No 21: Le roi danse nu 2 Samuel, 6 12-22

Transcription

No 21: Le roi danse nu 2 Samuel, 6 12-22
No 21: Le roi danse nu
Hautbois
2 Samuel, 6 12-22
Ténor récitant (psalmiste) et orchestre
Le numéro est divisé en zones numérotée, de A 1 à 5, puis B 1 à 5 et ainsi de suite) correspondants
à la progression de la déclamation du récitant. Quand ce dernier atteint le numéro X, le chef indique ce numéro
par le nombre de doigts ouverts à l'orchestre, qui passe alors à la musique à jouer dans cette zone.
Les cordes sont cantonnées à des arpèges de 3 notes ou des tenues, formant un substrat “harmonique”.
Les vents et percussions y ajoutent des fragments thématiques liés à la danse. dans une mesure à 12/16, 6/8.
La battue est à 12/16, et certains thèmes se phrasent ainsi, d'autres sont clairement à 6/8 et découpé ainsi dans les parties.
Le texte du récitant est placé au-dessus de chaque zone, de manière à ce que chacun puisse en suivre la progression.
A
∑
1
&
Oboe
Alors David fit monter
l'arche de Dieu à la Cité
de David en grande liesse.
3
2
∑
∑
David dansait en tournoyant de toutes ses forces
devant Le Seigneur.
œ #œ œ œ œ œ œ
# œ œ # œ# œ ‹ œ œJ
œ
œ
b
œ
œ
œ
≈⋲
‰
f
e. = Ç156
12
16 68
4
∑
I
#œ
bœ œ œ œ œ œ bœ œ bœ #œ œ #œ
œ
œ
#
œ
œ
œ
œ œ #œ œ œ œ bœ œ
‰.
‰.
Il avait ceint un pagne de lin. David et toute la maison d'Israël faisaient monter l'arche du Seigneur
∑
IV
Ob.
&
Ob.
& ‰.
IX
∑
œ b œ œ # œ œ œ b œ œ œ œj . ‰ . Œ .
F
en poussant des acclamations et en sonnant du cor.
Or, comme l'arche du la fille de Saül,
Seigneur entrait dans Mikal, regardait
la Cité de David, B par la fenêtre,
5
Ob.
&
senza mis.
– 3 - 5 '' –
1
∑
4
Ob.
&
D
1
Ob.
&
∑
∑
Mais David répondit
1
Ob.
&
senza mis.
– 3 - 5 '' –
∑
W – 2 - 3 '' –
&
π
∑
∑
∑
∑
2
12
16
∑
∑
que je danse!
œ #œ œ œ œ œ œ
bœ œ
≈⋲
f
∑
le peuple du Seigneur, je danserai devant Le Seigneur, §
E
– 4 - 5 '' –
– 2 - 3 '' –
∑
"C'est devant Le Seigneur
3
2
12
16 ‰ .
∑
1
– 4 - 5 '' –
‰.
elle le méprisa.
senza mis.
– 1 - 3 '' – 3
∑
∑
– 2 - 4 '' –
3
∑
– 2 - 4 '' –
4
C
∑
∑
œ #œ#œ‹œ œ
œ œ œ#œ
J ‰
et je m'abaisserai encore davantage.
œ œ œ # œ œ œ œ b œ œ œ # œ œ # œ œJ .
f
œ # œ œ – œ4 - œ5 '' –œ œ
bœ
mais auprès des servantes dont tu parles,
Je serai vil à tes yeux,
senza mis.
Ob.
∑
pour m'instituer
chef d'Israël,
5
∑
qui s'est découvert
comme se découvrirait
"Comme il s'est fait
aujourd'hui au regard
un homme de rien!"
honneur aujourd'hui,
des servantes et de ses serviteurs
5 x = x h= Ç58
2 le roi d'Israël,
3
4
∑
Par la vie du Seigneur, qui m'a préféré à ton père et à toute sa maison
4
12
16
à Mi-kal
∑
∑
œ# œ œ œ œ œ b œ œ œ œ œ# œ œ# œ # œ ‹ œ
œ
≈⋲
‰.
ƒ
2 e. = Ç156
∑
5
∑
et elle vit le roi David qui sautait et tournoyait devant Le Seigneur, et, dans son cœur,
– 3 - 5 '' –
On introduisit l'arche du Seigneur
C
et on la déposa à sa place.
∑
auprès d'elles, je serai en honneur."
5