No 21: Le roi danse nu 2 Samuel, 6 12-22
Transcription
No 21: Le roi danse nu 2 Samuel, 6 12-22
No 21: Le roi danse nu Hautbois 2 Samuel, 6 12-22 Ténor récitant (psalmiste) et orchestre Le numéro est divisé en zones numérotée, de A 1 à 5, puis B 1 à 5 et ainsi de suite) correspondants à la progression de la déclamation du récitant. Quand ce dernier atteint le numéro X, le chef indique ce numéro par le nombre de doigts ouverts à l'orchestre, qui passe alors à la musique à jouer dans cette zone. Les cordes sont cantonnées à des arpèges de 3 notes ou des tenues, formant un substrat “harmonique”. Les vents et percussions y ajoutent des fragments thématiques liés à la danse. dans une mesure à 12/16, 6/8. La battue est à 12/16, et certains thèmes se phrasent ainsi, d'autres sont clairement à 6/8 et découpé ainsi dans les parties. Le texte du récitant est placé au-dessus de chaque zone, de manière à ce que chacun puisse en suivre la progression. A ∑ 1 & Oboe Alors David fit monter l'arche de Dieu à la Cité de David en grande liesse. 3 2 ∑ ∑ David dansait en tournoyant de toutes ses forces devant Le Seigneur. œ #œ œ œ œ œ œ # œ œ # œ# œ ‹ œ œJ œ œ b œ œ œ ≈⋲ ‰ f e. = Ç156 12 16 68 4 ∑ I #œ bœ œ œ œ œ œ bœ œ bœ #œ œ #œ œ œ # œ œ œ œ œ #œ œ œ œ bœ œ ‰. ‰. Il avait ceint un pagne de lin. David et toute la maison d'Israël faisaient monter l'arche du Seigneur ∑ IV Ob. & Ob. & ‰. IX ∑ œ b œ œ # œ œ œ b œ œ œ œj . ‰ . Œ . F en poussant des acclamations et en sonnant du cor. Or, comme l'arche du la fille de Saül, Seigneur entrait dans Mikal, regardait la Cité de David, B par la fenêtre, 5 Ob. & senza mis. – 3 - 5 '' – 1 ∑ 4 Ob. & D 1 Ob. & ∑ ∑ Mais David répondit 1 Ob. & senza mis. – 3 - 5 '' – ∑ W – 2 - 3 '' – & π ∑ ∑ ∑ ∑ 2 12 16 ∑ ∑ que je danse! œ #œ œ œ œ œ œ bœ œ ≈⋲ f ∑ le peuple du Seigneur, je danserai devant Le Seigneur, § E – 4 - 5 '' – – 2 - 3 '' – ∑ "C'est devant Le Seigneur 3 2 12 16 ‰ . ∑ 1 – 4 - 5 '' – ‰. elle le méprisa. senza mis. – 1 - 3 '' – 3 ∑ ∑ – 2 - 4 '' – 3 ∑ – 2 - 4 '' – 4 C ∑ ∑ œ #œ#œ‹œ œ œ œ œ#œ J ‰ et je m'abaisserai encore davantage. œ œ œ # œ œ œ œ b œ œ œ # œ œ # œ œJ . f œ # œ œ – œ4 - œ5 '' –œ œ bœ mais auprès des servantes dont tu parles, Je serai vil à tes yeux, senza mis. Ob. ∑ pour m'instituer chef d'Israël, 5 ∑ qui s'est découvert comme se découvrirait "Comme il s'est fait aujourd'hui au regard un homme de rien!" honneur aujourd'hui, des servantes et de ses serviteurs 5 x = x h= Ç58 2 le roi d'Israël, 3 4 ∑ Par la vie du Seigneur, qui m'a préféré à ton père et à toute sa maison 4 12 16 à Mi-kal ∑ ∑ œ# œ œ œ œ œ b œ œ œ œ œ# œ œ# œ # œ ‹ œ œ ≈⋲ ‰. ƒ 2 e. = Ç156 ∑ 5 ∑ et elle vit le roi David qui sautait et tournoyait devant Le Seigneur, et, dans son cœur, – 3 - 5 '' – On introduisit l'arche du Seigneur C et on la déposa à sa place. ∑ auprès d'elles, je serai en honneur." 5