le grill - Hôtel du Cap-Eden-Roc
Transcription
le grill - Hôtel du Cap-Eden-Roc
LE GRILL NOS INCONTOURNABLES FRAÎCHEURS ESTIVALES AU RETOUR DE LA CRIÉE INESCAPABLES SUMMER FRESHNESS SEAFOOD La belle Niçoise; légumes fraîcheur, œuf, médaillons de thon frais juste saisi et anchois 38 Nice-style salad, fresh vegetables, egg, seared tuna medallions and anchovies Velouté froid ou chaud de jeunes carottes au basilic, espuma au parmesan 24 Cold or hot young carot velvety soup with basil, parmesan espuma Pavé de loup doré, parfumé à l’anis vert, pistou de fenouil 58 Thick grilled sea bass steak perfumed with green anis, pesto fennel Crudités de notre marché à la Niçoise, crème acidulé à la ciboulette 38 Local raw vegetables from our local market, chive sour cream Grosses crevettes sauvages snackées, vierge aux agrumes et menthe 56 Seared wild gambas, citrus fruit sauce with mint L’assiette de jambon Kintoa de la Vallée des Aldudes figues et bouquet de mâche 44 Kintoa ham from the Aldudes Valley, figs and lamb’s lettuce bouquet Pavé de thon Albacore juste saisi à la plancha, vinaigrette de Piquillos 55 Seared thick Albacore tuna steak, piquillos dressing La Salade César, cœur de Romaine, suprême de poulet ou crevettes, bacon grillé et tomates mi- séchées 40 Caesar salad, Romaine lettuce, chicken breast or shrimps, grilled bacon, half-preserved tomatoes Clin d’œil à l’Italie, mozzarella di Bufala, pistou roulé au jambon de Parme, carpaccio de tomate 38 Italian mozzarella di Bufala, pesto roll with Parma ham, tomato carpaccio Onctueuse Buratta, tomate de Crimée, fine riquette, huile de basilic 36 Mozzarella Buratta, tomato from Crimea, thin arugula salad, basil oil Effeuillé de saumon de notre fumoir, crème au raifort, ses toasts 44 Homemade smoked salmon, horseradish cream, white toasts NOS SANDWICHES OUR SANDWICHES Le Club-sandwich “Eden-Roc” 36 “Eden-Roc” Club sandwich Le Burger « Grill Eden-Roc », pistou rouge, fromage Fontina, oignons caramélisés 44 “Grill Eden-Roc” Burger, red pesto sauce, Fontina cheese, caramelized onions “Fish” Burger au saumon Ora-King, crème façon Gravelax 44 Fish” Burger with Ora-King salmon, gravlax sauce Le duo de melon Charentais et pastèque fraîcheur 34 Charentais melon and watermelon Salade de poulpe à la Ligure, fond d’artichaut Breton en vinaigrette 42 Italian style octopus salad with artichoke base from Britany Mariné de crabe des neiges au citron, tartare de courgette douce et mangue verte à la coriandre, huile d’olive citron gingembre 48 Marinated crab with lemon, sweet zucchini tartar with green mango and coriander, gingered lemon olive oil NOS PÂTES ET RISOTTO PASTA AND RISOTTO Gros ravioli aux artichauts, petits légumes, crevettes Carabineros et bouillon de bonite séchée 48 Large ravioli stuffed with artichokes, tiny vegetables, Carabineros shrimps, dried bonito broth Farfalle au broccoli, éclats de tomates cerises, crème mascarpone et copeaux de parmesan 42 Farfalle with brocoli, cheery tomato slivers, mascarpone cream, parmesan shavings Risotto gourmand à la courgette violon et menthe, minute de seiche en persillade 48 Violin zucchini risotto and mint, cuttlefish “aller-retour” with parsley LA TERRE ET NOTRE SÉLECTION MEAT AND POULTRY Carpaccio de bœuf, riquette et copeaux de Pecorino Sarde 36 Beef carpaccio, arugula salad, Pecorino Sardo cheese shavings Carré d’agneau Allaiton rôti aux aromates, jus à la sarriette 52 Milk-fed lamb rack roasted with local spicies savory sauce La tagliata de bœuf “Black Angus”, roquette et parmesan à la goutte d’olive 56 Grilled Beef tagliata “Black-Angus”, arugula salad, parmesan shavings with olive oil Poitrine de poulet fermier, compotée de figues et crémeux de céleri 48 Farm raised chicken breast, fig compote, creamed celery GARNITURE AU CHOIX GARNISH Tous nos plats de poissons et viandes sont accompagnés d’une garniture au choix All our fish and meat dishes are served with a garnish of your choice Rissolé de pommes grenailles with herbs. Sautéed potatoes with herbs Purée de pommes de terre gourmande à l’huile d’olive Mashed potatoes with olive oil Minute de courgette Niçoise au basilic Pan-fried zucchini from Nice with basil Poêlée de légumes de nos marchés Pan-fried vegetables from our local markets Riz basmati Basmati rice Les plats « faits maison » sont élaborés sur place à partir de produits bruts. Nous vous informons que nos plats contiennent sous forme d’ingrédients ou de trace les allergènes suivants/ œufs, lait et dérivés, céréales à gluten, moutarde, sulfites, fruits à coque, sésame, arachide, cèleri, poisson, mollusques, crustacés, lupin et soja. Du fait de notre fonctionnement, nous ne pouvons Garantir l’absence de contamination croisée entre nos produits. Pour les régimes alimentaires ou allergie nous avons à votre disposition des pâtes sans gluten et du pain sans gluten. Veuillez noter que nos viandes sont d’origine ; France, Allemagne, Espagne et U.S.A. T.V.A et service inclus, prix en Euros. Our homemade dishes are elaborated on site from raw ingredients and fresh products. We inform you that our dishes may contain traces of the following allergens: eggs, milk and milk by-products, cereals with gluten, mustard, sulphites, nuts, sesame, peanut, celery, fish, mollusks, shellfish, lupin and soy. Therefore we cannot guarantee the absence of any cross contamination between products. For special diets or food allergy requirements do not hesitate to ask for our gluten-free pasta and gluten-free bread. Please note that our meats are of French, German, Spanish and USA origins. VAT and service included, prices in euros