le grill - Hôtel du Cap-Eden-Roc

Transcription

le grill - Hôtel du Cap-Eden-Roc
LE GRILL
NOS INCONTOURNABLES
FRAÎCHEURS ESTIVALES
AU RETOUR DE LA CRIÉE
INESCAPABLES
SUMMER FRESHNESS
SEAFOOD
La belle Niçoise; légumes fraîcheur,
œuf, médaillons de thon frais juste saisi et anchois 38
Nice-style salad, fresh vegetables, egg,
seared tuna medallions and anchovies
Velouté froid ou chaud de jeunes carottes au basilic, espuma au parmesan 24
Cold or hot young carot velvety soup with basil, parmesan espuma
Pavé de loup doré, parfumé à l’anis vert, pistou de fenouil 58
Thick grilled sea bass steak perfumed with green anis, pesto fennel
Crudités de notre marché à la Niçoise, crème acidulé à la ciboulette 38
Local raw vegetables from our local market, chive sour cream
Grosses crevettes sauvages snackées, vierge aux agrumes et menthe 56
Seared wild gambas, citrus fruit sauce with mint
L’assiette de jambon Kintoa de la Vallée des Aldudes
figues et bouquet de mâche 44
Kintoa ham from the Aldudes Valley, figs and lamb’s lettuce bouquet
Pavé de thon Albacore juste saisi à la plancha, vinaigrette de Piquillos 55
Seared thick Albacore tuna steak, piquillos dressing
La Salade César, cœur de Romaine, suprême de poulet ou crevettes,
bacon grillé et tomates mi- séchées 40
Caesar salad, Romaine lettuce, chicken breast or shrimps,
grilled bacon, half-preserved tomatoes
Clin d’œil à l’Italie, mozzarella di Bufala, pistou roulé au jambon de Parme,
carpaccio de tomate 38
Italian mozzarella di Bufala, pesto roll
with Parma ham, tomato carpaccio
Onctueuse Buratta, tomate de Crimée,
fine riquette, huile de basilic 36
Mozzarella Buratta, tomato from Crimea,
thin arugula salad, basil oil
Effeuillé de saumon de notre fumoir, crème au raifort, ses toasts 44
Homemade smoked salmon, horseradish cream, white toasts
NOS SANDWICHES
OUR SANDWICHES
Le Club-sandwich “Eden-Roc” 36
“Eden-Roc” Club sandwich
Le Burger « Grill Eden-Roc », pistou rouge,
fromage Fontina, oignons caramélisés 44
“Grill Eden-Roc” Burger, red pesto sauce,
Fontina cheese, caramelized onions
“Fish” Burger au saumon Ora-King,
crème façon Gravelax 44
Fish” Burger with Ora-King salmon, gravlax sauce
Le duo de melon Charentais et pastèque fraîcheur 34
Charentais melon and watermelon
Salade de poulpe à la Ligure, fond d’artichaut Breton en vinaigrette 42
Italian style octopus salad with artichoke base from Britany
Mariné de crabe des neiges au citron, tartare de courgette douce
et mangue verte à la coriandre, huile d’olive citron gingembre 48
Marinated crab with lemon, sweet zucchini tartar with green mango
and coriander, gingered lemon olive oil
NOS PÂTES ET RISOTTO
PASTA AND RISOTTO
Gros ravioli aux artichauts, petits légumes,
crevettes Carabineros et bouillon de bonite séchée 48
Large ravioli stuffed with artichokes, tiny vegetables,
Carabineros shrimps, dried bonito broth
Farfalle au broccoli, éclats de tomates cerises,
crème mascarpone et copeaux de parmesan 42
Farfalle with brocoli, cheery tomato slivers,
mascarpone cream, parmesan shavings
Risotto gourmand à la courgette violon et menthe,
minute de seiche en persillade 48
Violin zucchini risotto and mint, cuttlefish “aller-retour” with parsley
LA TERRE ET NOTRE SÉLECTION
MEAT AND POULTRY
Carpaccio de bœuf, riquette et copeaux de Pecorino Sarde 36
Beef carpaccio, arugula salad, Pecorino Sardo cheese shavings
Carré d’agneau Allaiton rôti aux aromates, jus à la sarriette 52
Milk-fed lamb rack roasted with local spicies savory sauce
La tagliata de bœuf “Black Angus”, roquette et parmesan à la goutte d’olive 56
Grilled Beef tagliata “Black-Angus”, arugula salad, parmesan shavings with olive oil
Poitrine de poulet fermier, compotée de figues et crémeux de céleri 48
Farm raised chicken breast, fig compote, creamed celery
GARNITURE AU CHOIX
GARNISH
Tous nos plats de poissons et viandes sont accompagnés d’une garniture au choix
All our fish and meat dishes are served with a garnish of your choice
Rissolé de pommes grenailles with herbs.
Sautéed potatoes with herbs
Purée de pommes de terre gourmande à l’huile d’olive
Mashed potatoes with olive oil
Minute de courgette Niçoise au basilic
Pan-fried zucchini from Nice with basil
Poêlée de légumes de nos marchés
Pan-fried vegetables from our local markets
Riz basmati
Basmati rice
Les plats « faits maison » sont élaborés sur place à partir de produits bruts. Nous vous informons que nos plats contiennent sous forme d’ingrédients ou de trace les allergènes suivants/ œufs, lait et dérivés, céréales à gluten, moutarde, sulfites, fruits à coque, sésame, arachide, cèleri, poisson, mollusques, crustacés, lupin et soja. Du fait de notre fonctionnement, nous ne pouvons
Garantir l’absence de contamination croisée entre nos produits. Pour les régimes alimentaires ou allergie nous avons à votre disposition des pâtes sans gluten et du pain sans gluten. Veuillez noter que nos viandes sont d’origine ; France, Allemagne, Espagne et U.S.A. T.V.A et service inclus, prix en Euros.
Our homemade dishes are elaborated on site from raw ingredients and fresh products. We inform you that our dishes may contain traces of the following allergens: eggs, milk and milk by-products, cereals with gluten, mustard, sulphites, nuts, sesame, peanut, celery, fish, mollusks, shellfish, lupin and soy. Therefore we cannot guarantee the absence of any cross
contamination between products. For special diets or food allergy requirements do not hesitate to ask for our gluten-free pasta and gluten-free bread. Please note that our meats are of French, German, Spanish and USA origins. VAT and service included, prices in euros