hungary / hongrie / magyarország

Transcription

hungary / hongrie / magyarország
HUNGARY / HONGRIE / MAGYARORSZÁG
Title (English):
Playwright / Auteur:
János TÉREY
(1970)
Table Music
Titre (français):
Musique de table
Title / Titre (original):
Asztalizene
SYNOPSIS (English):
On a winter evening, a small group of people get together in the “White Box” a chic restaurant of Buda,
the posh river bank of the city. They are young, some of them are rather successful, others aren’t.
They are friends, adversaries, lovers, betrayed women, loyal clients and unexpected visitors. An
ambitious lawyer, an ER surgeon, a second class opera singer, a misunderstood decorator, a
successful businessman, a family mother, a solitary theatre critic.
At the same time on the other side, in Pest, the popular river bank district of Budapest, cars are
overturned, garbage is set on fire. In Buda, in the restaurant, all is quiet. At least on the surface.
Nothing important is happening, other than that someone is cheating on someone else, someone is
lying to their friend, a young woman reveals that she is expecting a child and her boyfriend left her…
and they consume, small canapés with caviar, smoked salmon and wine…
SYNOPSIS (français):
Au cours d'une soirée d'hiver, une petite compagnie se réunit dans White Box, un restaurant chic de
Buda, rive élégante de la ville. Ils sont jeunes, certains d’entre eux ont du succès, d’autres non ; des
amis ou adversaires, des amants, des femmes trompées, des clients fidèles et des visiteurs
inattendus. Une avocate ambitieuse, un chirurgien urgentiste, une chanteuse d’opéra de second rang,
un décorateur incompris, un entrepreneur à succès, une mère de famille, un critique de théâtre
solitaire. Pendant qu’en bas, à Pest, rive populaire de Budapest, on renverse des voitures, on met le
feu aux poubelles, à Buda, dans ce restaurant tout est calme, au moins en surface. Il ne s’y passe rien
d’important sinon que l’un trompe l’autre, quelqu’un ment à son ami, on apprend qu’une jeune femme
attend un enfant et son ami la quitte... et on consomme, des petits canapés au caviar, au saumon
fumé et du vin...
Male characters / Rôles masculins:
5
Female characters / Rôles féminins:
4
Other characters / Autres rôles:
1/2
European Theatre Convention. 134 rue Legendre. 75017 Paris
T: +33 (0)1 42 63 53 64. F: +33 (0)1 44 61 84 86. E: [email protected]. www.etc-cte.org
Available translations:
Traductions disponibles:
Genre:
Awards / Prix:
Best Hungarian Play, 2008.
Meilleure pièce hongroise de la saison 2008.
First performance / Création: 20/10/2007
First performance venue / Lieu de création:
Radnóti Színház
Other works / Autres pièces:
Cité Nibelung (traduite en français par Marc Martin ; Maison Antoine Vitez) ; Les Casamates.
Reading committee
Anna Lakos - Consultant of the Museum and Institute of Hungarian Theatre History; Member of
Chamber of Literary Advisers; Translator,
Ildikó Lökös - Co-Chairman of the Chamber of Literary Advisers;
Róbert Vörös - Head Dramaturg and Artistic Adviser of the National Theatre in Budapest.
Comité de lecture:
Anna Lakos, collaboratrice du Musée et Institut d'Histoire du Théatre Hongrois, membre de la
Chambre des conseillers littéraire, traductrice ;
Ildikó Lökös, co-présidente de la Chambre des conseillers littéraires ;
Róbert Vörös, chef du département de dramaturgie et conseiller artistique au Théatre National,
Budapest.
Playwright publisher/ Maison d’édition:
Magvető Kiadó
Playwright contact / Contact de l’auteur
T: 1806 Pf 123
E: [email protected]
2/2
European Theatre Convention. 134 rue Legendre. 75017 Paris
T: +33 (0)1 42 63 53 64. F: +33 (0)1 44 61 84 86. E: [email protected]. www.etc-cte.org

Documents pareils