GMD-20 - Monacor
Transcription
GMD-20 - Monacor
METALLSUCHGERÄT METAL DETECTOR GMD-20 Best.-Nr. 04.3040 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI ® D A CH F B CH NL B PL Bevor Sie einschalten … Before switching on … We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use. Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4. The English text starts on page 7. Avant toute installation … I Prima di accendere … Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode d'emploi entièrement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre l’ensemble des possibilités de fonctionnement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro. La version française se trouve page 10. Il testo italiano inizia a pagina 13. Voor u inschakelt … E Antes de la utilización … Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging. Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización. De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 16. El texto en español empieza en la página 19. Przed Uruchomieniem … Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję. Tekst polski zaczyna się na stronie 22. 2 GB Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf. 12 1 13 MODE VLF TR1 OFF TR2 2 3 GROUND LOW BATT SENSITIVITY 4 5 DISCRIMINATION BASALT NORMAL MIN MAX 6 VOLUME TUNING MIN MAX 7 14 8 9 10 15 11 ➀ 16 OPEN OPEN 17 18 ➁ 3 ➂ 19 D A recht repariert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sachoder Personenschäden übernommen werden. Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse. CH 1 1 Zeigerinstrument zur Anzeige von gefundenem Metall 2 Funktionsschalter MODE zur Wahl der Betriebsart und Ausschalter 3 Regler GROUND zur Anpassung des Metallsuchgeräts an die Bodenbeschaffenheit 4 LOW BATT Batterieanzeige; leuchtet sie während des Betriebs ständig, sind die Batterien zu schwach und müssen ausgewechselt werden 5 Regler SENSITIVITY zur Einstellung der Messempfindlichkeit 6 Regler DISCRIMINATION zur Einstellung des Filters zur Metallunterscheidung 7 Regler TUNING zum Feinabgleich der Referenzeinstellung 8 Lautstärkeregler für den Messton 9 Lautsprecher für den Messton; bei Benutzung der Kopfhörerbuchse (11) wird der Lautsprecher abgeschaltet 10 Referenztaste zum Rückstellen der Anzeige 11 3,5-mm-Klinkenbuchse für den Anschluss eines Stereokopfhörers oder Ohrhörers 12 Armstütze 13 Feststellschraube für die Armstütze 14 Stecker zum Anschluss der Suchspule an das Bedienteil 15 Feststellmutter zur Fixierung des Teleskopstiels 16 Teleskopstiel 17 Feststellschraube zur Einstellung des Suchspulenwinkels 18 Suchspule 19 Batteriefachdeckel 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 89/336/ EWG für elektromagnetische Verträglichkeit. ● Die Suchspule (18) ist feuchtigkeitsgeschützt, nicht jedoch das Bedienteil (Abb. 1 und 3). Bei Verwendung im Regen muss es entsprechend geschützt werden. Schützen Sie das Gerät auch vor extremen Temperaturen (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). ● Verwenden Sie für die Reinigung des Bedienteiles nur ein trockenes, weiches Tuch. Für die Reinigung der Suchspule und des Stiels kann auch ein feuchtes Tuch genommen werden, jedoch keine scharfen Reinigungsmittel oder Chemikalien. ● Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch angeschlossen, nicht richtig bedient oder nicht fachge- 4 Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltfreundlichen Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse 3 Verwendungsmöglichkeiten Das Gerät GMD-20 dient dem Aufspüren von Metallgegenständen im Erdboden. Es arbeitet im Niederfrequenzbereich und kann zwischen eisenhaltigen und nichteisenhaltigen Metallen unterscheiden. Der Fund eines Metallgegenstandes wird mit dem Zeigerinstrument angezeigt und zusätzlich durch einen Messton in drei verschiedenen Tonhöhen gemeldet. Der Messton kann aus dem eingebauten Lautsprecher oder alternativ über einen optionalen Kopfhörer gehört werden. Das Gerät verfügt über drei Betriebsarten, die in der Metallunterscheidung voneinander abweichen. 4 Inbetriebnahme 4.1 Montage 1) Die der Feststellschraube (17) gegenüberliegende Mutter lösen und die Schraube herausnehmen. 2) Den Stiel (16) in die Halterung der Suchspule einführen und so ausrichten, dass die Feststellschraube durch die Halterung und den Stiel gesteckt werden kann. 3) Die Feststellschraube durch die Halterung und den Stiel stecken und auf der Gegenseite mit der Mutter verschrauben. 4) Das Kabel der Suchspule um den Stiel wickeln und den Stecker (14), wie in Abb. 2 gezeigt, in die Buchse unterhalb des Anzeigeinstrumentes stecken. Dem Kabel so viel Spiel lassen, dass die Länge des Stiels und der Winkel der Suchspule noch angepasst werden können. 5) Die Feststellschraube (13) für die Armstütze (12) lösen. Die Armstütze bis zum Anschlag einsetzen und die Schraube wieder festziehen. 4.2 Suchspulenwinkel und Stiellänge einstellen 1) Die Feststellschraube (17) lösen und den Winkel der Suchspule (18) so einstellen, dass die Spule parallel zum Boden gehalten werden kann. Dabei darauf achten, dass das Verbindungskabel nicht geknickt oder gedehnt wird. Anschließend die Schraube wieder festziehen. 2) Die Feststellmutter (15) durch Drehung in Richtung der helleren Spitze des Pfeils in Abb. 2 lösen. Den unteren Teil des Stiels (16) herausziehen oder hineinschieben, so dass der Stiel die gewünschte Länge hat. Anschließend die Mutter wieder festziehen. 4.3 Batterien einsetzen und testen 1) Die beiden Batteriefachdeckel (19) auf der Rückseite des Bedienteils, wie in Abb. 3 dargestellt, nach außen herausschieben. 2) Zwei 9-V-Batterien gleichen Typs mit dem Plusund Minuspol so herum einsetzen, wie es in den Batteriefächern dargestellt ist. Dabei darauf achten, dass das Band, was später das Herausnehmen erleichtern soll, unter der Batterie durchgeführt wird. 3) Die Batteriefachdeckel wieder zuschieben. Wird der Funktionsschalter (2) von der Position VLF in die Position OFF gedreht, leuchtet die Batterieanzeige LOW BATT (4) kurz auf. Leuchtet sie in diesem Fall nicht oder leuchtet sie im normalen Betrieb ständig, sollten die Batterien gegen neue ausgetauscht werden. Werfen Sie verbrauchte Batterien oder defekte Akkus nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Einzelhändler). 4.4 Anschluss eines Kopfhörers An die Ausgangsbuchse (11) kann ein Stereokopfhörer oder Ohrhörer mit einem 3,5-mm-Klinkenstecker angeschlossen werden. Der Lautsprecher (9) wird dann abgeschaltet. Der Betrieb mit einem Kopfhörer hilft, sich besser auf die Suche konzentrieren zu können. Außerdem halten die Batterien länger, weil für den Kopfhörer eine geringere Ausgangsleistung benötigt wird. VORSICHT: Stellen Sie bei Verwendung eines Kopfhörers die Lautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das menschliche Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen. Sicherheit im Straßenverkehr: Verwenden Sie den Kopfhörer nicht in Gegenden mit hohem Verkehrsaufkommen. Wenn Sie einen Kopfhörer verwenden, durch den Sie Außengeräusche wahrnehmen können, stellen Sie die Lautstärke nur so hoch ein, dass Sie die Umgebungsgeräusche noch hören. 5 Metallgegenstände suchen Bevor Sie mit dem Gerät in unbekanntem Gelände nach Metallobjekten suchen, machen Sie sich ausgiebig mit dem Gerät vertraut. Testen Sie es mit verschiedenen bekannten Gegenständen aus unterschiedlichen Metallen und finden Sie heraus, wie das Gerät auf diese reagiert. 5.1 Grundeinstellung 1) Den Schalter (2) in die Position VLF drehen. 2) Den Regler VOLUME (8) vom Linksanschlag ca. 1/3 im Uhrzeigersinn aufdrehen. 3) Die Regler GROUND (3), SENSITIVITY (5) und DISCRIMINATION (6) in Mittelposition drehen. 4) Das Gerät mit der Suchspule über das Suchgelände halten. Der Abstand zum Boden sollte dabei etwa 30 cm betragen. Ebenso dürfen sich keine Metallgegenstände näher als 30 cm an der Suchspule befinden. D A CH 5) Die Referenztaste (10) gedrückt halten und den Regler TUNING (7) so einstellen, dass der Zeiger des Anzeigeinstruments (1) auf der „0“ steht. Jetzt die Taste wieder loslassen. 6) Um während des Suchbetriebs bei veränderter Umgebung die Anzeige auf „0“ zurückzusetzen, die Referenztaste erneut kurz drücken. 5.2 Suchbetrieb 1) Mit dem Schalter MODE die gewünschte Betriebsart wählen: VLF: zum Suchen ohne Metallunterscheidung TR1 und TR2: zur Unterscheidung eisenhaltiger und nichteisenhaltiger Metalle, wobei TR2 ermöglicht, auch zwischen verschiedenen nichteisenhaltigen Metallen feiner zu differenzieren Befindet sich der Zeiger im Anzeigeinstrument (1) nach dem Umschalten in eine andere Betriebsart nicht mehr in der Mitte, die Suchspule ca. 30 cm über den Boden halten und kurz die Referenztaste (10) drücken. 2) Die Suchspule langsam mit einem Abstand von etwa 2 – 3 cm über den Boden führen und dabei immer parallel zum Boden halten. (Keine Pendelbewegung über dem Boden durchführen.) 3) Wird das Gerät über einen Metallgegenstand geführt, ändert sich die Position des Zeigers im Anzeigeinstrument (1). Bei Objekten aus nichteisenhaltigen Metallen schlägt der Zeiger nach rechts aus und ein Messton ist zu hören. Je mehr der Zeiger nach rechts ausschlägt, desto höher wird der Ton (in drei Stufen). Mit dem Regler VOLUME (8) kann die Lautstärke des Messtons eingestellt werden. In den Betriebsarten TR1 und TR2 schlägt der Zeiger bei eisenhaltigen Metallen nach links aus. In der Betriebsart VLF schlägt der Zeiger auch bei eisenhaltigen Metallen nach rechts aus. Wie stark der Zeiger ausschlägt, hängt von mehreren Faktoren ab: der Metallart, der Menge des Metalls, der Tiefe des Objekts und dem Winkel des Objekts zur Suchspule. 4) Nach dem Betrieb immer das Gerät ausschalten, sonst werden die Batterien unnötig verbraucht: Den Funktionsschalter (2) in die Position OFF drehen. Wird das Gerät längere Zeit nicht gebraucht, sollten die Batterien herausgenommen werden. So werden bei einem Auslaufen der Batterien mögliche Schäden am Gerät vermieden. 5 D A CH Hinweise – Um flächendeckend zu suchen, die Suchspule langsam in parallelen, sich überlappenden Bahnen über den Boden bewegen. Eventuell zur Sicherheit dasselbe Areal mit um 90° gedrehten Bahnen noch einmal absuchen. – Das Gerät nicht auf dem Fußboden eines Gebäudes testen. Fußböden enthalten meistens Metallkomponenten, so dass die Messergebnisse verfälscht werden können. Innerhalb eines Gebäudes kann das Gerät alternativ z. B. auf einem Holz- oder Kunststofftisch getestet werden. 5.3 Feinabstimmung 5.3.1 Einstellen der Messempfindlichkeit Mit dem Regler SENSITIVITY (5) kann die Messempfindlichkeit eingestellt werden. Je höher die Messempfindlichkeit, desto größer die Suchtiefe. 5.3.2 Abgleich auf die Bodenbeschaffenheit Der Abgleich des Gerätes auf die Beschaffenheit des Bodens benötigt eine gewisse Zeit, ist aber wichtig für eine richtige Messung. Die Einstellung mit dem Regler GROUND (3) gleicht Fehlmessungen bei mineralisiertem (eisenerzhaltigem oder eisenoxiddurchsetztem) Boden aus. 1) Den Schalter MODE (2) in die Position VLF drehen und den Regler GROUND in Mittelposition. 2) Die Suchspule ca. 2 bis 5 cm über den Boden halten. 3) Schwenkt der Zeiger im Anzeigeinstrument (1) nach rechts (NON-FERROUS), den Regler GROUND (3) in Richtung NORMAL drehen. Schwenkt er nach links (FERROUS), den Regler GROUND in Richtung BASALT drehen. 4) Die Spule auf eine Höhe von ca. 30 cm anheben und die Referenztaste (10) drücken. Der Zeiger schwenkt jetzt in die Mitte der Anzeige zurück. 5) Die Schritte 2 bis 4 so oft wiederholen, bis der Zeiger beim Herabsenken der Spule über den Boden ungefähr in der Mitte der Anzeige bleibt. 5.3.3 Abgleich der Metallunterscheidung Wie stark der Zeiger bei nichteisenhaltigen Metallen ausschlägt, hängt nicht nur von der Größe und Tiefe des gefundenen Objektes, sondern auch von der Metallart ab. Über den Regler DISCRIMINATION (6) kann zur Metallunterscheidung eine Feinabstimmung vorgenommen werden. Dazu in der Betriebsart TR1 oder TR2 zunächst den Regler DISCRIMINATION in die Mittelposition drehen. Je mehr nun der Regler im Uhrzeigersinn aufgedreht wird, desto empfindlicher reagiert das Gerät auf Unterschiede zwischen Metallen. Bei einer hohen Einstellung wird z. B. besser zwischen großen Aluminium-Gegenständen und GoldGegenständen unterschieden, während kleinere Gegenstände jedoch unter Umständen übersehen werden, da der Zeiger erst ab einer gewissen Menge nichteisenhaltigen Metalls ausschlägt. In der Betriebsart VLF ist der Regler DISCRIMINATION ohne Bedeutung. Die Feinabstimmung ist auch vom Boden abhängig und muss an einem anderen Ort ggf. erneut vorgenommen werden. Bei stark oxidierten Gegenständen kann es bei der Metallunterscheidung zu Fehlmessungen kommen. 6 Technische Daten Suchspule: . . . . . . . . . . . . Stromversorgung: . . . . . . Stiellänge: . . . . . . . . . . . . Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . Einsatztemperatur: . . . . . Ø 20 cm 2 x 9-V-Batterie 60 – 90 cm 1,3 kg 0–40 °C Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt. 6 Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described. 1 Operating Elements and Connections 1 Pointer instrument for indicating any metal detected 2 Function switch MODE for selecting the operating mode and OFF switch 3 Control GROUND for adjusting the metal detector to the composition of the ground 4 LOW BATT battery indication; if it lights up permanently during operation, the batteries are too weak and must be replaced 5 Control SENSITIVITY for adjusting the measuring sensitivity 6 Control DISCRIMINATION for adjusting the filter to distinguish metals 7 Control TUNING for fine-tuning the reference adjustment 8 Volume control for the audio signal 9 Speaker for the audio signal; when using the headphone jack (11), the speaker will be switched off 10 Reference button for resetting the pointer 11 3.5 mm jack for connecting stereo headphones or earphones 12 Arm rest 13 Locking screw for the arm rest 14 Plug for connecting the search coil to the control element 15 Locking nut for fixing the telescopic handle 16 Telescopic handle 17 Locking screw for adjusting the angle of the search coil 18 Search coil 19 Battery compartment covers 2 Safety Notes This unit corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC. ● The search coil (18) is humidity-proof, however, the control element (figs. 1 and 3) is not. When using the unit in the rain, protect it correspondingly. Also protect the unit against extreme temperatures (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). ● For cleaning the control element, only use a dry, soft cloth. For cleaning the search coil and the handle, also a damp cloth may be used, however, without any aggressive detergents or chemicals. ● No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected, operated, or not repaired in an expert way. If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment. 3 Application GB The GMD-20 serves for detecting metal objects in the ground. The unit operates in the low-frequency range and is able to distinguish between ferrous and nonferrous metals. Detection of a metal object will be indicated by the pointer instrument and also by an audio signal in three different tones which will sound either via the integrated speaker or via optional headphones. The unit offers three operating modes differing in the distinction between metals. 4 Operation 4.1 Mounting 1) Release the nut opposite the locking screw (17) and remove the screw. 2) Insert the lower part (16) of the handle into the support of the search coil and adjust it in such a way that the locking screw may be inserted through the support and the handle. 3) Insert the locking screw through the support and the handle and tighten it with the nut on the opposite side. 4) Wind the cable of the search coil around the handle and connect the plug (14) to the jack below the indicating instrument as shown in fig. 2. Wind the cable loosely and leave it slack so that the length of the handle and the angle of the search coil may be adjusted later. 5) Release the locking screw (13) for the arm rest (12). Insert the arm rest to the stop and retighten the screw. 4.2 Adjusting the angle of the search coil and the length of the handle 1) Release the locking screw (17) and adjust the angle of the search coil (18) in such a way that the coil may be held parallel to the ground. Do not bend or stretch the connection cable. Then retighten the screw. 2) Release the locking nut (15) by turning it in the direction of the brighter arrowhead in fig. 2. Adjust the desired length of the handle by pulling out or pushing in its lower part (16). Then retighten the nut. 4.3 Inserting and checking the batteries 1) Open the two battery compartment covers (19) on the rear side of the control element by sliding them outwards as indicated in fig. 3. 2) Insert two 9 V batteries of the same type with the positive and negative connections as indicated in the battery compartments. Make sure that the battery is placed on top of the ribbon which will facilitate later removal. 3) Close the battery compartment covers. When setting the function switch (2) from position VLF to position OFF, the battery indication LOW BATT (4) will shortly light up. If it fails to light up in this case or if 7 GB it lights permanently during normal operation, the batteries should be replaced. Dead batteries or defective rechargeable batteries do not belong in the household rubbish; always take them to a special waste disposal (e. g. collecting container at your retailer). 4.4 Connecting headphones The output jack (11) allows connection of stereo headphones or earphones with a 3.5 mm plug. In this case, the speaker (9) will be switched off. By using headphones during operation of the unit, you will be able to concentrate better on the search. Besides, the batteries will last longer as the headphones require a lower output power. CAUTION: Never adjust a very high volume when using headphones. Permanent high volumes may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it. Traffic safety: Never use headphones in areas of high traffic density. When using headphones which also allow perception of outside noise, only adjust the volume to such a level that the ambient noise is still audible. 5 Searching Metal Objects Prior to using the unit for searching metal objects in unknown areas, make yourself thoroughly familiar with the unit. Test it with various familiar objects of different metals and observe the unit’s response to them. 5.1 Basic adjustment 1) Set the switch (2) to the position VLF. 2) Turn the control VOLUME (8) clockwise to approx. 1/3 from the left stop. 3) Set the controls GROUND (3), SENSITIVITY (5), and DISCRIMINATION (6) to mid-position. 4) Hold the unit with the search coil above the area to be searched. The distance from the ground should be approx. 30 cm and there must be no metal objects at a distance of less than 30 cm from the search coil. 5) Keep the reference button (10) pressed and adjust the control TUNING (7) in such a way that the pointer of the indicating instrument (1) is at “0”. Then release the button. 6) To reset the pointer to “0” while searching in a different environment, shortly press the reference button once again. 8 5.2 Searching 1) Select the desired operating mode with the switch MODE: VLF: searching without distinction between metals TR1 and TR2: distinction between ferrous and nonferrous metals; TR2 even allows a finer distinction between various non-ferrous metals If the pointer of the indicating instrument (1) is no longer in the centre after switching to another operating mode, hold the search coil at a distance of approx. 30 cm above the ground and shortly press the reference button (10). 2) Slowly sweep the search coil at a distance of approx. 2 – 3 cm above the ground while always keeping it parallel to the ground. (Never swing the search coil above the ground in a pendulum movement.) 3) If the unit detects a metal object, the position of the pointer in the indicating instrument (1) will change. With non-ferrous objects, the pointer will deflect to the right and an audio signal will sound. The further the pointer deflects to the right, the higher the sound (in three steps). Adjust the volume of the audio signal with the control VOLUME (8). In the operating modes TR1 and TR2, the pointer will deflect to the left when ferrous metals are detected. In the operating mode VLF, the pointer will also deflect to the right when ferrous metals are detected. The degree of deflection depends on various factors: the type of metal, the content of metal, the depth of the object, and the angle of the object to the search coil. 4) After operation, always switch off the unit to prevent unnecessary consumption of the batteries: Set the function switch (2) to the position OFF. If the unit is not used for a longer period, the batteries should be removed to prevent damage to the unit in case of battery leakage. Notes – For covering the whole area when searching, slowly move the search coil above the ground in parallel, overlapping sweeps. If you wish to be on the safe side, search the same area once again with sweeps turned by 90°. – Do not test the unit on the floor of a building. Most floors contain metal components which may interfere with the measuring results. Within buildings, the unit may alternatively be tested e. g. on a table made of wood or plastic. 5.3 Fine adjustment 5.3.1 Adjusting the measuring sensitivity The control SENSITIVITY (5) allows adjustment of the measuring sensitivity. The higher the measuring sensitivity, the greater the detection depth. 5.3.2 Adjusting the unit to the composition of the ground It takes a certain time to adjust the unit to the composition of the ground, however, it is essential for correct measurement. In case of mineralized ground (containing iron ore or iron oxide), the adjustment with the control GROUND (3) will compensate inaccurate measuring results. 1) Set the switch MODE (2) to position VLF and set the control GROUND to mid-position. 2) Hold the search coil at a distance of approx. 2 to 5 cm above the ground. 3) If the pointer of the indicating instrument (1) deflects to the right (NON-FERROUS), turn the control GROUND (3) towards NORMAL. If it deflects to the left (FERROUS), turn the control GROUND towards BASALT. 5.3.3 Adjusting the distinction between metals The degree of deflection of the pointer with non-ferrous metals does not only depend on the size and depth of the object detected, but also on the type of metal. Via the control DISCRIMINATION (6), the unit allows a fine adjustment for the distinction between metals. For this purpose, first set the control DISCRIMINATION to midposition in the operating mode TR1 or TR2. The further the control is turned clockwise, the more sensitively the unit will respond to differences between metals. A high discrimination adjustment will e. g. allow a better distinction between large aluminium objects and gold objects, while smaller objects might be overlooked as the pointer will not deflect until the unit detects a certain content of non-ferrous metal. In the operating mode VLF, the control DISCRIMINATION is insignificant. The fine adjustment also depends on the ground. It may be necessary to repeat it at a different location. With heavily oxidized objects, there may be inaccurate measuring results concerning the distinction between metals. 6 GB Specification 4) Raise the coil to a height of approx. 30 cm and press the reference button (10). The pointer will return to the centre of the indication. Search coil: . . . . . . . . . . . Power supply: . . . . . . . . . Length of handle: . . . . . . . Weight:. . . . . . . . . . . . . . . Ambient temperature: . . . Ø 20 cm 2 x 9 V battery 60 – 90 cm 1.3 kg 0 – 40 °C 5) Repeat the steps 2 to 4 so many times until the pointer remains approximately in the centre of the indication when the coil is lowered to the ground. Subject to technical modification. All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use. 9 F B CH Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements. 1 Eléments et branchements 1 Instrument à aiguille pour indiquer le métal trouvé 2 Sélecteur de fonctions MODE pour choisir le mode de fonctionnement et interrupteur Arrêt 3 Potentiomètre de réglage GROUND pour régler le détecteur de métaux selon la composition du sol 4 LED LOW BATT, témoin de batterie : si elle brille en continu pendant le fonctionnement, les batteries sont trop faibles et doivent être remplacées 5 Réglage SENSITIVITY pour régler la sensibilité de mesure 6 Réglage DISCRIMINATION pour régler le filtre permettant de faire la distinction entre les métaux 7 Réglage TUNING pour un réglage précis du réglage de référence 8 Réglage de volume pour le signal audio 9 Haut-parleur pour le signal audio : si on utilise la prise casque (11), le haut-parleur est déconnecté. 10 Touche de référence pour réinitialiser l’affichage 11 Prise jack 3,5 femelle pour brancher un casque stéréo ou un écouteur 12 Repose-bras 13 Vis de réglage pour le repose-bras 14 Fiche pour connecter la bobine de recherche à la partie de commande 15 Ecrou de fixation du bras télescopique 16 Bras télescopique 17 Vis de réglage de l’angle de la bobine de recherche 18 Bobine de recherche 19 Couvercles compartiment batterie 2 Conseils d’utilisation et de sécurité Cet appareil répond à la norme européenne 89/336/ CEE relative à la compatibilité électromagnétique. ● La bobine (18) est protégée contre l’humidité mais pas la partie commande (schémas 1 et 3). Si vous utilisez l’appareil sous la pluie, il faut le protéger en conséquence. Protégez l’appareil des températures extrêmes (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C). ● Pour nettoyer la partie commande, utilisez uniquement un chiffon sec et doux. Pour nettoyer la bobine et le bras, vous pouvez également utiliser un chiffon humide mais pas de détergents ou de produits chimiques. ● Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels consécutifs si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché, utilisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée ; de même, la garantie deviendrait caduque. 10 Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante. 3 Possibilités d’utilisation Le GMD-20 sert pour détecter des objets métalliques dans le sol. Il fonctionne dans la plage de basses fréquences et peut différencier les métaux ferreux des métaux non ferreux. La découverte d’un objet métallique est affichée sur l’instrument à aiguille et est en plus acoustiquement indiquée par un signal audio dans trois tonalités différentes, audible via le haut-parleur intégré ou via un casque optionnel. L’appareil dispose de trois modes de fonctionnement permettant chacun une distinction spécifique entre les métaux. 4 Fonctionnement 4.1 Montage 1) Desserrez l’écrou à l’opposé de la vis de réglage (17) et retirez la vis. 2) Insérez la partie inférieure du bras (16) dans le support de la bobine et orientez de telle sorte que la vis de réglage puisse être insérée à travers le support et le bras. 3) Insérez la vis de réglage à travers le support et le bras et vissez avec l’écrou de l’autre côté. 4) Enroulez le câble de la bobine de recherche autour du bras et comme indiqué sur le schéma 2, mettez la fiche (14) dans la prise située sous l’instrument à aiguilles. Laissez assez de jeu au câble pour que la longueur du bras et l’angle de la bobine puissent encore être adaptés ultérieurement. 5) Desserrez la vis de réglage (13) pour le reposebras (12), insérez le repose-bras jusqu’à la butée et revissez la vis. 4.2 Réglage de l’angle la bobine de recherche et de la longueur du bras 1) Desserrez la vis de réglage (17) et réglez l’angle de la bobine (18) de telle sorte que la bobine puisse être maintenue parallèle au sol. Veillez à ce que le câble de liaison ne soit pas plié ou étiré. Ensuite revissez la vis. 2) Desserrez l’écrou (15) en le tournant dans le sens de la flèche la plus claire sur le schéma 2. Réglez la longueur voulue du bras en tirant ou poussant sa partie inférieure (16). Ensuite revissez l’écrou. 4.3 Insérer les batteries et tester 1) Poussez les deux couvercles des compartiments batterie (19) sur la face arrière de la partie commande vers l’extérieur comme indiqué sur le schéma 3. 2) Insérez deux batteries 9 V de même type en respectant le pôle plus et le pôle moins comme indiqué dans les compartiments. Veillez à ce que la batterie soit placée en haut de la bande qui doit permettre, ultérieurement, de retirer facilement la batterie. 3) Remettez les couvercles. Si le sélecteur de fonctions (2) est tourné de la position VLF sur la position OFF, la LED LOW BATT (4) brille brièvement. Si dans ce cas elle ne brille pas ou si elle brille en continu pendant le fonctionnement, normal il convient de remplacer les batteries par des batteries neuves. Ne jetez pas les batteries usagées ou les accumulateurs défectueux dans la poubelle domestique mais déposez-les dans un container spécifique ou ramenez-les à votre revendeur. 4.4 Branchement d’un casque On peut relier un casque stéréo ou un écouteur avec une fiche jack 3,5 mâle à la prise de sortie (11). Le haut-parleur (9) est alors déconnecté. Le fonctionnement avec un casque permet de mieux se concentrer lors de la recherche. De plus, les batteries durent plus longtemps car pour le casque, une puissance de sortie plus faible est nécessaire. Attention ! Si vous utilisez un casque, ne réglez jamais le volume de manière très élevée. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de l’audition. L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d’un certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier. Sécurité de circulation : N’utilisez pas le casque dans des endroits avec un important trafic. Si vous utilisez un casque permettant de percevoir les bruits extérieurs, réglez le volume uniquement à un niveau qui laisse audible les bruits extérieurs. 5 Recherche d’objets métalliques Avant de rechercher avec l’appareil des objets métalliques dans un terrain inconnu, familiarisez-vous bien avec l’appareil. Testez-le avec des objets familiers constitués de métaux différents et observez la réaction de l’appareil à ces objets. 5.1 Réglage de base 1) Tournez le sélecteur (2) sur la position VLF. 2) Tournez le réglage VOLUME (8) dans le sens des aiguilles d’une montre, à 1/3 environ de la butée gauche. 3) Tournez les réglages GROUND (3), SENSITIVITY (5) et DISCRIMINATION (6) sur la position médiane. 4) Maintenez l’appareil avec la bobine au-dessus de la zone de recherche. La distance avec le sol doit être de 30 cm environ. De même aucun objet métallique ne doit se trouver à une distance de moins de 30 cm de la bobine. 5) Maintenez la touche de référence (10) enfoncée et réglez le réglage TUNING (7) de telle sorte que l’aiguille de l’instrument (1) soit sur “0”. Relâchez maintenant la touche. F B CH 6) Pour réinitialiser l’affichage sur “0” pendant le fonctionnement de recherche si l’environnement est modifié, enfoncez brièvement une nouvelle fois la touche de référence. 5.2 Fonctionnement recherche 1) Avec le sélecteur MODE, sélectionnez le mode de fonctionnement voulu : VLF : pour recherche sans distinction entre les métaux TR1 et TR2 : pour distinguer les métaux ferreux des métaux non ferreux ; TR2 permet également une distinction plus précise entre différents métaux non ferreux. Si l’aiguille de l’instrument (1) ne se trouve plus au milieu après la commutation sur un autre mode de fonctionnement, maintenez la bobine de recherche à 30 cm environ au-dessus du sol et enfoncez brièvement la touche de référence (10). 2) Déplacez lentement la bobine de recherche à une distance de 2 – 3 cm du sol et maintenez-la toujours parallèle au sol. (N’effectuez aucun mouvement de balancier au-dessus du sol). 3) Si l’appareil détecte un objet métallique, la position de l’aiguille se modifie sur l’instrument (1). Pour des métaux non ferreux, l’aiguille va à droite, un signal audio est audible. Plus l’aiguille va vers la droite, plus le son est fort (en trois niveaux). Avec le réglage VOLUME (8), vous pouvez régler le volume du signal audio. Avec les modes de fonctionnement TR1 et TR2, l’aiguille va, pour des métaux ferreux, à gauche. En mode de fonctionnement VLF, l’aiguille va également à droite pour des métaux ferreux. L’importance de la déviation de l’aiguille dépend de plusieurs facteurs : type de métal, quantité de métal, profondeur de l’objet, angle de l’objet par rapport à la bobine de recherche. 4) Après le fonctionnement, éteignez toujours l’appareil sinon les batteries sont utilisées inutilement : mettez le sélecteur de fonctions (2) sur la position OFF. En cas de non utilisation prolongée d’appareil, il convient de retirer les batteries. Ainsi, on évite qu’elles ne coulent et n’endommagent l’appareil. Conseils – Pour couvrir la totalité de la zone de recherche, déplacez la bobine lentement au-dessus du sol par bandes parallèles se chevauchant. Si vous souhaitez être sur le côté sûr, vous pouvez éventuellement, effectuer une nouvelle recherche sur la même zone en orientant les bandes de 90°. 11 F B CH – Ne testez pas l’appareil sur le sol d’un bâtiment. Les sols contiennent généralement des composants métalliques qui peuvent fausser les résultats d’une mesure. A l’intérieur d’un bâtiment, l’appareil peut être testé au choix sur une table en bois ou plastique. 5.3 Réglage précis 5.3.1 Réglage de la sensibilité de mesure Avec le réglage SENSITIVITY (5), on peut régler la sensibilité de mesure. Plus la sensibilité est élevée, plus grande est la profondeur de recherche. 5.3.2 Réglage de l’appareil selon la composition du sol Le réglage de l’appareil selon la composition du sol prend un certain temps mais il est important pour assurer une mesure correcte. Le réglage avec le réglage GROUND (3) compense les erreurs de mesure dans le cas de sols minéralisés (contenant du minerai de fer ou de l’oxyde de fer). 1) Tournez le réglage MODE (2) sur la position VLF et mettez le réglage GROUND sur la position médiane. 2) Maintenez la bobine de 2 à 5 cm environ du sol. 3) Si l’aiguille de l’instrument (1) penche vers la droite (NON-FERROUS), tournez le réglage GROUND (3) vers NORMAL. Si elle penche vers la gauche (FERROUS), tournez le réglage GROUND vers BASALT. 4) Relevez la bobine à 30 cm environ et enfoncez la touche de référence (10). L’aiguille revient maintenant au milieu de l’affichage. 5) Répétez les points 2 à 4 jusqu’à ce que l’aiguille reste à peu près au milieu de l’affichage lorsque vous baissez la bobine au-dessus du sol. 5.3.3 Réglage de la distinction de métaux L’importance de la déviation de l’aiguille pour des métaux non ferreux ne dépend pas que de la dimension et la profondeur de l’objet trouvé mais également du type de métal. Le réglage DISCRIMINATION (6) permet de faire un réglage précis pour la distinction des métaux. Pour ce faire, en mode TR1 et TR2, mettez le réglage DISCRIMINATION sur la position médiane. Plus le réglage est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre, plus l’appareil réagit avec sensibilité aux différences entre les métaux. Un réglage élevé permet une meilleure distinction par exemple entre de grands objets en aluminium et des objets en or alors que des objets plus petits sont, dans certaines circonstances, ignorés puisque l’aiguille ne se déplace pas jusqu’à ce que l’appareil détecte une certaine quantité de métaux non ferreux. En mode de fonctionnement VLF, le réglage DISCRIMINATION n’a pas de sens. Le réglage précis dépend également du sol et doit être effectué à nouveau si besoin dans un autre endroit. Dans le cas d’objets très oxydés, on peut obtenir des mesures erronées dans la distinction des métaux. 6 Caractéristiques techniques Bobine : . . . . . . . . . . . . . . Alimentation : . . . . . . . . . . Longueur bras : . . . . . . . . Poids : . . . . . . . . . . . . . . . Température fonc. : . . . . . Ø 20 cm 2 x batterie 9 V 60 – 90 cm 1,3 kg 0 – 40 °C Tout droit de modification réservé. Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite. 12 Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti. 1 Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio. I Elementi di comando e collegamenti 1 Display per segnalare i metalli trovati 2 Selettore funzione MODE per scegliere la modalità di funzionamento e interruttore OFF 3 Regolatore GROUND per adattare il cercametalli alle condizioni del terreno 4 Spia batterie LOW BATT; se rimane accesa durante il funzionamento significa che le batterie sono scariche e che devono essere sostituite 5 Regolatore SENSITIVITY per impostare la sensibilità di misura 6 Regolatore DISCRIMINATION per impostare il filtro per la discriminazione dei metalli 7 Regolatore TUNING per la regolazione fine dell’impostazione di riferimento 8 Regolatore volume per il segnale acustico 9 Altoparlante per il segnale acustico; se si usa la presa per cuffia (11), l’altoparlante è disattivato 10 Tasto di riferimento per azzerare l’indicazione sul display 11 Presa jack 3,5 mm per il collegamento di una cuffia stereo o di un auricolare 12 Bracciolo 13 Vite di bloccaggio per il bracciolo 14 Connettore per collegare la piastra di ricerca con l’unità di comando 15 Dado di bloccaggio per fissare il bastone telescopico 16 Bastone telescopico 17 Vite di bloccaggio per impostare l’angolo della piastra di ricerca 18 Piastra di ricerca 19 Coperchi dei vani batterie 3 2 4.2 Regolare l’angolo della piastra di ricerca e la lunghezza del bastone Avvertenze di sicurezza Quest’apparecchio è conforme alla direttiva UE 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica ● La piastra di ricerca (18) è protetta contro l’umidità, ma non l’unità di comando (figg. 1 e 3) che deve essere protetta durante l’impiego sotto la pioggia. Proteggere l’apparecchio da temperature estreme (temperatura ammessa 0 – 40 °C). ● Per la pulizia dell’unità di comando usare solo un panno morbido, asciutto. Per la pulizia della piastra e del bastone si può usare anche un panno inumidito, ma non detersivi aggressivi o prodotti chimici. ● Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per l’apparecchio. Possibilità d’impiego Il GMD-20 serve per rilevare oggetti metallici nascosti nel terreno. Funziona nel campo delle basse frequenze e riesce a distinguere fra metalli ferrosi ed altri metalli. Il rilevamento di un oggetto metallico viene visualizzato dal display e in più viene indicato da un segnale acustico a tre differenti altezze del suono Il segnale acustico può essere ascoltato per mezzo dell’altoparlante integrato o di una cuffia disponibile come opzione. L’apparecchio dispone di tre modalità di funzionamento differenti nella discriminazione del metalli. 4 Messa in funzione 4.1 Montaggio 1) Allentare il dado sito all’altra parte della vite di bloccaggio (17) e togliere la vite. 2) Inserire il bastone (16) nel supporto della piastra di ricerca ed girarlo in modo tale che la vite di bloccaggio passa attraverso il supporto e il bastone. 3) Fare passare la vite di bloccaggio attraverso il supporto e il bastone e avvitarla bene con il dado sul lato opposto. 4) Avvolgere il cavo della piastra di ricerca intorno al bastone e inserire il connettore (14), come indicato in fig. 2, nella presa posta sotto il display. Lasciare un gioco sufficiente per il cavo per poter regolare ancora la lunghezza del bastone e l’angolo della piastra di ricerca. 5) Allentare la vite di bloccaggio (13) per il bracciolo (12). Inserire il bracciolo fino all’arresto e stringere di nuovo la vite. 1) Allentare la vite di bloccaggio (17) e impostare l’angolo della piastra di ricerca (18) in modo tale che si trovi parallela al terreno. Fare attenzione a non piegare o tirare il cavo di collegamento. Quindi stringere di nuovo la vite. 2) Allentare il dado di bloccaggio (15) girandolo in direzione della punta più chiara della freccia visibile in fig. 2. Sfilare la parte inferiore del bastone (16) oppure spingerla dentro il bastone fino ad ottenere la lunghezza giusta. Quindi stringere di nuovo il dado. 4.3 Inserire e testare le batterie 1) Spostare verso l’esterno i due coperchi (19) dei vani batterie (1) sul retro dell’unità di comando, come illustrato in fig. 3. 13 I 2) Inserire due batterie 9 V dello stesso tipo, con i poli positivo e negativo nel senso come indicato nei vani batterie. Controllare che il nastro che deve facilitare la rimozione delle batterie passi sotto le batterie. 3) Chiudere di nuovo i van batterie. Se il selettore delle funzioni (2) viene girato dalla posizione VLF in posizione OFF, la spia delle batterie LOW BATT (4) si accende brevemente. Se non si accende in questo caso oppure se, durante il funzionamento normale, rimane accesa, le batterie dovrebbero esser sostituite. Non gettare le batterie scariche o difettose nelle immondizie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il vostro rivenditore). 4.4 Collegamento di una cuffia Alla presa d’uscita (11) si può collegare una cuffia stereo o un auricolare con jack 3,5 mm. In questo caso, l’altoparlante (9) è disattivato. L’impiego di una cuffia serve per concentrarsi meglio sulla ricerca. Inoltre, le batterie durano di più perché la cuffia richiede una minore potenza d’uscita. ATTENZIONE: Mai tenere molto alto il volume della cuffia. A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume successivamente. Sicurezza nella circolazione stradale: Non usare la cuffia in zone con forte traffico veicolare. Se usate una cuffia che permette di percepire anche i rumori esterni, regolate il volume in modo tale da riuscire a sentire ancora tali rumori. 5 Ricerca di oggetti metallici Prima di effettuare con il cercametalli delle ricerche di oggetti metallici in zone sconosciute conviene familiarizzarsi bene con l’apparecchio stesso. Testatelo con vari oggetti conosciuti di metalli differenti per vedere come reagisce l’apparecchio. 5.1 Impostazione base 1) Girare il selettore (2) in posizione VLF. 2) Aprire il regolatore VOLUME (8), partendo dall’arresto a sinistra, di 1/3 ca. in senso orario. 3) Portare i regolatori GROUND (3), SENSITIVITY (5) e DISCRIMINATION (6) in posizione centrale. 4) Tenere l’apparecchio con la piastra di ricerca sopra il terreno ad una distanza di 30 cm circa. Non ci devono essere degli oggetti metallici a distanza inferiore a 30 cm dalla piastra di ricerca. 14 5) Tenere premuto il tasto di riferimento (10) e impostare il regolatore TUNING (7) in modo tale che l’indice del display (1) si trova sullo “0”. A questo punto, liberare il tasto. 6) Per azzerare la visualizzazione sul display durante la ricerca in caso di condizioni diverse del terreno, premere ancora brevemente il tasto di riferimento. 5.2 Ricerca 1) Con il selettore MODE scegliere la modalità di funzionamento desiderata: VLF: per la ricerca senza discriminazione dei metalli TR1 e TR2: per la discriminazione fra metalli ferrosi e non ferrosi; TR 2 permette in più una discriminazione più precisa fra vari metalli non ferrosi. Se l’indice del display (1), dopo il cambio della modalità di funzionamento, non si trova più nel centro, tenere la piastra di ricerca a 30 cm ca. sopra il terreno e premere brevemente il tasto di riferimento (10). 2) Spostare la piastra lentamente sul terreno a una distanza di 2 – 3 cm, tenendola sempre parallela al terreno (evitare movimenti di pendolo!). 3) Se l’apparecchio passa sopra un oggetto metallico, l’indice del display (1) si sposta. Nel caso di oggetti di metalli non ferrosi, l’indice si sposta a destra e si sente un segnale acustico. Più l’indice si posta a destra, più aumenta l’altezza del suono (in tre livelli). Con il regolatore VOLUME (8) si può impostare il volume del segnale acustico. Nelle modalità TR1 e TR2, l’indice si sposta a sinistra nel caso di metalli ferrosi. Nella modalità VLF, l’indice si sposta a destra anche nel caso di metalli ferrosi. Lo spostamento dell’indice dipende da più fattori: dal tipo di metallo, dalla sua quantità, dalla profondità dell’oggetto e dall’angolo dell’oggetto rispetto alla piastra di ricerca. 4) Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio per non consumare le batterie inutilmente: girare il selettore funzioni (2) in posizione OFF. Se l’apparecchio non viene utilizzato per un tempo prolungato conviene togliere le batterie per evitare che perdano, danneggiando l’apparecchio. Avvertimenti – Per coprire tutt’una superficie, muovere la piastra di ricerca con moto lento, seguendo un percorso parzialmente sovrapposto. Eventualmente ripetere la ricerca dell’area con un percorso rotato di 90°. – Non testare l’apparecchio sul pavimento di un edificio perché il pavimento spesso contiene dei componenti metallici che possono sfalsare i risultati. All’interno di un edificio è comunque possibile testare l’apparecchio sul un tavolo di legno o di plastica. 5.3 Regolazione fine 5.3.1 Impostazione della sensibilità di misura Con il regolatore SENSITIVITY (5) si può impostare la sensibilità di misura. Più è alta la sensibilità, maggiore è la profondità di ricerca. 5.3.2 Compensazione delle caratteristiche del terreno La compensazione delle caratteristiche del terreno richiede un certo tempo; tuttavia è importante per permettere delle misure corrette. L’impostazione con il regolatore GROUND (3) compensa gli errori nel caso di un terreno mineralizzato (con minerali o ossido di ferro). 1) Girare il selettore MODE (2) in posizione VLF e il regolatore GROUND in posizione centrale. 2) Tenere la piastra di ricerca a 2 – 5 cm ca. dal terreno. 3) Se l’indice nel display (1) si sposta a destra (NONFERROUS), girare il regolatore GROUND (3) in direzione NORMAL. Se si sposta a sinistra (FERROUS), girare il regolatore GROUND in direzione BASALT. 4) Alzare la piastra a 30 cm ca. e premere il tasto di riferimento (10). A questo punto, l’indice ritorna nel centro del display. 5) Ripetere i passi da 2 a 4 finché l’indice, abbassando la piastra sul terreno, si arresta all’incirca nel centro del display. 5.3.3 Discriminazione dei metalli Lo spostamento dell’indice con metalli non ferrosi non dipende solo dalla grandezza e dalla profondità dell’oggetto rilevato, ma anche dal tipo di metallo. Con il regolatore DISCRIMINATION (6) è possibile effettuare una regolazione fine della discriminazione. Per fare ciò, nella modalità TR1 o TR2 portare per prima cosa il regolatore DISCRIMINATION in posizione centrale. Più si gira il regolatore in senso orario, più aumenta la sensibilità dell’apparecchio rispetto ai differenti metalli. Con una regolazione alta, si distingue per esempio meglio fra grandi oggetti di alluminio e oggetti d’oro, mentre gli oggetti di dimensioni minore possono sfuggire al rilevamento dato che l’indice reagisce solo a partire da una certa quantità di metallo non ferroso. Nella modalità VLF, il regolatore DISCRIMINATION non ha importanza. La regolazione fine dipende anche dal terreno e deve essere ripetuta eventualmente in un altro luogo. Nel caso di oggetti molto ossidati, la discriminazione dei metalli può risultare sbagliata. 6 I Dati tecnici Piastra di ricerca: . . . . . . . Alimentazione: . . . . . . . . . Lunghezza bastone: . . . . Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatura d’esercizio: . Ø 20 cm 2 x batteria 9 V 60 – 90 cm 1,3 kg 0 – 40 °C Con riserva di modifiche tecniche. La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata. 15 NL B Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen. 1 Veiligheidsvoorschriften Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/EWG voor elektromagnetische compatibiliteit. ● De zoekspoel (18) is vochtbestendig, maar het bedieningsgedeelte (figuur 1 en 3) is dat niet. Bij gebruik in de regen moet u aangepaste bescherming voorzien. Vermijd extreme temperaturen (toegestaan omgevingstemperatuurbereik 0 – 40 °C). ● Gebruik voor de reiniging van het bedieningsgedeelte alleen een droge, zachte doek. Voor de reiniging van de zoekspoel en de buis kunt u ook een vochtige doek gebruiken, evenwel geen bijtende detergenten of chemicaliën. ● In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, foutieve aansluiting, incorrecte bediening of van her- 16 Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf. Overzicht van de bedieningselementen en aansluitingen 1 Wijzerinstrument om gevonden metaal aan te duiden 2 Functieschakelaar MODE om de bedrijfsmodus en de detector uit te schakelen 3 Regelaar GROUND om de metaaldetector aan de bodemstructuur aan te passen 4 LOW BATT batterij-LED; als de LED tijdens het gebruik continu oplicht, zijn de batterijen bijna leeg en moet u ze vervangen 5 Regelaar SENSITIVITY voor instelling van de meetgevoeligheid 6 Regelaar DISCRIMINATION voor instelling van de discriminatorfunctie om metaal te onderscheiden 7 Regelaar TUNING om de referentie-instelling te verfijnen 8 Volumeregelaar voor de meettoon 9 Luidspreker voor de meettoon; bij gebruik van de hoofdtelefoonjack (11) wordt de luidspreker uitgeschakeld 10 Referentietoets om de wijzeruitslag te resetten 11 3,5 mm-stekkerbus voor aansluiting van een stereohoofdtelefoon of een oortelefoon 12 Armleuning 13 Stelschroef voor de armleuning 14 Stekker voor aansluiting van de zoekspoel op het bedieningsgedeelte 15 Stelmoer om de telescoopbuis te fixeren 16 Telescoopbuis 17 Stelschroef om de zoekspoelhoek in te stellen 18 Zoekspoel 19 Deksel van het batterijvakje 2 stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade. 3 Toepassingen Het apparaat GMD-20 wordt gebruikt om metalen voorwerpen in de bodem op te sporen. De detector functioneert in een laagfrequentiebereik en kan tussen ijzerhoudende en niet-ijzerhoudende metalen differentiëren. De vondst van een metalen voorwerp wordt met de wijzer weergegeven en bovendien door een meettoon in drie verschillende toonhoogten gesignaleerd. De meettoon is hoorbaar via de ingebouwde luidspreker, maar ook via een optionele hoofdtelefoon. Het apparaat beschikt over drie bedrijfsmodussen die bij het onderscheiden van metaal van elkaar afwijken. 4 Ingebruikneming 4.1 Montage 1) Draai de moer tegenover stelschroef (17) los en neem de schroef eruit. 2) Plaats de buis (16) in de opname van de zoekspoel en positioneer deze zo dat u de stelschroef door de houder en de buis kunt steken. 3) Steek de stelschroef door de houder en de buis, en schroef deze aan de andere zijde met de moer vast. 4) Wikkel het snoer van de zoekspoel rond de buis en plug de stekker (14), zoals getoond op figuur 2, in het contact onder het wijzerinstrument. Geef voldoende speling aan het snoer dat de lengte van de buis en de hoek van de zoekspoel nog kan worden aangepast. 5) Draai de stelschroef (13) voor de armleuning (12) los. Breng de armleuning tot tegen de aanslag aan en draai de schroef opnieuw vast. 4.2 De hoek van de zoekspoel en de lengte van de buis instellen 1) Draai de stelschroef (17) los en stel de hoek van de zoekspoel (18) zo in dat de spoel parallel met de bodem kan worden gehouden. Zorg daarbij dat het verbindingssnoer niet geknikt of uitgerekt wordt. Draai de schroef vervolgens weer vast. 2) Draai de stelmoer (15) los in de richting van de lichtere kleur van de pijl (zie figuur 2). Trek of schuif het onderste deel van de buis (16) uit, zodat de buis de gewenste lengte heeft. Draai de moer vervolgens weer vast. 4.3 De batterijen aanbrengen en testen 1) Schuif de beide deksels van het batterijvakje (19) aan de achterzijde van het bedieningsgedeelte naar buiten uit, zoals getoond in figuur 3. 2) Breng twee 9 V-batterijen van hetzelfde type correct aan, met de positieve en negatieve pool zoals in de batterijvakjes aangeduid. Zorg dat het lint onder de batterijen door wordt gehaald, zodat deze later makkelijker kunnen worden verwijderd. 3) Schuif het deksel van het batterijvakje opnieuw dicht. Wanneer de functieschakelaar (2) van de positie VLF in de stand OFF wordt gedraaid, dan licht de batterijLED LOW BATT (4) kort op. Als de LED in dit geval niet oplicht of ze licht tijdens normaal bedrijf continu op, dan moeten de batterijen worden vervangen. Geef lege of defecte batterijen resp. accu’s niet met het gewone huisvuil mee, maar verwijder ze als KGA (bijvoorbeeld de inzamelbox in de gespecialiseerde elektrozaak). 4.4 Een hoofdtelefoon aansluiten Op de uitgangsjack (11) kunt u een stereohoofdtelefoon of een oortelefoon met een 3,5 mm-stekker aansluiten. De luidspreker (9) wordt hierbij uitgeschakeld. Een hoofdtelefoon helpt de gebruiker zich beter op het zoeken te concentreren. Bovendien gaan de batterijen langer mee, omdat voor de hoofdtelefoon een lager uitgangsvermogen nodig is. OPGELET: Stel het volume nooit te hoog in als u een hoofdtelefoon gebruikt. Langdurige blootstelling aan hoge volumes kan het gehoor beschadigen! Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog daarom het volume niet nog meer, nadat u er gewoon aan bent geraakt. Veiligheid in het wegverkeer: Gebruik de hoofdtelefoon niet in een omgeving met druk verkeer. Wanneer u gebruik maakt hoofdtelefoon die de waarneming van extern geluid mogelijk maakt, stelt u het volume slechts zo hoog in dat u het omgevingsgeluid nog kunt horen. 5 Metalen voorwerpen zoeken Voordat u met het detector in onbekend terrein naar metalen voorwerpen gaat zoeken, maakt u zich uitgebreid vertrouwd met het apparaat. Test het met verschillende bekende voorwerpen uit verschillende metalen en ga na hoe het apparaat erop reageert. 5.1 Basisinstelling 1) Draai de schakelaar (2) in de stand VLF. 2) Draai de regelaar VOLUME (8) vanaf de linker aanslag ca. 1/3 naar rechts. 3) Draai de regelaars GROUND (3), SENSITIVITY (5) en DISCRIMINATION (6) in de middelste stand. 4) Beweeg de detector met de zoekspoel over het zoekterrein. De afstand tot de bodem moet daarbij ongeveer 30 cm zijn. Er mogen zich ook geen metalen voorwerpen op een afstand van minder dan 30 cm ten opzichte van de zoekspoel bevinden. NL B 5) Houd de referentietoets (10) ingedrukt en stel de regelaar TUNING (7) zo in dat de wijzer van het wijzerinstrument (1) op “0” staat. Laat de toets opnieuw los. 6) Om de meetweergave tijdens het zoeken wegens gewijzigde omgeving te resetten, drukt u opnieuw even op de referentietoets. 5.2 Het zoeken 1) Selecteer met de schakelaar MODE de gewenste bedrijfsmodus: VLF: zoeken zonder onderscheid tussen metalen TR1 en TR2: onderscheid tussen ijzerhoudende en niet-ijzerhoudende metalen, waarbij TR2 de mogelijkheid biedt ook tussen verschillende niet-ijzerhoudende metalen preciezer te differentiëren Als de wijzer van het meetinstrument (1) na het omschakelen naar een andere bedrijfsmodus niet meer in het midden staat, houd de zoekspoel dan ca. 30 cm boven de bodem en druk even op de referentietoets (10). 2) Beweeg de zoekspoel langzaam op afstand van 2 – 3 cm over de bodem en zorg dat de spoel parallel met de bodem blijft. (Vermijd pendelende bewegingen over de bodem.) 3) Als het apparaat over een metalen voorwerp beweegt, verandert de positie van de wijzer op het meetinstrument (1). Bij voorwerpen uit niet-ijzerhoudende metalen slaat de wijzer naar rechts uit. U hoort ook een meettoon. Hoe meer de wijzer naar rechts uitslaat, hoe hoger de toon (in drie niveaus). Met de regelaar VOLUME (8) kunt u het geluidsvolume van de meettoon instellen. In de bedrijfsmodussen TR1 en TR2 slaat de wijzer bij ijzerhoudende metalen naar links uit. In de bedrijfsmodus VLF slaat de wijzer ook bij ijzerhoudende metalen naar rechts uit. Hoe sterk pointer uitslaat, wordt door meerdere factoren bepaald: de metaalsoort, de hoeveelheid metaal, de diepte van het voorwerp en de hoek van het voorwerp tot de zoekspoel. 4) Schakel het toestel na gebruik steeds uit, om onnodig verbruik van de batterijen te vermijden: Draai de functieschakelaar (2) in de stand OFF. Indien het apparaat voor een langere periode niet gebruikt wordt, dient u de batterijen eruit te nemen. Zo blijft het toestel onbeschadigd bij eventueel uitlopen van de batterijen. 17 NL B Aanwijzingen – Om op grote terreinen afdekkend te zoeken, beweegt u de zoekspoel langzaam in parallelle, elkaar overlappende banen over de bodem. Eventueel zoekt u voor de zekerheid hetzelfde terrein nogmaals af met de zoekbanen 90° gedraaid. – Test het apparaat niet op de vloer van een gebouw. Vloeren bevatten meestal metalen componenten, zodat het meetresultaat vervalst zou kunnen zijn. In een gebouw kan het apparaat ook op b.v. een houten of plastic tafel worden getest. 5.3 Fijnregeling 5.3.1 De meetgevoeligheid afregelen Met de regelaar SENSITIVITY (5) kunt u de meetgevoeligheid instellen. Hoe hoger de meetgevoeligheid hoe groter de zoekdiepte. 5.3.2 Afstemming op de bodemstructuur De afstemming van de detector op de structuur van de bodem duurt even, maar is belangrijk voor een correcte meting. De instelling met een regelaar GROUND (3) zorgt ervoor dat foutieve metingen bij gemineraliseerde bodem (aanwezigheid van ijzererts of ijzeroxide) worden geneutraliseerd. 1) Draai de schakelaar MODE (2) in de stand VLF en de regelaar GROUND in de middelste stand. 2) Beweeg de zoekspoel ca. 2 tot 5 cm over de bodem. 3) Zwenkt de wijzer in het meetinstrument (1) naar rechts (NON-FERROUS), draai de regelaar GROUND (3) dan in de richting NORMAL. Als de wijzer naar links zwenkt (FERROUS), draai de regelaar GROUND dan in de richting BASALT. 4) Hef de spoel tot op een hoogte van 30 cm en druk op de referentietoets (10). De wijzer keert nu terug naar het midden. 5) Herhaal de stappen 2 tot 4 tot de wijzer ongeveer in het midden blijft staan, wanneer u de spoel boven de grond laat neerzakken. 5.3.3 Afstemmen van de onderscheiding van metalen De mate waarin de wijzer uitslaat bij niet-ijzerhoudende metalen, hangt niet alleen af van de grootte en diepte van het gevonden voorwerp, maar ook van de metaalsoort. Via de regelaar DISCRIMINATION (6) kunt u voor het onderscheiden van metalen de gevoeligheid op voorhand fijner instellen. Draai hiervoor in de bedrijfsmodus TR1 of TR2 eerst de regelaar DISCRIMINATION in de middelste stand. Hoe meer de regelaar nu naar rechts wordt gedraaid, hoe gevoeliger de detector op onderscheiden tussen metalen reageert. Bij een hoge instelling wordt b.v. beter tussen grote aluminium en gouden voorwerpen onderscheiden, terwijl kleinere voorwerpen onder omstandigheden echter niet worden opgemerkt, omdat de wijzer pas vanaf een bepaald volume niet-ijzerhoudend metaal uitslaat. In de bedrijfsmodus VLF heeft de regelaar DISCRIMINATION geen functie. De fijnregeling is eveneens afhankelijk van de bodem, en moet op een ander zoekterrein eventueel opnieuw worden doorgevoerd. Bij sterk geoxideerde voorwerpen kunnen er fouten optreden bij het onderscheiden van metalen. 6 Technische gegevens Zoekspoel: . . . . . . . . . . . . Voedingsspanning: . . . . . Buislengte: . . . . . . . . . . . . Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . Omgevingstemperatuur: . Ø 20 cm 2 x 9 V-batterij 60 – 90 cm 1,3 kg 0 – 40 °C Wijzigingen voorbehouden. Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan. 18 Por favor, visualice la página 3. Así podrá ver los elementos operativos y las conexiones según se describe. 1 Elementos y Conexiones 1 Instrumento para indicar cualquier metal detectado. 2 Interruptor función MODE para seleccionar el modo de operación y interruptor OFF. 3 Control GROUND para adaptar el detector de metales a la composición del suelo. 4 LOW BATT indicación de la batería; si se ilumina de manera permanente durante la operación, las baterías están demasiado bajas y deben reemplazarse. 5 Control SENSITIVITY para ajustar la sensibilidad de medida. 6 Control DISCRIMINATION para ajustar el filtro para distinguir metales. 7 Control TUNING para un ajuste sutil del ajuste de referencia. 8 Control de volumen para la señal audio. 9 Altavoz para la señal audio; cuando utiliza el jack de los auriculares (11), el altavoz va a apagarse. 10 Botón de referencia para volver el indicador a la posición inicial. 11 Jack de 3,5 mm para conectar auriculares estéreo o auriculares de oreja. 12 Brazo de apoyo. 13 Tornillo de fijación del brazo de apoyo. 14 Toma para conectar la bobina de detección al panel de control. 15 Tuerca de fijación para fijar el palo telescópico. 16 Palo telescópico. 17 Tornillo de fijación para ajustar el ángulo de la bobina de detección. 18 Bobina de detección 19 Tapas del compartimiento de la batería. 2 ● Notas de seguridad Esta unidad cumple con la normativa para compatibilidad electromagnética 89/336/EEC. ● La bobina de detección (18) es resistente a la humedad, no obstante, el panel de control (esquemas 1 y 3) no lo es. Cuando utiliza la unidad bajo la lluvia, debe protegerla correspondientemente. Protéjala también contra las temperaturas extremas (temperatura de ambiente admisible 0 – 40 °C). ● Para limpiar la unidad de control, utilice solamente un trapo seco y suave. Para limpiar la bobina de detección y el palo, también puede utilizar un trapo húmedo, pero sin ningún detergente agresivo o químico. La unidad carecería de todo tipo de garantía y declinamos toda responsabilidad en caso de daños personales o materiales debidos a una utilización del producto con otro fin del que le ha sido concebido, si no está correctamente conectado, utilizado o reparado por una persona calificada. E Cuando la unidad esté definitivamente fuera de uso, deposítela en una fábrica de reciclaje próxima para contribuir en su eliminación no contaminante. 3 Aplicación El GMD-20 sirve para detectar objetos de metal en el suelo. La unidad funciona en el rango de frecuencia baja y permite distinguir entre metales de hierro y no. La detección de un objeto metálico va a visualizarse en el indicador y también por una señal audio en tres tonos diferentes que van a oírse a través del altavoz integrado o los auriculares opcionales. La unidad ofrece tres modos de operación dependiendo de la distinción entre metales. 4 Funcionamiento 4.1 Montaje 1) Desajuste la tuerca de fijación enfrente del tornillo de cierre (17) y quite el tornillo. 2) Inserte la parte más baja (16) del palo en el soporte de la bobina de detección y ajústelo de manera que la tuerca de fijación pueda insertarse a través del soporte y el palo. 3) Inserte el tornillo de cierre a través del soporte y el palo y apriételo con la tuerca en el sentido opuesto. 4) Enrolle el cable de la bobina de detección alrededor del palo y conecte la toma (14) al jack debajo del indicador como se muestra en la esquema 2. Enrolle el cable sin apretar y déjelo flojo ya que el palo y el ángulo de la bobina de detección pueden ajustarse más tarde. 5) Desajuste el tornillo (13) para el brazo de apoyo (12). Inserte el brazo de apoyo hasta el tope y atornille. 4.2 Ajuste del ángulo de la bobina de detección y de la longitud del palo 1) Abra el tornillo de cierre (17) y ajuste el ángulo de la bobina de detección (18) de manera que la bobina pueda tenerse paralelo al suelo. No doble ni estire el cable de conexión. Después vuelva a atornillarlo. 2) Abra el tornillo de cierre (15) girándolo en la dirección de la punta de flecha más iluminada en la esquema 2. Ajuste la distancia del palo que desee tirando o apretando de su parte inferior (16). Seguidamente atornille la tuerca. 19 E 4.3 Insertar y comprobar las baterías Buscar objetos de metal 1) Abra las dos tapas de los compartimientos de las baterías (19) en la parte trasera del panel de control hacia fuera como se indica en el esquema 3. 2) Inserte dos baterías de 9 V del mismo tipo con los polos negativos y positivos como se indica en los compartimientos de baterías. Asegúrese que la batería está colocada sobre la cinta que va a facilitar una posterior retirada. 3) Cierre las tapas del compartimiento de baterías. Cuando ponga el interruptor de función (2) de la posición VLF a OFF, la indicación de batería LOW BATT (4) se iluminará brevemente. Si no lo hace en este caso o se ilumina de manera permanente durante el funcionamiento normal, las baterías deberían cambiarse. Antes de utilizar la unidad para buscar objetos de metal en zonas desconocidas, familiarícese con la unidad. Pruébela con varios elementos metálicos que le sean familiares y observe la respuesta del aparato. Las baterías acabadas o las baterías recargables defectuosas no deben tirarse a la basura doméstica; deposítelas siempre en un contenedor especial (por ejemplo un container en su tienda habitual). 4.4 Conectar los auriculares El jack de salida (11) permite conectar auriculares estéreo o auriculares de oreja a una toma de 3,5 mm. En este caso, el altavoz (9) va a apagarse. Utilizando auriculares durante el funcionamiento de la unidad, va a conseguir concentrarse mayor en su búsqueda. Las baterías van a durar más con los auriculares porque requieren una potencia de salida más baja. PRECAUCIÓN: Nunca ajuste un volumen muy alto cuando utiliza auriculares. Los altos volúmenes permanentes pueden dañar sus oídos. La oreja humana se acostumbra a los altos volúmenes que ya no lo parecen después de un tiempo. Así que no incremente el volumen cuando está habituado a uno. Seguridad de tráfico: Nunca utilice auriculares en áreas de gran densidad de tráfico. Cuando utiliza auriculares que también permiten percibir el ruido exterior, solamente ajuste el volumen a un nivel con el que el ruido del ambiente sea audible. 20 5.1 Ajuste básico 1) Ponga el interruptor (2) a la posición VLF. 2) Gire el control de VOLUMEN (8) en el sentido de las agujas del reloj hasta aprox. 1/3 desde el stop izquierdo. 3) Ponga el control GROUND (3), SENSITIVITY (5), y DISCRIMINATION (6) hasta una posición media. 4) Coloque la unidad con la bobina de detección hacia la zona a buscar. La distancia del suelo tiene que ser de aprox. 30 cm y no tiene que haber objetos de metal a una distancia de menos de 30 cm desde la bobina de detección. 5) Mantenga pulsado el botón de referencia (10) y ajuste el control TUNING (7) de manera que el indicador (1) esté a “0”. Seguidamente desactive el botón. 6) Para volver a poner el indicador a “0” mientras busca en un lugar diferente, pulse brevemente el botón de referencia otra vez. 5.2 Buscar 1) Seleccione el modo de operación deseado con el interruptor MODE: VLF: buscar sin hacer distinciones de metales. TR1 y TR2: distinción entre metales de hierro y no; TR2 incluso hace una distinción más precisa entre varios metales que no son de hierro. Si la aguja del indicador (1) ya no está al centro después de cambiar a otro modo de funcionamiento, ponga la bobina de detección a una distancia de aprox. 30 cm encima del suelo y pulse brevemente el botón de referencia (10). 2) Recorra lentamente la bobina de detección a una distancia aprox. de 2 – 3 cm encima del suelo manteniéndola siempre en paralelo en el terreno. (Nunca mueva la bobina de detección encima del suelo haciendo movimientos pendulares.) 3) Si la unidad detecta un objeto de metal, la posición de la aguja del indicador (1) va a cambiar. Con objetos que no son de hierro, la aguja del indicador va a desviarse hacia la derecha y va a sonar una señal de audio. Cuando más se desvía hacia la derecha, más alto es el sonido (en tres niveles). Ajuste el volumen de la señal audio con el control VOLUME (8). En los modos TR1 y TR2, la aguja del indicador va a desviarse hacia la izquierda cuando se detectan metales de hierro. En el modo VLF, la aguja también va a desviarse a la derecha cuando se detectan metales de hierro. El grado del desvío depende de varios factores: el tipo de metal, el contenido del metal, la profundidad del objeto, y el ángulo del objeto hacia la bobina de detección. 4) Después de la utilización, apague siempre la unidad para prevenir un consumo de las baterías innecesario: Ponga el interruptor de función (2) a OFF. Si no utiliza la unidad durante un largo periodo, debería retirar las baterías para prevenir daños en el aparato en caso de mal estado de las baterías. Notas – Para cubrir la zona entera cuando está buscando, mueva lentamente la bobina de detección sobre el suelo en paralelo, encajando las curvas. Si desea asegurarse, vuelva a buscar en la misma área con curvas de 90°. – No pruebe la unidad en el suelo de un edificio. La mayoría de suelos contienen componentes metálicos que pueden interferir con los resultados. Dentro de un edificio, puede probar la unidad, por ejemplo, encima de una mesa hecha de madera o plástico. 5.3 Ajuste sutil 5.3.1 Ajustar la sensibilidad de medida El control SENSITIVITY (5) permite ajustar la sensibilidad de medida. A más alta la sensibilidad de medida, mayor profundidad de detección. 5.3.2 Ajustar la unidad a la composición del terreno Ajustar la unidad a la composición del terreno le llevará un tiempo, pero es esencial para una medición correcta. En caso de terreno mineralizado (que contiene mineral de hierro y óxido de hierro), el ajuste con el control GROUND (3) va a compensar los resultados inconcretos de medidas. 1) Ponga el interruptor MODE (2) en posición VLF y ponga el control GROUND a una posición media. 2) Mantenga la bobina de detección a una distancia de aprox. de 2 a 5 cm encima del suelo. 3) Si la aguja del indicador (1) se desvía hacia la derecha (NON-FERROUS – no-hierro), gire el control GROUND (3) hacia la dirección de NORMAL. Si se desvía hacia la izquierda (FERROUS – hierro), gire el control GROUND hacia la dirección de BASALT. 4) Levante la bobina a una distancia de aprox. 30 cm y pulse el botón de referencia (10). El indicador va a volver hacia el centro del indicador. 5) Repita los pasos del 2 al 4 varias veces hasta que la aguja quede apróx. al centro del indicador cuando la bobina se aproxime al suelo. E 5.3.3 Ajustar la distinción entre metales El grado de desvío de la aguja con metales sin hierro no depende solamente de la talla y profundidad del objeto detectado, también depende del tipo de metal. Con el control DISCRIMINATION (6), la unidad puede hacer un ajuste preciso para la distinción entre metales. Para hacerlo, primero ponga el control DISCRIMINATION a una posición media en el modo de operación TR1 o TR2. Cuanto más se gira el control con el sentido de las agujas del reloj, más la mayor sensibilidad va a responder en las diferencias entre metales. Un gran ajuste de discriminación va, por ejemplo, a permitir más distinción entre grandes objetos de aluminio y objetos de oro, mientras que es posible que los objetos más pequeños van a pasarse por alto porque el indicador no va a desviarse hasta que la unidad detecte un cierto contenido de metal que no sea hierro. En el modo de operación VLF, el control DISCRIMINATION es insignificante. La precisión del ajuste también depende del suelo. Puede ser necesario repetirlo en una zona diferente. Con objetos muy oxidados, puede que haya un resultado de medida de objetos imprecisa en relación con la distinción entre metales. 6 Especificaciones Bobina de detección: . . . . Energía: . . . . . . . . . . . . . . Largada del palo: . . . . . . . Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatura ambiente: . . Ø 20 cm batería 2 x 9 V 60 – 90 cm 1,3 kg 0 – 40 °C Sujeto a modificaciones técnicas. Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co KG. Toda reproducción, incluida parcial con fines comerciales está prohibida. 21 PL Proszę otworzyć na stronie 3. Dzięki temu możliwe będzie obserwowanie opisywanych elementów i połączeń. 1 Elementy i Połączenia 1 Wskaźnik wykrytych metali 2 Przełącznik funkcyjny MODE do wybierania trybu pracy i wyłączania urządzenia 3 Regulator GROUND do synchronizacji urządzenia z właściwościami podłoża 4 Wskaźnik LOW BATT, jeżeli się świeci przez cały czas oznacza to, że baterie są na wyczerpaniu i powinny zostać wymienione 5 Regulator SENSITIVITY do ustawiania czułości pomiaru 6 Regulator DISCRIMINATION do ustawiania reakcji urządzenia na różne rodzaje metali 7 Regulator TUNING do dokładnej regulacji urządzenia 8 Regulator głośności dla sygnału audio 9 Głośnik sygnału dźwiękowego, kiedy używane jest gniazdo słuchawkowe (11), głośnik nie działa 10 Przycisk resetujący wskazania wskaźnika 11 Wtyk typu mały jack 3,5 mm do podłączania słuchawek stereofonicznych 12 Podłokietnik 13 Śruba regulacyjna podłokietnika 14 Wtyk do połączenia cewki ze sterowaniem 15 Nakrętka blokująca wysięgnik teleskopowy 16 Wysięgnik teleskopowy: 17 Śruba do ustawiania kąta cewki 18 Cewka 19 Osłona komory baterii 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa To urządzenie podlega wytycznym i normom dla urządzeń zgodnych z 89/336/EEC. ● Cewka (18) jest odporna na wilgoć, jednak pozostałe elementy (rys.1 i 3) detektora nie są odporne. Urządzenie należy odpowiednio zabezpieczyć, jeżeli jest ono używane podczas deszczu. Urządzenie chroń przed wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres temperatury to 0 – 40 °C). ● Do czyszczenia obudowy używać suchej, miękkiej ściereczki. Do czyszczenia cewki oraz wysięgnika można używać wilgotnej ściereczki, jednak nie wolno stosować silnych detergentów ani środków chemicznych. ● Producent ani dostawca nie ponosi odpowiedzialności za wynikłe szkody materialne, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało zainstalowane lub obsługiwane niepoprawnie lub poddawane nieautoryzowanym naprawom. 22 Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało utylizowane bez szkody dla środowiska. 3 Zastosowanie GMD –20 służy do wykrywania obiektów metalowych w ziemi. Urządzenie działa na niskich częstotliwościach i jest w stanie odróżnić metale żelazne od nieferromagnetycznych (nieżelaznych). Wykrycie metalu będzie sygnalizowane na wskaźniku oraz przez trójtonowy sygnał dźwiękowy. Urządzenie działa w trzech trybach, dla każdego trybu urządzenie wykrywa inny rodzaj metalu. 4 Obsługa 4.1 Montaż 1) Poluzuj nakrętkę przy śrubie (17); zdejmij śrubę. 2) Włóż dolną część (16) wysięgnika w mocowanie cewki i ustaw w taki sposób, aby można było śrubę przełożyć przez mocowanie i wysięgnik. 3) Przełóż śrubę przez mocowanie i wysięgnik, a następnie dokręć nakrętkę z drugiej strony. 4) Owiń kabel z cewki dookoła wysięgnika i podłącz wtyk (14) do gniazda poniżej wskaźnika, tak jak pokazano to na rys.2. Kabel powinien być nawinięty z lekkim zapasem, tak, aby można było zmieniać długość wysięgnika bez rozłączania kabla. 5) Poluzuj śrubę regulacyjną (13) podłokietnika (12). Włóż podłokietnik aż do oporu i dokręć śrubę. 4.2 Ustawienia cewki i wysięgnika 1) Poluzuj śrubę do regulacji ustawienia cewki (17) i ustaw cewkę pod takim kątem, aby znajdowała się równolegle do podłoża. Nie należy naciągać ani zginać kabla. Po ustawieniu należy ponownie dokręcić śrubę. 2) Odkręć nakrętkę (15) blokującą wysięgnik w kierunku pokazanym przez jaśniejszą strzałkę na rys.2.Ustaw odpowiednią długość wysięgnika (16). Następnie dokręć nakrętkę. 4.3 Wymiana i sprawdzanie baterii 1) Otwórz komory baterii (19) znajdującą się na panelu tylnim urządzenia w sposób przedstawiony na rysunku 3. 2) Włóż dwie baterie 9 V tego samego typu według wskazań wewnątrz komory. Proszę się upewnić, że baterie są umieszczone na taśmie, która jest pomocna przy wyjmowaniu baterii. 3) Zamknij osłonę komory baterii. Przestawiając przełącznik (2) z pozycji VLF na pozycję OFF, wskaźnik naładowania baterii LOW BATT (4) na krótko się zaświeci. Jeżeli wskaźnik się nie zaś- wieci, lub świeci się ciągle podczas działania urządzenia, oznacza to, że baterie powinny zostać wymienione. Zużyte baterie należy wyrzucać do pojemników specjalnie do tego przeznaczonych. 4.4 Podłączenie słuchawek Gniazdo wyjściowe (11) pozwala na podłączenie słuchawek stereofonicznych z wtykiem typu mały jack 3,5 mm. Gdy słuchawki są podłączone, głośnik (9) wyłącza się. Używając słuchawek, łatwiej można skoncentrować się na poszukiwaniach. Poza tym, słuchawki pobierają mniej prądu i baterie nie wyczerpią się tak szybko. UWAGA! Nigdy nie ustawiać głośników i słuchawek na maksymalną głośność. Zbyt duże natężenie dźwięku może uszkodzić słuch! Ucho ludzkie dostosowuje się do hałasu, który po pewnym czasie nie wydaje się uciążliwy. Nie wolno zwiększać głośności po przyzwyczajeniu się do poprzedniego ustawienia. Środki ostrożności dotyczące ruchu ulicznego: Nie wolno używać słuchawek w miejscach o dużym natężeniu ruchu. Używając słuchawek, które nie tłumią dźwięków otoczenia, należy je ustawić na głośność, przy której dźwięki otoczenia nie będą zagłuszone. 5 Wyszukiwanie metalowych przedmiotów Przed rozpoczęciem poszukiwań w nowym terenie, należy dokładnie zaznajomić się z obsługą urządzenia. Przetestuj je na różnych przedmiotach i różnych metalach i zaznajom się z reakcją detektora. 5.1 Ustawienia podstawowe 1) Ustaw przełącznik (2) w pozycji VLF. 2) Przekręć regulator VOLUME (8) zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara, na mniej więcej 1/3 skali. 3) Ustaw regulatory GROUND (3), SENSITIVITY (5) i DISCRIMINATION (6) w pozycji środkowej. 4) Skieruj cewkę w miejsce, które ma zostać przeszukane. Odległość cewki do podłoża nie powinna być większa niż 30 cm, a w odległości mniejszej niż 30 cm nie powinny znajdować się żadne metalowe przedmioty. 5) Przytrzymaj reset (10) wciśnięty, za pomocą regulatora TUNING (7) ustaw wskazówkę (1) tak, aby wskazywała zero. Następnie puść przycisk. 6) Aby ponownie zresetować wskazania i ustawić wskazówkę na zerze, np. przy zmianie obszaru poszukiwań, wciśnij ponownie reset. PL 5.2 Przeszukiwanie 1) Wybierz odpowiedni tryb pracy za pomocą przełącznika MODE: VLF przeszukiwanie gruntu bez rozróżniania metali TR1 i TR2: rozróżnienie między metalami żelaznymi i nieferromagnetycznymi (nieżelaznymi); TR2 pozwala na jeszcze dokładniejsze rozróżnienie między różnymi metalami nieferromagnetycznymi Jeżeli wskazówka (1) zmieni pozycję podczas zmiany trybu pracy, ustaw detektor w odległości około 30 cm nad powierzchnią i na krótko wciśnij przycisk resetujący wskazania wskaźnika (10). 2) Powoli przesuwaj cewką nad ziemią w odległości około 2 – 3 cm, zawsze równolegle do podłoża. (Nie należy wprawiać cewki w ruch wahadłowy.) 3) Kiedy urządzenie wykryje metalowy przedmiot, zmieni się pozycja strzałki na wskaźniku (1). Przy obiektach nieferromagnetycznych (nieżelaznych) , wskazówka odchyli się w prawo, a urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy. Im bardziej wskazówka odchyli się na prawo, tym dźwięk będzie wyższy (trzy stopnie dźwięku) Głośność sygnału ustawia się za pomocą regulatora VOLUME (8). Podczas trybów pracy TR1 i TR2, wskazówka będzie się odchylała w lewo, kiedy detektor wykryje metal żelazny. Podczas trybu pracy VLF, wskazówka będzie się odchylała w prawo, kiedy detektor wykryje metal żelazny. Stopień odchylenia zależy od następujących czynników: rodzaju metalu, jego składu, głębokości na jakiej znajduje się przedmiot oraz kąta między przedmiotem i cewką. 4) Po zakończeniu pracy z urządzeniem, należy je zawsze wyłączyć, w ten sposób zapobiega się niepotrzebnemu wyczerpywaniu baterii: Ustaw przełącznik (2) w pozycję OFF. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, powinno się wyjąć baterię, aby w przypadku wycieku nie uszkodzić urządzenia. Uwaga: – Aby przeszukać cały obszar, należy powoli przesuwać cewkę nad powierzchnią gruntu, równoległymi, nakładającymi się ruchami. Aby być całkowicie pewnym, można dany obszar przeszukać ponownie tym razem wykonując ruchy pod kątem 90° w stosunku do poprzednich. 23 PL – Nie testuj urządzenia na podłogach w budynku. Większość podłóg zawiera metalowe elementy, które będą zniekształcały wskazania detektora. Urządzenie może być testowane w budynkach, ale np. na drewnianym lub plastikowym stole. 5.3 Regulacja 5.3.1 Ustawianie czułości pomiaru Regulator SENSITIVITY (5) pozwala na ustawienie czułości pomiaru. Im większa czułość, tym większa głębokość wykrywania. 5.3.2 Regulacja detektora ze względu na rodzaj podłoża Mimo że zajmuje to trochę czasu, należy zawsze dostosować urządzenie do rodzaju i składu gruntu, jest to istotne do przeprowadzenia poprawnego pomiaru. W przypadku zmineralizowanego gruntu (zawierającego rudy żelaza lub tlenki żelaza), za pomocą regulatora GROUND (3) można zneutralizować wpływ gruntu na odczyty. 1) Ustaw regulator MODE (2) w pozycji VLF, a regulator GROUND w pozycji środkowej. 2) Cewkę trzymaj w odległości około 2 – 5 cm od podłoża. 3) Jeżeli wskazówka (1) odchyla się w prawo (metal nieżelazny) przekręć regulator GROUND (3) w kierunku NORMAL. Jeżeli odchyla się w lewo (metal żelazny) przekręć regulator GROUND w kierunku BASALT. 4) Podnieś detektor na wysokość około 30 cm i wciśnij reset (10). Wskazówka powróci na środek skali. 5) Powtarzaj kroki od 2 do 4, aż wskazówka nie będzie się odchylała, kiedy cewka będzie zbliżana do podłoża. 5.3.3 Regulacja detektora ze względu na rodzaj metalu Stopień odchylenia wskazówki przy wykrywaniu metali nieżelaznych nie zależy tylko od rozmiaru i głębokości, na której znajduje się przedmiot, lecz również na rodzaju metalu z jakiego jest wykonany. Za pomocą regulatora DISCRIMINATION (6), urządzenie można tak wyregulować, aby rozróżniało rodzaje metali. W tym celu, w trybie TR1 lub TR2 należy ustawić regulator DISCRIMINATION w pozycji środkowej. Im bardziej pokrętło regulatora jest przekręcone zgodnie z ruchem wskazówek zegara, tym większa czułość urządzenia. Przy ustawieniu wysokiego rozróżnienia detektor będzie lepiej rozróżniał np. duże aluminiowe przedmioty od złota, podczas gdy mniejsze przedmioty mogą zostać przegapione, ponieważ wskazówka odchyli się dopiero, gdy urządzenie wykryje większą ilość nieżelaznego metalu. W trybie pracy VLF, regulator DISCRIMINATION nie działa. Podłoże tez ma wpływ na działanie urządzenia. Możliwe, że w nowym miejscu będzie konieczne zmienienie ustawień urządzenia. W przypadku mocno skorodowanych przedmiotów, odczyt również może być nieprawidłowy. 6 Dane techniczne Cewka: . . . . . . . . . . . . . . . Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . Długość wysięgnika: . . . . Ciężar: . . . . . . . . . . . . . . . Dopuszczalna temperatura pracy: . . . . . Ø 20 cm 2 x baterie 9 V 60 – 90 cm 1,3 kg 0 – 40 °C Może ulec zmianie. Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione. 24 ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0403.99.01.04.2005