matera: geografia, arte, cultura geographie,art,culture
Transcription
matera: geografia, arte, cultura geographie,art,culture
MATERA: GEOGRAFIA, ARTE, CULTURA GEOGRAPHIE,ART,CULTURE-MATERA-GEOGRAPHY,ART,CULTURE 1 La città di Matera, capoluogo di Provincia della Regione Basilicata, con circa 55.000 abitanti, è situata in collina e si affaccia sulla vallata del fiume Bradano,a breve distanza dal Mar Jonio e Adriatico. Essa è di aspetto vario:vi è la parte antica, più bassa, racchiusa nei due rioni dei “Sas s i ”, il Barisano ed il Caveoso, e la città, posta sulle alture circostanti. Ville chef-lieu de province de la Basilicata, Matera compte environ 55.000 habitants. Elle est situeé en colline et domine la vallée du Bradano, près de la Mer Ionienne et de la Mer Adriatique. La ville comprend une partie ancienne, plus basse, comprenant les de uxqua r t i e r sa ppe l é s“ Sa s s i ” , le Barisano et le Caveoso, et la ville moderne, sur les hauteurs et dans les zones environnantes. Provincial Capital in the Region of Basilicata, Matera rises in the hills overlooking the valley of the River Bradano at a short distance from the Adriatic and the Ionian Seas. The city presents various aspects. The ancient part is low-l y i ngbe t we e nt het wowa r dsoft he“ Sa s s i ” ,t heBa r i s a noa ndt he Caveoso, and the new city, on the heights and surronding areas. Sasso Caveoso - Sasso Barisano I SASSI Rappresentano la caratteristica della città:due agglomerati di case, grotte naturali, architetture ipogee,chiese e palazzi scavati ec os t r ui t ine lt uf oDa l1993,iSa s s if a nnopa r t ede l l a“ Wor l d He r i t a g eLi s t ”de l l ' UNESCO. Ils representent la caractéristique de la ville: deux agglomerations de maisons qui se chevauchent dans le tendre conglomérat calcarie. Dès 1993 les Sassi font pa r t i edel a“ Wor l dHe r i t a g eLi s t ”del ' UNESCO. These is the form the most characteristic sight in the city: two agglomerations of houses and cottages, one on the top of the other, carved out of the soft tuff.Since 1993 the "Sassi" have been included by UNESCO in the "World Heritage List". 2 ARTE MATERANA-Le chiese rupestri- Esistono molte chiesette, alcune di difficile accesso, scavate nel tufo, o ricavate in grotte naturali che documentano la presenza di insediamenti monastici, luoghi di culto di comunità di pastori, risalenti ad epoche antiche. E' il caso di S. Maria della Valle, S. Nicola dei Greci e S. Lucia delle Malve. Dans les environs de Matera il existe de très nombreuses petites églises, certaines d'accès difficile, se trouvent dans des grottes naturelles ou, creusées dans le tuf, qui témoignent la présence de communautés monastiques, de lieux de culte, de communautés pastorales qui remontent à des temps très anciens. Il y a l'èglise de Sainte Marie de la Vallée et Saint Nicolas des Grecs. In the area of Matera there is a great number of small churches, some of which are difficult to reach. They were dug right into the tufa or built into natural caves. They attest to the presence of monastic settlements, places of workship, communities of shepherds, etc. There is, for example, the church of S. Maria della Valle and S. Nicola dei Greci. Una abitazione tipica dei Sassi scavata nella roccia. Habitation typique des Sassi creusée dans le rocher. Typical home of Sassi dug in the cliff. 3 MATERA e la sua CULTURA cinematografica:"The Passion" di Mel Gibson Matera ospita l'attore Jim Caviezel ed il regista Mel Gibson per le riprese del film "The Passion", fedele rappresentazione della passione e morte di Cristo. Matera reçoit Jim Caviezel et Mel Gibson pour les reprises du film "The Passion",fidèle representation de la passion et de la mort du Christ. Matera receives the actor Jim Caviezel and the director Mel Gibson to make the film "The Passion", which describes faithfully the passion and the death of Jesus Christ. Gruppo di lavoro Comenius: D’ Acampo -De Vita -Fortunato Gruppo alunni partecipanti Il coord. G. La Sala Marzo 2007- ( Ac c ogl i e nz as c uol adiI l i on‘ At e ne ’- Grecia) 4