distintas de las indicadas en la tabla Límites de
funcionamiento del Manual de instalación provocan la inmediata
anulación de la garantía.
Utilice el equipo sólo para el fin con que ha sido proyectado: la
unidad interior no es idónea para el uso en lavanderías.
No utilice el aparato si está dañado. En caso de funcionamiento
anómalo, apague el equipo y desconéctelo de la alimentación
eléctrica.
• El mantenimiento y la limpieza del equipo deben ser realizados
exclusivamente por un técnico cualificado.
• Controle periódicamente el equipo, las conexiones eléctricas,
las tuberías de refrigerante y las protecciones por un técnico
cualificado.
• El equipo contiene componentes en movimiento. Evite que los
niños puedan tocarlos.
• Todos los materiales utilizados para fabricar y embalar el
climatizador son reciclables.
• Deseche el material de embalaje y las pilas gastadas del mando
a distancia (accesorio) con arreglo a las normas vigentes.
• El refrigerante contenido en el climatizador debe desecharse
como residuo especial. Al término de la vida útil del equipo,
entréguelo al gestor de residuos ó al distribuidor donde lo
adquirió para que lo desechen con arreglo a las normas.
... obstruir la entrada o la salida de aire (Fig. 1).
dañarse (Fig. 7).
... instalar el equipo en un ambiente donde haya altas frecuencias
(Fig. 2).
... conectar la salida de condensados al desagüe general sin un
sifón (el sifón debe tener una altura respecto al nivel del líquido que
asegure una correcta evacuación) (Fig. 8).
... instalar el equipo en un ambiente donde haya vapores de aceite
(Fig. 3).
... el aislamiento parcial de las tuberías (Fig. 4).
... flojas conexiones eléctricas;
... aflojar las conexiones frigoríficas después de haberlas
conectado, ya que perderían refrigerante (Fig. 9).
... colocar el equipo en una posición que no sea perfectamente
horizontal, ya que gotearía agua (Fig. 5).
... aplastar las tuberías frigoríficas y el tubo de desagüe de
condensados (Fig. 10).
... tender los tramos y codos horizontales del tubo de desagüe con
una pendiente inferior al 5% (Fig. 6).
... un número excesivo de codos entre la unidad interior y la exterior
(vea el manual de instalación de la unidad exterior);
... una distancia excesiva entre la unidad interior y la exterior (vea el
manual de instalación de la unidad exterior) (Fig. 11).
... durante la refrigeración, mientras sea posible, la entrada directa
de sol en la habitación: eche las cortinas.
... instalar el equipo cerca de fuentes de calor, ya que podría
... un desnivel excesivo entre la unidad interior y la exterior (vea el
manual de instalación de la unidad exterior). (Fig. 12).
Datos nominales y Material incluído
Datos nominales
Material incluído
Notas: Para dimensionar el cable de alimentación eléctrica del
equipo y los fusibles retardados de protección, consulte el manual
de instalación de la unidad exterior. La absorción de corriente que
se representa en el cuadro adjunto, es con descarga libre de aire,
en alta velocidad y tensión de 264 V ~ 50 Hz (Tab. II).
• Panel de cierre frontal con pretaladros para fijar los canales +
tornillos adicionales (Fig. 14).
• PLANTILLA DE PERFORACIÓN
• Manual de instalación (Fig. 15).
• Manual de usuario y mantenimiento (Fig. 16).
40 DMC
45
Español
Advertencias: situaciones que deben evitarse
Instalación
Elección del lugar de instalación
(Fig. 17-18)
• La unidad 40DMC está diseñada para la instalación por
conductos dentro de un falso techo.
• La unidad no debe ser accesible al público.
• La unidad, por norma, no puede instalarse a menos de 2,5 m de
altura.
• Es posible instalar la unidad a una altura de 2,2 m a 2,5 m del
suelo si la aspiración se realiza por la parte posterior. En este
caso, el canal de aspiración debe medir 250 mm de longitud
como mínimo.
Deben evitarse:
• Una posición expuesta a los rayos solares directos.
• Proximidad de fuentes de calor.
• Lugares húmedos y posiciones donde la unidad pueda ser
alcanzada por el agua (por ejemplo en una lavandería).
• Lugares donde las estanterías o los muebles puedan dificultar la
circulación del aire.
Español
Es necesario:
• Elegir una superficie de apoyo que soporte el peso de la unidad
en marcha.
• Dejar espacio suficiente alrededor de la unidad para realizar el
mantenimiento y para que el aire circule libremente.
• Crear un registro en el falso techo para realizar el mantenimiento
de la unidad.
• Elegir un lugar libre de suciedad, de objetos extraños y de
material que pueda obstruir la batería.
• Instalar amortiguadores entre los soportes de la unidad y el
sistema de suspensión para evitar que se transmita el ruido.
• Instalar la unidad de modo que el agua de condensación fluya
libremente hacia un desagüe adecuado.
Nota: Para facilitar la instalación, en el embalaje del equipo está
impresa la plantilla de perforación.
Instalación de la unidad
Importante: la unidad debe estar perfectamente nivelada.
Aplique cuatro pernos roscados M8 en el techo. Introduzca el otro
extremo de los pernos en las ranuras de los soportes de
suspensión que están en los lados de la unidad. Coloque los
antivibradores, añada las arandelas y apriete las tuercas hasta que
la unidad quede bien fijada y nivelada. Si queda espacio libre,
ponga una plancha de goma o neopreno entre el techo y la unidad.
Una vez terminadas estas operaciones, es necesario:
• realizar un falso techo para ocultar la unidad;
• dejar un registro o panel extraíble para el mantenimiento;
• instalar en el falso techo unas rejillas de tamaño adecuado para
la entrada de aire fresco. (Fig. 19).
Drenaje de condensados
Importante: no utilice el tubo de desagüe de condensados
para mover la unidad.
Todas las unidades incluyen un depósito de condensados provisto
de un tubo de salida con diámetro exterior de 21 mm (Fig. 20).
Esta salida debe conectarse a una tubería para evacuar el agua.
Respete las siguientes indicaciones:
• Utilice tubos de acero galvanizado, de cobre o de plástico
transparente; No emplee mangueras de jardinería.
• Utilice materiales que garanticen una perfecta estanqueidad en
las conexiones del tubo de desagüe.
• Si realiza el desagüe con un material rígido, instale algunas
conexiones elásticas para absorber las vibraciones de la unidad.
• La línea de drenaje tiene que estar siempre debajo de la
conexión, con una pendiente adecuada para facilitar el flujo.
• Vierta algunos litros de agua en el depósito de condensados y
46
40 DMC
compruebe que fluya normalmente. Si no es así, controle la
pendiente de los tubos y fíjese si hay alguna obstrucción.
Ubicación de la aspiración
Importante: la unidad con aspiración por la parte inferior no
debe instalarse a menos de 2,5 m del suelo.
La unidad se entrega con la aspiración de aire en la parte posterior.
(Fig. 21).
Para que aspire por la parte inferior, intercambie los paneles A y B.
(Fig. 22-23).
Realice esta operación con guantes para evitar que se dañen los
componentes de la unidad:
extraiga el filtro (Vedi fig. 24).
Antes de quitar el panel posterior (A), extraiga el tubo de drenaje
de su alojamiento presionándolo ligeramente por los lados
(Fig. 25).
Durante la colocación del panel posterior, tenga cuidado de no
dañar el aislamiento de los tubos con los bordes de los paneles.
Una vez concluida la operación, vuelva a montar el filtro (Fig. 26).
Posición de la salida de aire
La unidad Carrier 40DMC puede expulsar el aire por el frente o por
los costados.
Instalación con salida frontal
La configuración de fábrica es con salida frontal y por conductos de
sección rectangular (Fig. 27).
La unidad puede adaptarse a una instalación con conductos de
sección circular.
Las siguientes configuraciones pueden hacerse con el material que
se incluye en el suministro.
40DMC018, 024, 028, 036S (Fig. 28-29-30-31-32).
40DMC036, 052, 060 (Fig. 33-34-35-36-37-38-39).
No realice configuraciones distintas de las indicadas, ya que podría
comprometer el funcionamiento de la unidad. En particular, evite
poner en funcionamiento la unidad con una sola abertura (Fig. 40).
Preparación de la unidad para salidas frontales circulares
Junto con la unidad se entrega el panel de cierre frontal con
pretaladros de 8” de diámetro (Fig. 41).
Antes de abrir los orificios, corte con un cúter el aislante en ambas
caras del panel. Así se facilita la operación de apertura y se evita
dañar el aislante (Fig. 42).
Una vez realizada la apertura, controle que el aislante cubra todas
las partes de chapa (Fig. 43).
Cuando haya abierto todos los precortes, cambie el panel frontal
de la unidad (Fig. 44-45).
Utilizando también los tornillos que se incluyen en el suministro.
En la figura se indica la zona del panel que puede utilizarse para
fijar las bridas circulares de 8” (no incluidas de serie). No perfore ni
atornille las partes indicadas en la figura con línea discontinua, ya
que podría dañar el depósito de la unidad (Fig. 46).
Instalación con salida lateral
La unidad puede instalarse en un pasillo aprovechando las dos
salidas de toma de aire a ambos lados. Para realizar esta
configuración:
abra los dos precortes a los lados de la unidad (Fig. 47).
Una vez abiertos, controle que en el interior de la unidad, en
correspondencia con la zona de corte, el aislante cubra la chapa
(Fig. 48).
En la figura se indica la zona que puede utilizarse para fijar las
bridas circulares de 8” (no incluidas de serie).
Instalación
No perfore ni atornille en las partes indicadas en la figura, ya que
podría dañar el depósito de la unidad (Fig. 49).
Cambie el panel frontal de la unidad por el otro que se incluye en el
suministro (Fig. 50-51).
Toma de aire exterior
En el lateral de la unidad hay un orificio prepunzonado que puede
utilizarse como toma de aire exterior. Para abrirlo es suficiente
hacer palanca con un destornillador (Fig. 52).
Canalización
Respete las siguientes indicaciones:
• Los conductos no deben ser en ningún caso de un material
inflamable o que produzca gases tóxicos en caso de incendio.
Las superficies interiores deben ser lisas y no han de contaminar
el aire que circula por ellas. Se aconseja instalar conductos de
acero galvanizado, convenientemente aislados, para evitar la
condensación y las pérdidas térmicas.
• Para unir los conductos a la unidad, lo mejor es utilizar
conexiones flexibles que absorban las vibraciones, eviten la
transmisión del ruido por la canalización y permitan acceder a la
unidad.
• Mientras sea posible, no realice codos junto a la salida de aire de
la unidad. Si no hay modo de evitarlos, hágalos con el radio de
curvatura más amplio posible. Utilice deflectores internos si el
conducto es de grandes dimensiones.
Español
Importante: el diseño y el cálculo de los conductos deben ser
realizados por un técnico cualificado.
Calcule las dimensiones de los conductos en función del caudal de
aire necesario y de la presión estática de la unidad (vea los
diagramas de los ventiladores en las páginas anteriores).
Curvas de ventilación y Conexiones frigoríficas
Curvas de ventilación
de la unidad e insértelos en los tubos. Ensanche el extremo del
tubo con la abocardadora (Fig. 57).
Atención: la unidad está configurada para tres velocidades: LO
(baja), ME (media) y HI (alta). En el caso de que se desee utilizar la
velocidad S.HI (vea el apartado Conexiones eléctricas) es preciso
garantizar una mínima contrapresión en la boca de salida, como se
indica en los diagramas 53-54-55 ( ).
La parte abocardada debe quedar sin rebabas ni imperfecciones.
Las paredes de la parte abocardada deben tener la misma longitud
(Fig. 58).
Conexiones frigoríficas
Atención: Conecte las unidades interior y exterior mediante tubos
de cobre con uniones abocardadas (no incluidas). Para las
tuberías, utilice tubo de cobre aislado tipo Cu DHP conforme a las
normas ISO 1337, sin costura, desengrasado y desoxidado, idóneo
para presiones de trabajo de al menos 4200 kPa y con presión de
estallido de 20700 kPa como mínimo. El tubo de cobre para
aplicaciones hidrosanitarias no es adecuado.
Para el dimensionamiento y los límites (desnivel, longitud de
los tubos, número máximo de codos, carga de refrigerante,
etc.), vea el manual de instalación de la unidad exterior (Tab. V).
Realización del abocardado en el extremo
de los tubos
Quite los capuchones de protección de los extremos de los tubos
de cobre. Ponga el extremo del tubo hacia abajo, corte la parte
excedente y elimine las rebabas con una herramienta
desbarbadora (Fig. 56).
Quite las tuercas de los racores del cuerpo de la unión abocardada
Lubrique el extremo del tubo y la rosca de la unión abocardada con
aceite frigorífico. Enrosque a mano la tuerca en el racor y luego
apriete con dos llaves cada conexión hasta obtener el par indicado
en la tabla (Fig. 59).
Conexión del tubo a la unidad
Si el par de apriete es insuficiente, la conexión perderá refrigerante
(Fig. 60-61).
Diámetro tubos
mm
6.35
9.52
12.70
15.87
19.05
pulgadas
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
Par de apriete
Nm
18
42
55
65
100
Una vez realizadas todas las conexiones, controle la estanqueidad
con un detector de fugas específico para refrigerantes HFC. Revise
las tuberías y las llaves de paso con un aislante anticondensación y
rodee con cinta adhesiva sin apretar demasiado el aislante. Repare
las roturas que vea en el aislante. Los tubos y los cables eléctricos
de conexión entre la unidad interior y la exterior deben fijarse a la
pared mediante canaletas específicas.
40 DMC
47
Conexiones eléctricas
Atención: la alimentación de la unidad con una tensión
inadecuada anula la garantía de fábrica.
Importante:
• La conexión eléctrica del sistema debe realizarse desde la
unidad exterior.
• Para las informaciones relativas a la conexión eléctrica de la
unidad (entrada de los cables, sección de los conductores,
protecciones), consulte la tabla de datos eléctricos y el esquema
eléctrico que se adjunta a la unidad. Respete las normas de
instalación de aparatos de climatización.
• El instalador debe montar todos los elementos de protección
conforme a la legislación respectiva.
Realización
• Haga primero la conexión frigorífica y después la eléctrica. Para
la desinstalación, proceda en el orden contrario.
• Realice la toma de tierra antes de hacer las conexiones eléctricas.
• Realice primero la conexión eléctrica entre las dos unidades y
después la conexión a la red de alimentación.
• Para realizar la conexión, consulte los esquemas eléctricos de las
Figuras 62-63 y tabla VI.
Nota: para la conexión a la red de alimentación, consulte el manual
de instalación de la unidad exterior.
Selección de la velocidad S.HI (1)
La unidad está configurada para tres velocidades: LO (baja), ME
(media) y HI (alta). Para activar la velocidad S.HI, proceda del
siguiente modo:
• abra la tapa del cuadro eléctrico de la unidad (Fig. 64).
• desplace el cable marrón del borne “V3” desplace el cable marrón
del borne al borne “V4” (Fig. 65).
• cierre la tapa del cuadro eléctrico.
(1
No está disponible para 40DMC036S
Mandos, Códigos de alarma y Accessorios
Español
Mandos
anomalía, activa una alarma y el testigo rojo de la tarjeta
electrónica principal destella del siguiente modo:
• secuencia de destellos de 0,5 s encendido y 0,5 s apagado con
pausa de 5 s.
• El número de destellos varía en función del error diagnosticado.
No todos los errores permiten restablecer después la unidad (vea
la tabla siguiente) (Tabla VII).
Atención: antes de abrir la tapa del mando, desconecte la
alimentación eléctrica.
El equipo puede controlarse con un mando por cable (Room
Controller o Zone Manager) o con un mando a distancia por
infrarrojos (Fig. 66-67-68).
Las instrucciones de estos mandos se encuentran en los manuales
de las máquinas. Los mandos sólo pueden ser abiertos e
instalados por un técnico cualificado.
*NO: desconecte el sistema, controle y repare si es necesario.
Conecte el sistema.
Sí: controle.
Códigos de alarma
Accesorios
La tarjeta electrónica tiene incorporado un sistema de diagnóstico
del sistema. Cuando el sistema de diagnóstico detecta una
Para los accesorios, consulte los catálogos y la documentación del
producto.
User guide, Mantenimiento y
limpieza del equipo
Guía para el usuario
Una vez terminada la instalación, y con ayuda del manual de
usuario y mantenimiento, explique al usuario cómo utilizar
correctamente el climatizador y seleccionar las funciones, a saber:
• encendido y apagado;
• funciones de los mandos.
Entregue al usuario los manuales de instalación de ambas
unidades y también el de usuario y mantenimiento, a fin de que
pueda consultarlo en el futuro.
Mantenimiento
Atención:
• El mantenimiento y la limpieza del equipo deben ser realizados
exclusivamente por un técnico cualificado.
• Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
acceder a las partes interiores del equipo, desconéctelo de la
alimentación eléctrica.
Filtro de aire: Controle la limpieza del filtro por lo menos una vez al
48
40 DMC
mes, si la unidad está instalada en una zona muy polvorienta. El filtro
sucio reduce el caudal de aire y la eficiencia de la unidad. Se
recomienda limpiar o sustituir el filtro antes de la temporada invernal.
Para extraer el filtro, tire suavemente en la dirección de la flecha.
Extracción del filtro con aspiración de aire posterior (Fig. 69).
Extracción del filtro con aspiración de aire inferior (Fig. 70).
Desagüe de condensados: Durante la temporada de verano,
controle que el desagüe de condensados esté libre de
obstrucciones; de lo contrario podría derramarse el agua.
Batería de intercambio térmico: Al comienzo de la temporada de
verano y de invierno, controle que las aletas de la batería de
intercambio térmico no estén sucias de polvo, pelusa u objetos
extraños.Quite la rejilla de la salida de aire y limpie la batería con
cuidado de no dañar las aletas.
Motor: El motor tiene lubricación permanente. Por lo tanto, no es
necesario lubricarlo.
Desguace
Al final de su vida útil, el equipo y sus componentes deben enviarse
a un gestor de residuos especializado.
Unit voor kanaalaansluiting en inbouw boven het
plafond (koelunit en warmtepomp)
Verklaring
Fig. 13
Fig. 18
. Batterij
. Ventilator
. Condensaatafvoerbak
. Condensaatafvoer Ø AP
. Buitenluchttoevoer
. Schakelkast
. Ophangbeugel
. Luchtfilter
. Vloeistof Ø AM
. Gas Ø AN
. Draadstangen
. Trillingdempers
. Ring
. Moer
. Leiding binnenunit
. Leiding buitenunit
Fig. 61
. Leiding
. Isolatie
. Bevestigingstape
Fig. 19
. Unit
. Verlaagd plafond
. Plafond
. Verwijderbaar toegangspaneel
햲 . Verbindingskabel (H07RN-F)
햳 . Verbindingskabel (H07RN-F)
Fig. 62-63
Fig. 14
Fig. 66-67-68
. Afschot minimaal 5%
Fig. 15-16
Fig. 60
� . Afstandsbediening IR
� . “Room Controller”
� . “Zone Manager”
햴 Montage-instructies
햵 Bedieningsinstructies
. Verstelbare sleutel of momentsleutel
Nederlands
Fig. 20
Voorpaneel met voorgestanste openingen
voor aansluiting kanalen + extra schroeven
Algemene informatie en Veiligheid
ATTENTIE:
In verband met de veiligheid en gezondheid van gebruikers,
onderhoudspersoneel en derden, dient bij het installeren van
de apparatuur rekening te worden gehouden met hetgeen de
ARBO-wet voorschrijft.
•
•
• Montage- en onderhoudswerkzaamheden aan deze units mogen
alleen worden uitgevoerd door een STEK erkend installateur.
• Schakel ALTIJD de hoofdstroom uit voordat met werkzaamheden
aan de unit wordt begonnen.
• Lees deze gebruiksaanwijzing goed door voordat u met de
montage begint.
• Dit apparaat voldoet aan de laagspannings-richtlijn 73/23EEG
(veiligheid) en aan EMC richtlijn 89/336EEG voor
elektromagnetische compatibiliteit.
• De elektrische installatie moet voldoen aan de plaatselijke
voorschriften (NEN1010) De unit moet worden voorzien van
een aardleiding.
• Controleer of voltage en frequentie van de hoofdvoeding
overeenkomen met de gegevens op de kenplaat van de unit.
Houd bij het aanleggen van de elektrische voeding en bij het
aansluiten op het elektrisch voedingnet rekening met de ter
plaatse geldende voorschriften. De elektrische voeding
(aansluiting, kabeldiameter, beveiliging) moet geschikt zijn voor
de gegevens zoals aangegeven op de naamplaat van de unit.
• De 40DMC units zijn ontworpen voor kanaalaansluiting.
•
•
•
Wordt de unit niet op een kanaal aangesloten dan dient een
beschermrooster in de uitblaasopening te worden
aangebracht volgens de plaatselijke voorschriften.
Controleer de unit op transportschade. Dien in geval van schade
een claim in bij de vervoerder.
In deze montagehandleiding wordt de installatieprocedure
beschreven voor de binnen-unit van een split-system dat bestaat
uit twee door Carrier gefabriceerde units (binnen-unit en buitenunit). Raadpleeg Carrier alvorens deze unit aan te sluiten op een
buiten-unit van een ander fabrikaat. Het koppelen van units met
verschillende besturingssystemen kan leiden tot onherstelbare
schade, die niet door de garantie wordt gedekt.De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor systeemuitval als gevolg van niet
goedgekeurde unit-combinaties.
De elektrische voedingskabel in de buiten-unit worden
aangesloten..
Voor verbinding van binnen-en buiten-unit kan Carrier speciale
koudemiddelleidingsets als accessoire leveren.Deze verbinding
kan echter ook worden gemaakt d.m.v.door derden te leveren
koperen leidingen voorzien van flare-koppelingen.Gebruik alleen
geïsoleerde naadloze leiding van koeltechnische kwaliteit,(Cu
DHP type volgens ISO 1337),ontvet en gedesoxideerd,geschikt
voor werkdrukken van tenminste 4200 kPa een burst pressure
van minstens 20700 kPa.Gebruik in geen geval koperen sanitair
pijp.
Als de veiligheidsrichtlijnen voor de elektrische montage niet
40 DMC
49
Algemene informatie en Veiligheid
worden gevolgd kan in geval van kortsluiting brand ontstaan.
• Carrier is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door
modificaties of fouten in de elektrische- of
koudemiddelaansluitingen gedurende de montage of voor
oneigenlijk gebruik van de apparatuur.
In dergelijke gevallen komt de garantie onmiddellijk te vervallen.
• Voor een goede werking moet de airconditioner werken binnen de
bedrijfslimieten zoals aangegeven in de tabel “Bedrijfslimieten”.
• Gebruik de airconditioner alleen voor het doel waarvoor hij is
bestemd. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in zeer
vochtige ruimten.
• Deze units mogen niet worden opgesteld in ruimten met
explosieve stoffen.
• Deze units zijn geschikt voor toepassing in woonhuizen, kantoren
e.d. met normale elektromagnetische atmosfeer. Neem voor
andere toepassingen contact op met Carrier.
• Dit apparaat bevat koudemiddel.
Onderhoud aan het koudemiddelcircuit mag alleen worden
uitgevoerd door gekwalificeerd (STEK erkend) personeel.
• Deze apparatuur bevat draaiende delen (ventilator). Zorg ervoor
dat kinderen daar niet mee in aanraking kunnen komen.
• Stel de temperatuur zodanig in dat een optimaal comfort
gehandhaafd blijft, vooral wanneer de unit is geplaatst in een
ruimte met kinderen, bejaarden of gehandicapten die zelf de
instelling niet kunnen wijzigen.
• Unit en verpakking zijn vervaardigd van milieuvriendelijke
materialen en zijn geschikt voor hergebruik.
• Voer het verpakkingsmateriaal en de lege batterijen van de
afstandsbediening (accessoire) af volgens de plaatselijke
voorschriften.
• Dit apparaat bevat koudemiddel dat volgens de plaatselijke
voorschriften moet worden afgevoerd.
Nadat de levensduur van het apparaat is verstreken moet dit
worden afgevoerd door een erkend bedrijf volgens de geldende
voorschriften.
• Gebruik bij reparaties alleen originele onderdelen. Let er goed op
dat deze op exact dezelfde plaats worden gemonteerd als de te
vervangen componenten.
LET OP: De unit moet uitgeschakeld worden met behulp van de
afstandsbediening. Schakel de airconditioner NOOIT uit door
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Waarschuwingen: vermijd...
Nederlands
... obstructies van de toevoer of retourlucht (Fig. 1).
... montage in ruimten met geluidsgolven met hoge frequentie
(Fig. 2).
... aansluiting van de condensaatafvoer op de riolering zonder sifon.
De hoogte van de sifon moet minimaal 50 mm bedragen.
(Fig. 8).
... niet goed vastgezette elektrische aansluitingen
... losnemen van de koudemiddelleidingen na de montage (leidt tot
koudemiddellekkage) (Fig. 9).
... blootstelling aan oliedampen (Fig. 3).
... gedeeltelijke leidingisolatie (Fig. 4).
... Niet waterpas plaatsen van de unit (Fig. 5).
... horizontale condensaatafvoerleiding met minder dan 5% afschot
(Fig. 6).
... blootstelling aan direct zonlicht als de unit in koelbedrijf werkt.
Laat de binnen- of buitenzonwering neer.
... plaatsing te dicht bij warmtebronnen waardoor de unit kan
beschadigen (Fig. 7).
... pletten of knikken van de koudemiddel- of condensaatleidingen
(Fig. 10).
... onnodige bochten in de verbindingsleidingen (zie montageinstructie van de buiten-unit).
Te lange verbindingsleiding (zie montage-instructie van de buitenunit) (Fig. 11).
... groot hoogteverschil tussen buiten- en binnen-unit (zie montageinstructie van de buiten-unit) (Fig. 12).
Nominale gegevens, Meegeleverde materialen
Suomi
Nominale gegevens
Meegeleverde materialen
Opmerkingen: Zie de montage-instructies van de buiten-unit voor
doorsnede van de elektrische voedingskabels en vertraagde
zekeringen. Opgenomen vermogen bij maximum vermogen en 264
V ~ 50 Hz (Tab. II)
• PVoorpaneel met voorgestanste openingen voor aansluiting
kanalen + extra schroeven (Fig. 14).
• BOORMAL
• Montage-instructies (Fig. 15).
• Bedieningsinstructies (Fig. 16).
50
40 DMC
Montage
• De 40DMC units zijn ontworpen voor kanaalaansluiting boven
een verlaagd plafond. Wordt de unit niet op een kanaal
aangesloten dan dient een beschermrooster in de
uitblaasopening te worden aangebracht volgens de plaatselijke
voorschriften
• Normaal gesproken wordt de unit gemonteerd op een hoogte van
minimaal 2,5 m boven de grond.
• Wanneer de unit echter is geconfigureerd voor luchtintrede aan de
achterkant, dan kan hij worden geïnstalleerd op een hoogte tussen
2,2 m en 2,5 m boven de grond. In dit geval moet een
aanzuigkanaal met een lengte van minimaal 250 mm worden
aangesloten.
Plaats de unit niet:
• In direct zonlicht.
• Te dicht bij een warmtebron.
• Aan vochtige wanden of op plaatsen waar gevaar bestaat voor
teveel vocht (wasruimten etc.).
• Waar gordijnen of meubels de luchtcirculatie kunnen belemmeren.
Aanbevelingen:
Hoe de unit ook wordt gemonteerd, er moet met de volgende punten
rekening worden gehouden:
• Montage- en onderhoudswerkzaamheden aan deze units mogen
alleen worden uitgevoerd door een STEK erkend installateur.
• De constructie moet stevig genoeg zijn om het gewicht van de unit
te kunnen dragen.
• Kies een plaats waar voldoende vrije ruimte voor onderhoud en
luchtcirculatie mogelijk is (zie ‘Benodigde vrije ruimte’)
• Kies een plaats die vrij is van stof of andere veront-reinigingen
waardoor de batterij vervuild kan raken.
• In de gehele installatie moeten trillingdempers worden toegepast
om overdracht van geluid en trillingen te voorkomen.
• Kies een plaats waar de condensaatafvoer gemakkelijk kan worden
aangelegd.
Opmerking: Om het installeren te vergemakkelijken, is de boormal
op de verpakking van de machine afgebeeld.
MONTAGE VAN de unit
Belangrijk: de unit moet volledig waterpas hangen.
Breng 4 draadstangen (M8) aan op de juiste onderlinge afstand van
het plafond en het andere uiteinde door de openingen in de
ophangbeugels aan de zijkanten van de unit. Breng de
trillingdempers, de ringen en moeren op hun plaats en draai de
moeren goed vast totdat de unit goed vastzit en waterpas hangt.
Als er voldoende ruimte is kan er een rubber of neopreen isolatie
tussen het plafond en de unit worden aangebracht.
Breng hierna:
• het verlaagde plafond op zijn plaats;
• een verwijderbaar paneel aan, om later onderhoud te kunnen
plegen;
• in het verlaagde plafond roosters van de juiste afmetingen aan
voor aanzuiging van de retourlucht (Fig. 19).
Condensaatafvoer
Belangrijk: til de unit niet op aan de condensaatafvoerleiding.
Alle units hebben een ingebouwde condensaatafvoerbak met een
afvoeraansluiting van Ø 21 mm uitwendig (Fig. 20).
Daarop moet een condensaatafvoerleiding met sifon worden
aangesloten. Hierbij moeten de volgende aanwijzingen worden
opgevolgd:
• Gebruik een leiding van gegalvanseerd staal,koper of
PVC.Gebruik geen gewone tuinslang.
• Gebruik materiaal dat absoluut waterdicht is.
• Bij toepassing van onbuigzaam materiaal moet er een flexibele
koppeling in de afvoerleiding worden aangebracht om mogelijke
trillingen op te vangen.
• De afvoerleiding moet altijd lager liggen dan de aansluiting zelf en
moet op afschot worden gelegd om condensaatafvoer te
vergemakkelijken.
• Giet een paar liter water in de condensaatafvoerbak en controleer
of dit goed wegloopt. Is dat niet het geval, controleer dan het
afschot van de leiding en controleer op verstoppingen.
Configuratie van de aanzuiging
Belangrijk: dUnits met luchtintrede aan de achterzijde
(fabrieksconfiguratie) moeten worden gemonteerd op een
hoogte van minimaal 2,5 m boven de grond.
Bij het verlaten van de fabriek heeft de unit de luchtaanzuiging aan
de achterkant (Fg. 21). Luchtintrede aan de onderkant is mogelijk
door eenvoudig de panelen A en B te verwisselen (Fig. 22-23).
Neem de volgende maatregelen, om beschadiging van onderdelen
van de unit te vermijden: verwijder het filter (Fig. 24).
Alvorens het achterpaneel (A) te verwijderen moet de
condensaatafvoerleiding van zijn plaats worden gehaald door de
zijkanten licht in te drukken (Fig. 25).
Let er tijdens het plaatsen van het achterpaneel op dat de isolatie
van de leidingen niet worden beschadigd door de randen van de
panelen. Breng tenslotte het filter weer aan (Fig. 26).
Configuratie van de LUCHTUITTREDE
De Carrier 40DMC kan de lucht aan de voorkant of de zijkant
uitblazen.
Montage met luchtuittrede aan de voorkant
De standaard fabrieksconfiguratie is met voor luchtuittrede aan de
voorkant en aansluiting op rechthoekige kanalen (Fig. 27).
De unit kan geschikt gemaakt worden voor aansluitng op ronde
kanalen. Elk van de volgende configuraties is mogelijk met het
meegeleverde materiaal.
40DMC018, 024, 028, 036S (see fig. 28-29-30-31-32).
40DMC036, 052, 060 (see fig. 33-34-35-36-37-38-39).
Gebruik geen andere configuraties dan die hierboven worden
aangegeven, om te voorkomen dat de unit niet goed zal werken.
Vermijd vooral om de unit maar met één opening te laten werken
(Fig. 40).
Luchtuittrede aan de voorkant (rond)
De unit wordt geleverd met een voorpaneel, waarin ronde
openingen met een diameter van 8” zijn voorgestanst (Fig. 41).
Snijd, alvorens de voorgestanste openingen te doorbreken, het
isolatiemateriaal aan beide kanten van het paneel met een mesje
in. Zo kan het paneel gemakkelijker worden geopend, en wordt
voorkomen dat het isolatiemateriaal beschadigd wordt (Fig. 42).
Controleer, nadat de voorgestanste openingen zijn doorbroken, of
het isolatiemateriaal alle delen van het paneel bedekt (Fig. 43).
Breng, nadat de voorgestanste openingen zijn doorbroken, het
voorpaneel weer op zijn plaats. Met ook de bijgeleverde schroeven
(Fig. 44-45). Het gebied van het paneel dat kan worden gebruikt
voor aansluiting van de ronde flenzen met een diameter van 8” (niet
meegeleverd), wordt aangegeven op de afbeelding. Boor geen
gaten en breng geen schroeven aan in de op de afbeelding
aangegeven delen om te voorkomen dat de condensaatafvoerbak
beschadigd wordt (Fig. 46).
Luchtuittrede aan de zijkant
De unit kan ook in gangen worden gemonteerd. Hiervoor dienen de
twee ronde openingen in de zijkanten te worden gebruikt. Om de
unit voor dit type installatie geschikt te maken, moet het volgende
worden gedaan: Doorbreek de twee voorgestanste openingen in de
zijkanten van de unit (Fig. 47). Controleer daarna of het
isolatiemateriaal rondom de openingen het plaatstaal bedekt (Fig. 48).
40 DMC
51
Nederlands
Plaats van opstelling
(Fig. 17-18)
Montage
Het gebied van het paneel dat kan worden gebruikt voor aansluiting
van de ronde flenzen (Ø 8”, niet meegeleverd), wordt aangegeven
op de afbeelding. Boor geen gaten en breng geen schroeven aan in
de op de afbeelding aangegeven delen om te voorkomen dat de
condensaatafvoerbak beschadigd wordt (Fig. 49). Vervang het
voorpaneel van de unit door het meegeleverde paneel (Fig. 50-51).
Buitenluchttoevoer
Op de zijkant van de unit is een opening voorgestanst die kan
worden gebruikt als aansluiting voor buitenluchttoevoer. Deze
voorgestanste opening kunnen worden geopend met behulp van
een schroevendraaier (Fig. 52).
Kanaalaansluitingen
Belangrijk: Dimensioneren en ontwerpen van het kanaalwerk
mag alleen worden uitgevoerd door vakkundig personeel.
Het kanaalwerk moet worden gedimensioneerd in
overeenstemming met benodigde luchthoeveelheden en de
beschikbare statische druk van de unit. Deze gegevens worden
vermeld in de tabellen Ventilatorgegevens.
Bij het ontwerpen en installeren van kanaalwerk moet met het
volgende rekening worden gehouden:
• Welk type kanaal ook wordt toegepast, het mag niet van
brandbaar materiaal zijn en, in geval van brand, mag het geen
toxische gassen produceren. De binnenkanten moeten glad zijn
afgewerkt en de doorstromende lucht niet vervuilen.
Aanbevolen wordt de toepassing van plaatstalen kanaal dat
afdoende is geïsoleerd om condensatie en warmtelekkage te
voorkomen.
• Gebruik flexibele verbindingen tussen kanaalwerk en unit om het
overbrengen van trilling en geluiden in het kanaal te voorkomen.
• Vermijd plotselinge vernauwingen of verwijdingen in het kanaal.
Dit heeft een nadelige invloed op de werking. Bochten bij de
aansluiting op de unit moeten zoveel mogelijk worden vermeden.
Is dit onvermijdelijk, dan moet de bocht zo flauw mogelijk zijn.
Ventilatorgegevens, Koudemiddelaansluitingen
Ventilatorgegevens
Nederlands
Let op: de unit is geconfigureerd voor drie snelheden LO-ME-HI. Bij
installaties waarop de snelheid S.HI moet worden ingesteld (zie
“Elektrische aansluitingen”), moet de minimum tegendruk bij de
luchtuittrede worden bereikt die wordt aangegeven in de
onderstaande diagrammen 53-54-55 (zie ).
STEK opleiding (Fig. 58). luit de leidingen aan in overeenstemming
met de aangegeven limieten. Smeer het uiteinde van de leiding en
schroefdraad van de flare-koppeling in met een antivries olie. Draai
de koppeling met de hand een aantal slagen vast, draai hem
daarna vast met een sleutel door het in de tabel aangegeven
aandraaimoment toe te passen. (Fig. 59).
Aansluiting van de leiding op de unit
Koudemiddelaansluitingen
Let op: Voor verbinding van binnen-en buiten-unit kan Carrier
speciale koudemiddelleidingsets als accessoire leveren.Deze
verbinding kan echter ook worden gemaakt d.m.v.door derden te
leveren koperen leidingen voorzien van flare-koppelingen.Gebruik
alleen geïsoleerde naadloze leiding van koeltechnische
kwaliteit,(Cu DHP type volgens ISO 1337),ontvet en
gedesoxideerd,geschikt voor werkdrukken van tenminste 4200 kPa
een burst pressure van minstens 20700 kPa.Gebruik in geen geval
koperen sanitair pijp.
Zie de montage-instructies voor de buiten-unit voor meer
gedetailleerde informatie (Tab. V).
Flare - aansluitingen
Flare-aansluitingen worden in Nederland niet aanbevolen
(Fig. 56-57). Indien flare-aansluitingen toch worden toegepast mag
dit alleen worden uitgevoerd door een CFK-monteur conform de
Onvoldoende aandraaimoment veroorzaakt koudemiddellekkage.
Als de koppelingen te vast worden aangedraaid kan schade
ontstaan die leidt tot koelmiddellekkage (Fig. 60-61).
Leidingdiameter
mm
6.35
9.52
12.70
15.87
19.05
Aandraaimoment
inch
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
Nm
18
42
55
65
100
De leidingen moeten, nadat ze zijn aangesloten op de unit, worden
gelektest, daarna gevacumeerd en eventueel worden gevuld
volgens de R.L.K. richtlijnen.Pak daarna de kleppen en leidingen in
met condenswerende isolatie en zet dit vast met tape, zonder te
veel druk uit te oefenen op de isolatie. Repareer en bedek alle
mogelijke barsten in de isolatie. De verbindingsleidingen en kabels
tussen binnen- en buiten-unit moeten goed worden vastgezet.
Elektrische aansluitingen
Suomi
WAARSCHUWING: Schakel ALTIJD de hoofdstroom af voordat
met werkzaamheden aan de unit wordt begonnen!
Let op: door bedrijf van de unit bij een verkeerde elektrische
voeding kan ernstige schade ontstaan die niet door de
garantie wordt gedekt.
52
40 DMC
Belangrijk:
• De elektrische voedingskabel moet in de buiten-unit worden
aangesloten. Zie het elektrisch schema van de buiten-unit.
• De elektrische voeding (aansluiting, kabeldiameter, beveiliging)
moet geschikt zijn voor de gegevens zoals aangegeven op de
Elektrische aansluitingen
kenplaat van de unit. Zie ook de tabel ‘Elektrische gegevens’ en
het elektrisch schema.
• De installateur moet beveiligingen in de leiding plaatsen volgens
de plaatselijke voorschriften.
Belangrijk
• Bij de montage moeten eerst de koudemiddelaansluitingen
worden gemaakt en daarna de elektrische aansluitingen. Bij het
demonteren wordt de procedure in omgekeerde volgorde
uitgevoerd. Volg hierbij de RLK richtlijnen.
• De aardleiding moet aangesloten worden voordat andere
elektrische aansluitingen worden ge-maakt.
• Sluit de verbindingskabel tussen binnen- en buiten-unit aan
voordat u de elektrische voeding aansluit.
• Zie voor de juiste aansluitingen onderstaande elektrische
schema’s 62-63 (Tab. VI)
N.B.: Alle elektrische aansluitingen die op het werk worden
gemaakt zijn de verantwoordelijkheid van de installateur.
OPMERKING: zie montage-instructie van de buiten-unit voor
aansluiting op het voedingnet.
Instelling van de snelheid S.HI (1)
De unit is geconfigureerd voor de drie snelheden LO-ME-HI. De
snelheid S.HI wordt als volgt ingesteld:
• open het deksel van de elektrische aansluitkast van de unit
(Fig. 64).
• verplaats de bruine draad van klem V3 naar klem V4 (Fig. 65).
• sluit het deksel van de aansluitkast weer.
(1)
Niet beschikbaar voor 40DMC036S
Regelingen
Let op: schakel de elektrische voeding uit alvorens het deksel
van de bedieningen te openen.
De unit kan worden geregeld door een infrarood afstandsbediening,
door de Carrier “Room Controller” of door de “Zone Manager”
(Fig. 66-67-68). Zie voor de bedieningsinstructies voor de infrarood
afstandbediening en de bedienings- en montage-instructies voor de
Room Controller en de Zone Manager de betreffende
handleidingen. De regelingen mogen alleen geopend en
geïnstalleerd worden door gekwalificeerd personeel.
aantal keren dat de LED knippert.
• Wanneer de foutdiagnose actief is gaat de rode LED op de print
om de 0,5 seconden knipperen en geeft de bijbehorende foutcode
weer.
• De 'knipperreeksen' blijven doorgaan tot de alarmconditie is
opgeheven.
Niet alle fouten kunnen worden hersteld (zie tabel hieronder)
(Tab. VII).
*NEE: schakel het systeem uit, controleer het en repareer het
indien nodig. Schakel het systeem weer in.
JA:
controleren
Foutcodes
Accessoires
De binnen-unit kan elke systeemfout constateren en de unit direct
afschakelen. De aard van de storing kan worden afgeleid van het
Zie voor beschikbare accessoires onze productcatalogus of neem
contact op met onze afdeling Verkoop.
Instructies voor de klant,
Onderhoud, Afvoeren
Instructies voor de klant
Leg, nadat de montage en tests zijn afgerond, de instructies voor
Bediening en Onderhoud uit aan de klant.
In het bijzonder de belangrijkste functies van de unit, zoals:
• Aan- en uitschakelen van de unit.
• Veranderen van bedrijfstype.
• Kiezen van de temperatuur.
• Werking tijdklok en overige functies van de afstandbediening.
Laat de beide montage-instructies voor de binnen- en de buiten-unit
achter bij de klant, evenals de bedieningsinstructies voor de
toegepaste regeling.
Onderhoud
Let op:
• Montage- en onderhoudswerkzaamheden aan deze units mogen
alleen worden uitgevoerd door een STEK erkend installateur.
• Schakel ALTIJD de hoofdstroom uit voordat met werkzaamheden
aan de unit wordt begonnen.
Luchtfilter: Het luchtfilter verwijdert stof en andere
verontreinigingen uit de lucht. Een vervuild luchtfilter heeft een
nadelige invloed op de goede werking en de bedrijfskosten van de
unit. Controleer het luchtfilter minimaal eenmaal per maand of vaker
indien de unit in een stoffige ruimte is geplaatst. U kunt het filter
verwijderen door het voorzichtig in de richting van de pijl te trekken.
Verwijderen van het filter bij luchtintrede aan de achterkant (Fig. 69).
Verwijderen van het filter bij luchtintrede aan de onderkant (Fig. 70).
Condensaatafvoer: Controleer tijdens de zomer of de
condensaatafvoer niet verstopt zit, want anders zou het
condenswater kunnen overlopen.
Reinigen van de batterij: Deze moet minimaal aan het begin van
ieder koelseizoen worden gereinigd. Reinig de lamellen met de
stofzuiger of een langharige borstel om schade aan te lamellen te
voorkomen. Wees voorzichtig: de randen van de lamellen zijn scherp!
Motor: De motor is voor de levensduur gesmeerd en heeft dus
geen onderhoud nodig
Afvoeren van koudemiddel en unit
Dit apparaat bevat koudemiddel dat volgens de plaatselijke
voorschriften moet worden afgevoerd. Nadat de levensduur van het
apparaat is verstreken moet dit worden afgevoerd door een erkend
bedrijf volgens de geldende voorschriften.
40 DMC
53
Nederlands
Regelingen, Foutcodes, Accessoires
ª√¡∞¢∞ √ƒ√º∏™ ª∂ ∫∞¡∞§π∞
(ÌfiÓÔ „‡ÍË Î·È ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜)
ÂÈÍ. 13
햵 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ "ÃÚ‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘"
1 . ˘Ì˘ÎÓˆÙ‹˜
2 . ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜
3 . ÂοÓË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘
Û˘Ì˘Îӈ̿وÓ
4 . ‡Ó‰ÂÛË ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ º AP
5 . ∂›ÛÔ‰Ô˜ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ·¤Ú·
6 . ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ›Ó·Î·˜
7 . Ù‹ÚÈÁÌ· ÌÔÓ¿‰·˜
8 . º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
9 . ÀÁÚfi º AM
10 . ∞¤ÚÈÔ º AN
ÂÈÍ. 18
ÂÈÍ. 14
21 . ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿
22 . ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿
ÂÈÍ. 61
11 . ª¿Ú˜ ÁÈ· ‚›‰ˆÌ·
12 . ∞ÓÙÈÎÚ·‰·ÛÌÈο
13 . ƒÔ‰¤Ï·
14 . ¶·ÍÈÌ¿‰È
23 . ™ˆÏ‹Ó·˜
24 . ªfiÓˆÛË ÛˆÏ‹Ó·
25 . ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›·
ÂÈÍ. 19
ÂÈÍ. 62-63
15 . ªÔÓ¿‰·
16 . 梉ÔÚÔÊ‹
17 . √ÚÔÊ‹
18 . ∞ÔÛÒÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
햲 . ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÌÔÓ¿‰ˆÓ
(H07RN-F)
햳 . ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÌÔÓ¿‰ˆÓ
(H07RN-F)
∫¿Ï˘ÌÌ· ÚfiÛԄ˘ ÌÂ
ÚԉȷÌÔÚʈ̤ӷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÁÈ·
Û‡Ó‰ÂÛË Î·Ó·ÏÈÒÓ + ÚfiÛıÙ˜ ‚›‰˜
ÂÈÍ. 20
ÂÈÍ. 66-67-68
19 . y ∂Ï¿¯ÈÛÙË ÎÏ›ÛË 5%
ÂÈÍ. 15-16
ÂÈÍ. 60
�. ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ IR
�. “Room Controller”
�. “Zone Manager”
햴 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
20 . ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ‹ ‰˘Ó·ÌÔÌÂÙÚÈÎfi ÎÏÂȉ›
°ÂÓÈΤ˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹. º˘Ï¿ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ ηÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ηÈ
·Ú·‰ÒÛÙ ٷ ÛÙÔ Ó¤Ô È‰ÈÔÎÙ‹ÙË Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌÂÙ·ÒÏËÛ˘
Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∏ Û˘Û΢‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜
Ù¿Û˘ (∂√∫ 73/23) Î·È ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (∂√∫
89/336). ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi. ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› Û ÛËÌ›Ô
·ÚÔÛ¤Ï·ÛÙÔ ÁÈ· ÙÔ ÎÔÈÓfi.
¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ
ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·.
ñ ∆ËÚ›Ù fiÏ· Ù· Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ· ÚÔÏËÙÈο ̤ÙÚ· ÁÈ·Ù› ›ӷÈ
ÛËÌ·ÓÙÈο ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÌÔÓ¿‰Â˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚˜ ηٿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÂÓËÌÂÚÒÛÂÙÂ
·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÌÂÙ·ÊÔÚ¤· .
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÙÈ̤˜ Ù˘ Ù¿Û˘ Î·È Ù˘ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ Ù˘
ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Â›Ó·È ÔÈ ÂӉ‰ÂÈÁ̤Ó˜
Î·È fiÙÈ Ë ‰È·ı¤ÛÈÌË ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓË ÈÛ¯‡˜ Â·ÚΛ ÁÈ· ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¿ÏÏˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ô˘ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÛÙȘ
›‰È˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÁÚ·Ì̤˜.
ñ °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ˘ÚηÁÈÒÓ, ÂÎÚ‹ÍÂˆÓ ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ, ÌËÓ
·Ê‹ÓÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÌÂ
ÂÈΛӉ˘Ó˜ Ô˘Û›Â˜ ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÔ˘Ó
ÂχıÂÚË ÊÏfiÁ·.
ñ ∂ȉÈÎfiÙÂÚ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ÁÚ·ÌÌ‹
Á›ˆÛ˘.
ñ ∏ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô Ú¤ÂÈ Ó·
Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›·˜ ÙÔ˘
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ˘˜
ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Î·È ¯ˆÚ›˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÌfiÓÔ Â¿Ó
ÂÁηٷÛÙ·ı› ÛˆÛÙ¿ Î·È ÂÏÂÁ¯ı› ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
ñ ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÎÙÂϤÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ‰ÔÎÈÌ‹ ηÈ
ÂÓËÌÂÚÒÛÙÂ ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
ñ ∆Ô ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘
54
40 DMC
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÓfi˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰È·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ˘ Ù‡Ô˘
·ÔÙÂÏÔ‡ÌÂÓÔ ·fi ‰‡Ô ÌÔÓ¿‰Â˜ Ù˘ Carrier. ∏ Û‡Ó‰ÂÛË
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Û˘ÛÙ‹Ì·Ù·
ÂϤÁ¯Ô˘, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚˜ ÛÙȘ ÌÔÓ¿‰Â˜ ηÈ
·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙȘ ÂÁÁ˘‹ÛÂȘ. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›·
¢ı‡ÓË ÁÈ· ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÌË
ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ.
√ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ ‹ ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ‹ „˘ÎÙÈ΋˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ Î·È Ë
¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ·fi ÂΛӘ
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· "fiÚÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜" ÙÔ˘
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ Û˘Ó¤ÂÈ· ÙËÓ
¿ÌÂÛË ·Î‡ÚˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È: Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ·
¯Ú‹ÛË Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ˆ˜ Ï˘ÓÙ‹ÚÈ·.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ‚Ï¿‚Ë. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓÒÌ·Ï˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·.
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Ù›ıÂÓÙ·È ÌfiÓÔ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
∏ ÌÔÓ¿‰·, ÔÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ, ÔÈ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ „˘ÎÙÈÎÔ‡
Î·È ÔÈ ÚÔÛٷۛ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·È Û ÂÚÈÔ‰ÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô
(ÔÈ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ·˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Ù›ıÂÓÙ·È ÌfiÓÔ ÛÂ
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi).
∏ Û˘Û΢‹ ÂÚȤ¯ÂÈ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· fiÚÁ·Ó·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÏËÛÈ¿ÛÔ˘Ó ·È‰È¿.
ŸÏ· Ù· ˘ÏÈο Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ Î·È ÙË
Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·.
∆· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ Î·È ÔÈ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ (·ÍÂÛÔ˘¿Ú) Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›·.
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÚȤ¯ÂÈ „˘ÎÙÈÎfi Ô˘ ··ÈÙ› ·Ó·Î‡ÎψÛË ·fi
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜
˙ˆ‹˜ Ù˘, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ·È Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ÛÙËÓ ∞ÓÙÈÚÔÛˆ›·, ÁÈ· Ó· ·Ó·Ï¿‚Ô˘Ó ÙË ‰È¿Ï˘Û‹
Ù˘ Ì ۈÛÙfi Î·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚfiÔ.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ: ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹
... ÌËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ٷ ÛÙfiÌÈ· ÂÍfi‰Ô˘ ‹ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
(. 1).
... ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ˘„ËϤ˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ˜ (. 2).
... ¯Ú‹ÛË Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ·ÙÌÔ‡˜ ·fi Ï¿‰È. (. 3).
˘ÔÓfiÌÔ˘˜ ¯ˆÚ›˜ ÛÈÊfiÓÈ.
∆Ô ÛÈÊfiÓÈ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ‡„Ô˜ ·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ì ÙË ‰È·ı¤ÛÈÌË
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÒÛÙ ӷ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÛˆÛÙ‹ ÂÎΤӈÛË ÙˆÓ
Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (. 8).
... ÙËÓ ·ÙÂÏ‹ ÌfiÓˆÛË ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ (. 4).
... Ï·ÛηÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ.
... Ï·ÛοÚÈÛÌ· „˘ÎÙÈÎÒÓ Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ ÌÂÙ¿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛ‹ ÙÔ˘˜
(·ÒÏÂÈ· ÊÔÚÙ›Ô˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡) (. 9).
... ÂÁηٿÛÙ·ÛË ¯ˆÚ›˜ ·ÏÊ¿‰È·ÛÌ·: ÚÔηÏ› ÛÙ¿ÍÈÌÔ
(. 5).
... Û‡ÓıÏÈ„Ë ÙˆÓ „˘ÎÙÈÎÒÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ÙÔ˘
ۈϋӷ ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (. 10).
... ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÙÌ‹Ì·Ù· Î·È Î·Ì‡Ï˜ ÙÔ˘ ۈϋӷ ÂÎΤӈÛ˘
Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÎÏ›ÛË 5% (. 6).
... ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ηÌ˘ÏÒÓ ÌÂٷ͇ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ηÈ
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ (‚Ï. ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜). ªÂÁ¿ÏË ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ (‚Ï. ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜)
(. 11).
... Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘, fiÛÔ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋
·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ: ÎÏ›ÛÙ ÙȘ ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜.
... ÛËÌ›· ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚˜ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· (. 7).
... ۈϋӷ˜ ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Û ·Ô¯ÂÙ‡ÛÂȘ ‹
... ÌÂÁ¿ÏË ‰È·ÊÔÚ¿ ‡„Ô˘˜ ÌÂٷ͇ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ (‚Ï. ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜)
(. 12).
√ÓÔÌ·ÛÙÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
™˘Óԉ¢ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi
™ËÌÂÈÒÛÂȘ: °È· ÙË ‰È·ÛÙ·ÛÈÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘
ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙˆÓ ·ÛÊ·ÏÂÈÒÓ Î·ı˘ÛÙÂÚË̤ÓÔ˘ Ù‡Ô˘,
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜. √È Î·Ù·Ó·ÏÒÛÂȘ ¤¯Ô˘Ó ÌÂÙÚËı› Ì ÂχıÂÚ˜
ÂÚÛ›‰Â˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡, Û À„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È Ì ٿÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
264 V ~ 50 Hz (¶›Ó·Î·˜ II)
• ∫¿Ï˘ÌÌ· ÚfiÛԄ˘ Ì ÚԉȷÌÔÚʈ̤ӷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÁÈ·
Û‡Ó‰ÂÛË Î·Ó·ÏÈÒÓ + ÚfiÛıÙ˜ ‚›‰˜ (. 14).
• ™Ã∂¢π√ ¢π∞∆ƒ∏™∏™
• ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ (. 15).
• ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ "ÃÚ‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘" (. 16).
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∂¶π§√°∏ ∆√À ™∏ª∂π√À ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™
(. 17-18)
ñ ∏ ÌÔÓ¿‰· 40DMC ¤¯ÂÈ ÌÂÏÂÙËı› ÁÈ· ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ì ηӿÏÈ·
̤۷ Û „¢‰ÔÚÔʤ˜.
ñ ∏ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÛÂÏ¿ÛÈÌË ÛÙÔ ÎÔÈÓfi.
ñ ∏ ÌÔÓ¿‰· ηٿ ηÓfiÓ· ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› Û ‡„Ô˜
οو ÙˆÓ 2,5 m.
ñ ∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› Û ‡„Ô˜ ·fi 2,2 m ¤ˆ˜ 2,5
̤ÙÚ· ·fi ÙÔ ‰¿‰Ô, Ì ÙË Û˘Û΢‹ Û ‰È¿Ù·ÍË ÁÈ·
·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ηӿÏÈ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ˘
Ì‹ÎÔ˘˜ 250 mm.
¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹:
ñ £¤ÛË ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Û ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·.
ñ ™ËÌ›· ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
ñ ÀÁÚÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È ı¤ÛÂȘ fiÔ˘ Ë ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ¤ÏıÂÈ ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÓÂÚfi (.¯. ¯ÒÚÔ˘˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ˆ˜
Ï˘ÓÙ‹ÚÈ·).
ñ ÃÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ú¿ÊÈ· Î·È ¤ÈÏ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙËÓ
΢ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú·.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜:
ñ ∂ÈϤÍÙ ÌÈ· ı¤ÛË Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÛÙËÚ›ÍÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ñ ∞Ê‹ÛÙ Á‡Úˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· Â·Ú΋ ¯ÒÚÔ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂχıÂÚË Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú·.
ñ ∞Ê‹ÛÙ ¤Ó· ¿ÓÔÈÁÌ· ÛÙËÓ „¢‰ÔÚÔÊ‹ ‹ ¤Ó· ·ÔÛÒÌÂÓÔ ÙÌ‹Ì·
Ù˘ ÁÈ· ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ñ ∂ÈϤÍÙ ÛËÌÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ ·Î·ı·Úۛ˜, ͤӷ ÛÒÌ·Ù· ‹ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο
Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‚Ô˘ÏÒÛÔ˘Ó ÙÔ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹.
ñ ªÂٷ͇ ÙˆÓ ÛÙËÚÈÁÌ¿ÙˆÓ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
·Ó¿ÚÙËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏÔÈ ·ÔÛ‚ÂÛÙ‹Ú˜
ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘.
ñ ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi ÙˆÓ
Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ÂχıÂÚ· Û ηٿÏÏËÏË
·Ô¯¤Ù¢ÛË.
™ËÌ›ˆÛË: °È· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË, Ë Û˘Û΢·Û›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÚȤ¯ÂÈ Û¯¤‰ÈÔ ‰È¿ÙÚËÛ˘
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ª√¡∞¢∞™
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: Ë ÌÔÓ¿‰· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ù¤ÏÂÈ· ·ÏÊ·‰È·Ṳ̂ÓË.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ 4 ‚ȉˆÙ¿ ·Á·ÚÈ· M8 ÛÙËÓ ÔÚÔÊ‹. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ
¿ÎÚÔ ÙÔ˘˜ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙˆÓ ÛÙËÚÈÁÌ¿ÙˆÓ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ Ô˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙ· ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ
·ÓÙÈÎÚ·‰·ÛÌÈο ÛÙÔȯ›· Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È ‚ȉÒÛÙ ٷ
·ÍÈÌ¿‰È· ÒÛÙ ӷ ÛÙÂÚˆı› ÛˆÛÙ¿ Î·È Ó· ·ÏÊ·‰È·ÛÙ› Ë
ÌÔÓ¿‰·. ∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜ ¯ÒÚÔ˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÛÙÚÒÌ·
·fi ηԢÙÛԇΠ‹ ÓÂÔÚ¤ÓÈÔ ÌÂٷ͇ ÔÚÔÊ‹˜ Î·È ÌÔÓ¿‰·˜.
40 DMC
55
√ÓÔÌ·ÛÙÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο,
™˘Óԉ¢ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜:
ñ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ „¢‰ÔÚÔÊ‹ ÁÈ· Ó· ηχ„ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·
ñ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ·ÔÛÒÌÂÓÔ ¿ÓÂÏ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ñ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙËÓ „¢‰ÔÚÔÊ‹ ÁÚ›ÏȘ ηٿÏÏËÏˆÓ ‰È·ÛÙ¿ÛˆÓ
ÁÈ· Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·. (. 19).
∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏ ™Àª¶À∫¡øª∞∆ø¡
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÎΤӈÛ˘
Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·.
ŸÏ˜ ÔÈ ÌÔÓ¿‰Â˜ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÏÂοÓË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘
Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Ì ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜
‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 21 mm (. 20).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηٿÏÏËÏÔ ÛˆÏ‹Ó· ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΤӈÛË ÙˆÓ
Û˘Ì˘Îӈ̿وÓ.
∆ËÚ‹ÛÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜:
ñ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ۈϋÓ˜ ·fi Á·Ï‚·ÓÈṲ̂ÓÔ ¯¿Ï˘‚·, ¯·ÏÎfi ‹
‰È·Ê·Ó¤˜ Ï·ÛÙÈÎfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÎÔÈÓÔ‡˜ ۈϋÓ˜
ÎË¢ÙÈ΋˜.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÏÈÎfi Ô˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ Ù¤ÏÂÈ· ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· ÙˆÓ
Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ ÙÔ˘ ۈϋӷ ÂÎΤӈÛ˘.
ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ ¿Î·ÌÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΤӈÛË,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ
·ÔÚÚfiÊËÛË ÂӉ¯fiÌÂÓˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ñ ∏ ÁÚ·ÌÌ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿ÓÙÔÙ οو
·fi ÙË Û‡Ó‰ÂÛË, Ì ÎÏ›ÛË ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ·ÔÚÚÔ‹.
ñ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ϛÁ· Ï›ÙÚ· ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ÏÂοÓË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘
Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÚ¤¯ÂÈ Î·ÓÔÓÈο. ™Â
·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ÎÏ›ÛË ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Î·È
·Ó·˙ËÙ‹ÛÙ ÂӉ¯fiÌÂÓ· ÂÌfi‰È·.
¢π∞ª√ƒºø™∏ ∆∏™ ∞¡∞ƒƒ√º∏™∏™
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: Ë ÌÔÓ¿‰· Û ‰È¿Ù·ÍË ÁÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ
̤ÚÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È Û ‡„Ô˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ÙˆÓ 2,5 m
·fi ÙÔ ‰¿‰Ô.
∏ ÌÔÓ¿‰· ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ÁÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ÙÔ˘
·¤Ú· ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ (. 21).
°È· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ·ÚΛ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ
ı¤ÛÂȘ ÛÙ· ηχÌÌ·Ù· A Î·È B (. 22-23).
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·ÏÏ·Á‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ï¿‚ÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·
̤ÙÚ· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ‚Ï¿‚˜ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·:
‚Á¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (. 24).
¶ÚÈÓ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ›Ûˆ Î¿Ï˘ÌÌ· (A), ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
ÂÎΤӈÛ˘ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙ· ÏÂ˘Ú¿ (. 25).
¶ÚÔÛÔ¯‹ ηٿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ›Ûˆ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌËÓ
ÚÔηϤÛÂÙ ‚Ï¿‚˜ ÛÙË ÌfiÓˆÛË ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ì ٷ ¿ÎÚ· ÙˆÓ
Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
(. 26).
¢π∞ª√ƒºø™∏ ∆∏™ ¶∞ƒ√Ã∏™ ∞∂ƒ∞
∏ ÌÔÓ¿‰· Carrier 40DMC Â›Ó·È ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓË ÁÈ· ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘
·¤Ú· ›Ù ·fi ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ ›Ù ·fi Ù· ÏÂ˘Ú¿.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ì ·ÚÔ¯‹ ·fi ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜
∏ ÌÔÓ¿‰· ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Ì ·ÚÔ¯‹ ·fi ÙËÓ
ÚfiÛÔ„Ë Î·È Î·Ó¿ÏÈ· Ì ·ÁˆÁÔ‡˜ ÔÚıÔÁÒÓÈ·˜ ÌÔÚÊ‹˜ (. 27).
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· ηӿÏÈ· Ì ·ÁˆÁÔ‡˜
΢ÎÏÈ΋˜ ÌÔÚÊ‹˜. ŸÏ˜ ÔÈ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ˘ÏÔÔÈËı› Ì ٷ ˘ÏÈο ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
40DMC018, 024, 028, 036S (. 28-29-30-31-32).
40DMC036, 052, 060 (. 33-34-35-36-37-38-39).
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÂËÚ·ÛÙ›
Ë ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∂ȉÈÎfiÙÂÚ·, ·ÔʇÁÂÙ ÙË
¯Ú‹ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ¤Ó· ÌfiÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ· (. 40).
56
40 DMC
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ· ΢ÎÏÈΤ˜ ÂÍfi‰Ô˘˜ ÛÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë
ªÂ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Î¿Ï˘ÌÌ· ÚfiÛԄ˘ ÌÂ
ÚԉȷÌÔÚʈ̤ӷ ΢ÎÏÈο ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 8" (. 41).
¶ÚÈÓ Îfi„ÂÙ ٷ ÚԉȷÌÔÚʈ̤ӷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ¯·Ú¿ÍÙ Ì ¤Ó·Ó
ÎfiÊÙË ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜. ªÂ ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Î·È ‰ÂÓ Î·Ù·ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÙÔ
ÌÔÓˆÙÈÎfi (. 42).
ªÂÙ¿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ηχÙÂÈ fiϘ ÙȘ
ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (. 43).
ªÂÙ¿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙˆÓ ÚԉȷÌÔÚÊˆÌ¤ÓˆÓ ÛËÌ›ˆÓ,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÚfiÛԄ˘ ÛÙË
ÌÔÓ¿‰·.ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Î·È ÙȘ ‚›‰˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ÙÔÓ
ÍÔÏÈÛÌfi (. 44-45).
∏ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ó·
ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙȘ ΢ÎÏÈΤ˜ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙˆÓ 8" (‰ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È) ›ӷÈ
·˘Ù‹ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ‹
ÙÔ ‚›‰ˆÌ· ÛÙ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·È ·fi ‰È·ÎÂÎÔÌ̤ÓË
ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË ÏÂοÓË Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ (. 46).
∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ì ·ÚÔ¯‹ ·fi ÙÔ Ï¢Úfi
∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› Û ‰È·‰ÚfiÌÔ˘˜ οÓÔÓÙ·˜
¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Î˘ÎÏÈÎÒÓ ÂÍfi‰ˆÓ ÛÙ· ÏÂ˘Ú¿. °È· Ó· ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙÂ
ÙË ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘:
·ÓÔ›ÍÙ ٷ ‰‡Ô ÚԉȷÌÔÚʈ̤ӷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÛÙ· ÏÂ˘Ú¿ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ (. 47).
ªÂÙ¿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜ ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ηχÙÂÈ ÙË ÌÂÙ·ÏÏÈ΋
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (. 48).
∏ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙȘ
΢ÎÏÈΤ˜ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙˆÓ 8" (‰ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È) Â›Ó·È ·˘Ù‹ Ô˘
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ‹ ÙÔ ‚›‰ˆÌ· ÛÙ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘
ÂÈÛËÌ·›ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË
ÏÂοÓË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (. 49).
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÚfiÛԄ˘ Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ô˘
‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi (. 50-51).
∂•ø∆∂ƒπ∫√ ™∆√ªπ√ ∂•√¢√À ∞∂ƒ∞
™ÙÔ Ï¢Úfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ ÚԉȷÌÔÚʈ̤ÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ˆ˜ ÛÙfiÌÈÔ ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈÎfi ·¤Ú·
·Ó·Ó¤ˆÛ˘. °È· Ó· ÙÔ ·ÓÔ›ÍÂÙ ·ÚΛ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È (. 52).
∫∞¡∞§π∞
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: Ô Û¯Â‰È·ÛÌfi˜ Î·È Ô ˘ÔÏÔÁÈÛÌfi˜ ÙˆÓ Î·Ó·ÏÈÒÓ
··ÈÙ› ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜.
¶ÚÔÛ‰ÈÔÚ›ÛÙ ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙˆÓ Î·Ó·ÏÈÒÓ ·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ì ÙËÓ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú· Î·È ÙË ‰È·ı¤ÛÈÌË ÛÙ·ÙÈ΋ ›ÂÛË Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ (Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ٷ ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ·ÓÂÌÈÛÙ‹ÚˆÓ ÛÙȘ
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ ÛÂÏ›‰Â˜).
™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ Û˘ÛÙ¿ÛˆÓ:
ñ · fiÔÈÔ˜ Î·È ·Ó Â›Ó·È Ô Ù‡Ô˜ ÙÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡,
‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·fi ‡ÊÏÂÎÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ·Ú¿ÁÂÈ ÙÔÍÈο
·¤ÚÈ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÚηÁÈ¿˜. √È ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ï›˜ Î·È Ó· ÌË ÌÔχÓÔ˘Ó ÙÔ ·¤Ú· Ô˘ ‰È¤Ú¯ÂÙ·È
·fi ·˘Ù¤˜. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Î·Ó·ÏÈÒÓ ·fi Á·Ï‚·ÓÈṲ̂ÓÔ
¯¿Ï˘‚· Ì ηٿÏÏËÏË ÌfiÓˆÛË, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ·È Ô
Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë ·ÒÏÂÈ· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
ñ °È· Ó· ÂÓÒÛÂÙ ٷ ηӿÏÈ· Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË
‡ηÌÙˆÓ Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊÔ‡Ó ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜, ‰ÂÓ
ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ Î·Ó·ÏÈÒÓ Î·È
ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
ñ ∞ÔʇÁÂÙ fiÛÔ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ÙȘ ηÌ‡Ï˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô
ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·. ™Â ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË, Ë ·ÎÙ›Ó·
Ù˘ ηÌ‡Ï˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÂÚÛ›‰Â˜ Â¿Ó ÔÈ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘
ηӷÏÈÔ‡ Â›Ó·È ÌÂÁ¿Ï˜.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈΤ˜ ηÌ‡Ï˜ ÙˆÓ
ÌÔÓ¿‰ˆÓ, æ˘ÎÙÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈΤ˜ ηÌ‡Ï˜ ÙˆÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∏ ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓË ÁÈ· ÙȘ ÙÚÂȘ Ù·¯‡ÙËÙ˜
LO-ME-HI. ™ÙȘ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ fiÔ˘ Â›Ó·È ·Ó·Áη›· Ë Ù·¯‡ÙËÙ·
S.HI (‚Ï. ·Ú. "ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ") ı· Ú¤ÂÈ Ó·
‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ì›· ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·ÓÙ›ıÏÈ„Ë ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÚÔ¯‹˜
Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó (53-54-55) (‚Ï. ).
æ˘ÎÙÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ
¶ÚÔÛÔ¯‹: ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Ì ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¯·ÏÎÔۈϋÓ˜ Ì ڷÎfiÚ (‰ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È). °È·
ÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÔӈ̤ÓÔ ¯·ÏÎÔۈϋӷ (Ù‡Ô˘
Cu DHP ‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ ÚÔÙ‡ˆÓ ISO 1337), ¯ˆÚ›˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂȘ,
·ÔÏÈ·Ṳ̂ÓÔ Î·È ·ÔÍÂȉˆÌ¤ÓÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ȤÛÂȘ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 4200 kPa Î·È ÁÈ· ›ÂÛË ¤ÎÚË͢ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 20700
kPa. √È ¯·ÏÎÔۈϋÓ˜ ÁÈ· ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔÈ.
ªÂÙ¿ ÙËÓ Âί›ψÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÁÚ¤˙È· Î·È ·Ù¤ÏÂȘ.
∆Ô Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ÙÔȯˆÌ¿ÙˆÓ Ù˘ Âί›ψÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ›‰ÈÔ
(. 58).
§È¿ÓÂÙ Ì Ͽ‰È Ô˘ ‰ÂÓ ·ÁÒÓÂÈ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ Î·È ÙÔ
Û›ڈ̷ ÙÔ˘ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘ "FLARE". µÈ‰ÒÛÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·Ù¿ ÌÂÚÈΤ˜ ÛÙÚÔʤ˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÊ›ÍÙ ÌÂ
‰‡Ô ÎÏÂȉȿ οı ۇӉÂÛË ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙË ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ Ô˘
ÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· (. 59).
™À¡¢∂™∏ ™∆√ ™ø§∏¡∞ ∆∏™ ª√¡∞¢∞™
∂¿Ó Ë ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜, ı· ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹
„˘ÎÙÈÎÔ‡ ·fi ÙË Û‡Ó‰ÂÛË (. 60-61).
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ۈϋӈÓ
mm
6.35
9.52
12.70
15.87
19.05
°È· ÙË ‰È·ÛÙ·ÛÈÔÏfiÁËÛË Î·È Ù· fiÚÈ· (‰È·ÊÔÚ¿ ‡„Ô˘˜, Ì‹ÎÔ˜
ÛˆÏËÓÒÛˆÓ, ̤Á. ηÌ‡Ï˜, ÊÔÚÙ›Ô „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÎÏ.)
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ (¶›Ó·Î·˜ V).
∂∫ÃÀ§π™∏ ∆ø¡ ∞∫ƒø¡ ∆ø¡ ™ø§∏¡ø¡
µÁ¿ÏÙ ٷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο η¿ÎÈ· ·fi Ù· ¿ÎÚ· ÙˆÓ
¯·ÏÎÔۈϋӈÓ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ÚÔ˜ Ù· οو,
Îfi„Ù ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ô˘ ÏÂÔÓ¿˙ÂÈ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·
Ù˘ ÎÔ‹˜ Ì Ͽ̷ Âί›ψÛ˘ ÛˆÏ‹ÓˆÓ (. 56).
ƒÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢
Nm
18
42
55
65
100
ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆıÔ‡Ó fiϘ ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ, ÂϤÁÍÙ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜
‰È·ÚÚÔ¤˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÂȉÈÎfi ·ÓȯÓÂ˘Ù‹ ‰È·ÚÚÔÒÓ ÁÈ· Ù·
„˘ÎÙÈο HFC. ∂ÂÓ‰‡ÛÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Î·È ÙȘ ‚¿Ó˜ ÌÂ
ÌÔÓˆÙÈÎfi ηٿ ÙˆÓ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÌÂ
·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›·, ¯ˆÚ›˜ Ó· Û˘ÌȤ˙ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ
ÌÔÓˆÙÈÎfi. ∂Ӊ¯fiÌÂÓ˜ Ú‹ÍÂȘ ÙÔ˘ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È. √È ÛˆÏ‹Ó˜ Î·È Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ Û‡Ó‰ÂÛ˘
ÌÂٷ͇ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ÂȉÈο ηӿÏÈ·.
µÁ¿ÏÙ ٷ ÛÙfiÌÈ· ·fi Ù· ÛÙfiÌÈ· ÙÔ˘ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘ "FLARE" Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜. ∂ίÂÈÏÒÛÙ ÙÔ
¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ Ì ÙÔ ÂȉÈÎfi ÂίÂÈψÙÈÎfi (. 57).
›ÓÙÛ˜
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ
¶ÚÔÛÔ¯‹: Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ϷÓı·Ṳ̂ÓË Ù¿ÛË
·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË Carrier.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi:
• ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏ›ٷÈ
̤ۈ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
• °È· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (›ÛÔ‰Ô˜ ηψ‰›ˆÓ,
‰È·ÙÔÌ‹ ·ÁˆÁÒÓ, ÚÔÛٷۛ˜...), Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ›Ó·Î·
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
Û˘Û΢ÒÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
• √ ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηıÈÛÙ¿ fiÏ· Ù· ÛÙÔȯ›·
ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›·.
∂∫∆∂§∂™∏
• ∂ÎÙÂϤÛÙ ÚÒÙ· ÙȘ „˘ÎÙÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋. °È· ÙËÓ ·ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿.
• ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Á›ˆÛË ÚÈÓ ÙȘ ˘fiÏÔÈ˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ.
• ™˘Ó‰¤ÛÙ ÚÒÙ· Ù· ηÏ҉ȷ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰‡Ô ÌÔÓ¿‰ˆÓ Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
• °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÛÙȘ
ÂÈÎfiÓ˜ 62-63 - ¶›Ó·Î·˜ VI.
™∏ª∂πø™∂π™: ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›ÙÂ
ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
∂ÈÏÔÁ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ S.HI (1)
∏ ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓË ÁÈ· ÙȘ ÙÚÂȘ Ù·¯‡ÙËÙ˜: LO-ME-HI.
°È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· S.HI:
• ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ›Ó·Î· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (. 64).
• ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ê¤ ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË A ÛÙÔÓ
·ÎÚÔ‰¤ÎÙË C (. 65).
• ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ›Ó·Î·.
(1)
¢ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÁÈ· 40DMC036S
40 DMC
57
ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·,
∫ˆ‰ÈÎÔ› Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡, ∞ÍÂÛÔ˘¿Ú
ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·
‰È¿ÁÓˆÛ˘ Ù›ıÂÙ·È ÛÂ Û˘Ó·ÁÂÚÌfi, ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ LED ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋
ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ϷΤٷ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ:
¶ÚÔÛÔ¯‹: ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÚÈÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ
η¿ÎÈ ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ.
∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰˘¿˙ÂÙ·È Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
˘¤Ú˘ıÚˆÓ ‹ Ì ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ Ì ηψ‰È·Î‹
Û‡Ó‰ÂÛË "Room Controller" ‹ "Zone Manager" (·ÍÂÛÔ˘¿Ú ηÙfiÈÓ
·Ú·ÁÁÂÏ›·˜) (. 66-67-68).
• ÛÂÈÚ¿ ·Ó·Ï·ÌÒÓ Ì ÙË Ï˘¯Ó›· ·Ó·Ì̤ÓË 0,5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ηÈ
Û‚ËÛÙ‹ 0,5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, Ì ·‡ÛË 5 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ.
• √ ·ÚÈıÌfi˜ ÙˆÓ ·Ó·Ï·ÌÒÓ ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ì ÙÔ ÛÊ¿ÏÌ·
Ô˘ ÂÓÙÔ›˙ÂÙ·È.
∏ ·ÔηٿÛÙ·ÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ ÁÈ· fiÏ· Ù· ÛÊ¿ÏÌ·Ù· (‚Ï.
›Ó·Î·) (¶›Ó·Î·˜ VII).
√È Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ ÌÂ
ηψ‰È·Î‹ Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·.∆· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÔ›ÁÔÓÙ·È Î·È Ó· ÂÁηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
*√Ãπ : ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜, ÂϤÁÍÙÂ Î·È ÂÓ
·Ó¿ÁÎË ÂÈÛ΢¿ÛÙÂ. ∞ÔηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·.
¡∞π : ∂ϤÁÍÙÂ
∫ˆ‰ÈÎÔ› Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú
∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ϷΤٷ ÂÚȤ¯ÂÈ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ‰È¿ÁÓˆÛ˘
Ô˘ "ÂϤÁ¯ÂÈ" ÙËÓ ·ÎÂÚ·ÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜. ŸÙ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
°È· Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ˘˜ ηٷÏfiÁÔ˘˜ Î·È ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË, ™À¡∆∏ƒ∏™∏,
∞¡∞∫À∫§ø™∏
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ÂÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË Û¯ÂÙÈο Ì ÙË
ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ, fiˆ˜:
• ¿Ó·ÌÌ· Î·È Û‚‹ÛÈÌÔ
• ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ.
ηı·Ú›˙ÂÙÂ Î·È ÂÓ ·Ó¿ÁÎË Ó· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÚÈÓ ÙË
¯ÂÈÌÂÚÈÓ‹ ÂÚ›Ô‰Ô. °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ··Ï¿
ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜.
∞Ê·›ÚÂÛË Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·¤Ú· ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜
(. 69).
∞Ê·›ÚÂÛË Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·¤Ú· ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
(. 70).
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË Ù· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘
Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ› Ó· Ù· Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÙ ÁÈ· ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ Û ¿ÏϘ ÂÚÈÛÙ¿ÛÂȘ.
∂ÎΤӈÛË Û˘Ì˘Îӈ̿وÓ
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ıÂÚÈÓ‹˜ ÂÚÈfi‰Ô˘, ÂϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó Ô
ۈϋӷ˜ ÂÍfi‰Ô˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È ÂχıÂÚÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌËÓ
ͯÂÈÏ›˙ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
™˘Ì˘ÎÓˆÙ‹˜ ıÂÚÌÈ΋˜ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜
™ÙËÓ ·Ú¯‹ Ù˘ ıÂÚÈÓ‹˜ Î·È Ù˘ ¯ÂÈÌÂÚÈÓ‹˜ ÂÚÈfi‰Ô˘, ÂϤÁ¯ÂÙÂ
Â¿Ó Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ ·fi ͤӷ
ÛÒÌ·Ù·, ÛÎfiÓË, ¯ÓÔ‡‰È· ‹ ¿ÏÏÔ. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹
·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙË ÁÚ›ÏÈ· ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
˘ÔÛÙÔ‡Ó ‚Ï¿‚Ë Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ·.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
• ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Ù›ıÂÓÙ·È ÌfiÓÔ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
• ¶ÚÈÓ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË
ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·.
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
∂ϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ
Ì‹Ó· ‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· Â¿Ó Ë ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓË Û ¯ÒÚÔ
Ì Ôχ ÛÎfiÓË. ŸÙ·Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ, ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë
·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È Ë ·fi‰ÔÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó·
58
40 DMC
ªÔÙ¤Ú
∆Ô ÌÔÙ¤Ú ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ϛ·ÓÛË ÂÊ fiÚÔ˘ ˙ˆ‹˜. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ·
‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·Áη›· Ë Ï›·ÓÛË.
∞¡∞∫À∫§ø™∏
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘, Ë ÌÔÓ¿‰· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿
Ù˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘.
Unidade de condutas de baixo perfil
(Só frio e bomba de calor)
Legenda
. Lado interno
. Lado externo
Fig. 13
Fig. 18
. Bateria
. Ventilador
. Recipiente de recolha da condensação
. Ligação de drenagem Ø AP
. Entrada de ar externa
. Quadro eléctrico
. Suporte da unidade
. Filtro de ar
. Líquido Ø AM
. Gás Ø AN
. Barras para apertar
. Amortecedores das vibrações
. Anilha
. Porca
Fig. 19
Fig. 61
. Tubo
. Isolamento do tubo
. Fita adesiva
. Unidade
. Tecto falso
. Tecto
. Cobertura amovível
햲 . Cabo de interligação (H07RN-F)
햳 . Cabo de interligação (H07RN-F)
Fig. 20
Fig. 66-67-68
. Inclinação mínima 5%
� . Comando IR
� . “Room Controller”
� . “Zone Manager”
Fig. 62-63
Fig. 14
Fig. 60
Fig. 15-16
햴 Manual de instalação
햵 “Manual do tilizador
. Chave regulável ou chave
dinamométrica
Advertências gerais
Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho.
Conserve cuidadosamente os manuais de utilização,
manutenção e instalação e forneça-os ao novo proprietário em
caso de cedência do aparelho.
O aparelho está em conformidade com as directivas de baixa
tensão (CEE 73/23) e compatibilidade electromagnética
(CEE 89/336). A instalação deve ser efectuada por pessoal
qualificado. O aparelho deve ser instalado numa zona que não
seja acessível ao público.
ATENÇÃO: Antes de toda e qualquer operação de manutenção
e antes de aceder às partes internas da máquina, retire a ficha
da tomada.
• Adopte todas as precauções seguintes, dado que elas são
importantes para garantir a segurança.
• Certifique-se de que as unidades não sofreram danos durante o
transporte; se for caso disso, apresente de imediato a sua
reclamação à entidade transportadora.
• Certifique-se de que a tensão e a frequência do sistema eléctrico
de alimentação correspondem aos requisitos necessários e que a
potência instalada disponível é suficiente para o funcionamento
de outros electrodomésticos ligados às mesmas linhas eléctricas.
• Para evitar incêndios, explosões ou lesões, não ligue a unidade
na presença de substâncias perigosas nem junto a aparelhos
que produzam chamas livres.
• Certifique-se, sobretudo, da existência de um cabo de
ligação de terra eficaz.
• A ligação do sistema à rede eléctrica deve ser efectuada de
acordo com o esquema de ligações eléctricas apresentado no
manual de instalação da secção externa.
• Certifique-se de que a instalação foi efectuada de acordo com as
normas de segurança nacionais vigentes.
• Este aparelho só funciona correctamente e sem riscos depois de
ter sido devidamente instalado e testado por pessoal
especializado.
• Após a instalação, efectue um teste funcional e explique ao
utilizador como funciona o aparelho de ar condicionado.
40 DMC
59
Português
Painel de fecho frontal com orifícios préperfurados para ligação dos canais +
parafusos adicionais
Advertências gerais
• Este manual descreve a instalação da unidade interna de um
sistema split constituído por duas unidades da marca Carrier. O
acoplamento de unidades diferentes, equipadas com sistemas de
controlo diferentes, pode provocar danos nas mesmas e anular
as respectivas garantias. O fabricante não se responsabiliza por
avarias do sistema resultantes de acoplamentos não
homologados.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
modificações na unidade ou por erros de ligação eléctrica ou
frigorífica.
• O incumprimento das instruções fornecidas ou a utilização do
aparelho em condições diferentes das indicadas na Tabela
“Limites de funcionamento” do manual de instalação da unidade
origina a anulação imediata da garantia.
• Utilize o aparelho apenas para o fim para o qual ele foi
concebido: a unidade interior não está indicada para uma
utilização em locais do tipo lavandaria.
• Não utilize aparelhos danificados. Em caso de funcionamento
anómalo, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
• As operações de manutenção e limpeza da unidade só devem
ser efectuadas por pessoal técnico qualificado.
• Verifique periodicamente a unidade, as ligações eléctricas, os
tubos de refrigerante e os dispositivos de protecção (estas
operações só devem ser efectuadas por pessoal qualificado).
• O aparelho contém componentes em movimento. Mantenha-os
fora do alcance das crianças.
• Todos os materiais utilizados no fabrico e na embalagem do
aparelho de ar condicionado são recicláveis.
• O material da embalagem e as pilhas gastas do telecomando
(acessório) devem ser eliminados de acordo com as normas
vigentes.
• O aparelho de ar condicionado contém um refrigerante que exige
uma eliminação especial. No fim da vida útil do aparelho,
deposite-o nos respectivos centros de recolha ou entregue-o ao
revendedor, o qual procederá a uma eliminação correcta e
adequada.
Advertências: evite
... obstruir a saída ou entrada de ar (Fig. 1).
... ambientes contaminados por altas frequências (Fig. 2).
... ambientes com vapores de óleo (Fig. 3).
... o isolamento parcial das tubagens (Fig. 4).
... instalações não niveladas: provocam gotejamento (Fig. 5).
... segmentos e curvas horizontais do tubo de descarga da
condensação com uma inclinação mínima inferior a 5 (Fig. 6).
... se possível, no modo de arrefecimento, a radiação directa no
ambiente: feche as cortinas.
... lugares próximos de fontes de calor que podem danificar a
unidade (Fig. 7).
sem sifão. O sifão deve ter uma altura relativamente ao batente
disponível que permita uma correcta evacuação da condensação
(Fig. 8).
... ligações eléctricas soltas.
... desapertar as ligações frigoríficas depois de as ter ligado (perda
de carga de refrigerante) (Fig. 9).
... o esmagamento das tubagens das ligações frigoríficas e do tubo
de descarga da condensação (Fig. 10).
... um número excessivo de curvas entre a unidade interna e
externa (consulte o manual de instalação da unidade externa).
Uma distância excessiva entre a unidade interna e externa
(consulte o manual de instalação da unidade externa) (Fig. 11).
... um desnivelamento excessivo entre a unidade interna e externa
(consulte o manual de instalação da unidade externa) (Fig. 12).
... o tubo de descarga da condensação para descarga civil/esgoto
Português
Dados nominais, Material fornecido
Dados nominais
Material fornecido
Nota: Para dimensionar o cabo de alimentação eléctrica do sistema
e dos fusíveis retardados de protecção, consulte o manual de
instalação da unidade externa. Os consumos são medidos com
abertura livre, à velocidade Alta e com uma tensão de 264 V ~ 50
Hz. (Tab. II)
• Painel de fecho frontal com orifícios pré-perfurados para ligação
dos canais + parafusos adicionais (Fig. 14).
• MOLDE DE PERFURAÇÃO
• Manual de instalação (Fig. 15).
• Manual do tilizador (Fig. 16).
60
40 DMC
Instalação
• A unidade 40DMC foi concebida para instalação ada no interior
dos tectos falsos.
• A unidade não deve estar acessível ao público.
• Por norma, a unidade não deve ser instalada a uma altura inferior
a 2,5 m.
• É possível instalar a unidade a uma altura do chão compreendida
entre 2,2 m e 2,5 metros com a máquina configurada para
aspiração traseira. Neste caso, é necessário providenciar um
canal de aspiração com um comprimento mínimo de 250 mm.
Deve evitar:
• Uma posição exposta aos raios solares directos.
• Áreas próximo de fontes de calor.
• Locais húmidos e posições que possam pôr a máquina em
contacto com a água (por ex. locais destinados à utilização tipo
lavandaria).
• Locais onde prateleiras ou móveis possam obstruir a circulação
do ar.
Deve:
• Escolher uma posição que permita suportar o peso da unidade
em funcionamento.
• Deixar espaço suficiente em volta da unidade para a manutenção
e livre circulação do fluxo de ar.
• Deixar uma abertura no tecto falso ou uma parte da mesma
amovível para as operações de manutenção da máquina.
• Escolher um local sem sujidade e corpos estranhos ou outros
materiais que possam provocar a obstrução da bateria.
• Colocar amortecedores entre os suportes da unidade e o sistema
de suspensão para evitar a transmissão de ruído.
• Instalar a unidade de modo que a água de condensação possa
facilmente ser drenada para uma descarga adequada.
Nota: Para facilitar as operações de instalação, a embalagem inclui
um molde de perfuração
Instalação da unidade
Importante: a unidade deve estar perfeitamente nivelada.
Insira 4 tirantes roscados M8 no tecto. Introduza a outra
extremidade dos tirantes nas ranhuras dos suportes de suspensão
existentes nos lados da unidade. Posicione os amortecedores de
vibrações, coloque as anilhas e aperte as porcas até fixar e nivelar
correctamente a unidade. Se existir espaço suficiente, coloque uma
camada de cola ou neopreno entre a unidade e o tecto.
Depois de efectuar estas operações, é necessário:
• instalar um tecto falso para esconder a unidade;
• deixar um painel amovível para futuras manutenções;
• colocar no tecto falso grelhas de dimensão adequada para
permitir a entrada de ar (Fig. 19).
Drenagem da condensação
Importante: não desloque a unidade através do tubo de
descarga da condensação.
Todas as unidades estão equipadas com um recipiente de
descarga da condensação com um tubo de drenagem de diâmetro
externo de 21 mm (Fig. 20).
Instale também uma tubagem para evacuação da condensação.
Siga, no entanto, as seguintes recomendações:
• Utilize tubos de aço zincado, cobre ou plástico transparente. Não
utilize os tubos normais de jardinagem.
• Utilize materiais que garantam uma vedação perfeita nas ligações
do tubo de descarga.
• Se utilizar material rígido na descarga, providencie algumas
ligações elásticas para absorver eventuais vibrações da máquina.
• A linha de drenagem deve estar sempre por baixo da própria
ligação, com uma ligeira inclinação para permitir o esvaziamento.
• Deite alguns litros de água no recipiente de recolha da
condensação e verifique se esvazia correctamente. Caso
contrário, verifique a inclinação da tubagem e procure eventuais
obstruções.
Configuração da aspiração
Importante: A unidade configurada com aspiração por baixo
deve ser instalada a uma altura do chão superior a 2,5 m.
A unidade sai da fábrica com aspiração do ar pela parte de trás
(Fig. 21).
É possível efectuar a aspiração por baixo invertendo simplesmente
os painéis A e B (Fig. 22-23).
Ao efectuar esta operação, tome as seguintes precauções para não
danificar a unidade:
retire o filtro (Fig. 24).
Antes de retirar o painel traseiro (A) extraia o tubo de drenagem do
alojamento pressionando ligeiramente os lados (Fig. 25).
Ao colocar o painel traseiro, tome atenção para não danificar o
isolamento dos tubos com as bordas dos painéis. Quando terminar
a operação, insira o filtro (Fig. 26).
Configuração da saída de ar
A unidade Carrier 40DMC está preparada para uma saída de ar
frontal ou lateral.
Instalação com saída frontal
A configuração de fábrica padrão é com saída frontal e canalização
com condutas rectangulares (Fig. 27).
É possível preparar a unidade para ser canalizada com condutas
de forma circular.Cada uma das configurações seguintes pode ser
realizada com o material fornecido.
40DMC018, 024, 028, 036S (Fig. 28-29-30-31-32).
40DMC036, 052, 060 (Fig. 33-34-35-36-37-38-39).
Não utilize configurações diferentes das acima indicadas, para não
comprometer o funcionamento correcto da unidade. Principalmente, evite pôr a unidade em funcionamento apenas com uma
abertura (Fig. 40).
Preparação da máquina para saídas frontais circulares
Juntamente com a unidade, é fornecido o painel de fecho frontal
onde estão abertas as pré-perfurações de forma circular com
diâmetro de 8” (Fig. 41).
Antes de efectuar o corte da parte pré-perfurada, faça uma incisão
no isolante em ambos os lados do painel com um cortador. Deste
modo, facilita as operações de abertura e evita danificar o isolante
(Fig. 42).
Depois de efectuar a abertura, certifique-se de que o isolante cobre
toda a superfície metálica (Fig. 43).
Completada a abertura das áreas pré-perfuradas, substitua o
painel frontal da unidade. Utilizando também os parafusos
fornecidos (Fig. 44-45).
A área do painel que pode ser utilizada para a fixação das flanges
circulares de 8” (não incluídas no fornecimento) é a indicada na
figura. Evite furar ou aparafusar nas partes tracejadas da figura
para não danificar o recipiente da unidade (Fig. 46).
Instalação com saída lateral
A unidade está preparada para poder ser instalada em corredores
utilizando as duas saídas circulares colocadas lateralmente.
Para poder preparar a unidade para este tipo de aplicação, é
necessário: abrir as duas pré-perfurações colocadas nos lados da
unidade (Fig. 47).
40 DMC
61
Português
Escolha do local de instalação
(Fig. 17-18)
Instalação
Depois de efectuar a abertura, certifique-se de que no interior da
unidade o isolante cobre a chapa na área correspondente à zona
de corte (Fig. 48).
A área que pode ser utilizada para a fixação das flanges circulares
de 8” (não incluídas no fornecimento) é a indicada na figura.
Evite furar ou aparafusar nas partes assinaladas na figura para não
danificar o recipiente da unidade (Fig. 49).
Substitua o painel frontal da unidade pelo fornecido no kit
(Fig. 50-51).
Tomada de ar de renovação externa
No lado da unidade está aberta uma pré-perfuração que pode ser
utilizada com tomada de ar de renovação externa. Para abri-la
basta utilizar um canivete (Fig. 52).
Canalização
Importante: o projecto e o cálculo dos canais deve ser
efectuado por técnicos qualificados.
Determine as dimensões dos canais de acordo com o débito de ar
necessário e a pressão estática disponível da unidade (consulte os
diagramas dos ventiladores apresentados nas páginas anteriores).
É aconselhável seguir estas recomendações:
• Qualquer que seja o tipo de canal utilizado, não deve ser de
material inflamável, que produza gases tóxicos em caso de
incêndio. As superfícies internas devem ser lisas e não devem
contaminar o ar que as atravessa. É aconselhável utilizar canais
em aço zincado, devidamente isolados, para evitar a formação de
condensação e perdas de calor.
• Para unir os canais à unidade, é aconselhável utilizar ligações
flexíveis que absorvam as vibrações, evitem a transmissão de
ruídos no interior da canalização e permitam o acesso à unidade.
• Evite, sempre que possível, curvas próximo da saída de ar da
unidade. Se isso não for possível, o raio de curvatura deve ser o
mais amplo possível; utilize deflectores internos quando o canal
for de grandes dimensões.
Curvas características das unidades,
Ligações frigoríficas
Curvas características das unidades
os nos tubos. Efectue o alargamento na extremidade do tubo com
um alargador adequado (Fig. 57).
Atenção: a unidade está configurada para três velocidades LOME-HI. Nas instalações em que é necessário programar a
velocidade S.HI (vide parágrafo “ligações eléctricas”), deve garantirse uma contra-pressão mínima na boca de saída com indicado nos
diagramas 53-54-55 (vide ).
O alargamento deve não deve apresentar rebarbas nem
imperfeições. O comprimento das paredes do alargamento deve
ser idêntico (Fig. 58).
Português
Ligações frigoríficas
Atenção: Ligue a unidade interna e externa utilizando tubos de
cobre com uniões (não fornecidas). Para as tubagens, utilize tubo
de cobre isolado, (tipo Cu DHP de acordo com as normas ISO
1337), do tipo sem soldadura, desengordurado e desoxidado,
adaptado a pressões de trabalho de, pelo menos, 4200 kPa e para
uma pressão de explosão de, pelo menos, 20700 kPa. Não é
aconselhável a utilização do tubo de cobre para aplicações
hidrosanitárias.
Para dimensionamento e limites (desnível, comprimento das
tubagens, curvas máximas, carga de refrigerante, etc.),
consulte o manual de instalação da unidade externa (Tab. V).
Execução do alargamento na extremidade
dos tubos
Retire as tampas de protecção das extremidades dos tubos de
cobre. Vire a extremidade do tubo para baixo, corte o excedente e
retire eventuais aparas de corte com uma lâmina de rebarbar tubos
(Fig. 56).
Retire os tampões do corpo da união “FLARE” da unidade e enfie-
62
40 DMC
Lubrifique com óleo anticongelante a extremidade da tubagem e a
rosca da união “FLARE”. Aperte o tampão algumas voltas com a
mão e, em seguida, aperte com duas chaves cada uma das
ligações aplicando o binário de aperto indicado na tabela (Fig. 59).
Ligação do tubo à unidade
Com um binário de aperto insuficiente, haverá uma fuga de líquido
refrigerante da ligação (Fig. 60-61).
Diâmetro dos tubos
mm
6.35
9.52
12.70
15.87
19.05
polegadas
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
Binário de aperto
Nm
18
42
55
65
100
Depois de terminar todas as ligações, verifique eventuais fugas
utilizando um detector de fugas específico para os refrigerantes
HFC. Revista as tubagens e as torneiras com isolante anticondensação e fixe-as com fita adesiva, sem comprimir
excessivamente o isolante. Eventuais danos no isolante devem ser
reparados. As tubagens e os cabos eléctricos de ligação entre a
unidade interna e externa devem ser fixos na parede com calhas
específicas.
Ligações eléctricas
Atenção: a alimentação da unidade com uma tensão errada
anula a garantia Carrier.
Importante:
• A ligação eléctrica do sistema deve ser efectuada a partir da
unidade externa.
• Para efectuar as ligações eléctricas da unidade (entrada dos
cabos, secções dos condutores, protecções), consulte a tabela
dos dados eléctricos, o esquema eléctrico fornecido com a
unidade e respeite as normas em vigor para a instalação de
aparelhos de ar condicionado.
• O técnico deve instalar todos os elementos de protecção de
acordo com a legislação em vigor.
EXECUÇÃO
• Efectue primeiro a ligação frigorífica e depois a eléctrica. Para
desinstalar, proceda na ordem inversa.
• Faça a ligação à terra antes das ligações eléctricas.
• Efectue primeiro a ligação eléctrica entre as duas unidades e, em
seguida, a ligação à rede de alimentação.
• ara efectuar a ligação, consulte os esquemas eléctricos
apresentados nas Figuras 62-63 (Tab. VI).
NOTA: consulte o manual de instalação da unidade externa para a
ligação à rede de alimentação.
Selecção da velocidade S.HI (1)
A unidade está configurada para três velocidades LO-ME-HI. Para
seleccionar a velocidade S.HI, deve:
• abrir a tampa do quadro eléctrico da unidade (Fig. 64).
• ligar o cabo castanho do terminal V3 ao terminal V4 (Fig. 65).
• voltar a fechar a tampa do quadro eléctrico.
(1)
Não se encontra disponível para 40DMC036S
Comandos, Código de alarme, Acessórios
Comandos
Atenção: desligue a alimentação eléctrica antes de abrir a
tampa do comando.
A unidade pode ser ligada ao telecomando de raios infravermelhos
ou ao comando à distância através do cabo “Room Controller” ou
“Zone Manager” (acessórios mediante pedido) (Fig. 66-67-68).
As instruções de utilização dos comandos à distância com ligação
por cabo e do telecomando de infravermelhos estão descritas nos
respectivos manuais. Os comandos devem ser abertos e instalados
apenas por pessoal qualificado.
vermelho na placa electrónica principal começa a piscar da
seguinte forma:
• Sequência intermitente de 0,5 segundos aceso e 0,5 segundos
apagado com uma pausa de 5 segundos.
• O número de intermitências varia de acordo com o erro diagnosticado.
Nem todos os erros permitem a reinicialização (vide tabela abaixo).
(Tab. VII).
*NÃO : desligar a alimentação do sistema, verificar e reparar se
necessário. Alimentar o sistema.
SIM : verificar
Código de alarme
Acessórios
A placa electrónica possui um diagnóstico interno que “vigia” a
integridade do sistema. Quando o diagnóstico indica alarme, o LED
Relativamente aos acessórios, consulte os catálogos e a
documentação do produto.
Guia do utilizador
Depois de efectuar a instalação e utilizando o manual de uso e
manutenção, explique ao utilizador o modo de funcionamento
correcto do aparelho de ar condicionado e como seleccionar as
funções, tais como:
• ligar e desligar;
• funções dos comandos.
Entregue ao utilizador os manuais de instalação da unidade
interna, externa e o manual de utilização e manutenção, de modo
que possam ser consultados durante a manutenção ou outras
ocorrências.
Manutenção
Atenção:
• As operações de manutenção e limpeza da unidade só devem
ser efectuadas por pessoal técnico qualificado.
• Antes de toda e qualquer operação de manutenção e antes de
aceder às partes internas da máquina, retire a ficha da tomada.
Filtro de ar: Verifique a limpeza do filtro pelo menos uma vez por
mês ou com maior frequência se a unidade estiver instalada em
Português
Guia do utilizador, Manutenção e eliminação
zonas com muito pó. O filtro sujo diminui o débito de ar e a
eficiência da unidade. É recomendável limpar e, se necessário,
substituir o filtro antes do Inverno. Para retirar o filtro, desloque-o
cuidadosamente na direcção da seta.
Remoção do filtro com entrada de ar por trás (Fig. 69).
Remoção do filtro com entrada de ar por baixo (Fig. 70).
Descarga da condensação: Durante o Verão, verifique se a
descarga da condensação está livre de obstruções que possam
fazer transbordar a água de condensação.
Bateria de permutação térmica: No início do Verão e do Inverno,
certifique-se de que as aletas da bateria de permutação térmica
não estão obstruídas com corpos estranhos, tais como pó, cotão
ou outros. Limpe a bateria depois de retirar a grelha de saída do ar,
tendo cuidado para não danificar as aletas.
Motor: O motor está lubrificado por todo o seu tempo de vida. Não
é, por isso, necessária qualquer lubrificação.
Eliminação
A unidade e os seus componentes devem ser entregues a centros
de recolha selectiva para que sejam devidamente eliminados no
final do seu ciclo de vida útil.
40 DMC
63
KanalANSLUTEN INOMHUSDEL
(endast kyla och värmepump)
Förklaring
Fig. 13
Fig. 18
Fig. 61
. Batteri
. Fläkt
. Behållare för uppsamling av kondens
. Dräneringsförbindning Ø AP
. Intag för luft utifrån
. Elpanel
. Fäste för aggregatet
. Luftfilter
. Vätska Ø AM
. Gas Ø AN
. Stänger som skall skruvas fast
. Ljuddämpare
. Bricka
. Mutter
. Rör
. Rörisolering
. Skarvband
Fig. 62-63
Fig. 19
햲 . Förbindelsekabel (H07RN-F)
햳 . Förbindelsekabel (H07RN-F)
. Aggregat
. Innertak
. Tak
. Avtagbar täckpanel
Fig. 66-67-68
� . IR reglage
� . “Room Controller”
� . “Zone Manager”
Fig. 14
Fig. 20
Frontpanel med förborrade hål för
anslutning av kanaler + extra skruvar
. Minsta lutning - 5%
Fig. 15-16
Fig. 60
햴 Installationshandbok
햵 Handbok för “Användning och
underhåll”
. Skiftnyckel eller momentnyckel
. Insida
. Utsida
Allmänna anvisningar
Svenska
Läs denna handbok noggrant innan aggregatet används.
Förvara handböckerna för användning, underhåll och
installation på en säker plats och överlåt dem till den nya
ägaren om aggregatet säljs vidare.
Aggregatet överensstämmer med europadirektiven om
lågspänning (EEG 73/23) och elektromagnetisk kompatibilitet
(EEG 89/336). Installationen måste göras av kompetent personal. Aggregatet måste installeras på en plats där det inte är
åtkomligt för allmänheten.
OBSERVERA: Innan någon typ av underhåll eller åtgärder görs
på delarna inuti aggregatet måste strömmen slås av.
• Följ alla säkerhetsanvisningar och vidtag alla säkerhetsmått som
specificeras nedan så att säkerheten kan garanteras.
• Kontrollera att aggregatets delar inte har skadats under
transporten. Gör omgående en reklamation till speditören om
skador påträffas vid kontrollen.
64
40 DMC
• Kontrollera att elnätets spänning och frekvens motsvarar den
erforderliga spänningen och frekvensen och att den installerade
tillgängliga effekten är tillräcklig för andra hushållsapparater som
är anslutna till samma elledning.
• Använd inte aggregatet på platser där det förekommer farliga
ämnen eller i närheten av apparater som alstrar oskyddade lågor.
Annars föreligger risk för brand, explosion och skador.
• Kontrollera särskilt att det finns en effektiv jordledning.
• Anslutningen av systemet till elnätet måste göras i enlighet med
det elektriska kopplingsschemat som finns i utomhusenhetens
installationshandbok.
• Kontrollera att installationen har utförts i enlighet med gällande
nationella säkerhetsstandarder.
• Detta aggregat fungerar korrekt och riskfritt endast om det har
installerats på korrekt sätt och besiktigats av specialiserad
personal.
• Efter installation måste en funktionsbesiktning göras. Dessutom
måste användaren ges instruktioner om drift av
Allmänna anvisningar
luftkonditioneringsaggregatet.
• Denna handbok beskriver hur inomhusdelen installeras i ett
splitsystem som består av två aggregat av märket Carrier. Att
kombinera aggregat av olika märken och med olika typ av
kontrollsystem kan orsaka skador på aggregaten och göra
aggregatens garantier ogiltiga. Tillverkaren accepterar inget
ansvar för störningar på systemet som beror på icke godkända
kombinationer.
• Tillverkaren accepterar inget ansvar om ändringar görs på
aggregatet eller om fel förekommer i den elektriska anslutningen
eller kylanslutningen.
• Om anvisningarna följs bristfälligt eller om aggregatet används
under villkor som skiljer sig från villkoren i tabellen
“Funktionsbegränsningar” i aggregatets installationsmanual
upphör garantin omedelbart att gälla.
• Använd endast aggregatet för det ändamål för vilket det är avsett:
Inomhusdelen är inte lämpad att användas i lokaler som används
som tvättinrättningar.
• Använd inte skadade aggregat. Stäng av aggregatet och slå av
strömmen vid funktionsstörningar.
• Underhållet och rengöringen av aggregatet får endast göras av
kompetent personal.
• Se till det görs regelbundna kontroller av aggregatet, av de
elektriska anslutningarna, av köldmedierören och av
skyddsanordningarna (arbetet i fråga får endast göras av
kompetent personal).
• Aggregatet innehåller rörliga maskinorgan. Se till att dessa är
utom räckhåll för barn.
• Alla material som används för tillverkningen av
luftkonditionering-saggregatet och för luftkonditioneringsaggregatets emballage kan återvinnas.
• Materialet i emballaget och förbrukade batterier till fjärrkontrollen
(tillbehör) skall skrotas enligt gällande bestämmelser.
• Luftkonditioneringsaggregatet innehåller köldmedium som måste
kasseras på särskilt sätt. När aggregatet inte skall användas
längre skall det lämnas in till en speciell uppsamlingscentral eller
till återförsäljaren, där aggregatet skrotas på korrekt och lämpligt
sätt.
Varningar: undvik
... att täppa igen luftintag och luftutsläpp (Fig. 1).
... platser där det förekommer höga frekvenser (Fig. 2).
... att låta kondensatutloppsröret tömma i ett allmänt avlopp/avlopp
utan vattenlås. Vattenlåsets höjd i förhållande till den tillgängliga
vattenpelaren måste vara sådan att kondens kan tömmas på
korrekt sätt (Fig. 8).
... platser med oljeångor (Fig. 3).
... installationer som inte är horisontella: Det kan leda till spill
(Fig. 5).
... horisontella sektioner och krökar på kondensatutloppsröret som
inte har en lutning på minst 5% (Fig. 6).
... direkt solbestrålning i rummet när aggregatet används i kylläge
om så är möjligt: Dra för gardinerna.
... platser nära värmekällor som kan skada aggregatet (Fig. 7).
... lösa elektriska anslutningar.
... att lossa anslutningarna efter att de har satts ihop (förlust av
köldmedium) (Fig. 9).
... hopklämda köldmedierör och kondensatutloppsrör (Fig. 10).
... ett alltför stort antal krökar mellan inomhusdelen och
utomhusdelen (se utomhusdelens installationshandbok).
För stort avstånd mellan inomhusdelen och utomhusdelen (se
utomhusdelens installationshandbok) (Fig. 11).
... en alltför stor höjdskillnad mellan inomhusdelen och
utomhusdelen (se utomhusdelens installationshandbok) (Fig. 12).
Svenska
... ofullständig isolering av rören (Fig. 4).
Märkdata, Bifogat material
Märkdata
Bifogat material
Anmärkningar:
Information om elkabelns dimensioner och de tröga
skyddssäkringarna finns i utomhusdelens installationshandbok.
Ineffekterna mäts med fri mynning, vid den höga hastigheten och
med en spänning på 264 V ~ 50 Hz (Tab. II).
• Frontpanel med förborrade hål för anslutning av kanaler + extra
skruvar (Fig. 14).
• BORRSCHABLON
• Installationshandbok (Fig. 15).
• Handbok för “Användning och underhåll” (Fig. 16).
40 DMC
65
Installation
Val av installationsplats
(Fig. 17-18)
• Aggregatet 40DMC är avsett för kanalansluten installation i ett
innertak.
• Aggregatet får inte vara åtkomligt för allmänheten.
• Aggregatet får som regel inte installeras på lägre höjd än 2,5 m.
• Det går dock att installera aggregatet på mellan 2,2 m och 2,5 m
höjd över golvet med maskinkonfigurationen med intag på
baksidan. I detta fall krävs det en minst 250 mm lång
luftintagskanal.
Bör undvikas:
• Platser som utsätts för direkt solbestrålning.
• Områden i närheten av värmekällor.
• Fuktiga platser och platser där aggregatet riskerar att komma i
kontakt med vatten (t.ex. lokaler som används som
tvättinrättningar).
• Platser där hyllor eller möbler kan hindra luftcirkulationen.
Gör så här:
• Välj en plats som klarar att bära upp vikten av aggregatet när det
är i funktion.
• Lämna tillräckligt utrymme runt aggregatet så att luften kan
cirkulera och så att det går att komma åt aggregatet för underhåll.
• Lämna en öppning i innertaket eller låt en del av innertaket vara
avtagbart så att det går att komma åt aggregatet för underhåll.
• Välj en plats där det inte finns smuts, främmande material eller
annat material som kan sätta igen batteriet.
• Sätt ljuddämpare av lämplig typ mellan aggregatets konsoler och
upphängningssystemet för att förebygga överföring av buller.
• Installera aggregatet på sådant sätt att kondensvattnet lätt kan
dräneras till ett avlopp av lämplig typ.
och ha en lutning som underlättar avrinningen.
• Häll ett par liter vatten i kondensbehållaren och kontrollera att
vattnet rinner av på korrekt sätt. Om så inte är fallet, kontrollera
rörens lutning och kontrollera om det finns hinder någonstans.
Konfiguration av intaget
Viktigt: Aggregat vars konfiguration innebär intag på
undersidan får inte installeras på lägre höjd än 2,5 m från
golvet.
Aggregatet kommer från fabriken med luftintaget på baksidan
(Fig. 21).
Det går dock lätt att få luftintaget på undersidan genom att invertera
panelerna A och B (Fig. 22-23).
Följ anvisningarna nedan när detta görs. Om anvisningarna inte
följs kan det bli skador på aggregatets delar:
avlägsna filtret (Fig. 24).
Innan den bakre panelen (A) avlägsnas, lossa dräneringsröret från
sätet med ett lätt tryck på sidorna av röret (Fig. 25).
Se till att rörisoleringen inte skadas av panelernas kanter när den
bakre panelen sätts på plats. Sätt tillbaka filtret efteråt (Fig. 26).
Konfiguration av luftspridaren
Aggregatet Carrier 40DMC är förberett både för luftspridning framåt
och åt sidan.
Installation med luftspridning framåt
Aggregatet i standardkonfiguration, sådant det kommer från
fabriken, har luftspridning framåt och kanalisering med rektangulära
rörledningar (Fig. 27).
Anmärkning: För att underlätta installationen finns en borrschablon
på maskinens emballage.
Det går att iordningställa aggregatet så att det kan kanaliseras med
ledningar med rund form.
Följande konfigurationer kan göras med det medföljande materialet.
Installation av aggregatet
40DMC018, 024, 028, 036S (Fig. 28-29-30-31-32).
40DMC036, 052, 060 (Fig. 33-34-35-36-37-38-39).
Viktigt: Aggregatet måste vara helt vågrätt.
Sätt in de 4 gängade M8 stagbultarna i innertaket. Sätt in den andra
änden av stagbultarna genom de avlånga hålen i
upphängningskonsolerna som finns på sidorna av aggregatet. Sätt
ljuddämparna på plats, sätt på brickorna och skruva i muttrarna så
att aggregatet fixeras och placeras på korrekt sätt.
Om det finns tillräckligt med utrymme, applicera ett lager gummi
eller neopren mellan innertaket och aggregatet.
Gör följande efter att momentet i fråga har avslutats:
• installera ett innertak för att dölja aggregatet,
• tillhandahåll en avtagbar panel för framtida underhåll,
• placera lämpligt dimensionerade galler i innertaket för luftintag
(Fig. 19).
Dränering av kondens
Svenska
Viktigt: flytta aldrig aggregatet med hjälp av
kondensatutloppsröret.
Samtliga aggregat är utrustade med en behållare för
kondensatutlopp med dräneringsrör med 21 mm yttre diameter
(Fig. 20).
Installera sedan ett rör för tömning av kondens.
Följ anvisningarna nedan:
• Använd rör av förzinkat stål, koppar eller genomskinlig plast.
Använd inte normala trädgårdsslangar.
• Använd material som garanterar att förbindningen med
avloppsröret blir fullständigt tät.
• Om styvt material används för avloppet bör ett antal förbindningar
vara elastiska så att de kan absorbera eventuella vibrationer från
aggregatet.
• Dräneringsledningen måste alltid vara under själva förbindningen
66
40 DMC
Använd inte andra konfigurationer än dem som specificeras ovan.
Andra konfigurationer kan förhindra att aggregatet fungerar på
korrekt sätt. Särskilt viktigt är att aggregatet inte får fungera med en
enda öppning (Fig. 40).
Förberedelse av aggregatet för runda frontuttag
En frontpanel med runda förborrade hål med rund form och 8”
diameter medföljer aggregatet (Fig. 41).
Innan den förborrade delen skärs bort måste isoleringen på båda
sidorna av panelen skäras bort med en papperskniv. På detta sätt
går det lättare att göra öppningarna och man kan undvika att skada
isoleringen (Fig. 42).
När öppningarna gjorts, kontrollera att isoleringen täcker samtliga
delar i plåt (Fig. 43).
När alla förborrade områden öppnats är det dags att byta
aggregatets frontpanel. Även med hjälp av de medföljande
skruvarna (Fig. 44-45).
Området på panelen som kan användas för fixering av de runda 8”
flänsarna (medföljer inte) är det som visas på figuren. Undvik att
borra eller skruva i de streckade områdena i figuren. Annars kan
aggregatets behållare skadas (Fig. 46).
Installation med luftspridning åt sidan
Aggregatet är förberett för att kunna installeras i korridorer och i
detta fall utnyttjas de två runda uttagen på sidorna. Gör följande för
att förbereda aggregatet för denna typ av installation: öppna de två
förborrade öppningarna på sidorna av aggregatet (Fig. 47).
När öppningarna gjorts, kontrollera att isoleringen täcker plåten i
området där material skurits bort inuti aggregatet (Fig. 48).
Installation
Området på panelen som kan användas för fixering av de runda 8”
flänsarna (medföljer inte) är det som visas på figuren.
Undvik att borra eller skruva i de markerade områdena i figuren.
Annars kan aggregatets behållare skadas (Fig. 49).
Byt aggregatets frontpanel mot panelen som medföljer aggregatet
(Fig. 50-51).
Luftintag utifrån
På sidan av aggregatet finns en förborrad öppning som kan
användas som intag för luft utifrån. För att göra en öppning behövs
det bara en skruvmejsel (Fig. 52).
KanalANSLUTNING
Viktigt: Det krävs kompetenta fackmän för att projektera
kanalerna och göra nödvändiga kalkyler.
Avpassa kanalernas dimensioner efter det erforderliga luftflödet och
aggregatets tillgängliga statiska tryck (se fläktarnas scheman som
finns på föregående sidor).
Det är lämpligt att följa anvisningarna nedan:
• Vilken typ av kanal som än används bör den inte vara av
antändligt material som alstrar giftig gas vid brand. Kanalernas
insidor måste vara släta och får inte förorena luften som passerar
genom kanalerna. Vi rekommenderar att kanaler i förzinkat stål
med lämplig isolering används. Detta förhindrar kondensbildning
och värmeförlust.
• För att sätta ihop aggregatets kanaler är det lämpligt att använda
flexibla förbindningar som absorberar vibrationer, förebygger
överförande av buller i kanaliseringen och gör det möjligt att
komma åt aggregatet.
• Undvik i möjligaste mån krökar i närheten av aggregatets
luftutsläpp. Om det inte är möjligt måste krökens radie vara så vid
som möjligt.
Använd invändiga flänsplattor om kanalen har stora dimensioner.
Aggregatens karakteristiska kurvor,
Köldmedieanslutningar
Observera: Aggregatet är konfigurerat för tre hastigheter, LO-MEHI. I installationer där det krävs att hastigheten S.HI ställs in (se
avsnittet “Elektriska anslutningar”) måste ett minsta mottryck
garanteras vid utloppsmynningen enligt illustrationen i
nedanstående scheman 53-54-55 (se ).
Köldmedieanslutningar
Observera: Anslut inomhusdelen och utomhusdelen med hjälp av
kopparrör med försänkta kopplingar (medföljer inte). Använd
isolerade, avfettade och deoxiderade kopparrör (typ Cu DHP enligt
standard ISO 1337) utan svetsfog, som är lämpade för ett
arbetstryck på minst 4200 kPa och för ett sprängtryck på minst
20700 kPa. Kopparrör för hydrosanitära applikationer är absolut inte
lämpade för ändamålet.
Information om dimensioner och gränser (höjdskillnader,
rörlängd, maximikurvor, påfyllning av köldmedium, osv.) finns i
utomhusdelens installationshandbok (Tab. V).
Flarekoppling av rörändar
Avlägsna skyddskåporna från kopparrörens ändar. Rikta röret
nedåt, skär av till önskad längd och ta bort ev grader med hjälp av
en brotsch (Fig. 56).
Avlägsna flare-muttrarna från enhetens anslutningar och placera
dem på rörändarna. Flarekoppla röret med hjälp av flare-verktyget
(Fig. 57).
Flarekopplingen får inte ha några utstående kanter eller andra
defekter.
Väggarna måste ha identisk längd (Fig. 58).
Smörj rörändarna och gängningen på “FLARE”-kopplingen med
köldbeständig olja.
Skruva i rörkopplingen ett par varv för hand och dra sedan åt varje
förbindning med två nycklar. Applicera det åtdragningsmoment som
specificeras i tabellen (Fig. 59).
Anslutning av röret till aggregatet
Om åtdragningsmomentet är otillräckligt kommer det att läcka
köldmedium från kopplingen (Fig. 60-61).
Rörens diameter
mm
6.35
9.52
12.70
15.87
19.05
Åtdragningsmoment
Tum
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
Nm
18
42
55
65
100
När samtliga anslutningar har gjorts, kontrollera att det inte finns
några läckor. Använd en speciell läcksökare för HFC köldmedium.
Klä rören och kranarna med kondensskyddande isolering och fixera
dem med skarvband, utan att komprimera isoleringen alltför mycket.
Eventuella sprickor i isoleringen måste repareras.
Rören och de elektriska anslutningskablarna mellan inomhusdelen
och utomhusdelen måste fixeras vid väggen i speciella kanaler.
40 DMC
67
Svenska
Aggregatens karakteristiska kurvor
Elektriska anslutningar
Observera: Om aggregatet får felaktig spänning upphör
Carriers garanti att gälla.
Viktigt:
• Den elektriska anslutningen av systemet måste göras från
utomhusenheten.
• Informationen som krävs för att göra de elektriska anslutningarna
till aggregatet (kabelingång, ledarnas tvärsnitt, skydd, osv.) finns i
tabellen med eldata, i det elektriska kopplingsschemat som
medföljer aggregatet och i gällande bestämmelser för installation
av klimatiseringsapparater.
• Det åligger installatören att installera samtliga skyddsanordningar
som föreskrivs i gällande lag.
UTFÖRANDE
• Gör först köldmedie anslutningen och sedan den elektriska
anslutningen. Följ anvisningarna i omvänd ordning för demonteringen.
• Gör jordanslutningen innan de elektriska anslutningarna görs.
• Gör först den elektriska anslutningen mellan de två aggregaten
och därefter anslutningen till elnätet.
• Följ anvisningarna i de elektriska kopplingsschemana som
illustreras i Figur 62-63 och tabellen VI för anslutningen.
ANMÄRKNINGAR: Se utomhusdelens installationshandbok för
anslutning till elnätet.
Val av hastighet S.HI (1)
Aggregatet är konfigurerat för tre hastigheter, LO-ME-HI. Gör så här
för att välja hastighet S.HI:
• öppna locket till aggregatets elpanel (Fig. 64).
• Flytta den bruna kabeln från plint V3 till plint V4 (Fig. 65).
• Stäng locket till aggregatets elpanel.
(1)
Finns ej för modell 40DMC036S
Reglage, Larmkod, Tillbehör
Reglage
den röda kontrollampan på det elektroniska huvudkortet enligt
följande:
Observera: Slå av strömmen innan reglagets lock öppnas.
Aggregatet kan användas tillsammans med en fjärrkontroll med
infraröd strålning eller en fjärrkontroll med kabelanslutning “Room
Controller” eller “Zone Manager” (tillbehör som kan beställas)
(Fig. 66-67-68). Anvisningarna för användning av fjärrkontrollerna
med kabelanslutning och fjärrkontrollen med infraröd strålning finns
i respektive manual. Reglagen får endast öppnas och installeras av
kompetent personal.
• blinksekvens med tänd lampa i 0,5 sekunder och släckt lampa i
0,5 sekunder med en paus på 5 sekunder.
• Antalet blinkningar beror på vilket fel som har diagnosticerats.
Alla fel kan inte återställas (se nedanstående tabell VII).
*NEJ:
JA:
Slå av strömmen till systemet, kontrollera och reparera om
så krävs. Slå på strömmen till systemet.
Kontrollera
Larmkod
Tillbehör
Det elektroniska kortet har en diagnostisk enhet som “övervakar”
systemet. När den diagnostiska enheten aktiverar ett larm blinkar
Information om tillbehör finns i produktkataloger och
produktdokumentation.
Användarhandledning,
Underhåll och skrotning
Användarhandledning
När installationen är klar är det dags att med hjälp av Handboken
för “Användning och underhåll” instruera användaren om driften av
luftkonditioneringsaggregatet och om val av funktioner, t.ex.:
Svenska
• påslagning och avstängning,
• reglagens funktioner.
Ge användaren en kopia av inomhusdelens och utomhusdelens
installationshandbok och av handboken för “Användning och
underhåll” så att dessa finns till hands vid behov i samband med
underhåll och andra händelser.
Underhåll
filtret är smutsigt reduceras luftflödet och aggregatets effekt. Det är
lämpligt att rengöra eller eventuellt byta filtret före vintersäsongen.
Avlägsna filtret genom att dra försiktigt i pilens riktning.
Demontering av filter med luftintag på baksidan Fig. 69).
Demontering av filter med luftintag på undersidan (Fig. 70).
Kondensatutlopp: Under sommarsäsongen måste man kontrollera
att kondensatutloppet är fritt från hinder som annars kan få
kondensvattnet att svämma över.
Kondensor / förångarbatteri: I början av sommar- och
vintersäsongen, kontrollera att flänsarna på kondensorn /
förångaren inte är igensatta av damm, dun eller dylikt.
Ta av luftgallret och rengör batteriet. Var försiktig så att flänsarna
inte skadas.
Observera:
• Underhållet och rengöringen av aggregatet får endast göras av
kompetent personal.
• Innan någon typ av underhåll eller åtgärder görs på delarna inuti
aggregatet måste strömmen slås av.
Skrotning
Luftfilter: Kontrollera att luftfiltret är rent minst en gång per månad
eller oftare om aggregatet är installerat på en dammig plats. När
När aggregatet och dess komponenter inte skall användas längre
måste de skrotas vid centraler för differentierad sophantering.
68
40 DMC
Motor: Motorn är livstidssmord. Den kräver sålunda ingen
smörjning.
Kattoon kanavoitu ilmastointilaite
(vain jäähdytys ja lämpöpumppu)
Merkkien selitykset
Kuva 13
Kuva 18
. Ulkopuoli
. Patteri
. Puhallin
. Lauhdesäiliö
. Poistoyhde Ø AP
. Ilmanottoaukko
. Sähkökotelo
. Laitteen jalusta
. Ilmansuodatin
. Neste Ø AM
. Kaasu Ø AN
. Ruuvattavat tangot
. Värähtelynvaimentimet
. Aluslaatta
. Mutteri
Kuva 61
. Putki
. Putkieriste
. Tarranauha
Kuva 19
Kuva 62-63
. Yksikkö
. Sisäkatto
. Katto
. Irrotettava luukku
햲 . Kytkentäkaapeli (H07RN-F)
햳 . Kytkentäkaapeli (H07RN-F)
Kuva 14
Kuva 66-67-68
Kuva 20
� . Infrapunakaukosäädin
� . “Room Controller” - kaukosäädin
� . “Zone Manager” - kaukosäädin
Etupaneeli, jossa on esileikatut aukot
ilmastointikanavia varten + lisäruuvit
. Minimikallistus 5 %
Kuva 15-16
Kuva 60
햴 Asennusopas
햵 Käyttö- ja huolto-ohjeet
. Jakoavain tai momenttiavain
. Sisäpuoli
Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Säilytä käyttö-, huolto- ja asennusohjeet huolellisesti ja
luovuta ne myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Laite vastaa pienjännitettä (ETY 73/23) ja sähkömagneettista
yhteensopivuutta (ETY 89/336) koskevia direktiivejä.
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen asentaja.
Laite tulee asentaa paikkaan, johon yleisöllä ei ole pääsyä.
HUOMIO: Irrota laite verkkovirrasta aina ennen minkäänlaisen
huoltotyön aloittamista tai ennen kuin kosket laitteen
sisäpuolisiin osiin.
• Noudata kaikkia alla mainittuja turvallisuusohjeita.
• Tarkista, että laite ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Jos
havaitset vahinkoja, ilmoita asiasta välittömästi kuljetusliikkeelle.
• Tarkista, että verkkovirran jännite ja taajuus vastaavat vaadittuja
arvoja ja että sähköjärjestelmän asennettu teho on riittävä muille
samoihin sähkölinjoihin kytketyille kodinkoneille.
• Tulipalon, räjähdyksen tai henkilövahinkojen välttämiseksi laitetta
ei saa käyttää vaarallisten aineiden tai avotulen läheisyydessä.
• Varmista erityisesti, että maadoitus on asianmukainen.
• Järjestelmän kytkentä sähköverkkoon tulee suorittaa
asennusoppaan sähkökaavion mukaisesti.
• Varmista, että laite on asennettu maakohtaisten
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
• Tämä laite toimii asianmukaisesti ja ilman vaaroja vain kun se on
asennettu oikein ja tarkistettu asiantuntevan henkilöstön toimesta.
• Suorita asennuksen jälkeen toimintatarkastus ja neuvo käyttäjälle,
miten ilmastointilaitetta käytetään.
• Tämä opas sisältää Carrier-merkkisen, kaksiosaisen
ilmastointilaitteen sisäisen yksikön asennusohjeet. Erilaisilla
ohjausjärjestelmillä varustettujen erityyppisten yksiköiden
yhdistäminen voi aiheuttaa laitteiden vaurioitumisen, eikä takuu
vastaa tällaisesta. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet hyväksymättömien yksiköiden liitännästä.
• Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet
laitteeseen tehdyistä muutoksista tai virheellisestä sähkö- tai
jäähdytysliitännästä.
40 DMC
69
Suomi
Yleisiä ohjeita
Yleisiä ohjeita
• Takuu ei ole voimassa, jos tässä mainittuja ohjeita ei noudateta
tai jos laitetta käytetään olosuhteissa, jotka eivät ole sallittuja
(katso asennusoppaan taulukko “Käyttörajoitukset”.)
• Käytä laitetta vain sen käyttötarkoitusta vastaavasti: sisäistä
yksikköä ei saa käyttää pesulakäyttöön tarkoitetuissa tiloissa.
• Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut.
Jos laitteessa esiintyy toimintahäiriö, kytke se heti pois päältä ja
katkaise virransyöttö.
• Laitteen huollon ja puhdistuksen saa suorittaa vain asiantunteva
ammattihenkilöstö.
• Määräaikaistarkastuksessa tulee huomioida laitteen
asianmukainen toimintakunto sekä sähköliitäntöjen,
•
•
•
•
jäähdytysaineputkistojen ja turvajärjestelmien kunto.
(Tarkastuksen saa suorittaa vain asiantunteva henkilöstö).
Laite sisältää liikkuvia osia. Varmista, että nämä eivät ole lasten
ulottuvilla.
Kaikki ilmastointilaitteen rakenneosat ja pakkausmateriaalit
ovat kierrätettäviä.
Pakkausmateriaalit ja kaukosäätimen (lisävaruste) käytetyt
paristot tulee hävittää paikallisten määräysten mukaisesti.
Ilmastointilaite sisältää jäähdytysainetta, jonka hävittäminen vaatii
erityiskäsittelyn. Kun laite poistetaan käytöstä, toimita se
jätehuoltokeskukseen tai jälleenmyyjäliik-keeseen, jossa
käytöstäpoistosta huolehditaan asianmukaisella tavalla.
Varoituksia: Älä toimi näin!
Älä tuki imu- tai syöttöilman aukkoja (Kuva 1).
Älä vie laitetta ympäristöön, jossa on korkeataajuisia laitteita
(Kuva 2).
Älä vie laitetta tilaan, jossa on rasvaista höyryä (Kuva 3).
Älä liitä lauhteenpoistoputkea viemäriin ilman paineilmanostoa.
Paineilmanostoputken korkeuden tulee olla sellainen, että lauhde
poistuu kunnolla (Kuva 8).
Älä käytä löystyneitä sähköliitäntöjä.
Älä löysää jäähdytysliitäntöjä kytkennän jälkeen (jäähdytysneste voi
vuotaa) (Kuva 9).
Älä laiminlyö putkien eristystä (Kuva 4).
Älä taivuttele jäähdytysputkia tai lauhteenpoistoputkea (Kuva 10).
Älä asenna laitetta kaltevaan asentoon: laitteen sisältä voi tippua
vesipisaroita (Kuva 5).
Älä asenna lauhteenpoistoputkeen vaakasuuntaisia osuuksia tai
mutkia. Minimikallistus on 5 % (Kuva 6).
Vältä jäähdytystoiminnossa mahdollisuuksien mukaan ympäristöön
kohdistuvaa suoraa säteilyä: vedä verhot eteen.
Älä vie laitetta lämmönlähteen lähelle, sillä laite voi vahingoittua
(Kuva 7).
Älä asenna sisäisen ja ulkoisen yksikön välistä liitosjohtoa liian
paljon mutkitellen (katso ulkoisen yksikön asennusopas).
Sisäinen ja ulkoinen yksikkö eivät saa olla liian kaukana toisistaan
(katso ulkoisen yksikön asennusopas) (Kuva 11).
Vältä liian suurta korkeuseroa sisäisen ja ulkoisen yksikön välillä
(katso ulkoisen yksikön asennusopas) (Kuva 12).
Tekniset tiedot, Mukana toimitetut tarvikkeet
Suomi
Tekniset tiedot
Mukana toimitetut tarvikkeet
Huom! Tarkista ulkoisen yksikön asennusoppaasta virtajohdon
vaaditut mitat ja hitaiden sulakkeiden koot. Kulutus on mitattu
suuttimet avoinna, suurella nopeudella ja jännitearvolla
264 V ~ 50 Hz (Taulukko II)
• Etupaneeli, jossa on esileikatut aukot ilmastointikanavia varten +
lisäruuvit (Kuva 14).
• PORAUSKAAVIO
• Asennusopas (Kuva 15).
• Käyttö- ja huolto-ohjeet (Kuva 16).
70
40 DMC
Asennus
Sijoituspaikan valinta
(Kuva 17-18)
• Laitemalli 40DMC on tarkoitettu asennettavaksi kanavoituna
sisäkaton sisäpuolelle.
• Laitetta ei saa asentaa paikkaan, johon yleisöllä on pääsy.
• Laitetta ei saa normaalisti asentaa alle 2,5 metrin korkeudelle.
• Laitteen voi asentaa korkeudelle, joka on 2,2 - 2,5 metriä lattiasta
malleissa, joissa imuilman aukko on laitteen takana. Tällöin
imukanavan pituuden tulee olla vähintään 250 mm.
Vältä seuraavanlaisia sijoituspaikkoja:
• Paikat, jotka ovat alttiina suoralle auringonvalolle.
• Lämmönlähteiden läheisyys.
• Kosteat tilat tai paikat, joissa laite voi joutua kosketukseen veden
kanssa (esim. pesulakäyttöön tarkoitetut tilat).
• Paikat, joissa hyllyt tai huonekalut voivat estää ilmankierron.
Huomioi sijoituspaikan valinnassa:
• Alustan on kestettävä laitteen paino toiminnan aikana.
• Laitteen ympärillä on oltava riittävästi tilaa huoltotöiden
suorittamista ja asianmukaista ilmankiertoa varten.
• Välikatossa on oltava irrotettava luukku huoltotöiden suorittamista
varten.
• Valitse paikka, jossa ei ole likaa, esineitä tai muuta sellaista, joka
voisi aiheuttaa patterin tukkeutumisen.
• Mahdolliset äänenvaimentimet asennetaan laitteen kannakkeiden
ja kiinnitysmuttereiden väliin.
• Asenna laite siten, että lauhdevesi pääsee poistumaan vapaasti
sopivaan viemäröintijärjestelmään.
Huom! Laitteen pakkauksessa on porauskaavio asennuksen
helpottamiseksi.
Laitteen asennus
Imuilman aukot
Tärkeää: Alapuolisella imulla varustettua yksikköä ei saa
asentaa alle 2,5 metrin korkeudelle lattiasta.
Laite toimitetaan tehtaalta aina siten, että ilman imuaukko on
takana (Kuva 21).
Imu voidaan muuttaa alapuolelle vaihtamalla paneelien A ja B
paikkoja (Kuva 22-23).
Noudata vaihtotoimenpiteessä seuraavia ohjeita välttääksesi
vaurioittamasta laitteen osia:
Irrota suodatin (Kuva 24).
Ennen kuin irrotat takapaneelin (A), työnnä poistoputki pois
paikaltaan painamalla kevyesti sivuilta (Kuva 25).
Varo vaurioittamasta putkien eristystä paneelien terävillä reunoilla
asettaessasi takapaneelia paikalleen. Asenna lopuksi suodatin
paikalleen (Kuva 26).
Tuloilman aukot
Carrier 40DMC -laitteessa ilman tuloaukon voi asentaa joko eteen
tai sivulle.
Asennustoimenpiteet, kun ilmantulo asennetaan etupuolelle
Tehtaalta toimitettaessa ilmantuloaukko on edessä ja ilmakanavat
ovat suorakaiteen muotoisia (Kuva 27).
Laitteeseen voidaan asentaa myös pyöreät ilmanvaihtokanavat.
Kaikki seuraavassa kuvatut asennusvaihtoehdot ovat
toteutettavissa mukana toimitettujen tarvikkeiden avulla.
40DMC018, 024, 028, 036S (Kuva 28-29-30-31-32).
40DMC036, 052, 060 (Kuva 33-34-35-36-37-38-39).
Älä asenna muunlaisia kuin ylläkuvatut vaihtoehdot varmistaaksesi
laitteen asianmukaisen toiminnan. Laitetta ei missään tapauksessa
saa käyttää vain yhdellä ilmastointiaukolla (Kuva 40).
Tärkeää: Laitteen on oltava täydellisesti tasapainossa.
Kun yksikkö on kiinnitetty kattoon, jatka asennusta seuraavalla
tavalla:
• Asenna laitteen alapuolelle välikatto.
• Tee välikattoon avattava luukku huoltotöiden suorittamista varten.
• Asenna välikattoon mitoiltaan sopivat ritilät korvausilman ottoa
varten (Kuva 19).
Lauhteenpoisto
Tärkeää: älä liikuttele yksikköä tarttuen kiinni
lauhteenpoistoputkesta.
Kaikissa laitemalleissa on lauhdesäiliö, jonka poistoputken
ulkohalkaisija on 21 mm (Kuva 20).
Asenna lauhteenpoistoputki.
Noudata seuraavia suosituksia:
• Käytä sinkittyjä teräsputkia, kupariputkia tai läpinäkyvää
muoviputkea. Älä käytä normaalia puutarhaputkea.
• Putkimateriaalin on oltava sellaista, että poistoputken liitännät
ovat ehdottomasti tiiviitä.
• Jos poistoputki on jäykkää putkea, asenna muutamia joustavia
liitoksia mahdollisten värähtelyjen varalta.
• Poistoputken on aina oltava liitännän alapuolella ja kallistuksen
tulee sallia asianmukainen poisvirtaus.
• Kaada lauhdesäiliöön muutama litra vettä ja tarkista, että se
poistuu asianmukaisesti. Jos vesi ei poistu hyvin, tarkista putkien
kaato ja mahdolliset tukokset.
Yksikkö, jossa on pyöreät kanavat edessä
Laitteen mukana toimitetaan etupaneeli, johon on esileikattu
pyöreät aukot, joiden halkaisija on 8 tuumaa (Kuva 41).
Ennen kuin leikkaat irti esileikatut palat, leikkaa eriste paneelin
kummaltakin puolelta leikkuuterän avulla. Palojen irrottaminen on
tällöin helpompaa, eikä eriste pääse vaurioitumaan (Kuva 42).
Kun olet leikannut reiät auki, tarkista, että eriste peittää hyvin kaikki
metalliosat (Kuva 43).
Kiinnitä etupaneeli lopuksi takaisin paikalleen. Käytä myös mukana
toimitettuja ruuveja (Kuva 44-45).
Paneelin osa, johon pyöreät 8 tuuman laipat (eivät sisälly
toimitukseen) voidaan kiinnittää, on merkitty kuvaan. Älä poraa
kuvassa tummempana näkyvään osaan, jotta laitteen vesisäiliö ei
vaurioidu (Kuva 46).
Asennustoimenpiteet, kun ilmantulo asennetaan sivulle
Laite voidaan sijoittaa käytävään, jolloin käytetään kahta sivulla
olevaa pyöreää aukkoa. Tämäntyyppisessä asennuksessa toimitaan
seuraavasti:
Avaa kaksi laitteen sivulla olevaa esileikattua aukkoa (Kuva 47).
Leikattuasi palat pois tarkista, että eriste peittää metallin
leikkauskohdassa laitteen sisäpuolella (Kuva 48).
Alue, johon pyöreät 8 tuuman laipat (eivät sisälly toimitukseen)
voidaan kiinnittää, on merkitty kuvaan.
Älä poraa kuvassa tummempana näkyvään osaan, jotta laitteen
vesisäiliö ei vaurioidu (Kuva 49).
Vaihda etupaneelin tilalle toinen mukana toimitettu paneeli
(Kuva 50-51).
40 DMC
71
Suomi
Ruuvaa 4 kierretankoa M8 kattoon. Työnnä tankojen toinen pää
laitteen sivuilla olevien ripustuskannakkeiden reikien läpi. Asenna
värähtelynvaimentimet ja aluslaatat ja kiristä muttereita, kunnes
yksikkö on hyvin paikallaan ja tasapainossa. Mikäli tilaa on
tarpeeksi, asenna katon ja yksikön väliin kumi- tai neopreenilevy.
Asennus
Korvausilman aukko
Laitteen sivulle on esileikattu aukko, jota voidaan käyttää ulkoa
tulevan korvausilman ottoa varten. Aukon voi avata ruuvimeisselin
avulla (Kuva 52).
• Kanavointiputkien tulee olla tulenkestävää materiaalia, joka ei
kehitä myrkyllisiä kaasuja tulipalon sattuessa.
Sisäpintojen on oltava sileät, eikä pinnoista saa päästä
epäpuhtauksia läpikulkevaan ilmaan.
Suositeltavaa on käyttää hyvin eristettyjä sinkittyjä teräsputkia
lauhteen muodostumisen ja lämpöhäviöiden välttämiseksi.
• Putket on suositeltavaa kiinnittää laitteeseen joustavilla,
värähtelyä vaimentavilla liittimillä, jotka eristävät melun
kulkeutumisen kanaviin ja mahdollistavat huoltotoimenpiteet.
Kanavointi
Tärkeää: Kanavien suunnittelu ja mitoitus on annettava
teknisen asiantuntijan tehtäväksi.
Kanavien mitat lasketaan vaaditun ilmamäärän ja laitteen staattisen
paineen perusteella (katso edellä olevat puhaltimien kaaviot).
• Taivutuksia tulee välttää mahdollisuuksien mukaan laitteen
ilmansyöttöaukon lähellä.
Jos tämä ei ole mahdollista, putken taivutussäteen on oltava
mahdollisimman suuri.
Asenna suurikokoisiin putkiin sisäinen ilmanohjain.
Noudata seuraavia suosituksia:
Laitteen ominaiskäyrät, Jäähdytysliitännät
Laitteen ominaiskäyrät
Huomio: Laite toimii kolmella nopeudella: alhainen, keskisuuri ja
suuri (LO-ME-HI). Jos käyttöön otetaan suuri nopeus (HI) (katso
kappale “Sähköliitännät”), syöttösuuttimen vastapaineen
minimiarvon on oltava alla olevien kaavioiden mukainen 53-54-55
(katso ).
Jäähdytysliitännät
Huomio:
Käytä sisäisen ja ulkoisen yksikön liitännässä puristusliittimillä
varustettuja kupariputkia (eivät sisälly toimitukseen). Putkiston
tulee olla eristettyä, hitsaamatonta ja rasvatonta fosforoitua
kupariputkea, (tyyppi Cu DHP, standardin ISO 1337 mukaisesti),
joka soveltuu vähintään 4200 kPa:n työpaineelle ja vähintään
20700 kPa:n murtumispaineelle. Saniteettiputkistoihin tarkoitettu
kupariputki ei ole missään tapauksessa sopiva.
Mitoitus ja rajat (korkeusero, putkien pituus, suurimmat sallitut
taivutukset, jäähdytysaineen määrä jne.) on mainittu ulkoisen
yksikön asennusoppaassa (Taulukko V).
Putkien päiden (puristusliitosten) avarrus
Suomi
Poista suojatulpat kupariputkien päistä. Käännä putken pää
alaspäin, leikkaa liika osa pois ja poista mahdolliset leikkuulastut
avarrusterällä (Kuva 56).
Irrota putkiliittimet laitteen “FLARE”-liittimen runko-osasta ja työnnä
ne putkiin. Avarra putken pää tuurnalla (Kuva 57).
72
40 DMC
Avarrettuun puristusliitokseen ei saa jäädä jäystettä tai
epämuodostumia. Avarrettujen seinämien tulee olla yhtä pitkät
(Kuva 58).
Voitele putkien päät ja “FLARE”-liittimen kierteet jäätymättömällä
öljyllä.
Kierrä putkiliitintä käsin muutama kierros ja kiristä kaikki liitokset
kahden avaimen avulla taulukon mukaiseen kiristysmomenttiin
(Kuva 59).
Putken liitäntä yksikköön
Jos putkia ei kiristetä oikeaan momenttiin, liitoksesta vuotaa
jäähdytysnestettä (Kuva 60-61).
Putkihalkaisijat
mm
6.35
9.52
12.70
15.87
19.05
tuumaa
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
Kiristys- momentti
Nm
18
42
55
65
100
Kun kaikki liitännät on tehty, tarkista mahdolliset vuodot HFCjäähdytysnesteille tarkoitetun vuotoilmaisimen avulla.
Päällystä putket ja hanat kondensoitumisen estävällä eristeellä ja
kiinnitä eriste tarranauhalla varoen puristamasta eristettä liikaa.
Jos eriste repeää, korjaa repeämät.
Sisäisen ja ulkoisen yksikön välinen putkisto ja sähköjohdot tulee
kiinnittää seinään kaapelikouruilla.
Sähköliitännät
Huomio: Carrierin takuu ei vastaa vahingoista, mikäli
laitteeseen syötetään vääränlaista jännitettä.
Tärkeää:
• Järjestelmän sähköliitäntä suoritetaan ulkoisesta yksiköstä.
• Sähköliitännöissä (kaapeleiden tulo, johdinten leikkaus,
suojaukset jne.) tulee noudattaa sähkötietojen taulukkoa, laitteen
mukana toimitettua sähkökaaviota sekä ilmastointilaitteiden
asennusta koskevia määräyksiä.
• Asentajan vastuulla on asentaa kaikki voimassaolevan
lainsäädännön vaatimat suojausjärjestelmät.
LIITÄNTÖJEN SUORITTAMINEN
• Kytke ensin jäähdytysliitännät ja vasta sen jälkeen sähköliitännät.
Asennusten purkamisessa toimitaan päinvastaisessa
järjestyksessä.
• Kytke maadoitusliittimet ennen sähköliitäntöjen tekemistä.
• Kytke yksiköt ensin toisiinsa ja kytke laite vasta sen jälkeen
sähköverkkoon.
• Noudata liitännässä alla olevia sähkökaavioita, Kuvat 62-63 ja
taulukko VI.
HUOM! Noudata verkkovirtakytkennässä ulkoisen yksikön
asennusoppaan ohjeita.
Suuren nopeuden (HI) käyttöönotto (1)
Laite toimii kolmella nopeudella:
alhainen, keskisuuri ja suuri (LO-ME-HI). Suuri nopeus (HI)
otetaan käyttöön seuraavalla tavalla:
• Avaa yksikön sähkökotelon kansi (Kuva 64).
• Siirrä ruskea kaapeli liittimestä V3 liittimeen V4 (Kuva 65).
• Sulje sähkökotelon kansi.
(1)
Ei saatavissa mallille 40DMC036S.
Kaukosäätimet, Hälytyskoodi,
Lisävarusteet
Kaukosäätimet
Huomio: Irrota laite sähköverkosta ennen kuin avaat
kaukosäätimen kotelon.
Laitetta voidaan ohjata infrapunakaukosäätimellä tai johdollisilla
kaukosäätimillä “Room Controller” tai “Zone Manager” (saatavilla
lisävarusteina) (Kuva 66-67-68).
Johdollisten kaukosäädinten ja infrapunakaukosäätimen
käyttöohjeet löytyvät niiden käyttöohjekirjoista.
Kaukosäädinten avaaminen ja asentaminen on sallittu vain
asiantuntevalle henkilöstölle.
valvoo laitteiston toimintaa. Kun vianetsintäjärjestelmä siirtyy
hälytystilaan, elektroniikkaohjaimen punainen hälytysmerkkivalo
vilkkuu seuraavalla tavalla:
• Hälytysmerkkivalo vilkkuu syttyen ja sammuen puolen sekunnin
rytmissä viiden sekunnin välein.
• Vilkkumisrytmi riippuu havaitusta häiriöstä.
Kaikki häiriöt eivät ole käyttäjän poistettavissa (Taulukko VII).
*EI:
irrota laite sähköverkosta, tarkista ja korjaa tarvittaessa. Kytke
laite sähköverkkoon.
KYLLÄ:
tarkista
Hälytyskoodi
Lisävarusteet
Elektroniikkaohjaimessa on sisäinen vianetsintäjärjestelmä, joka
Lisävarusteiden tiedot löytyvät tuoteluettelosta ja laitteen käsikirjoista.
Käyttäjien opastus, Huolto ja
käytöstäpoisto
Kun ilmastointilaite on asennettu paikalleen, opasta käyttäjille
käyttö- ja huolto-ohjekirjan avulla sen käyttö ja toimintojen valinta:
• laitteen käynnistäminen ja sammuttaminen,
• ohjaus- ja säätötoiminnot.
Anna sisäisen ja ulkoisen yksikön asennusopas sekä käyttö- ja
huolto-ohjeet käyttäjien saataville, jotta he voivat suorittaa
huoltotyöt ja muut toimenpiteet annettujen ohjeiden mukaisesti.
Huolto
Huomio:
• Laitteen huollon ja puhdistuksen saa suorittaa vain asiantunteva
henkilöstö.
• Irrota laite verkkovirrasta aina ennen minkäänlaisen huoltotyön
aloittamista tai ennen kuin kosket laitteen sisäpuolisiin osiin.
Ilmansuodatin: Tarkista suodattimen puhtaus vähintään kerran
kuukaudessa tai useammin, jos laite on asennettu pölyiseen
ympäristöön. Likainen suodatin vähentää ilmanvirtausta ja alentaa
laitteen tehoa. Suodatin on suositeltavaa puhdistaa ja tarvittaessa
vaihtaa ennen talvea. Suodatin irrotetaan vetämällä sitä varovasti
nuolen suuntaan.
Suodattimen irrottaminen yksiköstä, jossa ilmanotto on takana
(Kuva 69).
Suodattimen irrottaminen yksiköstä, jossa ilmanotto on alapuolella
(Kuva 70).
Lauhteenpoisto: Tarkista lämpimänä vuodenaikana, että
lauhteenpoistojärjestelmässä ei ole tukoksia.
Lämmönsiirtopatteri: Tarkista kesän ja talven alussa, että
lämmönsiirtopatterin siivissä ei ole pölyä, nukkaa tai muuta likaa.
Irrota tuloilman ritilä ja puhdista patteri varoen vahingoittamasta
siipiä.
Moottori: Moottori on kestovoideltu, eikä voiteluainetta siis tarvitse
lisätä.
Käytöstäpoisto
Käytöstäpoistettu laite ja sen osat tulee toimittaa
jätehuoltokeskukseen.
40 DMC
73
Suomi
Käyttäjien opastus
L010126H55-0307
Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.
La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.
Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso.
Wijzigingen voorbehouden.
, , .
O fabricante reserva o direito de alterar quaisquer especificações do produto, sem aviso prévio.
Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Valmistaja pidättää kaikki oikeudet mahdollisiin muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.
March, 2007.
Printed in Italy

Documents pareils