matera: geografia, arte, cultura geographie,art,culture

Transcription

matera: geografia, arte, cultura geographie,art,culture
MATERA: GEOGRAFIA, ARTE, CULTURA
GEOGRAPHIE,ART,CULTURE-MATERA-GEOGRAPHY,ART,CULTURE
1
La città di Matera, capoluogo di Provincia della Regione Basilicata, con circa 55.000 abitanti, è
situata in collina e si affaccia sulla vallata del fiume Bradano,a breve distanza dal Mar Jonio e
Adriatico. Essa è di aspetto vario:vi è la parte antica, più bassa, racchiusa nei due rioni dei “Sas
s
i
”,
il Barisano ed il Caveoso, e la città, posta sulle alture circostanti.
Ville chef-lieu de province de la Basilicata, Matera compte environ 55.000 habitants. Elle est situeé
en colline et domine la vallée du Bradano, près de la Mer Ionienne et de la Mer Adriatique.
La ville comprend une partie ancienne, plus basse, comprenant les de
uxqua
r
t
i
e
r
sa
ppe
l
é
s“
Sa
s
s
i
”
,
le Barisano et le Caveoso, et la ville moderne, sur les hauteurs et dans les zones environnantes.
Provincial Capital in the Region of Basilicata, Matera rises in the hills overlooking the valley of the
River Bradano at a short distance from the Adriatic and the Ionian Seas. The city presents various
aspects. The ancient part is low-l
y
i
ngbe
t
we
e
nt
het
wowa
r
dsoft
he“
Sa
s
s
i
”
,t
heBa
r
i
s
a
noa
ndt
he
Caveoso, and the new city, on the heights and surronding areas.
Sasso Caveoso - Sasso Barisano
I SASSI
Rappresentano la caratteristica della città:due agglomerati di case, grotte naturali, architetture
ipogee,chiese e palazzi scavati ec
os
t
r
ui
t
ine
lt
uf
oDa
l1993,iSa
s
s
if
a
nnopa
r
t
ede
l
l
a“
Wor
l
d
He
r
i
t
a
g
eLi
s
t
”de
l
l
'
UNESCO.
Ils representent la caractéristique de la ville: deux agglomerations de maisons qui se chevauchent
dans le tendre conglomérat calcarie.
Dès 1993 les Sassi font pa
r
t
i
edel
a“
Wor
l
dHe
r
i
t
a
g
eLi
s
t
”del
'
UNESCO.
These is the form the most characteristic sight in the city: two agglomerations of houses and
cottages, one on the top of the other, carved out of the soft tuff.Since 1993 the "Sassi" have been
included by UNESCO in the "World Heritage List".
2
ARTE MATERANA-Le chiese rupestri-
Esistono molte chiesette, alcune di difficile accesso, scavate nel tufo, o ricavate in grotte naturali
che documentano la presenza di insediamenti monastici, luoghi di culto di comunità di pastori,
risalenti ad epoche antiche. E' il caso di S. Maria della Valle, S. Nicola dei Greci e S. Lucia delle
Malve.
Dans les environs de Matera il existe de très nombreuses petites églises, certaines d'accès difficile,
se trouvent dans des grottes naturelles ou, creusées dans le tuf, qui témoignent la présence de
communautés monastiques, de lieux de culte, de communautés pastorales qui remontent à des temps
très anciens. Il y a l'èglise de Sainte Marie de la Vallée et Saint Nicolas des Grecs.
In the area of Matera there is a great number of small churches, some of which are difficult to
reach. They were dug right into the tufa or built into natural caves. They attest to the presence of
monastic settlements, places of workship, communities of shepherds, etc. There is, for example, the
church of S. Maria della Valle and S. Nicola dei Greci.
Una abitazione tipica dei Sassi scavata nella roccia.
Habitation typique des Sassi creusée dans le rocher.
Typical home of Sassi dug in the cliff.
3
MATERA e la sua CULTURA cinematografica:"The Passion" di Mel Gibson
Matera ospita l'attore Jim Caviezel ed il regista Mel Gibson per le riprese del film "The Passion",
fedele rappresentazione della passione e morte di Cristo.
Matera reçoit Jim Caviezel et Mel Gibson pour les reprises du film "The
Passion",fidèle representation de la passion et de la mort du Christ.
Matera receives the actor Jim Caviezel and the director Mel Gibson to make the
film "The Passion", which describes faithfully the passion and the death of Jesus
Christ.
Gruppo di lavoro Comenius: D’
Acampo -De Vita -Fortunato
Gruppo alunni partecipanti
Il coord. G. La Sala
Marzo 2007- (
Ac
c
ogl
i
e
nz
as
c
uol
adiI
l
i
on‘
At
e
ne
’- Grecia)
4